1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,798 --> 00:00:08,800 ‎我把鏡頭對著門 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,883 --> 00:00:10,802 ‎有特別的事要發生 5 00:00:11,302 --> 00:00:15,306 ‎我不能說,喔,開始了 6 00:00:15,390 --> 00:00:16,516 ‎懂嗎? 7 00:00:16,599 --> 00:00:17,684 ‎開始了 8 00:00:17,767 --> 00:00:20,478 ‎我準備好了 ‎聽到刮鬍刀的聲音了嗎? 9 00:00:20,979 --> 00:00:21,896 ‎聽到了嗎? 10 00:00:22,897 --> 00:00:24,983 ‎看到我的大個子了嗎? 11 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 ‎長出三根毛就緊張兮兮 12 00:00:27,527 --> 00:00:28,778 ‎不是開玩笑的 13 00:00:29,320 --> 00:00:32,949 ‎對,不能看起來像21歲 14 00:00:33,575 --> 00:00:36,161 ‎-對 ‎-要保持18歲的感覺 15 00:00:36,244 --> 00:00:38,329 ‎-懂嗎? ‎-18歲的感覺,沒錯 16 00:00:38,413 --> 00:00:41,833 ‎(1995年,克里斯多夫23歲) 17 00:00:41,916 --> 00:00:44,544 ‎-好戲登場 ‎-沒錯 18 00:00:46,421 --> 00:00:48,381 ‎-亞特蘭大的場次都賣光了 ‎-我知道 19 00:00:48,465 --> 00:00:50,258 ‎請戴通行證,謝謝 20 00:00:50,341 --> 00:00:51,176 ‎老樣子 21 00:00:55,680 --> 00:00:56,639 ‎呦! 22 00:00:57,640 --> 00:01:00,101 ‎童年玩伴最後功成名就 23 00:01:00,185 --> 00:01:01,352 ‎這感覺有點難受 24 00:01:01,436 --> 00:01:03,730 ‎因為你不會用那種眼光看他們 25 00:01:03,813 --> 00:01:06,858 ‎我看著他們,心想 ‎“你們做這些是為了克里斯?” 26 00:01:12,655 --> 00:01:17,494 ‎雙手舉高!大家雙手舉起來! 27 00:01:17,577 --> 00:01:20,330 ‎把手給我舉起來! 28 00:01:20,413 --> 00:01:24,084 ‎來!大聲說“婊子!” 29 00:01:24,167 --> 00:01:25,418 ‎-來! ‎-婊子! 30 00:01:25,502 --> 00:01:27,170 ‎-說“婊子!” ‎-快點 31 00:01:27,253 --> 00:01:29,798 ‎-婊子! ‎-女生說“哇!” 32 00:01:31,007 --> 00:01:33,384 ‎-對,看過來 ‎-看過來! 33 00:01:48,399 --> 00:01:50,819 ‎人們說一張圖片勝過萬語千言 34 00:01:50,902 --> 00:01:53,154 ‎我說:“幹,那麼一支影片呢?” 35 00:01:53,238 --> 00:01:54,072 ‎很酷吧? 36 00:01:54,155 --> 00:01:55,949 ‎-D羅克拍下來了 ‎-轎車來了 37 00:01:56,032 --> 00:01:56,866 ‎兄弟! 38 00:01:57,575 --> 00:02:00,161 ‎我們做的事我都會錄下來 39 00:02:00,245 --> 00:02:02,789 ‎-我們要去另一場表演 ‎-兄弟! 40 00:02:03,957 --> 00:02:04,791 ‎噗! 41 00:02:24,394 --> 00:02:26,688 ‎克里斯多夫很清楚狀況 42 00:02:27,355 --> 00:02:30,984 ‎聲名狼藉先生,他真的毫無顧忌 43 00:02:33,862 --> 00:02:36,698 ‎我不太常聽嘻哈音樂 44 00:02:36,781 --> 00:02:41,244 ‎我通常聽慢歌,慢節奏的老歌 ‎例如文體學士合唱團 45 00:02:41,327 --> 00:02:42,328 ‎神情合唱團 46 00:02:42,412 --> 00:02:45,456 ‎老兄今晚很帥,我瞭解 47 00:02:46,791 --> 00:02:48,501 ‎現金集團在此 48 00:02:48,585 --> 00:02:50,712 ‎唱一下我們今天一直在唱的歌 49 00:02:51,337 --> 00:02:53,965 ‎每次我閉上眼睛 50 00:02:54,048 --> 00:02:55,091 ‎怎麼樣? 51 00:02:55,175 --> 00:02:57,844 ‎醒來就慾火焚身! 52 00:03:00,221 --> 00:03:04,309 ‎大家不知道的是 ‎大個子寫的其實是節奏藍調 53 00:03:05,059 --> 00:03:07,937 ‎他像節奏藍調歌手 ‎所以會有那些旋律 54 00:03:08,771 --> 00:03:10,815 ‎他很少唱饒舌 55 00:03:10,899 --> 00:03:13,902 ‎他常唱別人的歌 56 00:03:15,445 --> 00:03:16,946 ‎身為嘻哈歷史專家 57 00:03:17,030 --> 00:03:21,034 ‎出生於嘻哈音樂萌芽的時期 58 00:03:21,117 --> 00:03:24,287 ‎做出來的音樂總是聽得到 59 00:03:24,370 --> 00:03:26,039 ‎前饒舌歌手的影子 60 00:03:26,122 --> 00:03:27,207 ‎這個傢伙 61 00:03:27,290 --> 00:03:29,542 ‎我不知道他是從哪冒出來的 62 00:03:29,626 --> 00:03:32,253 ‎他的韻律、他的節奏 63 00:03:32,337 --> 00:03:34,464 ‎他的聲音、他表現的方式 64 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 ‎他的自信 65 00:03:36,841 --> 00:03:38,927 ‎你不知道這個傢伙 66 00:03:39,010 --> 00:03:42,013 ‎是從哪個嘻哈星球來的 67 00:03:42,096 --> 00:03:44,974 ‎來,小心點,小寶貝 68 00:03:45,058 --> 00:03:48,061 ‎我們兩個都沒有爸爸,都是獨子 69 00:03:48,144 --> 00:03:50,772 ‎不要拍照,老爹要開派對 70 00:03:50,855 --> 00:03:53,858 ‎-別拍了 ‎-我們的關係更靠近了些 71 00:03:53,942 --> 00:03:56,402 ‎獨生子自然會跟朋友 72 00:03:56,486 --> 00:03:58,071 ‎走得更近一點 73 00:03:58,905 --> 00:04:04,702 ‎我真的相信戴米恩跟他很親近 74 00:04:05,286 --> 00:04:07,705 ‎是他打電話告訴我的 75 00:04:08,957 --> 00:04:12,168 ‎那天電話響的時候是凌晨5點 76 00:04:12,252 --> 00:04:13,670 ‎我接起電話 77 00:04:14,587 --> 00:04:15,421 ‎“喂?” 78 00:04:16,506 --> 00:04:17,340 ‎然後 79 00:04:18,549 --> 00:04:20,009 ‎只聽到戴米恩的聲音 80 00:04:20,093 --> 00:04:23,596 ‎他連話都說不出來,只聽到他在哭 81 00:04:24,514 --> 00:04:30,228 ‎我就知道我兒子出事了 82 00:04:34,274 --> 00:04:35,275 ‎嘿,收到請回答 83 00:04:36,109 --> 00:04:37,360 ‎在街區,完畢 84 00:04:38,152 --> 00:04:42,115 ‎NETFLIX 原創紀錄片 85 00:04:53,459 --> 00:04:56,546 ‎我從來不知道人可以這麼難過 86 00:04:56,629 --> 00:04:59,424 ‎這麼傷心,或這麼空洞 87 00:05:00,091 --> 00:05:01,968 ‎感覺大家都想放棄 88 00:05:02,051 --> 00:05:03,678 ‎他們在羅斯福路 89 00:05:05,680 --> 00:05:06,931 ‎往南邊走 90 00:05:08,683 --> 00:05:09,851 ‎往布魯克林… 91 00:05:13,604 --> 00:05:15,064 ‎往入口匝道前進 92 00:05:16,399 --> 00:05:17,859 ‎往布魯克林大橋方向 93 00:05:17,942 --> 00:05:19,152 ‎前往布魯克林 94 00:05:25,575 --> 00:05:27,493 ‎布魯克林大橋274 95 00:05:28,494 --> 00:05:30,621 ‎保持南邊位置 96 00:05:31,247 --> 00:05:34,083 ‎然後我們經過布魯克林大橋… 97 00:05:35,877 --> 00:05:37,128 ‎布魯克林市區 98 00:05:38,129 --> 00:05:39,380 ‎在提爾利街對面 99 00:05:42,425 --> 00:05:43,634 ‎(大個) 100 00:05:45,636 --> 00:05:48,222 ‎(大老爹,我們會懷念你!) 101 00:05:49,849 --> 00:05:50,808 ‎沒人在哭 102 00:05:50,892 --> 00:05:52,560 ‎大家都在慶祝 103 00:05:54,645 --> 00:05:56,939 ‎他們對大個子的記憶是 104 00:05:57,023 --> 00:05:58,149 ‎歡欣鼓舞 105 00:05:58,232 --> 00:06:01,069 ‎看到鄉親功成名就 106 00:06:05,656 --> 00:06:08,701 ‎(我們愛你) 107 00:06:09,827 --> 00:06:12,163 ‎這稍微激勵了我們 108 00:06:12,246 --> 00:06:13,998 ‎大個小子是王! 109 00:06:17,210 --> 00:06:19,545 ‎這個故事不必 110 00:06:21,214 --> 00:06:22,673 ‎以悲劇收場 111 00:06:35,144 --> 00:06:36,354 ‎大家好 112 00:06:36,938 --> 00:06:38,815 ‎今天我們在底特律 113 00:06:38,898 --> 00:06:42,026 ‎我們有幾場表演,這只是開場 114 00:06:42,110 --> 00:06:43,736 ‎讓大家知道我們在哪 115 00:06:43,820 --> 00:06:45,238 ‎7月14日,寶貝 116 00:06:45,321 --> 00:06:47,031 ‎我們在哪裡? 117 00:06:47,115 --> 00:06:48,574 ‎-這是哪裡? ‎-底特律 118 00:06:48,658 --> 00:06:51,661 ‎-底特律,寶貝 ‎-我們在底特律執行另一項任務 119 00:06:51,744 --> 00:06:52,703 ‎底特律,寶貝 120 00:06:52,787 --> 00:06:54,163 ‎我會把攝影機帶齊 121 00:06:54,247 --> 00:06:56,290 ‎出發前大個會問:“帶子裝了嗎?” 122 00:07:04,507 --> 00:07:06,634 ‎一段時間後就習慣了 123 00:07:06,717 --> 00:07:10,346 ‎我會裝上錄影帶,記錄整天的生活 124 00:07:12,014 --> 00:07:13,641 ‎就像視覺日記 125 00:07:14,559 --> 00:07:17,270 ‎1995年的時候,這很不得了 126 00:07:17,353 --> 00:07:18,980 ‎這小子出身平凡 127 00:07:19,063 --> 00:07:21,357 ‎現在成了當紅炸子雞 128 00:07:21,441 --> 00:07:22,608 ‎我可能有錄音帶 129 00:07:22,692 --> 00:07:24,152 ‎嘿!哈囉! 130 00:07:25,445 --> 00:07:26,863 ‎我可能會簽個名 131 00:07:32,577 --> 00:07:35,997 ‎大個子一夜之間爆紅 132 00:07:36,080 --> 00:07:38,458 ‎讓他們知道到底誰來了 133 00:07:38,541 --> 00:07:40,168 ‎大個子,你來了! 134 00:07:40,251 --> 00:07:42,795 ‎讓他們知道到底是誰來了 135 00:07:42,879 --> 00:07:46,632 ‎當時德瑞博士和史奴比狗狗等人 136 00:07:46,716 --> 00:07:49,635 ‎他們表現非常突出 137 00:07:49,719 --> 00:07:53,431 ‎激勵我們要更上一層樓 138 00:07:54,974 --> 00:07:58,686 ‎紐約是嘻哈音樂的發源地 139 00:07:58,769 --> 00:08:00,563 ‎我們覺得我們出現了救星 140 00:08:01,189 --> 00:08:02,482 ‎你不能否認 141 00:08:02,565 --> 00:08:05,401 ‎他是史上最優秀的饒舌歌手 142 00:08:05,485 --> 00:08:07,820 ‎他活著的時候,我就這麼說了 143 00:08:07,904 --> 00:08:09,906 ‎他是史上最優秀的饒舌歌手 144 00:08:09,989 --> 00:08:11,782 ‎得獎的是… 145 00:08:12,992 --> 00:08:14,952 ‎寶貝! 146 00:08:15,036 --> 00:08:16,120 ‎大個子! 147 00:08:17,497 --> 00:08:18,915 ‎得獎的是… 148 00:08:20,291 --> 00:08:21,375 ‎聲名狼藉先生 149 00:08:21,459 --> 00:08:23,002 ‎-大個子! ‎-碰! 150 00:08:23,085 --> 00:08:25,087 ‎我來自布魯克林! 151 00:08:25,838 --> 00:08:27,423 ‎年度最佳專輯獎 152 00:08:27,507 --> 00:08:30,218 ‎得獎的是聲名狼藉先生! 153 00:08:30,301 --> 00:08:31,344 ‎《準備投胎》 154 00:08:33,763 --> 00:08:35,932 ‎《準備投胎》那張專輯 ‎他做得很投入 155 00:08:36,015 --> 00:08:38,851 ‎不是為了賺錢或榮譽 156 00:08:38,935 --> 00:08:40,603 ‎是發自內心的作品 157 00:08:40,686 --> 00:08:44,649 ‎我愛我的女兒和媽媽 158 00:08:45,441 --> 00:08:48,528 ‎我們做到了,布魯克林,我們成功了 159 00:08:48,611 --> 00:08:50,947 ‎《準備投胎》發行後 160 00:08:51,030 --> 00:08:53,699 ‎我一個朋友買了專輯 161 00:08:53,783 --> 00:08:56,035 ‎然後她說:“我的天啊 162 00:08:56,118 --> 00:08:57,286 ‎我聽了專輯 163 00:08:57,370 --> 00:08:59,705 ‎裡面好多髒話” 164 00:09:00,206 --> 00:09:02,583 ‎我說:“真的嗎?髒話?” 165 00:09:02,667 --> 00:09:05,753 ‎我媽不知道饒舌歌手 166 00:09:05,836 --> 00:09:07,547 ‎拿到白金唱片的饒舌歌手 167 00:09:07,630 --> 00:09:09,048 ‎她不知道他們賺多少錢 168 00:09:09,674 --> 00:09:12,593 ‎她不知道我登臺表演能賺近一萬美金 169 00:09:12,677 --> 00:09:13,761 ‎每週四場 170 00:09:14,845 --> 00:09:18,391 ‎她以為我只是在小型夜店表演 171 00:09:18,474 --> 00:09:20,101 ‎賺個幾千美元而已 172 00:09:20,184 --> 00:09:23,521 ‎-就是啊,是上萬美元耶 ‎-她搞不清楚 173 00:09:23,604 --> 00:09:25,648 ‎等等,糟糕!老爹,怎麼樣? 174 00:09:25,731 --> 00:09:29,235 ‎馬利大老遠跑來看我 175 00:09:29,318 --> 00:09:31,362 ‎一疊又一疊的鈔票 176 00:09:31,445 --> 00:09:32,905 ‎什麼?一大疊鈔票? 177 00:09:32,989 --> 00:09:34,615 ‎該吃飯的時候 178 00:09:34,699 --> 00:09:35,575 ‎我又偷又搶 179 00:09:35,658 --> 00:09:37,743 ‎因為老媽子不給我飯吃 180 00:09:37,827 --> 00:09:40,246 ‎我殺人只為填飽肚皮 181 00:09:40,329 --> 00:09:41,455 ‎老媽聽好了 182 00:09:41,539 --> 00:09:42,623 ‎我很危險 183 00:09:42,707 --> 00:09:43,958 ‎比迷幻毒品 184 00:09:44,041 --> 00:09:45,251 ‎還要瘋狂 185 00:09:45,334 --> 00:09:46,377 ‎我一開槍 186 00:09:46,460 --> 00:09:48,004 ‎癟三通通嗚呼哀哉 187 00:09:48,087 --> 00:09:49,630 ‎我就是屌,來包大麻 188 00:09:49,714 --> 00:09:50,715 ‎錢在哪裡? 189 00:09:52,008 --> 00:09:55,511 ‎對!看過來! 190 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 ‎錢拿來! 191 00:09:58,180 --> 00:09:59,515 ‎錢拿來! 192 00:09:59,599 --> 00:10:02,602 ‎“我朋友買了你的專輯 193 00:10:02,685 --> 00:10:05,688 ‎她說裡面都是髒話 194 00:10:05,771 --> 00:10:07,106 ‎克里斯多夫,是真的嗎?” 195 00:10:07,189 --> 00:10:10,359 ‎“媽,妳幹嘛聽我的音樂? 196 00:10:10,443 --> 00:10:12,445 ‎妳不該聽我的音樂! 197 00:10:12,528 --> 00:10:14,614 ‎那不是給35歲以上的人聽的” 198 00:10:17,074 --> 00:10:18,909 ‎我不聽他的音樂 199 00:10:19,619 --> 00:10:22,455 ‎我說:“他叫我不要聽 200 00:10:24,332 --> 00:10:25,791 ‎我就不聽” 201 00:10:26,626 --> 00:10:29,712 ‎基本上,她根本不在乎那些 202 00:10:30,338 --> 00:10:32,465 ‎我不是“大個子”,我是她兒子 203 00:10:32,548 --> 00:10:33,841 ‎她是這樣看的 204 00:10:34,425 --> 00:10:36,093 ‎我想搬出去住 205 00:10:36,177 --> 00:10:37,637 ‎她才不會煩我 206 00:10:38,429 --> 00:10:42,141 ‎他的世界,饒舌世界,和我的世界 207 00:10:42,642 --> 00:10:44,268 ‎簡直南轅北轍 208 00:10:45,394 --> 00:10:48,606 ‎要不是他,我不會聽饒舌音樂 209 00:10:49,690 --> 00:10:51,817 ‎我愛聽鄉村西部音樂 210 00:10:52,526 --> 00:10:54,070 ‎我愛聽抒情民謠 211 00:10:58,366 --> 00:11:03,621 ‎(牙買加崔勞尼) 212 00:11:05,915 --> 00:11:08,668 ‎連在故鄉牙買加 213 00:11:08,751 --> 00:11:12,254 ‎早上有個時段 214 00:11:12,338 --> 00:11:15,424 ‎電臺都會播鄉村西部音樂 215 00:11:17,301 --> 00:11:19,845 ‎我每年都會存錢 216 00:11:19,929 --> 00:11:23,224 ‎帶我兒子回牙買加 217 00:11:24,225 --> 00:11:28,479 ‎他很愛牙買加,因為這裡的人很寵他 218 00:11:29,313 --> 00:11:31,816 ‎他一看到我 219 00:11:32,525 --> 00:11:34,443 ‎就跑過來抱我 220 00:11:34,527 --> 00:11:35,778 ‎喊我奶奶 221 00:11:41,701 --> 00:11:43,661 ‎我早就知道克里斯很特別 222 00:11:46,205 --> 00:11:48,708 ‎他很有愛心,善良又真誠 223 00:11:50,209 --> 00:11:53,295 ‎他很愛跟戴夫叔叔在一起 224 00:11:53,379 --> 00:11:56,173 ‎因為戴夫是音樂家 225 00:11:56,841 --> 00:11:59,552 ‎會帶他去俱樂部 226 00:11:59,635 --> 00:12:01,637 ‎他們在那裡表演音樂 227 00:12:02,680 --> 00:12:05,516 ‎他發誓等他成名後 228 00:12:05,599 --> 00:12:08,144 ‎會帶著戴夫叔叔一起表演 229 00:12:14,442 --> 00:12:17,319 ‎(斯克里多夫的叔叔 戴夫華萊士) 230 00:12:17,403 --> 00:12:18,779 ‎我們形影不離 231 00:12:20,030 --> 00:12:23,117 ‎大個子第一次聽到我唱歌 232 00:12:24,535 --> 00:12:25,745 ‎就深深著迷 233 00:12:26,412 --> 00:12:28,956 ‎我們經常在一起 234 00:12:29,039 --> 00:12:31,333 ‎他饒舌,我唱歌 235 00:12:31,417 --> 00:12:34,086 ‎她們來到教堂,像貴賓一樣 236 00:12:34,170 --> 00:12:38,048 ‎身穿爆乳裝 237 00:12:38,132 --> 00:12:40,968 ‎她們走過來,我向她們說教 238 00:12:41,051 --> 00:12:44,054 ‎說她們的衣服太暴露 239 00:12:44,138 --> 00:12:45,139 ‎她們… 240 00:12:46,474 --> 00:12:48,601 ‎知之為知之,不知為不知 241 00:12:49,852 --> 00:12:52,104 ‎知之為知之,不知為不知 242 00:12:52,188 --> 00:12:54,190 ‎你不知道的,最好… 243 00:12:55,900 --> 00:12:58,778 ‎我在牙買加出生,就在這區 244 00:12:59,987 --> 00:13:01,447 ‎在山上的房子 245 00:13:03,991 --> 00:13:06,410 ‎但我老是幻想 246 00:13:07,369 --> 00:13:10,998 ‎自己變成富婆 247 00:13:12,458 --> 00:13:15,419 ‎一個有錢的女人,帶著三個孩子 248 00:13:16,086 --> 00:13:18,714 ‎我會在山上有個漂亮的家 249 00:13:19,590 --> 00:13:22,760 ‎我在這個國家看不到這個夢想成真 250 00:13:23,385 --> 00:13:25,221 ‎那不是我的人生 251 00:13:25,888 --> 00:13:27,431 ‎我十幾歲的時候 252 00:13:27,515 --> 00:13:29,600 ‎移居到美國 253 00:13:30,726 --> 00:13:32,102 ‎我當時很難過 254 00:13:33,145 --> 00:13:34,313 ‎但同時心想 255 00:13:34,396 --> 00:13:37,316 ‎“好,我要去美好的美國了” 256 00:13:38,275 --> 00:13:40,152 ‎住在紐約布魯克林 257 00:13:42,279 --> 00:13:46,325 ‎要忙學校的事、工作的事 ‎還要照顧寶寶 258 00:13:48,869 --> 00:13:52,122 ‎但在牙買加 ‎只要享受陽光,盡情歡樂 259 00:14:00,297 --> 00:14:03,133 ‎我小時候住在蓋茲街 ‎在貝德福德和諾斯特蘭大道中間 260 00:14:03,634 --> 00:14:07,429 ‎大個住在富爾頓和蓋茲街 ‎交會的聖詹姆士街 261 00:14:07,513 --> 00:14:10,641 ‎我們住的地方間隔八個街區左右 262 00:14:10,724 --> 00:14:12,852 ‎我們在貝德福德斯泰弗森特這邊 263 00:14:13,352 --> 00:14:14,770 ‎大個是在 264 00:14:15,271 --> 00:14:17,606 ‎貝德福德斯泰弗森特邊緣 ‎靠克林頓山 265 00:14:18,232 --> 00:14:22,820 ‎當時很多人不把克林頓山當一回事 266 00:14:22,903 --> 00:14:25,281 ‎尤其是那些 267 00:14:25,364 --> 00:14:27,950 ‎“在街上混的人” 268 00:14:28,033 --> 00:14:30,578 ‎克林頓山聽起來不太起眼 269 00:14:30,661 --> 00:14:34,415 ‎沒有貝德福德斯泰弗森特那種活力 270 00:14:35,291 --> 00:14:38,961 ‎他家附近樹木林立,是很漂亮的地方 271 00:14:39,628 --> 00:14:41,463 ‎即便有些見不得人的勾當 272 00:14:41,547 --> 00:14:44,758 ‎有人在販毒,吸毒 273 00:14:44,842 --> 00:14:47,303 ‎打家劫舍等等的 274 00:14:48,137 --> 00:14:50,556 ‎但看起來沒那麼糟 275 00:14:51,181 --> 00:14:53,475 ‎我住蓋茲和格林街中間的聖詹姆士街 276 00:14:54,518 --> 00:14:57,271 ‎我會在大個家的門廊跟他碰面 277 00:14:58,647 --> 00:15:02,234 ‎唯一看得出是龍蛇雜處的地方 278 00:15:02,318 --> 00:15:04,320 ‎是在富爾頓街 279 00:15:07,948 --> 00:15:10,117 ‎如果我轉個彎 280 00:15:10,200 --> 00:15:12,620 ‎就會看到50幾個毒蟲 281 00:15:12,703 --> 00:15:15,122 ‎我小時候嚇死了 282 00:15:15,915 --> 00:15:17,249 ‎當時 283 00:15:17,333 --> 00:15:21,378 ‎大個的媽媽不准他去富爾頓街 284 00:15:22,671 --> 00:15:24,715 ‎我們站在門廊,她就在上面 285 00:15:24,798 --> 00:15:26,634 ‎她問:“克里斯多夫,你要去哪?” 286 00:15:26,717 --> 00:15:28,510 ‎多數人都叫他大個 287 00:15:28,594 --> 00:15:29,762 ‎除了他媽以外 288 00:15:29,845 --> 00:15:32,139 ‎華萊士太太都叫他克里斯多夫 289 00:15:33,724 --> 00:15:36,727 ‎我從未聽過她叫他克里斯 ‎都是叫“克里斯多夫” 290 00:15:39,271 --> 00:15:41,398 ‎克里斯多夫是很聰明的孩子 291 00:15:42,816 --> 00:15:45,778 ‎他上的是天主教學校 292 00:15:47,279 --> 00:15:51,742 ‎(聖伯多祿高華,1976年至1982年) 293 00:15:51,825 --> 00:15:53,744 ‎克里斯是我認識的第一個朋友 294 00:15:53,827 --> 00:15:56,747 ‎我們的友情從幼稚園開始 ‎一直到他遇害 295 00:15:56,830 --> 00:15:58,290 ‎(克里斯多夫華萊士) 296 00:15:58,374 --> 00:16:00,918 ‎我們是移民的小孩 297 00:16:01,001 --> 00:16:02,920 ‎有點像是外人 298 00:16:03,921 --> 00:16:06,131 ‎我們的母親很刻苦,但是… 299 00:16:06,215 --> 00:16:08,008 ‎即使我們住在 300 00:16:08,092 --> 00:16:10,594 ‎低收入社區 301 00:16:10,678 --> 00:16:12,972 ‎她們是滿懷希望來到美國的 302 00:16:14,473 --> 00:16:16,809 ‎我們的朋友比較懂得世道 303 00:16:16,892 --> 00:16:19,019 ‎比較瞭解外頭的世界 304 00:16:19,937 --> 00:16:22,272 ‎嘻哈音樂就是此時走進我們的世界 305 00:16:23,565 --> 00:16:25,693 ‎(1984年,克里斯多夫12歲) 306 00:16:27,319 --> 00:16:30,781 ‎我從小就聽那些音樂 ‎我媽聖誕節送我收音機 307 00:16:30,864 --> 00:16:32,199 ‎肥胖男孩的錄音帶 308 00:16:34,410 --> 00:16:36,870 ‎還有Run DMC的錄音帶 ‎我就只有這些 309 00:16:40,416 --> 00:16:43,961 ‎那個時期,我們整天追隨嘻哈的腳步 310 00:16:44,044 --> 00:16:46,422 ‎他小學就開始寫歌了 311 00:16:46,505 --> 00:16:50,676 ‎他有一些押韻書 ‎我們會聚在一起練習 312 00:16:50,759 --> 00:16:54,138 ‎我聽到他在房間唱歌,我覺得是噪音 313 00:16:54,221 --> 00:16:55,431 ‎我聽到的是… 314 00:16:59,018 --> 00:17:01,937 ‎“天啊,拜託別唱了 315 00:17:02,771 --> 00:17:05,190 ‎我要專心” 316 00:17:05,274 --> 00:17:07,651 ‎看老爹,在喝… 317 00:17:07,735 --> 00:17:12,031 ‎-我們在愛荷華州達文波特 ‎-你在喝什麼? 318 00:17:12,114 --> 00:17:12,990 ‎伏特加 319 00:17:13,073 --> 00:17:14,783 ‎他騎得理所當然 320 00:17:14,867 --> 00:17:16,910 ‎我們開始四處表演之後 321 00:17:16,994 --> 00:17:18,829 ‎大個就說 322 00:17:19,580 --> 00:17:20,831 ‎“我成了表演的一部分” 323 00:17:20,914 --> 00:17:23,625 ‎把手給我舉起來,快點! 324 00:17:23,709 --> 00:17:26,295 ‎把手給我舉起來! 325 00:17:26,378 --> 00:17:28,088 ‎看過來 326 00:17:28,172 --> 00:17:32,384 ‎這是哪個混蛋?凌晨5點46分呼叫我 327 00:17:32,468 --> 00:17:34,470 ‎破曉時分,我在打哈欠 328 00:17:34,553 --> 00:17:36,388 ‎抹掉眼睛的寒氣 329 00:17:36,472 --> 00:17:39,058 ‎看是誰在呼叫我,有什麼事 330 00:17:39,141 --> 00:17:40,142 ‎他會說 331 00:17:41,268 --> 00:17:43,937 ‎“發表歌曲時,把表演錄下來 332 00:17:44,021 --> 00:17:46,482 ‎拍觀眾,我想看觀眾的反應 333 00:17:46,565 --> 00:17:48,442 ‎這樣我們安排曲目時 334 00:17:48,525 --> 00:17:51,236 ‎才知道哪些歌比較帶勁 ‎能引起最多共鳴” 335 00:17:51,320 --> 00:17:53,739 ‎我們拍的都是觀眾,不是自己 336 00:17:53,822 --> 00:17:55,908 ‎我們都想看觀眾的反應 337 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 ‎-呦 ‎-D羅克,過來,小子,在我們… 338 00:17:58,494 --> 00:18:00,537 ‎拍一下觀眾,他們太酷了 339 00:18:00,621 --> 00:18:03,624 ‎我們可以帶回紐約 ‎每個人都要上鏡頭 340 00:18:03,707 --> 00:18:05,918 ‎讓我們帶回布魯克林 341 00:18:06,001 --> 00:18:07,711 ‎手舉起來,讓我看到! 342 00:18:09,213 --> 00:18:10,547 ‎對! 343 00:18:10,631 --> 00:18:15,511 ‎我們在可容納五百人的地方表演過 344 00:18:16,011 --> 00:18:18,847 ‎我們在最酷最大的場地表演過 345 00:18:18,931 --> 00:18:20,516 ‎每次都一樣 346 00:18:20,599 --> 00:18:22,559 ‎一路到最後一排 347 00:18:22,643 --> 00:18:24,436 ‎大家歡聲雷動 348 00:18:24,520 --> 00:18:26,605 ‎他們每次都盡心盡力 349 00:18:26,688 --> 00:18:28,941 ‎你小時候的生活怎麼樣? 350 00:18:29,024 --> 00:18:30,067 ‎我… 351 00:18:30,150 --> 00:18:31,735 ‎內向還是外向? 352 00:18:31,819 --> 00:18:33,320 ‎我現在還是很內向 353 00:18:33,403 --> 00:18:34,905 ‎-我話不多 ‎-是嗎? 354 00:18:34,988 --> 00:18:37,157 ‎對,有些想說的話 355 00:18:37,241 --> 00:18:38,617 ‎我會寫在音樂裡 356 00:18:39,118 --> 00:18:41,078 ‎雖然他很內向 357 00:18:41,161 --> 00:18:43,664 ‎一有機會,他就挺身而出 358 00:18:44,248 --> 00:18:46,583 ‎唐納哈里森當年是年輕的爵士樂手 359 00:18:46,667 --> 00:18:49,294 ‎我們小時候會在附近看到他 360 00:18:49,920 --> 00:18:52,756 ‎他會看到唐納跟漂亮女生在一起 361 00:18:52,840 --> 00:18:54,091 ‎手拿管樂器 362 00:18:54,174 --> 00:18:56,635 ‎然後告訴我:“我認識他” 363 00:18:56,718 --> 00:19:00,347 ‎(克里斯多夫的鄰居 唐納哈里森) 364 00:19:03,100 --> 00:19:04,434 ‎類似這樣 365 00:19:05,769 --> 00:19:08,021 ‎我跟亞特布雷基 366 00:19:09,314 --> 00:19:12,401 ‎邁爾士戴維斯、蓮娜荷恩一起演奏過 367 00:19:12,484 --> 00:19:13,986 ‎當時克林頓山 368 00:19:14,069 --> 00:19:17,990 ‎成了很多歌手與樂手 369 00:19:18,615 --> 00:19:20,325 ‎聚集表演的地方 370 00:19:20,409 --> 00:19:22,286 ‎我覺得我也應該要去 371 00:19:22,870 --> 00:19:24,913 ‎我住的聖詹姆士街上 372 00:19:24,997 --> 00:19:26,123 ‎有個爵士樂手 373 00:19:26,206 --> 00:19:27,291 ‎這傢伙很酷 374 00:19:27,875 --> 00:19:29,501 ‎我經常去那裡 375 00:19:32,004 --> 00:19:34,840 ‎幾位資深的音樂家教導過我 376 00:19:35,424 --> 00:19:36,675 ‎他們栽培我 377 00:19:37,467 --> 00:19:39,344 ‎他們告訴我 378 00:19:39,428 --> 00:19:42,764 ‎要把音樂傳承下去 ‎我原本就打算這麼做 379 00:19:44,433 --> 00:19:46,852 ‎我跟克里斯一起做過很多事 380 00:19:46,935 --> 00:19:48,228 ‎去看電影 381 00:19:49,146 --> 00:19:50,564 ‎去現代藝術博物館 382 00:19:50,647 --> 00:19:53,066 ‎解釋畢卡索和那些畫家 383 00:19:53,150 --> 00:19:56,612 ‎各個時期畫作的差異 384 00:19:57,738 --> 00:19:59,072 ‎他就像個海綿 385 00:19:59,156 --> 00:20:04,036 ‎吸收了很多年輕人不會接觸到的知識 386 00:20:04,953 --> 00:20:09,124 ‎我原本想栽培克里斯成為爵士樂手 387 00:20:09,208 --> 00:20:10,584 ‎因為他很有才華 388 00:20:13,212 --> 00:20:15,297 ‎我們做過一件事 389 00:20:15,380 --> 00:20:18,884 ‎就是把小鼓在比博普爵士樂裡的聲音 390 00:20:18,967 --> 00:20:21,553 ‎轉換成押韻的節奏 391 00:20:22,221 --> 00:20:25,390 ‎我們會聽馬克斯羅契 ‎與克里夫布朗的音樂 392 00:20:28,518 --> 00:20:31,939 ‎馬克斯打鼓的方式很有旋律感 393 00:20:32,564 --> 00:20:34,316 ‎他把節奏變成旋律 394 00:20:36,401 --> 00:20:39,529 ‎(爵士鼓手 馬克斯羅契) 395 00:20:39,613 --> 00:20:41,782 ‎如果你把其中一個旋律放慢 396 00:20:45,202 --> 00:20:46,787 ‎加入歌詞 397 00:20:46,870 --> 00:20:51,291 ‎你能聽到聲名狼藉先生 ‎在強調那些音符 398 00:20:51,917 --> 00:20:57,839 ‎他用韻的方式 ‎讓比博普鼓獨奏的精髓 399 00:20:57,923 --> 00:21:00,217 ‎昇華到另一個境界 400 00:21:00,300 --> 00:21:01,385 ‎很不可思議 401 00:21:01,468 --> 00:21:03,971 ‎我寧願開大卡車賺錢 402 00:21:04,554 --> 00:21:06,598 ‎帶著手槍、兩個彈匣,橫衝直撞 403 00:21:06,682 --> 00:21:08,809 ‎對,兩三杯貝克啤酒下肚後 404 00:21:08,892 --> 00:21:09,810 ‎我大開殺戒 405 00:21:09,893 --> 00:21:11,228 ‎不然你以為呢? 406 00:21:11,311 --> 00:21:12,145 ‎我是好人? 407 00:21:12,229 --> 00:21:13,230 ‎去你的 408 00:21:13,313 --> 00:21:17,150 ‎我是布魯克林的毒蟲 ‎把你揍到鼻青臉腫 409 00:21:17,234 --> 00:21:19,194 ‎把你掐到停止呼吸 410 00:21:19,278 --> 00:21:20,737 ‎警察來了,我要走了 411 00:21:20,821 --> 00:21:23,657 ‎-愛與和平,就這樣 ‎-對 412 00:21:23,740 --> 00:21:27,786 ‎我上國中時,第一次有自己的唱盤 413 00:21:28,495 --> 00:21:31,039 ‎然後我們看到他在節奏上押韻 414 00:21:31,748 --> 00:21:33,250 ‎看著天空,心裡想知道 415 00:21:33,333 --> 00:21:34,960 ‎大部分饒舌歌手的不在場證明 416 00:21:35,043 --> 00:21:37,546 ‎為何不順著我的韻腳 ‎韻律或饒舌風格 417 00:21:37,629 --> 00:21:38,797 ‎這不是圈套 418 00:21:38,880 --> 00:21:39,798 ‎我的韻律超響亮 419 00:21:42,884 --> 00:21:45,846 ‎每年夏天,克里斯會從牙買加回來 420 00:21:47,014 --> 00:21:49,016 ‎克里斯會帶回一些 421 00:21:49,099 --> 00:21:51,518 ‎牙買加的俚語和音樂 422 00:21:51,601 --> 00:21:52,769 ‎是我們沒聽過的 423 00:21:52,853 --> 00:21:55,480 ‎搖滾樂、雷鬼樂、鄉村樂 424 00:21:56,148 --> 00:21:58,984 ‎他說:“沒有鄉村音樂,我睡不著” 425 00:21:59,067 --> 00:22:00,235 ‎我們很震驚 426 00:22:01,570 --> 00:22:03,739 ‎克里斯想錄我們的第一張唱片 427 00:22:03,822 --> 00:22:06,575 ‎當時他的名字叫MC魁斯特 428 00:22:06,658 --> 00:22:09,911 ‎我們在布魯克林市區找到一間錄音室 ‎叫放克切片 429 00:22:10,495 --> 00:22:12,873 ‎當然了,我們必須獲得家長同意 430 00:22:13,457 --> 00:22:15,542 ‎我們把零用錢湊在一起 431 00:22:16,126 --> 00:22:18,670 ‎我們今天在布魯克林的 ‎放克切片錄音室 432 00:22:18,754 --> 00:22:20,839 ‎我們要教大家製作試唱帶 433 00:22:20,922 --> 00:22:23,592 ‎怎麼推銷音樂,拿到合約 434 00:22:23,675 --> 00:22:24,676 ‎賺到錢 435 00:22:25,635 --> 00:22:28,013 ‎他用托託合唱團的《非洲》節奏 ‎做了一首歌 436 00:22:28,722 --> 00:22:31,099 ‎他的才華不只展現在歌詞上 437 00:22:31,683 --> 00:22:33,018 ‎而是對歌曲的想法 438 00:22:37,189 --> 00:22:38,231 ‎躺在我的床上 439 00:22:38,315 --> 00:22:39,608 ‎看著牆壁 440 00:22:39,691 --> 00:22:42,402 ‎腦中的迴聲說我厚顏無恥 441 00:22:42,486 --> 00:22:44,780 ‎翻轉我的帽子,嘴裡咬著筆 442 00:22:44,863 --> 00:22:46,990 ‎想著女友說我是小偷 443 00:22:47,074 --> 00:22:50,118 ‎她說我偷走她的心,消失無蹤 444 00:22:50,202 --> 00:22:51,828 ‎我向她道歉 445 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 ‎她叫我滾 446 00:22:53,038 --> 00:22:54,664 ‎很多卓越的人 447 00:22:54,748 --> 00:22:57,751 ‎都懂很多招數 448 00:22:57,834 --> 00:22:59,252 ‎不止一招 449 00:22:59,336 --> 00:23:01,588 ‎你要把其他東西加進去 450 00:23:02,172 --> 00:23:03,548 ‎才能持續創新 451 00:23:04,549 --> 00:23:07,844 ‎每個饒舌歌手都激勵了我 ‎電臺播放的每個饒舌歌手 452 00:23:07,928 --> 00:23:10,514 ‎我不知道他們賺了多少錢 453 00:23:10,597 --> 00:23:13,767 ‎我只知道 ‎道格E有輛很棒的林肯汽車 454 00:23:13,850 --> 00:23:15,394 ‎和一個火辣的女友 455 00:23:15,477 --> 00:23:18,230 ‎斯里克瑞克穿金戴銀 456 00:23:18,313 --> 00:23:19,815 ‎希維有一輛蒙塔羅 457 00:23:19,898 --> 00:23:22,984 ‎我知道的都是從雜誌和影片上看到的 458 00:23:23,068 --> 00:23:26,154 ‎就是這樣,這只是夢想 459 00:23:26,947 --> 00:23:30,075 ‎沒有想到能夠成真 460 00:23:30,158 --> 00:23:32,244 ‎我得穿好看的名牌毛衣 461 00:23:32,327 --> 00:23:33,161 ‎每天都是 462 00:23:33,245 --> 00:23:35,539 ‎勞力士務必要秀出來閃瞎別人 463 00:23:35,622 --> 00:23:37,249 ‎帽緣、凡賽斯墨鏡 464 00:23:37,332 --> 00:23:38,917 ‎-很好 ‎-一樣不能少 465 00:23:39,000 --> 00:23:41,878 ‎-攝影機準備好了,秀一下尾戒 ‎-好 466 00:23:41,962 --> 00:23:43,797 ‎-沒問題 ‎-就是這樣 467 00:23:45,966 --> 00:23:47,843 ‎有夠不像話,你們看 468 00:23:47,926 --> 00:23:49,136 ‎他一直穿著 469 00:23:49,219 --> 00:23:51,304 ‎-騙子 ‎-一買來就穿著 470 00:23:51,388 --> 00:23:53,014 ‎一買來就穿著 471 00:23:53,807 --> 00:23:55,642 ‎我前一陣子買的 472 00:23:57,519 --> 00:23:59,771 ‎以前看到大個的校服我都覺得很棒 473 00:23:59,855 --> 00:24:01,773 ‎我覺得超讚的 474 00:24:01,857 --> 00:24:03,358 ‎這樣就人家就不能評斷你 475 00:24:03,442 --> 00:24:06,069 ‎沒有階級,人人平等 476 00:24:06,153 --> 00:24:08,029 ‎如果大家都穿一樣的 477 00:24:08,113 --> 00:24:10,073 ‎我的學校不是這樣 478 00:24:10,740 --> 00:24:11,950 ‎我以前常跟他說 479 00:24:12,033 --> 00:24:14,911 ‎“老兄,我真希望不必做這些鳥事” 480 00:24:16,288 --> 00:24:19,124 ‎他以前會說:“我想出去看看 481 00:24:19,207 --> 00:24:20,750 ‎你們在做什麼?” 482 00:24:20,834 --> 00:24:23,753 ‎我會跟他說 ‎“我知道,但我無可奈何” 483 00:24:25,964 --> 00:24:27,632 ‎1980年代 484 00:24:27,716 --> 00:24:30,677 ‎尤其是黑人小孩 485 00:24:30,760 --> 00:24:34,639 ‎很容易被引誘到街頭 486 00:24:34,723 --> 00:24:37,100 ‎外面的工作不多 487 00:24:37,809 --> 00:24:40,270 ‎走到福爾頓街會看到人在販毒 488 00:24:41,062 --> 00:24:45,901 ‎那些人賺了一堆錢 ‎開吉普汽車、賓士車 489 00:24:45,984 --> 00:24:48,236 ‎戴珠寶、穿名牌 490 00:24:48,320 --> 00:24:50,238 ‎他們以前會那樣打扮 491 00:24:51,781 --> 00:24:55,535 ‎如果我想跟他們一樣,要怎麼做呢? 492 00:24:57,913 --> 00:25:01,374 ‎(1988年,克里斯多夫16歲) 493 00:25:01,458 --> 00:25:03,585 ‎1988年的夏天很瘋狂 494 00:25:03,668 --> 00:25:05,837 ‎我們沒在做什麼 495 00:25:05,921 --> 00:25:08,131 ‎當然了,我會去搶劫 496 00:25:08,215 --> 00:25:11,468 ‎至於販毒那類的勾當 497 00:25:11,551 --> 00:25:13,553 ‎只有奇克在幹 498 00:25:14,262 --> 00:25:15,347 ‎我跟大個 499 00:25:15,430 --> 00:25:18,016 ‎老是看到奇克在街角走動 500 00:25:19,100 --> 00:25:21,394 ‎我不想談太多那件事 501 00:25:21,478 --> 00:25:23,104 ‎販毒的事 502 00:25:23,188 --> 00:25:24,981 ‎拜託,你要我… 503 00:25:25,065 --> 00:25:26,900 ‎-看看我們 ‎-這是… 504 00:25:26,983 --> 00:25:28,902 ‎-不要拍了… ‎-等一下 505 00:25:28,985 --> 00:25:30,320 ‎-你說… ‎-等一下 506 00:25:32,072 --> 00:25:36,243 ‎當時如果你沒有做些非法勾當 507 00:25:36,952 --> 00:25:40,038 ‎不是運動健將,或成績不好 ‎你就是無名小卒 508 00:25:41,248 --> 00:25:42,749 ‎就這三樣 509 00:25:43,333 --> 00:25:45,627 ‎我和克里斯常在門廊鬼混 510 00:25:45,710 --> 00:25:48,046 ‎我們是鄰居,是朋友 511 00:25:48,129 --> 00:25:49,839 ‎克里斯話不多 512 00:25:49,923 --> 00:25:52,050 ‎他常在門廊那裡 513 00:25:52,133 --> 00:25:55,804 ‎他媽把他看得很緊,會叫他上樓吃飯 514 00:25:55,887 --> 00:25:58,723 ‎當時我19歲,大個16歲 515 00:25:58,807 --> 00:26:00,892 ‎青少年會開始對某些事感興趣 516 00:26:00,976 --> 00:26:03,353 ‎這個時期會開始想縱慾享樂 517 00:26:03,436 --> 00:26:04,563 ‎你會開始 518 00:26:04,646 --> 00:26:06,940 ‎展現男子氣概之類的 519 00:26:07,023 --> 00:26:10,485 ‎奇克說:“我就只是站在那裡 520 00:26:10,569 --> 00:26:12,070 ‎人家就來找我” 521 00:26:12,153 --> 00:26:14,990 ‎我說:“就這樣?你只是站在…” 522 00:26:15,073 --> 00:26:17,325 ‎就像我說的,我們沒賣過毒品 523 00:26:18,118 --> 00:26:19,995 ‎他是從我這邊學會販毒的 524 00:26:20,078 --> 00:26:23,248 ‎現在你說我是壞人? ‎是誰讓他變這樣的 525 00:26:25,750 --> 00:26:28,169 ‎我媽罹癌,有社會安全生活補助金 526 00:26:28,753 --> 00:26:31,214 ‎奇克說:“那可以買一盎司” 527 00:26:31,298 --> 00:26:32,841 ‎我們就去買一盎司 528 00:26:43,935 --> 00:26:46,688 ‎我們去奇克的房間,奇克把它包裝好 529 00:26:46,771 --> 00:26:50,275 ‎這是我和大個第一次賣古柯鹼 530 00:26:51,526 --> 00:26:56,781 ‎當時每一盎司可以賺 ‎一千六到一千七百美元 531 00:26:57,532 --> 00:27:01,036 ‎你還不夠成熟,腦筋不清楚 532 00:27:01,786 --> 00:27:03,455 ‎當然會一頭栽進去 533 00:27:04,748 --> 00:27:06,416 ‎我以前喜歡畫畫 534 00:27:07,500 --> 00:27:09,419 ‎小學四五年級的時候 535 00:27:09,502 --> 00:27:12,631 ‎他們會說:“善用你的才華 536 00:27:12,714 --> 00:27:15,675 ‎想想以後能怎麼發揮所常” 537 00:27:15,759 --> 00:27:17,677 ‎我喜歡畫畫 538 00:27:18,303 --> 00:27:20,430 ‎畫畫有什麼前途? 539 00:27:20,513 --> 00:27:22,390 ‎我要去做藝術品買賣嗎? 540 00:27:22,474 --> 00:27:24,059 ‎我不要當那種人 541 00:27:24,559 --> 00:27:28,104 ‎我想去畫大型看板之類的 542 00:27:28,188 --> 00:27:29,898 ‎商業美術,廣告看板那種 543 00:27:29,981 --> 00:27:32,150 ‎那是很久以前的事了 544 00:27:33,109 --> 00:27:35,195 ‎後來人家介紹我去賣古柯鹼 545 00:27:40,283 --> 00:27:41,409 ‎商業美術? 546 00:27:43,787 --> 00:27:45,747 ‎我在外面20分鐘 547 00:27:46,623 --> 00:27:49,417 ‎就能賺到錢,真金白銀 548 00:27:50,669 --> 00:27:51,920 ‎家長不知道 549 00:27:52,003 --> 00:27:55,006 ‎有些家長不知道,因為我們很低調 550 00:27:55,799 --> 00:27:57,801 ‎華萊士太太每天朝九晚五 551 00:27:57,884 --> 00:28:00,553 ‎她是老師,所以每天都要工作 552 00:28:01,054 --> 00:28:04,099 ‎基本上,大個能朝九晚五去販毒 553 00:28:05,183 --> 00:28:08,603 ‎我們站的街角正是她火車到站的地方 554 00:28:08,687 --> 00:28:09,854 ‎我們知道時間 555 00:28:09,938 --> 00:28:12,315 ‎福爾頓街上有個布魯克林大鐘 556 00:28:12,399 --> 00:28:13,775 ‎四面都有時鐘 557 00:28:13,858 --> 00:28:17,445 ‎所以我們知道她何時下班 558 00:28:17,529 --> 00:28:19,656 ‎基本上我們就是接手了 559 00:28:19,739 --> 00:28:23,034 ‎之前那些人不是被關就是被殺 560 00:28:23,535 --> 00:28:26,913 ‎一個一個消失,我們就接手了那條街 561 00:28:26,996 --> 00:28:27,831 ‎就像… 562 00:28:28,790 --> 00:28:31,292 ‎有點像在地的名人 563 00:28:32,544 --> 00:28:33,753 ‎我們就像明星 564 00:28:35,004 --> 00:28:37,382 ‎酷炫的人都在福爾頓街 565 00:28:37,465 --> 00:28:39,300 ‎在外面待久了之後 566 00:28:39,384 --> 00:28:41,219 ‎就知道他們在幹嘛 567 00:28:41,302 --> 00:28:43,680 ‎“他們在販毒,賣古柯鹼 568 00:28:43,763 --> 00:28:45,265 ‎我們也要跟進?” 569 00:28:54,607 --> 00:28:57,318 ‎大個小子在此,賺進大把鈔票 570 00:28:57,402 --> 00:28:59,654 ‎-錢數不完 ‎-毫不偽裝 571 00:28:59,738 --> 00:29:01,573 ‎錢數不完!我們就是這樣幹 572 00:29:01,656 --> 00:29:04,743 ‎我們以前會抽大麻 ‎在街角店舖前坐上幾小時 573 00:29:05,326 --> 00:29:07,120 ‎我們喜歡待在角落 574 00:29:07,203 --> 00:29:08,913 ‎你要怎麼脫穎而出? 575 00:29:08,997 --> 00:29:10,874 ‎你不是只幹些非法勾當 576 00:29:10,957 --> 00:29:13,835 ‎“我要去買運動鞋,買條項鍊” 577 00:29:13,918 --> 00:29:16,045 ‎你要有主張,身在紐約 578 00:29:16,129 --> 00:29:19,007 ‎尤其是布魯克林,你要出類拔萃 579 00:29:19,090 --> 00:29:21,050 ‎我們就是這樣賺錢 580 00:29:21,968 --> 00:29:24,220 ‎這也是我們學到的一件事 581 00:29:24,304 --> 00:29:27,265 ‎這裡的人不是都… 582 00:29:27,348 --> 00:29:29,642 ‎不是同樣… 583 00:29:34,439 --> 00:29:35,648 ‎同樣… 584 00:29:35,732 --> 00:29:36,816 ‎怎麼形容? 585 00:29:38,067 --> 00:29:38,943 ‎冷酷無情 586 00:29:40,361 --> 00:29:41,905 ‎這個時候… 587 00:29:41,988 --> 00:29:44,157 ‎(C葛塔) 588 00:29:44,240 --> 00:29:45,366 ‎…阿奧出現了 589 00:29:46,367 --> 00:29:52,207 ‎奧利就像是騙子始祖 ‎大家都是奧利教出來的 590 00:29:52,999 --> 00:29:54,042 ‎我的兄弟“阿奧” 591 00:29:54,584 --> 00:29:55,960 ‎我們以前一起販毒 592 00:29:56,461 --> 00:30:00,548 ‎我們都14歲左右就休學了 593 00:30:00,632 --> 00:30:03,051 ‎每週賺六七千美元 594 00:30:03,134 --> 00:30:04,010 ‎自食其力 595 00:30:04,928 --> 00:30:08,389 ‎他跟大個總是形影不離 596 00:30:08,473 --> 00:30:11,559 ‎阿奧是他的兄弟,是他的死黨 597 00:30:13,436 --> 00:30:16,689 ‎大家都叫他奧利,我叫他羅蘭 598 00:30:16,773 --> 00:30:20,068 ‎他第一次帶我去到那邊 599 00:30:20,151 --> 00:30:22,153 ‎福爾頓跟聖詹姆士街那邊 600 00:30:22,237 --> 00:30:25,573 ‎我就覺得不太對勁 601 00:30:25,657 --> 00:30:28,368 ‎老實說,我有點沒察覺到 602 00:30:28,451 --> 00:30:31,996 ‎但我當時很小,14歲或15歲左右 603 00:30:34,249 --> 00:30:35,333 ‎當時大個17歲 604 00:30:36,042 --> 00:30:37,168 ‎阿奧17歲 605 00:30:38,127 --> 00:30:39,587 ‎阿奧有輛本田雅哥 606 00:30:40,964 --> 00:30:43,925 ‎阿奧的雅哥有彈跳式車燈 607 00:30:44,008 --> 00:30:45,969 ‎就像開了一輛賓利 608 00:30:47,011 --> 00:30:50,181 ‎我兄弟有這輛車,我們都很神氣 609 00:30:50,265 --> 00:30:52,433 ‎大個的立場也是覺得 610 00:30:53,476 --> 00:30:55,019 ‎我們有更多兄弟了 611 00:30:55,520 --> 00:30:57,146 ‎-怎麼了,老爹? ‎-怎麼了? 612 00:30:57,230 --> 00:30:58,147 ‎怎麼回事? 613 00:30:59,315 --> 00:31:01,150 ‎這裡有好幾疊 614 00:31:01,734 --> 00:31:03,903 ‎-懂嗎? ‎-小希斯在1421號房? 615 00:31:03,987 --> 00:31:05,613 ‎-這邊 ‎-小希斯得意忘形 616 00:31:05,697 --> 00:31:07,323 ‎讓老爹來吧 617 00:31:09,075 --> 00:31:10,577 ‎哥倫比亞最棒的 618 00:31:17,041 --> 00:31:19,127 ‎-我們要走了 ‎-看看你兄弟 619 00:31:20,169 --> 00:31:21,838 ‎-我看不到他,寶貝 ‎-鮑魚 620 00:31:21,921 --> 00:31:23,756 ‎-奇克,老兄 ‎-走吧,花花公子 621 00:31:25,216 --> 00:31:26,092 ‎老兄,快點 622 00:31:26,175 --> 00:31:29,178 ‎-大家都在等,你還在打扮 ‎-讓他打扮 623 00:31:29,262 --> 00:31:31,180 ‎他好久沒打扮了,別煩他 624 00:31:31,264 --> 00:31:32,140 ‎我跟人打了一炮 625 00:31:32,640 --> 00:31:35,435 ‎以前他即興演唱的時候 626 00:31:35,518 --> 00:31:37,020 ‎都會說“少年黑手黨” 627 00:31:37,103 --> 00:31:38,479 ‎一開始的時候 628 00:31:39,647 --> 00:31:41,608 ‎沒有人聽得懂 629 00:31:41,691 --> 00:31:44,152 ‎我們會問:“誰是少年黑手黨?” 630 00:31:44,235 --> 00:31:45,612 ‎他說:“就是你們” 631 00:31:45,695 --> 00:31:48,197 ‎少年黑手黨,寶貝! 632 00:31:48,781 --> 00:31:51,117 ‎我以前用凱迪拉克載兄弟 633 00:31:51,200 --> 00:31:52,827 ‎現在我販賣槍械 634 00:31:52,911 --> 00:31:54,120 ‎看好我的錢 635 00:31:54,203 --> 00:31:55,580 ‎魯格手槍在店裡 636 00:31:55,663 --> 00:31:56,748 ‎克拉克手槍在袋裡 637 00:31:56,831 --> 00:32:00,877 ‎我們營造角色 ‎好像大個組了少年黑手黨 638 00:32:00,960 --> 00:32:03,379 ‎賦予大家個性,給大家取了名字 639 00:32:03,463 --> 00:32:05,048 ‎韻腳幾乎都是他寫的 640 00:32:06,466 --> 00:32:10,094 ‎克里斯多夫華萊士當年發展得很好 641 00:32:10,178 --> 00:32:12,931 ‎他幹勁十足又才華洋溢 642 00:32:13,014 --> 00:32:15,266 ‎他非常聰明 643 00:32:15,350 --> 00:32:18,978 ‎能言善道,可以幫他們的首張專輯 644 00:32:19,062 --> 00:32:22,106 ‎拿到金唱片或白金唱片 645 00:32:22,190 --> 00:32:23,733 ‎如果他們表示 646 00:32:23,816 --> 00:32:26,194 ‎願意為此付出努力 647 00:32:26,778 --> 00:32:29,364 ‎少年黑手黨的成員都是我的朋友 648 00:32:29,447 --> 00:32:32,617 ‎他們都是我朋友,從小就認識 649 00:32:32,700 --> 00:32:34,285 ‎我們做同樣的事 650 00:32:34,369 --> 00:32:36,412 ‎在同一個社區長大,所以… 651 00:32:36,496 --> 00:32:38,706 ‎我得把每個人都照顧好 652 00:32:39,207 --> 00:32:40,249 ‎好耶! 653 00:32:42,710 --> 00:32:43,795 ‎我們在巴士上 654 00:32:43,878 --> 00:32:46,798 ‎臭死了,這輛破巴士很熱 655 00:32:46,881 --> 00:32:48,424 ‎大家都熱死了 656 00:32:49,300 --> 00:32:51,719 ‎-我們快掛了 ‎-大家都熱死了 657 00:32:53,137 --> 00:32:54,764 ‎我兄弟在哪? 658 00:32:54,847 --> 00:32:56,766 ‎-我們快熱死了 ‎-我兄弟很熱? 659 00:32:57,266 --> 00:32:58,101 ‎幹 660 00:32:58,184 --> 00:33:00,395 ‎我來幫你灑點水 661 00:33:00,478 --> 00:33:01,938 ‎-你很需要 ‎-好吧 662 00:33:02,021 --> 00:33:04,232 ‎-我不會讓你受苦 ‎-讓風吹進來 663 00:33:04,315 --> 00:33:06,025 ‎灑點水,讓鏡頭拍一下 664 00:33:06,109 --> 00:33:08,903 ‎好,很熱,這輛巴士就是這麼熱 665 00:33:09,737 --> 00:33:11,197 ‎C在床上 666 00:33:11,280 --> 00:33:13,658 ‎他很照顧年輕人 667 00:33:14,283 --> 00:33:15,868 ‎會做大家的榜樣 668 00:33:16,369 --> 00:33:19,163 ‎他很重視我們,讓我們不再流落街頭 669 00:33:19,247 --> 00:33:20,081 ‎懂嗎? 670 00:33:20,873 --> 00:33:24,752 ‎我以前只在華盛頓大道 ‎跟格蘭大道中間混 671 00:33:25,336 --> 00:33:28,715 ‎這是我的大熔爐 ‎我們以為一輩子會待在這裡 672 00:33:29,841 --> 00:33:31,009 ‎我們以前 673 00:33:31,092 --> 00:33:33,803 ‎都在福爾頓那個街區鬼混 674 00:33:33,886 --> 00:33:37,640 ‎我們會分析嘻哈音樂,假裝是樂評 675 00:33:37,724 --> 00:33:38,850 ‎我、大個和阿奧 676 00:33:38,933 --> 00:33:41,853 ‎我們整天坐在那裡爭論 677 00:33:42,395 --> 00:33:44,313 ‎我們各有喜歡的饒舌歌手 678 00:33:44,814 --> 00:33:46,566 ‎我最喜歡救世主 679 00:33:46,649 --> 00:33:48,651 ‎阿奧最喜歡羅金 680 00:33:48,735 --> 00:33:51,195 ‎大個最喜歡凱勒老爹 681 00:33:53,948 --> 00:33:56,993 ‎我們經常分析他們的韻律 682 00:33:57,076 --> 00:33:58,578 ‎他們的押韻等等的 683 00:33:58,661 --> 00:34:01,581 ‎我不是希望有天會做音樂 ‎當饒舌歌手 684 00:34:01,664 --> 00:34:02,957 ‎不是那樣的 685 00:34:05,043 --> 00:34:07,295 ‎-但他很會畫畫 ‎-隨便啦 686 00:34:07,378 --> 00:34:10,548 ‎當時我不是那麼常去福爾頓街 687 00:34:11,215 --> 00:34:13,176 ‎他開始專心賺錢 688 00:34:14,469 --> 00:34:16,679 ‎我的轉盤滿是灰塵 689 00:34:16,763 --> 00:34:18,431 ‎他根本沒在想音樂 690 00:34:18,514 --> 00:34:21,893 ‎一心只想繼續賺錢,賺更多錢 691 00:34:21,976 --> 00:34:24,896 ‎讓錢滾滾而來,把福爾頓街當搖錢樹 692 00:34:26,105 --> 00:34:28,524 ‎年輕時,一時會覺得滿好玩的 693 00:34:28,608 --> 00:34:32,945 ‎但事情的嚴重性影響到你的時候 694 00:34:33,029 --> 00:34:34,238 ‎壓力很大 695 00:34:34,322 --> 00:34:35,948 ‎你做的不是對的事 696 00:34:36,032 --> 00:34:37,617 ‎每個老百姓 697 00:34:37,700 --> 00:34:40,745 ‎都會覺得應該要向警察舉報 698 00:34:42,789 --> 00:34:44,999 ‎那麼大個長大之後就完蛋了 699 00:34:45,083 --> 00:34:46,167 ‎他媽有工作 700 00:34:46,667 --> 00:34:49,712 ‎但我們當時無法辨別是非輕重 701 00:34:50,421 --> 00:34:53,382 ‎我媽不是什麼都知道 702 00:34:53,466 --> 00:34:54,675 ‎懂我的意思嗎? 703 00:34:55,384 --> 00:34:57,845 ‎我不知道他在幹嘛,他說他在工作 704 00:34:57,929 --> 00:34:59,013 ‎我相信他 705 00:35:00,556 --> 00:35:03,684 ‎他開始去福爾頓街 706 00:35:03,768 --> 00:35:05,645 ‎參與那些勾當 707 00:35:05,728 --> 00:35:08,606 ‎我不是很高興,一開始我還能告訴他 708 00:35:08,689 --> 00:35:10,525 ‎“回家吧”,他會跟我走 709 00:35:11,192 --> 00:35:14,237 ‎前後大概一年的時間 ‎我會去那邊找他 710 00:35:15,071 --> 00:35:18,366 ‎我後來就不去了 711 00:35:19,617 --> 00:35:22,328 ‎我眼中看到的是 712 00:35:22,411 --> 00:35:24,288 ‎他跟相同年紀的人在一起 713 00:35:24,372 --> 00:35:26,374 ‎他們關係很好 714 00:35:26,958 --> 00:35:29,710 ‎他也能賺點錢 715 00:35:29,794 --> 00:35:31,504 ‎這成了一個選項 716 00:35:32,922 --> 00:35:34,757 ‎他選擇了這條路 717 00:35:37,635 --> 00:35:39,929 ‎我們把古柯鹼放在盤子上 718 00:35:40,012 --> 00:35:42,348 ‎大個以前會放在他房間 719 00:35:42,431 --> 00:35:44,392 ‎在窗邊晾乾 720 00:35:44,475 --> 00:35:46,602 ‎我們出去鬼混幾個小時,讓它乾掉 721 00:35:46,686 --> 00:35:48,146 ‎回來之後 722 00:35:48,229 --> 00:35:49,981 ‎華萊士太太打掃過房間 723 00:35:50,064 --> 00:35:53,276 ‎他一進門,她就對他大喊 724 00:35:53,359 --> 00:35:56,737 ‎“你幹嘛把那些硬掉的馬鈴薯泥 725 00:35:56,821 --> 00:35:57,947 ‎放在盤子上?” 726 00:35:58,030 --> 00:35:59,490 ‎她丟進垃圾桶了 727 00:35:59,991 --> 00:36:02,994 ‎她以為是放了幾天的馬鈴薯泥 728 00:36:03,077 --> 00:36:04,912 ‎但那是毒品 729 00:36:05,913 --> 00:36:07,331 ‎老天啊 730 00:36:08,541 --> 00:36:10,042 ‎那個混蛋 731 00:36:11,169 --> 00:36:12,253 ‎我從來不知道 732 00:36:12,336 --> 00:36:15,339 ‎我不知道活人可以對死人這麼生氣 733 00:36:16,174 --> 00:36:17,466 ‎我很氣我兒子 734 00:36:18,342 --> 00:36:20,178 ‎氣這件事 735 00:36:20,261 --> 00:36:21,637 ‎我很震驚 736 00:36:22,763 --> 00:36:25,308 ‎非常震驚 737 00:36:25,391 --> 00:36:28,561 ‎那表示他把毒品帶進我家 738 00:36:29,103 --> 00:36:32,023 ‎他不尊重我的家 739 00:36:33,065 --> 00:36:35,902 ‎那不是我兒子,我不想要這種兒子 740 00:36:36,903 --> 00:36:38,946 ‎她根本沒辦法阻止 741 00:36:39,655 --> 00:36:42,491 ‎所以我跟她說 ‎我不會那樣了,不會再亂搞 742 00:36:42,575 --> 00:36:45,912 ‎她會把我踢出家門,我會再回去 743 00:36:45,995 --> 00:36:48,539 ‎說我沒在販毒了,但我還是繼續在賣 744 00:36:49,040 --> 00:36:49,916 ‎我現在13歲 745 00:36:49,999 --> 00:36:51,459 ‎抽大麻菸,賺大錢 746 00:36:51,542 --> 00:36:52,710 ‎在販毒現場 747 00:36:52,793 --> 00:36:54,045 ‎搞死橄欖球隊 748 00:36:54,128 --> 00:36:55,379 ‎冒著脾臟破裂的風險 749 00:36:55,463 --> 00:36:56,839 ‎到了16歲 750 00:36:56,923 --> 00:36:58,049 ‎聽到教練大叫 751 00:36:58,132 --> 00:36:59,884 ‎這不是我一輩子的夢想 752 00:36:59,967 --> 00:37:00,885 ‎我想成名 753 00:37:00,968 --> 00:37:02,136 ‎賺進大把鈔票 754 00:37:02,220 --> 00:37:03,554 ‎所以我沒去上學 755 00:37:03,638 --> 00:37:04,764 ‎那擾亂了我的計畫 756 00:37:04,847 --> 00:37:06,265 ‎老媽說我該長大 757 00:37:06,349 --> 00:37:07,391 ‎三思而行 758 00:37:07,475 --> 00:37:08,809 ‎免得樂極生悲 759 00:37:08,893 --> 00:37:10,269 ‎貶低自己 760 00:37:10,353 --> 00:37:11,646 ‎毒品放在架上? 761 00:37:11,729 --> 00:37:13,231 ‎我看不到 762 00:37:13,314 --> 00:37:16,192 ‎我要效法《疤面煞星》和《紐約王》 763 00:37:16,275 --> 00:37:18,694 ‎大個一開始販毒就全力以赴 764 00:37:19,445 --> 00:37:21,113 ‎大個想當老大 765 00:37:22,156 --> 00:37:23,699 ‎阿奧有家人 766 00:37:24,492 --> 00:37:29,330 ‎在販毒市場做大生意 767 00:37:30,289 --> 00:37:32,792 ‎奧利,大家都叫他大奧 768 00:37:33,876 --> 00:37:37,380 ‎他替他叔叔做事,他叫真神 769 00:37:38,422 --> 00:37:41,926 ‎巴茲莫家族在布朗斯維爾 770 00:37:42,009 --> 00:37:43,636 ‎沒人敢招惹 771 00:37:44,720 --> 00:37:49,016 ‎跟其他故事裡的老大一樣 772 00:37:49,100 --> 00:37:50,601 ‎責任老大一肩扛? 773 00:37:50,685 --> 00:37:51,936 ‎責任他一肩扛 774 00:37:52,561 --> 00:37:53,729 ‎多數人覺得 775 00:37:53,813 --> 00:37:57,566 ‎布朗斯維爾可能是 ‎布魯克林最危險的區域 776 00:37:58,234 --> 00:37:59,986 ‎很多見不得人的事 777 00:38:01,904 --> 00:38:07,326 ‎當時布朗斯維爾,紐約東區 ‎是紐約謀殺率最高的地方 778 00:38:07,827 --> 00:38:12,081 ‎那年紐約的謀殺率好像居全國之冠 779 00:38:13,582 --> 00:38:15,376 ‎阿奧是個被寵壞的小子 780 00:38:15,459 --> 00:38:18,379 ‎因為他叔叔是老大 781 00:38:18,462 --> 00:38:20,631 ‎他知道沒人敢動他 782 00:38:20,715 --> 00:38:22,466 ‎他是最爛的黑… 783 00:38:24,635 --> 00:38:27,471 ‎他是史上最爛的黑人 784 00:38:28,180 --> 00:38:30,683 ‎大個子來我們這邊跟阿奧鬼混時 785 00:38:30,766 --> 00:38:32,018 ‎他老是在唱饒舌 786 00:38:32,560 --> 00:38:34,020 ‎他的節奏最好 787 00:38:34,562 --> 00:38:35,813 ‎自信滿滿 788 00:38:35,896 --> 00:38:39,442 ‎他說:“我不是最帥,身材不是最好 789 00:38:39,525 --> 00:38:42,778 ‎但我要用笑話征服你 ‎用交際手腕征服你” 790 00:38:42,862 --> 00:38:46,490 ‎他老是想要向人炫耀 791 00:38:46,574 --> 00:38:49,910 ‎阿奧會費盡心思,想讓大個子加入他 792 00:38:49,994 --> 00:38:51,120 ‎奧利老是在思考 793 00:38:51,203 --> 00:38:53,831 ‎總是在想下一步怎麼走最好 794 00:38:54,457 --> 00:38:57,626 ‎大個的體型已經很龐大了 795 00:38:57,710 --> 00:38:59,128 ‎他又有弱視 796 00:38:59,211 --> 00:39:02,590 ‎從小人家就會笑他 797 00:39:02,673 --> 00:39:04,133 ‎但大個已經無感了 798 00:39:04,216 --> 00:39:05,468 ‎不過 799 00:39:05,551 --> 00:39:07,636 ‎大個也不想抱太大的希望 800 00:39:07,720 --> 00:39:09,597 ‎免得夢想被人粉碎 801 00:39:10,514 --> 00:39:13,184 ‎成為饒舌歌手的夢想逐漸消逝 802 00:39:13,267 --> 00:39:16,062 ‎取而代之的是去販毒 803 00:39:16,645 --> 00:39:19,190 ‎羅蘭督促他 804 00:39:19,273 --> 00:39:20,941 ‎讓大個知道他有才華 805 00:39:21,025 --> 00:39:25,071 ‎就像我說的 ‎我記得他會說,一旦他成功 806 00:39:25,154 --> 00:39:26,530 ‎就是我們成功了 807 00:39:27,865 --> 00:39:30,910 ‎(1991年,克里斯多夫19歲) 808 00:39:31,660 --> 00:39:35,081 ‎時機很重要,但你說的那一天 809 00:39:35,998 --> 00:39:37,708 ‎是這個故事的關鍵 810 00:39:37,792 --> 00:39:38,626 ‎毋庸置疑 811 00:39:38,709 --> 00:39:40,378 ‎所以我們才會拿出來講 812 00:39:41,504 --> 00:39:44,173 ‎大個開始跟我去貝德福德和昆西大道 813 00:39:44,256 --> 00:39:46,884 ‎我的社區比較像貧民區 814 00:39:48,928 --> 00:39:50,763 ‎就是… 815 00:39:51,889 --> 00:39:53,265 ‎不太一樣 816 00:39:54,308 --> 00:39:56,352 ‎五萬是我這邊的人 817 00:39:56,435 --> 00:39:58,771 ‎他會帶收音機到貝德福德大道 818 00:39:58,854 --> 00:40:01,315 ‎在街頭辦派對,在那邊表演 819 00:40:03,609 --> 00:40:07,154 ‎我是大個跟五萬之間的橋梁 820 00:40:08,697 --> 00:40:10,616 ‎D羅克以前會跟我們 ‎在貝德福德大道混 821 00:40:10,699 --> 00:40:12,868 ‎我們都在那邊賣毒品 822 00:40:12,952 --> 00:40:15,496 ‎有天他說:“我帶個小子來見你” 823 00:40:16,288 --> 00:40:17,248 ‎真的 824 00:40:18,249 --> 00:40:19,583 ‎貨真價實 825 00:40:20,501 --> 00:40:22,837 ‎他原本的饒舌藝名叫MC魁斯特 826 00:40:23,838 --> 00:40:25,631 ‎來貝德福德大道後,改叫大個子 827 00:40:26,757 --> 00:40:28,592 ‎但大個跟至尊較量時 828 00:40:29,760 --> 00:40:31,345 ‎至尊拿了麥克風 829 00:40:31,429 --> 00:40:33,139 ‎他們在較勁 830 00:40:34,348 --> 00:40:37,560 ‎給我滾遠一點,你自以為是饒舌歌手 831 00:40:37,643 --> 00:40:38,978 ‎其實是個爛貨 832 00:40:39,061 --> 00:40:40,688 ‎歌詞駭客… 833 00:40:40,771 --> 00:40:42,565 ‎至尊在對大個饒舌時 834 00:40:42,648 --> 00:40:44,358 ‎我手上有條白色毛巾 835 00:40:44,442 --> 00:40:47,820 ‎我把毛巾纏在手上 ‎因為我不知道發生什麼事 836 00:40:47,903 --> 00:40:50,406 ‎我心想:“我們不認識這傢伙 ‎他一直挑釁” 837 00:40:50,489 --> 00:40:52,658 ‎我在想:“是不是要揍他?” 838 00:40:52,741 --> 00:40:54,660 ‎黑鬼小巨人,你怕嗎? 839 00:40:54,743 --> 00:40:55,786 ‎別怕 840 00:40:57,830 --> 00:41:01,542 ‎就算你看大個子跟至尊的對決 841 00:41:01,625 --> 00:41:05,087 ‎至尊身高才160公分左右 842 00:41:05,171 --> 00:41:07,423 ‎拿起麥克風,聲音很小 843 00:41:07,506 --> 00:41:09,341 ‎聽起來很薄 844 00:41:10,301 --> 00:41:13,220 ‎大個比這個光頭小子高多了 845 00:41:13,304 --> 00:41:15,681 ‎他在那邊跳舞,看起來像傻瓜 846 00:41:15,764 --> 00:41:18,559 ‎大個一站出來 847 00:41:18,642 --> 00:41:19,977 ‎就氣勢凌人 848 00:41:20,060 --> 00:41:23,772 ‎我也不知道大個是否真的了解 ‎自己牙買加的背景血統 849 00:41:23,856 --> 00:41:26,942 ‎牙買加的唱片騎師 850 00:41:27,026 --> 00:41:29,778 ‎所謂拿麥克風聊天的歷史 851 00:41:30,362 --> 00:41:32,198 ‎自吹自擂… 852 00:41:33,741 --> 00:41:35,284 ‎拿麥克風的架式很重要 853 00:41:35,868 --> 00:41:37,286 ‎大個有那個架式 854 00:41:37,369 --> 00:41:40,289 ‎他跟一些街頭饒舌歌手的不同之處 855 00:41:40,372 --> 00:41:41,999 ‎就在於拿麥克風的架式 856 00:41:42,500 --> 00:41:44,793 ‎我想安排一些最厲害 857 00:41:44,877 --> 00:41:46,003 ‎最難的韻腳 858 00:41:46,086 --> 00:41:48,339 ‎我想當最厲害的饒舌歌手 859 00:41:48,881 --> 00:41:50,758 ‎我想維持在那個等級 860 00:41:51,926 --> 00:41:54,970 ‎貝德福德斯泰弗森特,布魯克林 ‎這饒舌歌手打這兒來 861 00:41:55,054 --> 00:41:57,181 ‎你的押韻超遜,聽起來像便秘 862 00:41:57,264 --> 00:41:59,350 ‎很多人在等福爾頓街的 863 00:41:59,433 --> 00:42:00,267 ‎粗壯哥 864 00:42:00,351 --> 00:42:01,894 ‎跟著時尚的節奏來押韻 865 00:42:01,977 --> 00:42:04,230 ‎幹掉其他饒舌歌手 ‎就像我幹掉莎拉小學那些人 866 00:42:04,313 --> 00:42:06,690 ‎或是任何其他學校的學生 867 00:42:06,774 --> 00:42:09,068 ‎對手是學生,我是校長 868 00:42:09,151 --> 00:42:11,487 ‎所向無敵,無堅不摧 869 00:42:11,570 --> 00:42:13,864 ‎大家想知道我的生活為何如此絢爛 870 00:42:13,948 --> 00:42:16,492 ‎賺大錢,把麥克風當毒品 871 00:42:16,575 --> 00:42:19,119 ‎比比中指,保持冷靜,跟兄弟擊掌 872 00:42:19,203 --> 00:42:21,121 ‎用押韻來觸發警報 873 00:42:21,205 --> 00:42:23,457 ‎對,就是我,大個 874 00:42:23,541 --> 00:42:25,793 ‎13歲起就打遍天下無敵手 875 00:42:25,876 --> 00:42:28,212 ‎以前偷衣服被當賊 876 00:42:28,295 --> 00:42:30,965 ‎後來轉戰福爾頓街買毒品 877 00:42:31,048 --> 00:42:33,884 ‎喝點軒尼詩白蘭地,再來幾根大麻菸 878 00:42:33,968 --> 00:42:36,845 ‎現場表演 ‎《保證原汁原味》,你這蠢材 879 00:42:41,058 --> 00:42:43,852 ‎大個去貝德福德大道 ‎大家聽到他饒舌 880 00:42:43,936 --> 00:42:45,104 ‎沒人想拿麥克風 881 00:42:45,187 --> 00:42:47,481 ‎外頭有幾個唱饒舌的 882 00:42:47,565 --> 00:42:49,567 ‎但在那條街上,大個最強 883 00:42:49,650 --> 00:42:50,943 ‎高高在上 884 00:42:51,026 --> 00:42:52,987 ‎我覺得很自豪 885 00:42:53,070 --> 00:42:55,281 ‎大個不是那條街的人 886 00:42:55,364 --> 00:42:57,199 ‎是我帶過去的人 887 00:42:57,283 --> 00:42:59,243 ‎他販毒,抽煙,喝酒 888 00:42:59,326 --> 00:43:01,412 ‎跟我們做一樣的事 889 00:43:01,495 --> 00:43:03,038 ‎做同樣的事,他還會饒舌 890 00:43:03,122 --> 00:43:05,499 ‎所以我占了優勢 891 00:43:07,960 --> 00:43:09,670 ‎他們回家之後 892 00:43:09,753 --> 00:43:10,963 ‎阿奧告訴他 893 00:43:11,046 --> 00:43:12,464 ‎“我們要錄試唱帶 894 00:43:12,548 --> 00:43:14,466 ‎拿去給Def Jam唱片公司” 895 00:43:15,426 --> 00:43:17,428 ‎我們拿了幾罐啤酒、一些大麻 896 00:43:17,511 --> 00:43:18,887 ‎把他帶到地下室 897 00:43:18,971 --> 00:43:22,308 ‎我們有轉盤、混音機、磁帶錄音機 898 00:43:22,391 --> 00:43:26,020 ‎地下室四周擺滿了麥芽啤酒瓶 899 00:43:26,729 --> 00:43:27,646 ‎大概就這樣 900 00:43:27,730 --> 00:43:30,608 ‎一堆人想要大個錄試唱帶 901 00:43:30,691 --> 00:43:33,277 ‎他知道自己要什麼,我則是毫無經驗 902 00:43:33,360 --> 00:43:36,071 ‎他會說:“在這裡停 ‎這張唱片拿去放 903 00:43:36,155 --> 00:43:39,158 ‎放某一段旋律 ‎然後接回剛才的節奏” 904 00:43:39,241 --> 00:43:40,492 ‎我就照做 905 00:43:40,576 --> 00:43:43,829 ‎我跟唱片騎師五萬 ‎以前會在貝德福德大道 906 00:43:43,912 --> 00:43:44,830 ‎錄製音樂 907 00:43:45,706 --> 00:43:48,584 ‎我們做的音樂他都錄下來 908 00:43:48,667 --> 00:43:51,337 ‎我們自由發揮的各種音樂 909 00:43:51,420 --> 00:43:52,671 ‎他都會錄下來 910 00:43:52,755 --> 00:43:54,757 ‎所以他有七八捲錄音帶 911 00:43:54,840 --> 00:43:57,551 ‎我們花了一小時,甚至不到一小時 912 00:43:58,052 --> 00:43:58,886 ‎沒那麼久 913 00:43:58,969 --> 00:44:00,763 ‎-全部一次完成? ‎-對 914 00:44:01,347 --> 00:44:03,515 ‎言歸正傳,我是老大 915 00:44:03,599 --> 00:44:06,018 ‎我征服她們,痛幹她們 916 00:44:06,101 --> 00:44:08,979 ‎從後面操她們,然後一腳踢開 ‎更精彩的在後頭 917 00:44:09,063 --> 00:44:10,939 ‎我的名字叫大個 918 00:44:11,523 --> 00:44:13,359 ‎下一步:西先生 919 00:44:13,442 --> 00:44:16,195 ‎-輪到我登場了嗎? ‎-對 920 00:44:16,278 --> 00:44:18,906 ‎當時我正準備跟凱勒老爹 921 00:44:18,989 --> 00:44:19,990 ‎去巡迴表演 922 00:44:23,619 --> 00:44:25,537 ‎五萬跟我提過這個試唱帶 923 00:44:25,621 --> 00:44:27,665 ‎是福爾頓街一個叫大個的人唱的 924 00:44:27,748 --> 00:44:30,334 ‎我聽了之後驚為天人 925 00:44:32,461 --> 00:44:35,297 ‎1990年代初期的很多饒舌歌手 926 00:44:35,381 --> 00:44:40,678 ‎很多人還是在效法凱勒老爹 ‎跟羅金的風格 927 00:44:41,261 --> 00:44:43,555 ‎但大個的押韻模式 928 00:44:43,639 --> 00:44:47,059 ‎比我聽過的還要高明許多 929 00:44:47,142 --> 00:44:49,895 ‎麥克風殺手,大混亂製造者 930 00:44:49,978 --> 00:44:52,272 ‎大個開唱了,打給殯儀館 931 00:44:52,356 --> 00:44:54,733 ‎約個時間,安排面試 932 00:44:54,817 --> 00:44:57,319 ‎因為你知道大男人要幹什麼 933 00:44:57,403 --> 00:45:00,698 ‎那跟我當時聽到的都不一樣 934 00:45:01,532 --> 00:45:03,742 ‎所以我跟五萬和大個說 935 00:45:03,826 --> 00:45:05,786 ‎要給《來源雜誌》的麥提C聽 936 00:45:06,286 --> 00:45:08,539 ‎大個馬上就說:“老兄 937 00:45:08,622 --> 00:45:12,876 ‎別跟我保證什麼,如果你做不到 938 00:45:12,960 --> 00:45:14,294 ‎就不要講出來” 939 00:45:14,378 --> 00:45:16,588 ‎我說:“我先寄給麥提 940 00:45:16,672 --> 00:45:18,132 ‎再看情況怎樣” 941 00:45:20,426 --> 00:45:24,972 ‎(麥提C:馬修卡波隆戈 ‎《來源雜誌》) 942 00:45:27,433 --> 00:45:31,270 ‎1991年、1992年 ‎《來源雜誌》是嘻哈的《滾石雜誌》 943 00:45:31,353 --> 00:45:33,897 ‎有個專欄叫“無名炒作” 944 00:45:33,981 --> 00:45:36,400 ‎每個月會介紹一名新秀 945 00:45:36,483 --> 00:45:39,570 ‎“無名炒作”介紹過的大牌歌手 946 00:45:39,653 --> 00:45:42,865 ‎包括強力暴徒、凡夫俗子、DMX 947 00:45:42,948 --> 00:45:45,075 ‎我們都覺得《來源雜誌》超酷 948 00:45:45,659 --> 00:45:47,119 ‎人人都想上那個雜誌 949 00:45:47,202 --> 00:45:49,580 ‎你想聞名於世,大紅大紫 950 00:45:49,663 --> 00:45:51,749 ‎我真的只需要聽 951 00:45:51,832 --> 00:45:54,376 ‎前面的五秒或十秒鐘 952 00:45:55,627 --> 00:45:59,465 ‎麥提說:“我們想在‘無名炒作’ ‎介紹這個試唱帶 953 00:45:59,548 --> 00:46:01,049 ‎我們需要拍照 954 00:46:01,133 --> 00:46:02,885 ‎我請了攝影師 955 00:46:02,968 --> 00:46:05,846 ‎他拍過我和凱勒老爹的專輯封面 956 00:46:05,929 --> 00:46:09,224 ‎他要在貝德福德與昆西大道的轉角 957 00:46:09,308 --> 00:46:11,018 ‎拍五萬跟大個子 958 00:46:13,312 --> 00:46:16,648 ‎這可是大事,街坊都在討論 ‎大家都買了雜誌 959 00:46:16,732 --> 00:46:18,567 ‎“有看到大個上‘無名炒作’嗎? 960 00:46:18,650 --> 00:46:21,695 ‎這是我兄弟”,“天哪” ‎大家為之瘋狂 961 00:46:24,323 --> 00:46:26,658 ‎就是這樣才激勵他,讓他覺得 962 00:46:26,742 --> 00:46:30,162 ‎“我要努力,這些人注意到我了 963 00:46:30,245 --> 00:46:32,790 ‎麥提C和那些人 ‎讓我登上《來源雜誌》 964 00:46:32,873 --> 00:46:34,708 ‎也許我能當饒舌歌手” 965 00:46:36,877 --> 00:46:40,422 ‎吹牛老爹打電話來問我 966 00:46:40,506 --> 00:46:41,882 ‎“有沒有新歌?” 967 00:46:41,965 --> 00:46:43,050 ‎我就提到那個試唱帶 968 00:46:48,639 --> 00:46:51,642 ‎我一聽到,心想 969 00:46:52,309 --> 00:46:53,644 ‎“有沒有搞錯?” 970 00:46:54,686 --> 00:46:55,687 ‎我心想 971 00:46:57,022 --> 00:46:59,483 ‎我心想:“感謝上帝 972 00:46:59,566 --> 00:47:02,820 ‎這是數一數二的饒舌歌手” 973 00:47:05,239 --> 00:47:06,865 ‎當時LL酷J正當紅 974 00:47:06,949 --> 00:47:09,284 ‎大家都要裝性感 975 00:47:09,368 --> 00:47:11,036 ‎膚色要淡,長得要帥 976 00:47:11,119 --> 00:47:12,663 ‎嘴唇要水嫩 977 00:47:13,163 --> 00:47:15,374 ‎大個的嘴唇有點裂 978 00:47:15,457 --> 00:47:18,794 ‎看起來像是在街上販毒的 979 00:47:19,837 --> 00:47:21,922 ‎我就打給西先生 980 00:47:22,005 --> 00:47:25,133 ‎他對布魯克林瞭若指掌 981 00:47:25,217 --> 00:47:28,053 ‎我是哈林區的人,不能直接過橋 982 00:47:28,136 --> 00:47:30,681 ‎去那邊打聽大個子 983 00:47:31,473 --> 00:47:35,477 ‎哈林區的歌手通常都打扮花俏 984 00:47:35,561 --> 00:47:36,687 ‎光鮮亮麗 985 00:47:37,229 --> 00:47:40,065 ‎-我們這邊的… ‎-布魯克林比較陰沉 986 00:47:40,148 --> 00:47:42,234 ‎這裡是貧民區 987 00:47:42,317 --> 00:47:43,777 ‎我對布魯克林不熟 988 00:47:43,861 --> 00:47:45,195 ‎我熟悉哈林區 989 00:47:45,696 --> 00:47:48,615 ‎沒人會去那邊,因為你會被搶 990 00:47:49,157 --> 00:47:51,869 ‎我們第一次碰面 991 00:47:52,494 --> 00:47:54,746 ‎是我、大個子和吹牛老爹 992 00:47:57,082 --> 00:47:58,458 ‎當時是冬天 993 00:47:58,542 --> 00:48:00,544 ‎我忘記哪個月,不過是冬天 994 00:48:00,627 --> 00:48:03,046 ‎我們兩個都穿大外套,很冷 995 00:48:06,466 --> 00:48:09,094 ‎我們到樓上去,跟接待員說 996 00:48:09,177 --> 00:48:11,346 ‎“我們來見吹牛老爹” ‎我們進去他的辦公室 997 00:48:11,430 --> 00:48:15,309 ‎一坐下來,吹牛老爹 ‎就叫大個唱一段饒舌 998 00:48:15,392 --> 00:48:17,811 ‎他說:“唱一段饒舌給我聽” 999 00:48:18,353 --> 00:48:20,314 ‎因為試唱帶太神了 1000 00:48:20,397 --> 00:48:25,110 ‎我幾乎不相信他能唱得這麼好 1001 00:48:25,694 --> 00:48:28,322 ‎他在我面前自由發揮,我聽得出瑕疵 1002 00:48:28,405 --> 00:48:30,407 ‎但還是很棒 1003 00:48:30,490 --> 00:48:35,370 ‎才華洋溢 1004 00:48:35,454 --> 00:48:39,374 ‎我跟他說:“我可以讓你出唱片 1005 00:48:39,458 --> 00:48:41,835 ‎我想趕快讓你發片” 1006 00:48:43,420 --> 00:48:44,922 ‎有天早上他來找我 1007 00:48:45,005 --> 00:48:47,549 ‎我躺在床上,他跪在床邊 1008 00:48:48,508 --> 00:48:49,468 ‎對我說 1009 00:48:50,260 --> 00:48:52,137 ‎“媽,這是妳的人生” 1010 00:48:52,220 --> 00:48:55,140 ‎非常嚴肅,非常嚴肅的對話 1011 00:48:55,807 --> 00:48:59,645 ‎“妳是老師,在學校教書 1012 00:48:59,728 --> 00:49:03,315 ‎妳在教書,妳很快樂 ‎妳希望我快樂嗎?” 1013 00:49:03,398 --> 00:49:04,441 ‎“我希望啊” 1014 00:49:05,442 --> 00:49:09,738 ‎他說:“媽,我要做這件事 ‎我會很開心” 1015 00:49:10,280 --> 00:49:12,908 ‎“克里斯多夫,誰會幫你?” 1016 00:49:12,991 --> 00:49:14,326 ‎他說:“這個… 1017 00:49:15,035 --> 00:49:16,578 ‎這個叫吹牛老爹的” 1018 00:49:16,662 --> 00:49:19,331 ‎他說:“該死的吹牛老爹” 1019 00:49:20,999 --> 00:49:26,046 ‎我幫大個找的第一個製作人 ‎是依西莫畢 1020 00:49:28,548 --> 00:49:31,259 ‎(唱片製作人 ‎依西莫畢:小奧斯坦哈維) 1021 00:49:31,343 --> 00:49:34,805 ‎有一天,我當時的經紀人 1022 00:49:34,888 --> 00:49:38,058 ‎她說:“你去跟安德烈哈瑞爾 1023 00:49:38,141 --> 00:49:40,227 ‎和吹牛老爹開個會 1024 00:49:40,310 --> 00:49:43,772 ‎討論一個新人,叫大個小子 1025 00:49:44,356 --> 00:49:47,359 ‎後來發現他就住在附近 1026 00:49:47,442 --> 00:49:50,195 ‎我住在克林頓和蓋茲街中間 1027 00:49:50,278 --> 00:49:52,239 ‎只要轉個彎 1028 00:49:52,322 --> 00:49:53,448 ‎過三個街區 1029 00:49:53,532 --> 00:49:55,200 ‎再轉個彎就到了 1030 00:49:55,283 --> 00:49:57,536 ‎我當時在做《執法者》的原聲帶 1031 00:49:57,619 --> 00:49:59,663 ‎剛好有這個優勢 1032 00:49:59,746 --> 00:50:02,249 ‎那部電影用了他的歌,這是大事 1033 00:50:02,332 --> 00:50:04,292 ‎顯然這部電影就會有動機 1034 00:50:04,376 --> 00:50:06,128 ‎來替這首歌宣傳造勢 1035 00:50:07,045 --> 00:50:09,923 ‎有天我去了福爾頓街 1036 00:50:10,007 --> 00:50:12,843 ‎他跟少年黑手黨 1037 00:50:12,926 --> 00:50:15,053 ‎以前會在街上鬼混 1038 00:50:15,137 --> 00:50:18,181 ‎我說:“大個,我有一首歌 1039 00:50:18,765 --> 00:50:20,684 ‎你來聽一下,上車” 1040 00:50:21,268 --> 00:50:24,104 ‎我給他聽《狂歡打屁》這首歌 1041 00:50:24,187 --> 00:50:26,314 ‎大個子,還好嗎?瞧瞧你 1042 00:50:26,398 --> 00:50:28,066 ‎大個子,他只是在狂歡打屁 1043 00:50:28,150 --> 00:50:30,193 ‎-狂歡打屁 ‎-好得很 1044 00:50:30,277 --> 00:50:35,574 ‎我告訴他,我想到一段洗腦的節奏 ‎我想加上去 1045 00:50:35,657 --> 00:50:37,117 ‎(最後的詩人) 1046 00:50:50,130 --> 00:50:51,214 ‎他很喜歡 1047 00:50:52,591 --> 00:50:56,386 ‎《狂歡打屁》是我們合作的第一首歌 1048 00:50:56,470 --> 00:50:58,764 ‎是首經典嘻哈曲目 1049 00:50:58,847 --> 00:51:03,018 ‎這讓他開始走上寫歌的路 1050 00:51:03,101 --> 00:51:07,439 ‎他寫的歌聽起來有種電影的氛圍 1051 00:51:08,065 --> 00:51:12,778 ‎經由這個過程 ‎我們的音樂風格就形成了 1052 00:51:13,695 --> 00:51:15,989 ‎聽眾是從《狂歡打屁》 1053 00:51:16,073 --> 00:51:18,075 ‎認識大個子的 1054 00:51:18,700 --> 00:51:20,911 ‎電臺當時白天不播饒舌音樂 1055 00:51:20,994 --> 00:51:22,204 ‎播的是節奏藍調 1056 00:51:22,746 --> 00:51:26,458 ‎他敲開了大門,打破藩籬 1057 00:51:32,297 --> 00:51:33,590 ‎我懂,我喜歡 1058 00:51:34,633 --> 00:51:37,302 ‎有次我們站在一個角落 1059 00:51:37,385 --> 00:51:41,807 ‎四五輛車經過,都在聽《狂歡打屁》 1060 00:51:42,432 --> 00:51:43,558 ‎我知道這樣不對 1061 00:51:43,642 --> 00:51:46,478 ‎電臺在放我們的歌 ‎我們卻還站在街角 1062 00:51:48,355 --> 00:51:49,981 ‎等待的時間很長 1063 00:51:50,065 --> 00:51:52,692 ‎就算我已經簽了約 1064 00:51:52,776 --> 00:51:54,402 ‎我問:“合約怎麼了?” 1065 00:51:54,486 --> 00:51:57,781 ‎吹牛老爹說:“會下來的” ‎我說:“我要去賣一點毒品” 1066 00:51:57,864 --> 00:52:00,742 ‎吹牛老爹是我第一個透露的人 1067 00:52:00,826 --> 00:52:03,453 ‎“合約會下來,你會拿到錢” 1068 00:52:03,537 --> 00:52:06,706 ‎我說:“好吧,沒關係 ‎讓我去做該做的事 1069 00:52:07,207 --> 00:52:09,584 ‎等你好了再通知我” 1070 00:52:10,836 --> 00:52:11,920 ‎雖然我那麼說 1071 00:52:12,003 --> 00:52:16,967 ‎最後我離開了,我去紐澤西的公寓 1072 00:52:17,050 --> 00:52:20,762 ‎他在布魯克林,過著有一餐 ‎沒一餐的日子 1073 00:52:20,846 --> 00:52:23,598 ‎他開始對我隱瞞這件事 1074 00:52:24,141 --> 00:52:25,308 ‎你想要什麼? 1075 00:52:25,392 --> 00:52:26,434 ‎你想怎麼做? 1076 00:52:26,518 --> 00:52:28,937 ‎我盼望文明,我想看黑鬼死掉 1077 00:52:29,020 --> 00:52:31,106 ‎腦漿四濺在街上 1078 00:52:31,189 --> 00:52:33,692 ‎牧師說他是好人 1079 00:52:33,775 --> 00:52:36,278 ‎槍在手上時,他可是壞人 1080 00:52:36,361 --> 00:52:38,446 ‎現在他跟貓王一起在唱悲歌 1081 00:52:38,530 --> 00:52:41,074 ‎頭中三槍,骨盆中六槍 1082 00:52:41,158 --> 00:52:43,034 ‎招惹真神,你就是找死 1083 00:52:43,118 --> 00:52:45,579 ‎你這瘋子,等著歸西吧 1084 00:52:45,662 --> 00:52:47,038 ‎我認識金牌製作人 1085 00:52:47,122 --> 00:52:48,123 ‎混過三K黨 1086 00:52:48,206 --> 00:52:49,958 ‎性愛和科技都在行 1087 00:52:50,041 --> 00:52:51,751 ‎你想怎樣?混帳 1088 00:52:54,337 --> 00:52:56,214 ‎我跟大個 1089 00:52:56,298 --> 00:52:58,466 ‎講的都是真心話 1090 00:52:58,550 --> 00:53:01,178 ‎這是他第一次 1091 00:53:01,261 --> 00:53:02,345 ‎能夠真的… 1092 00:53:02,846 --> 00:53:06,600 ‎他說:“我很有機會能走這條路” 1093 00:53:08,727 --> 00:53:10,604 ‎“但願如此 1094 00:53:11,438 --> 00:53:14,107 ‎因為我不是會被抓去關,就是被幹掉 1095 00:53:14,191 --> 00:53:19,029 ‎我不能繼續四處行搶” 1096 00:53:19,696 --> 00:53:22,115 ‎我們會有 1097 00:53:23,450 --> 00:53:25,035 ‎這樣的對話 1098 00:53:26,494 --> 00:53:30,332 ‎我以前看到大個 ‎D羅克、少年黑手黨 1099 00:53:30,999 --> 00:53:33,210 ‎我總是在想 1100 00:53:34,836 --> 00:53:37,088 ‎“他們去過別的地方嗎?” 1101 00:53:38,548 --> 00:53:40,842 ‎我只是想帶他們離開那個街區 1102 00:53:40,926 --> 00:53:42,552 ‎要是能照我的想法 1103 00:53:42,636 --> 00:53:44,429 ‎他們不會待在那裡 1104 00:53:44,512 --> 00:53:46,514 ‎因為我沒有珍惜他們在做的事 1105 00:53:46,598 --> 00:53:50,060 ‎他們在做他們認為該做的事 1106 00:53:50,143 --> 00:53:52,979 ‎所以我經常開車過去 1107 00:53:53,063 --> 00:53:55,565 ‎沒什麼來由,不只是為了音樂… 1108 00:53:55,649 --> 00:53:57,651 ‎當然了,我車上有音樂 1109 00:53:57,734 --> 00:53:59,402 ‎不過我會去載他們 1110 00:53:59,486 --> 00:54:01,613 ‎他們會在街上,一副消沉的樣子 1111 00:54:01,696 --> 00:54:04,491 ‎看看這個胖子雷若,你要去別的地方 1112 00:54:04,574 --> 00:54:06,576 ‎我會說:“走,去兜風” 1113 00:54:19,631 --> 00:54:21,007 ‎我們就到處晃 1114 00:54:21,091 --> 00:54:22,842 ‎我會開上高速公路 1115 00:54:22,926 --> 00:54:25,512 ‎一路往前衝 1116 00:54:30,267 --> 00:54:31,810 ‎兜風的時候 1117 00:54:32,894 --> 00:54:36,398 ‎我有機會多看到他一點 1118 00:54:40,360 --> 00:54:41,736 ‎他會跟我聊天 1119 00:54:41,820 --> 00:54:44,072 ‎說他媽生病了 1120 00:54:44,948 --> 00:54:46,741 ‎她得了乳癌 1121 00:54:46,825 --> 00:54:50,996 ‎他說:“老莫,我告訴你 1122 00:54:51,079 --> 00:54:53,581 ‎我現在過得不好” 1123 00:54:53,665 --> 00:54:55,750 ‎他說:“我必須要成功” 1124 00:54:58,253 --> 00:55:00,463 ‎我特別記得他說 1125 00:55:00,547 --> 00:55:03,258 ‎“如果跟吹牛老爹的合作沒成功 1126 00:55:03,341 --> 00:55:04,718 ‎我就回街頭混了” 1127 00:55:05,760 --> 00:55:08,930 ‎我不想看到這種情況 1128 00:55:16,521 --> 00:55:19,524 ‎所以我能做的 1129 00:55:19,607 --> 00:55:21,401 ‎就是做出最棒的音樂 1130 00:55:21,484 --> 00:55:22,902 ‎最厲害的音樂 1131 00:55:22,986 --> 00:55:24,988 ‎藉由這個音樂 1132 00:55:25,071 --> 00:55:28,199 ‎讓他聲名大噪,一炮而紅 1133 00:55:29,409 --> 00:55:31,619 ‎所以我做音樂時,心裡想的是 1134 00:55:31,703 --> 00:55:35,749 ‎“我們兩個要脫離這裡,往上爬” 1135 00:55:36,791 --> 00:55:38,918 ‎靠,我媽得了乳癌 1136 00:55:39,002 --> 00:55:41,212 ‎別問我為什麼有壓力 1137 00:55:41,296 --> 00:55:42,589 ‎情況不同了 1138 00:55:42,672 --> 00:55:45,759 ‎我想克里斯多夫那段時間 1139 00:55:46,343 --> 00:55:49,554 ‎就是很喜歡待在錄音室工作 1140 00:55:49,637 --> 00:55:50,472 ‎我從沒… 1141 00:55:50,972 --> 00:55:52,515 ‎我不想給他壓力 1142 00:55:53,308 --> 00:55:55,352 ‎但你看得出來他很擔心 1143 00:55:55,852 --> 00:55:59,439 ‎怕我會住院,可能癌症惡化了 1144 00:55:59,939 --> 00:56:03,735 ‎但我從來不提 1145 00:56:04,527 --> 00:56:06,404 ‎我希望他正常過日子 1146 00:56:06,488 --> 00:56:08,823 ‎我不要他擔心我 1147 00:56:08,907 --> 00:56:11,743 ‎我說:“我不會有事的” 1148 00:56:11,826 --> 00:56:13,286 ‎她的狀況不一樣 1149 00:56:13,370 --> 00:56:15,538 ‎她是我媽,她得了癌症 1150 00:56:15,622 --> 00:56:17,499 ‎我該有什麼反應? 1151 00:56:17,999 --> 00:56:21,294 ‎我該怎樣? ‎不理她,叫她自己泡茶嗎? 1152 00:56:22,754 --> 00:56:24,547 ‎不行,她是我媽 1153 00:56:24,631 --> 00:56:26,466 ‎我得照顧我媽 1154 00:56:26,549 --> 00:56:29,719 ‎她只有我,這裡沒其他人了 1155 00:56:30,845 --> 00:56:32,472 ‎我剛開始 1156 00:56:34,265 --> 00:56:37,519 ‎為吹牛老爹做事時,我是私人助理 1157 00:56:37,602 --> 00:56:38,603 ‎什麼都做 1158 00:56:39,187 --> 00:56:40,814 ‎大個在跟吹牛老爹開會 1159 00:56:40,897 --> 00:56:44,901 ‎我記得我走進他的辦公室 1160 00:56:45,485 --> 00:56:48,321 ‎看到一個體型壯碩的男人 1161 00:56:48,405 --> 00:56:49,823 ‎他背對著我 1162 00:56:50,573 --> 00:56:52,659 ‎穿著迷彩服 1163 00:56:53,535 --> 00:56:56,621 ‎他穿連帽衫,他轉過身,頭戴墨鏡 1164 00:56:57,497 --> 00:56:58,832 ‎我嚇了一跳 1165 00:56:58,915 --> 00:57:01,459 ‎你能感受到他的氣場 1166 00:57:01,543 --> 00:57:04,629 ‎我們變得很熟 1167 00:57:04,712 --> 00:57:06,005 ‎我們合得來 1168 00:57:07,298 --> 00:57:09,050 ‎我15歲失去母親 1169 00:57:09,134 --> 00:57:11,094 ‎她得了癌症 1170 00:57:11,177 --> 00:57:14,347 ‎華萊士太太經歷恐懼時 1171 00:57:14,431 --> 00:57:16,099 ‎大個總是很緊張 1172 00:57:16,766 --> 00:57:20,145 ‎我跟她說:“我會照顧他 ‎我說到做到” 1173 00:57:20,228 --> 00:57:22,814 ‎我很常見到馬克,馬克跟我說 1174 00:57:23,314 --> 00:57:26,192 ‎“他在做的是正當事” 1175 00:57:27,569 --> 00:57:28,695 ‎所以我信任馬克 1176 00:57:28,778 --> 00:57:30,822 ‎我說:“如果是這樣 1177 00:57:30,905 --> 00:57:34,409 ‎那我就把他交給你” 1178 00:57:36,077 --> 00:57:37,620 ‎我就盡量讓他工作 1179 00:57:37,704 --> 00:57:40,498 ‎幫他接商業表演 1180 00:57:40,582 --> 00:57:41,583 ‎接個一兩場 1181 00:57:42,333 --> 00:57:44,627 ‎我特別記得有天晚上 1182 00:57:45,128 --> 00:57:46,546 ‎在保羅羅伯森劇院 1183 00:57:49,382 --> 00:57:51,259 ‎對! 1184 00:57:51,342 --> 00:57:53,261 ‎手舉起來! 1185 00:57:53,344 --> 00:57:56,848 ‎阿奧一直在他旁邊,提醒他要專心 1186 00:57:56,931 --> 00:57:59,476 ‎好好經營這個事業 1187 00:58:03,813 --> 00:58:05,315 ‎阿奧一直都這樣 1188 00:58:05,398 --> 00:58:09,319 ‎大個的舞台不大,但阿奧會努力宣傳 1189 00:58:13,656 --> 00:58:16,618 ‎媽的,累死了 1190 00:58:17,160 --> 00:58:19,537 ‎你們會知道誰來了 1191 00:58:23,833 --> 00:58:25,585 ‎大個的表演很精彩 1192 00:58:27,712 --> 00:58:29,255 ‎大家為之瘋狂 1193 00:58:41,059 --> 00:58:42,644 ‎我們很嗨 1194 00:58:56,241 --> 00:58:57,909 ‎我兄弟一直替我宣傳 1195 00:58:57,992 --> 00:59:00,078 ‎我跟阿奧不管去哪裡 1196 00:59:00,161 --> 00:59:01,621 ‎他都會說:“你們等著瞧 1197 00:59:01,704 --> 00:59:03,289 ‎他一發片,鐵定爆紅” 1198 00:59:03,373 --> 00:59:05,833 ‎我們不用再賣毒品了” 1199 00:59:10,922 --> 00:59:12,632 ‎我當時剛下班 1200 00:59:13,633 --> 00:59:15,635 ‎看到克里斯多夫在外面 1201 00:59:17,011 --> 00:59:20,306 ‎他說:“媽,妳猜怎麼了?” ‎我說:“怎麼了?” 1202 00:59:20,390 --> 00:59:21,641 ‎“奧利中彈了” 1203 00:59:22,392 --> 00:59:24,519 ‎我說:“什麼意思?他在醫院嗎?” 1204 00:59:25,144 --> 00:59:27,272 ‎他說:“不,媽,奧利死了” 1205 00:59:35,071 --> 00:59:37,657 ‎有些事與原則有關 1206 00:59:39,325 --> 00:59:42,036 ‎有些事與忠誠有關 1207 00:59:42,787 --> 00:59:44,706 ‎若你是有原則的人 1208 00:59:45,915 --> 00:59:48,334 ‎遵守道德規範 1209 00:59:50,086 --> 00:59:52,422 ‎而有人違反了那些規定… 1210 00:59:54,882 --> 00:59:55,717 ‎就會出事 1211 00:59:55,800 --> 00:59:56,634 ‎而… 1212 00:59:58,261 --> 00:59:59,679 ‎阿奧的死 1213 01:00:01,848 --> 01:00:03,516 ‎與錢無關 1214 01:00:04,100 --> 01:00:07,312 ‎是跟原則密切相關 1215 01:00:09,022 --> 01:00:12,692 ‎真神穿著連帽衫進去店裡 1216 01:00:14,110 --> 01:00:17,030 ‎然後叔叔槍殺了姪子 1217 01:00:17,113 --> 01:00:20,617 ‎店主拿槍回擊 1218 01:00:20,700 --> 01:00:23,077 ‎叔叔就是這樣被槍殺的 1219 01:00:25,371 --> 01:00:27,582 ‎簡直是戰場,我沒看過這麼恐怖的 1220 01:00:27,665 --> 01:00:31,628 ‎1960和1970年代就有毒品問題 1221 01:00:31,711 --> 01:00:33,713 ‎但古柯鹼這個東西 1222 01:00:33,796 --> 01:00:37,300 ‎就像火山爆發,像聖海倫火山 1223 01:00:37,383 --> 01:00:39,802 ‎所以今天的槍殺你不意外? 1224 01:00:39,886 --> 01:00:42,555 ‎不意外,很普通 1225 01:00:42,639 --> 01:00:43,723 ‎屍橫遍野 1226 01:00:43,806 --> 01:00:45,308 ‎我們失去了阿奧 1227 01:00:45,391 --> 01:00:46,559 ‎阿奧被殺了 1228 01:00:47,602 --> 01:00:48,978 ‎史維夫被關起來 1229 01:00:49,729 --> 01:00:52,398 ‎原本在街上混的 1230 01:00:52,482 --> 01:00:54,984 ‎只剩我跟奇克還在 1231 01:00:55,943 --> 01:00:56,903 ‎就是這樣 1232 01:00:57,528 --> 01:01:00,073 ‎你覺得幸運嗎,好像你註定要活著? 1233 01:01:00,573 --> 01:01:03,326 ‎阿奧遇害時,我確實這麼想 ‎我們本來應該在一起 1234 01:01:03,409 --> 01:01:04,494 ‎懂我意思嗎? 1235 01:01:05,078 --> 01:01:07,997 ‎我接到電話,聽說他遇害,我很震驚 1236 01:01:08,498 --> 01:01:09,666 ‎懂我意思嗎? 1237 01:01:10,541 --> 01:01:14,295 ‎福爾頓街現在是條倒楣街 1238 01:01:14,379 --> 01:01:16,547 ‎如果你要去福爾頓街混 1239 01:01:16,631 --> 01:01:20,134 ‎剛開始也許不錯 ‎可能很長一段時間都很好 1240 01:01:20,218 --> 01:01:22,845 ‎但相信我,遲早會出事 1241 01:01:23,388 --> 01:01:26,015 ‎福爾頓街就是這樣,這是禁忌 1242 01:01:27,266 --> 01:01:30,353 ‎為了阿奧,我想好好整頓自己 1243 01:01:30,436 --> 01:01:31,646 ‎我不… 1244 01:01:31,729 --> 01:01:34,107 ‎我不想冒險,最後跟他一樣 1245 01:01:34,190 --> 01:01:36,693 ‎他不會想要這樣 ‎我要振作,為了奧利 1246 01:01:36,776 --> 01:01:37,902 ‎為了親友 1247 01:01:37,985 --> 01:01:39,821 ‎我想讓我們脫離那個地方 1248 01:01:41,072 --> 01:01:42,323 ‎這是哪個混蛋? 1249 01:01:42,407 --> 01:01:45,159 ‎凌晨5點46分呼叫我 1250 01:01:45,243 --> 01:01:47,078 ‎破曉時分,我在打哈欠 1251 01:01:47,161 --> 01:01:49,163 ‎抹掉眼睛的寒氣 1252 01:01:49,247 --> 01:01:51,791 ‎看是誰在呼叫我,有什麼事 1253 01:01:52,291 --> 01:01:54,669 ‎一切都變了,他在錄音室的態度 1254 01:01:54,752 --> 01:01:56,629 ‎他寫歌的方式 1255 01:01:57,130 --> 01:01:59,465 ‎他全心投入專輯製作,來真的 1256 01:01:59,549 --> 01:02:00,425 ‎就看這次了 1257 01:02:01,134 --> 01:02:02,802 ‎專輯叫《準備投胎》 1258 01:02:02,885 --> 01:02:05,304 ‎記錄我人生發生的事 1259 01:02:05,847 --> 01:02:08,224 ‎我準備投胎,沒人能救我 1260 01:02:08,641 --> 01:02:10,977 ‎媽媽、女友‎、‎世界,通通去死 1261 01:02:11,060 --> 01:02:13,020 ‎我的人生就像玉米鬚頭 1262 01:02:13,104 --> 01:02:14,105 ‎我準備投胎! 1263 01:02:14,689 --> 01:02:16,733 ‎第一節後面那邊 1264 01:02:16,816 --> 01:02:17,859 ‎那一句 1265 01:02:18,609 --> 01:02:21,946 ‎“媽媽、女友‎、‎世界,通通去死 1266 01:02:22,029 --> 01:02:25,158 ‎我的人生就像玉米鬚頭 ‎我準備投胎!” 1267 01:02:25,241 --> 01:02:26,909 ‎他走出錄音室 1268 01:02:27,744 --> 01:02:31,038 ‎我說:“你知道 ‎你剛才叫你媽去死嗎?” 1269 01:02:32,248 --> 01:02:35,793 ‎他說:“我還沒準備要投胎,那只是… 1270 01:02:36,419 --> 01:02:39,380 ‎我只是把感受延伸出去 1271 01:02:39,464 --> 01:02:43,342 ‎抒發我此刻的心情有多沉重” 1272 01:02:44,177 --> 01:02:45,887 ‎我只是覺得 1273 01:02:46,429 --> 01:02:49,140 ‎幹,如果我死掉,就沒煩惱了 1274 01:02:49,223 --> 01:02:51,851 ‎我可以躺著,不管是在天堂或地獄 1275 01:02:51,934 --> 01:02:53,728 ‎我就躺著,放輕鬆 1276 01:02:53,811 --> 01:02:55,813 ‎不用煩惱有的沒的 1277 01:02:55,897 --> 01:02:58,816 ‎我是這個心情,不是想自殺 1278 01:02:58,900 --> 01:03:01,569 ‎我只是說,如果死掉,我會比較輕鬆 1279 01:03:02,069 --> 01:03:05,406 ‎-我們要去寫作室 ‎-會開空調嗎? 1280 01:03:06,032 --> 01:03:09,452 ‎他需要空調,大塊頭很會流汗 1281 01:03:09,535 --> 01:03:12,455 ‎其他的大塊頭去死,髒鬼 1282 01:03:12,538 --> 01:03:15,124 ‎《準備投胎》很棒的一點是 1283 01:03:15,208 --> 01:03:18,002 ‎跟吹牛老爹的合作 1284 01:03:18,586 --> 01:03:21,005 ‎我把它比喻成 1285 01:03:21,088 --> 01:03:25,092 ‎傑出電影導演與優秀演員的合作關係 1286 01:03:25,176 --> 01:03:28,346 ‎就像法蘭西斯科波拉與艾爾帕西諾 1287 01:03:28,429 --> 01:03:32,391 ‎馬丁史柯西斯與勞勃狄尼洛 1288 01:03:32,475 --> 01:03:35,812 ‎他們的合作關係非常密切 1289 01:03:36,479 --> 01:03:40,399 ‎我都是以製作電影的概念來製作唱片 1290 01:03:40,483 --> 01:03:43,653 ‎我要你閉上眼睛,無論你在哪裡 1291 01:03:43,736 --> 01:03:49,909 ‎我要你想像自己 ‎在布魯克林的一輛吉普車上 1292 01:03:49,992 --> 01:03:53,704 ‎我要你聞到街上的味道 ‎感覺那個熱度 1293 01:03:53,788 --> 01:03:55,248 ‎我要你感受到 1294 01:03:56,999 --> 01:04:00,211 ‎製作《準備投胎》時 ‎我每天都去他家 1295 01:04:00,294 --> 01:04:02,797 ‎因為我住在幾個街區外 1296 01:04:02,880 --> 01:04:05,049 ‎去搭火車都會經過他家 1297 01:04:05,883 --> 01:04:10,346 ‎基本上我們會放音樂 ‎來溝通彼此的想法 1298 01:04:10,429 --> 01:04:13,349 ‎例如達拉賈傑魯、武當派 1299 01:04:13,933 --> 01:04:15,560 ‎《幫派說唱饒舌大全》 1300 01:04:15,643 --> 01:04:18,354 ‎可能是他印象最深的專輯 1301 01:04:19,105 --> 01:04:23,359 ‎每個時期都有優秀的唱片問世 1302 01:04:23,442 --> 01:04:26,821 ‎但1990年代初期 ‎紐約的音樂有點平淡 1303 01:04:26,904 --> 01:04:30,324 ‎歌手沒有太多膾炙人口的作品 1304 01:04:30,408 --> 01:04:33,244 ‎其他地區的歌手開始承先啟後 1305 01:04:33,327 --> 01:04:37,582 ‎有時比我們在紐約 ‎這個饒舌重地的歌手 1306 01:04:37,665 --> 01:04:39,041 ‎走得更前面 1307 01:04:39,125 --> 01:04:42,336 ‎然後西岸的歌手崛起 ‎開始發行單曲和專輯 1308 01:04:46,299 --> 01:04:47,967 ‎我的天啊 1309 01:04:48,718 --> 01:04:51,220 ‎我們沒有要做西岸版的 ‎《幫派說唱饒舌大全》 1310 01:04:51,304 --> 01:04:55,600 ‎我們已經在做《準備投胎》了 ‎但這讓我們更加努力 1311 01:04:56,475 --> 01:05:00,771 ‎我覺得西岸的音樂更有活力 1312 01:05:00,855 --> 01:05:03,816 ‎因為他們有那些電影 ‎像是《街區男孩》 1313 01:05:03,900 --> 01:05:05,943 ‎真實描繪他們的城鎮 1314 01:05:06,777 --> 01:05:08,237 ‎這就是我想做的 1315 01:05:08,321 --> 01:05:10,031 ‎讓大家知道這裡的情況 1316 01:05:10,114 --> 01:05:13,993 ‎從音樂瞭解日常生活的辛苦 1317 01:05:14,994 --> 01:05:18,956 ‎有些歌手,你要說服他們 ‎分享內心的世界 1318 01:05:19,582 --> 01:05:21,334 ‎分享他們的日常 1319 01:05:22,460 --> 01:05:24,420 ‎打從第一天,他… 1320 01:05:25,463 --> 01:05:30,009 ‎他饒舌的時候,總是掏心掏肺 1321 01:05:30,676 --> 01:05:32,887 ‎《準備投胎》是張令人不安的專輯 1322 01:05:32,970 --> 01:05:34,972 ‎專輯要呈現的概念 1323 01:05:35,056 --> 01:05:37,391 ‎從第一首到最後一首 1324 01:05:37,475 --> 01:05:42,521 ‎你聽得到自殺的訊息 1325 01:05:42,605 --> 01:05:48,027 ‎你聽得到有人低靡到放棄自我 1326 01:05:48,611 --> 01:05:49,612 ‎我對天發誓 1327 01:05:49,695 --> 01:05:52,156 ‎我想割腕,結束這一切 1328 01:05:52,239 --> 01:05:55,743 ‎整張專輯聽起來滿刺耳的 1329 01:05:55,826 --> 01:05:57,578 ‎-來吧 ‎-我受夠了謊言 1330 01:05:57,662 --> 01:05:58,955 ‎受夠了女人虎視眈眈 1331 01:05:59,038 --> 01:06:02,500 ‎-老實說,我不想講話了 ‎-大個,放輕鬆! 1332 01:06:05,294 --> 01:06:08,631 ‎喂,大個? 1333 01:06:09,131 --> 01:06:11,926 ‎你的專輯會是什麼風格? 1334 01:06:12,009 --> 01:06:13,803 ‎會有《狂歡打屁》那種歌嗎? 1335 01:06:13,886 --> 01:06:17,139 ‎不會,不會再有歡樂的歌了 1336 01:06:18,015 --> 01:06:20,810 ‎我得唱快樂的歌 ‎因為那是歡樂的電影 1337 01:06:22,144 --> 01:06:25,856 ‎我是硬派的,街頭的風格 ‎永遠是暴徒的個性 1338 01:06:26,983 --> 01:06:29,694 ‎當時我還是每天在街頭混 1339 01:06:29,777 --> 01:06:32,530 ‎永遠都在質疑這個可能性 1340 01:06:32,613 --> 01:06:34,407 ‎大家都想成名 1341 01:06:34,490 --> 01:06:36,784 ‎但我們不要高興得太早 1342 01:06:36,867 --> 01:06:38,369 ‎我們知道那是不可能的 1343 01:06:38,452 --> 01:06:40,162 ‎那種事不會發生在我們身上 1344 01:06:42,623 --> 01:06:45,251 ‎克里斯多夫應該是想碰一下 1345 01:06:45,334 --> 01:06:50,256 ‎那些非法的勾當,然後試著做音樂 1346 01:06:50,339 --> 01:06:52,091 ‎如果音樂這條路行得通 1347 01:06:53,175 --> 01:06:56,095 ‎“那我就放棄那些勾當,選擇音樂” 1348 01:06:56,178 --> 01:06:59,390 ‎如果音樂這條路行不通 ‎那就去幹那些事 1349 01:07:01,600 --> 01:07:03,352 ‎珍來家裡找他 1350 01:07:04,520 --> 01:07:06,772 ‎據我所知,她是他的“女朋友” 1351 01:07:07,481 --> 01:07:08,858 ‎他們突然分手 1352 01:07:08,941 --> 01:07:10,818 ‎如果我把… 1353 01:07:10,901 --> 01:07:13,988 ‎他從錄音室回到家 1354 01:07:14,071 --> 01:07:16,490 ‎他說:“媽!” 1355 01:07:17,158 --> 01:07:17,992 ‎“幹嘛?” 1356 01:07:18,534 --> 01:07:20,036 ‎“珍懷孕了” 1357 01:07:24,206 --> 01:07:27,043 ‎“你準備好當爸爸了嗎? 1358 01:07:27,710 --> 01:07:30,004 ‎你要娶她嗎?”他說:“不要” 1359 01:07:31,130 --> 01:07:32,506 ‎“上帝保佑你” 1360 01:07:34,258 --> 01:07:38,095 ‎(1969年,佛萊塔16歲) 1361 01:07:38,596 --> 01:07:42,433 ‎我剛來布魯克林時,做的是行政工作 1362 01:07:42,516 --> 01:07:45,186 ‎同時在上醫護助理的課程 1363 01:07:45,978 --> 01:07:47,980 ‎我媽也很擔心我 1364 01:07:49,065 --> 01:07:51,567 ‎但我認識了克里斯的爸爸沙爾文 1365 01:07:52,818 --> 01:07:56,197 ‎我跟他去看《不速之客》 1366 01:07:58,074 --> 01:07:59,450 ‎那裡很多牙買加人 1367 01:08:03,204 --> 01:08:05,331 ‎我們在船上玩得很開心 1368 01:08:05,915 --> 01:08:08,167 ‎美好又有趣的回憶 1369 01:08:09,126 --> 01:08:10,419 ‎過沒多久 1370 01:08:12,630 --> 01:08:14,048 ‎我就懷孕了 1371 01:08:16,258 --> 01:08:18,886 ‎我跟朋友說我懷孕了 1372 01:08:19,887 --> 01:08:23,182 ‎她說:“他跟妳說過他已婚嗎?” 1373 01:08:25,684 --> 01:08:27,019 ‎這讓我痛不欲生 1374 01:08:28,354 --> 01:08:33,567 ‎(克里斯多夫華萊士 ‎1972年5月21日出生) 1375 01:08:33,651 --> 01:08:34,735 ‎我生下孩子 1376 01:08:36,612 --> 01:08:38,906 ‎他突然就開始疏遠了 1377 01:08:40,574 --> 01:08:45,412 ‎沙爾文打來說他想來看我們 1378 01:08:46,997 --> 01:08:49,917 ‎我說:“你早上來吧,我要去上班 1379 01:08:50,000 --> 01:08:51,752 ‎我不想招待你” 1380 01:08:52,378 --> 01:08:54,672 ‎他很狡猾,他想晚上來 1381 01:08:54,755 --> 01:08:57,675 ‎你要在我兒子 ‎晚上睡覺的時候來?休想 1382 01:08:59,760 --> 01:09:02,388 ‎之後我再也沒見過他 1383 01:09:05,099 --> 01:09:08,519 ‎我根本不記得那個人,我看過照片 1384 01:09:09,562 --> 01:09:11,188 ‎我不想看到這個人 1385 01:09:11,272 --> 01:09:14,942 ‎我能跟他說什麼?他能跟我說什麼? 1386 01:09:15,776 --> 01:09:17,611 ‎我不需要那個畜生 1387 01:09:18,737 --> 01:09:21,657 ‎我不需要他,我媽過得很好 1388 01:09:26,579 --> 01:09:29,874 ‎我看著我的寶寶說:“天啊! 1389 01:09:30,583 --> 01:09:35,212 ‎我把你帶到這個世界 ‎我要給你什麼? 1390 01:09:36,130 --> 01:09:40,634 ‎我有力量,我有決心,我有上帝 1391 01:09:42,219 --> 01:09:44,013 ‎我說:“我辦得到” 1392 01:09:45,222 --> 01:09:46,932 ‎我只有媽媽 1393 01:09:47,016 --> 01:09:49,643 ‎我跟我爸不熟,我不認識他 1394 01:09:49,727 --> 01:09:52,062 ‎我媽早上去學校,去工作… 1395 01:09:52,146 --> 01:09:54,273 ‎-很堅強 ‎-…晚上又回學校上課 1396 01:09:54,356 --> 01:09:55,900 ‎-對 ‎-只為了我 1397 01:09:59,445 --> 01:10:02,031 ‎他說:“媽,寶寶很漂亮” 1398 01:10:03,949 --> 01:10:05,701 ‎我看到那個小寶寶 1399 01:10:06,493 --> 01:10:08,787 ‎我看著寶寶,然後哭了 1400 01:10:10,748 --> 01:10:12,583 ‎他看著我說:“媽 1401 01:10:13,167 --> 01:10:15,377 ‎哎呀,她沒那麼醜啊 1402 01:10:15,961 --> 01:10:18,297 ‎媽,她很漂亮!妳幹嘛哭?” 1403 01:10:19,506 --> 01:10:22,176 ‎“你能給這個小女孩什麼?” 1404 01:10:25,930 --> 01:10:27,973 ‎大個子的專輯做到一半 1405 01:10:28,474 --> 01:10:33,103 ‎有一天,安德烈哈瑞爾來我辦公室 1406 01:10:33,187 --> 01:10:38,859 ‎他說:“現在是一山不容二虎” 1407 01:10:40,819 --> 01:10:42,780 ‎吹牛老爹遭解僱時 1408 01:10:42,863 --> 01:10:45,157 ‎大家都不知該怎麼辦 1409 01:10:46,116 --> 01:10:47,910 ‎我們都在想辦法 1410 01:10:48,494 --> 01:10:51,705 ‎我擔心的是,“大個子會怎麼做?” 1411 01:10:53,207 --> 01:10:57,461 ‎不管是什麼原因,他都會疑神疑鬼 1412 01:10:57,544 --> 01:10:59,630 ‎就是那種感覺 1413 01:10:59,713 --> 01:11:02,716 ‎因為他還是很懷疑這整件事 1414 01:11:02,800 --> 01:11:04,218 ‎到底是不是真的? 1415 01:11:04,718 --> 01:11:07,638 ‎他對做音樂這件事還是會遲疑 1416 01:11:08,138 --> 01:11:14,395 ‎很多錯誤的決定 ‎都是因為他想維持生計、賺錢 1417 01:11:14,478 --> 01:11:16,480 ‎照顧家庭 1418 01:11:18,023 --> 01:11:19,733 ‎即便是 1419 01:11:20,484 --> 01:11:22,528 ‎還沒有很大的閃失 1420 01:11:23,028 --> 01:11:25,489 ‎但我已經看得出來 1421 01:11:25,572 --> 01:11:29,910 ‎他有機會飛黃騰達 ‎但就快要被自己搞砸 1422 01:11:32,997 --> 01:11:36,709 ‎(1993年,克里斯多夫21歲) 1423 01:11:38,502 --> 01:11:41,005 ‎當時大個出遠門 1424 01:11:43,757 --> 01:11:46,302 ‎他去北卡羅萊納州,開始販毒 1425 01:11:47,136 --> 01:11:50,264 ‎幹,我們能賺那麼多錢? 1426 01:11:51,807 --> 01:11:54,226 ‎古柯鹼在北卡羅萊納州賣20美元 1427 01:11:55,019 --> 01:11:57,646 ‎我們在紐約街角賣5美元 1428 01:11:57,730 --> 01:12:00,107 ‎在北卡羅萊納州能賣20美元 1429 01:12:03,402 --> 01:12:05,029 ‎珍在那邊有家人 1430 01:12:06,989 --> 01:12:08,615 ‎所以根本不用考慮 1431 01:12:08,699 --> 01:12:10,617 ‎我覺得我快失去他了 1432 01:12:10,701 --> 01:12:14,121 ‎我記得我說:“我得告訴吹牛老爹 1433 01:12:14,204 --> 01:12:16,790 ‎他會很生氣,但我得救這孩子的命” 1434 01:12:18,500 --> 01:12:20,586 ‎我拿起電話,告訴他 1435 01:12:20,669 --> 01:12:24,506 ‎我明白你很想照顧家人 1436 01:12:24,590 --> 01:12:27,718 ‎為他們提供生計,賺很多錢 1437 01:12:27,801 --> 01:12:31,764 ‎但我自己碰過不幸的事 ‎我父親在街上… 1438 01:12:31,847 --> 01:12:36,727 ‎他也在販毒,幹些違法勾當 1439 01:12:36,810 --> 01:12:38,896 ‎我兩歲時他被殺死了 1440 01:12:40,773 --> 01:12:43,609 ‎我說:“販毒的下場只有一個 1441 01:12:43,692 --> 01:12:45,319 ‎不是坐牢就是死掉” 1442 01:12:45,402 --> 01:12:50,032 ‎我說:“我會繼續努力 1443 01:12:50,115 --> 01:12:52,993 ‎讓你成名,我知道我有辦法” 1444 01:12:53,577 --> 01:12:57,164 ‎我說:“如果你想做音樂 1445 01:12:57,247 --> 01:12:59,792 ‎你就要專心做音樂 1446 01:13:00,459 --> 01:13:02,169 ‎不能又跑去賣毒品” 1447 01:13:03,462 --> 01:13:05,923 ‎他說:“好,我跟著你” 1448 01:13:08,884 --> 01:13:12,137 ‎他說:“不管你想怎樣,我都跟著你” 1449 01:13:13,347 --> 01:13:17,684 ‎當他開始投入於音樂 1450 01:13:17,768 --> 01:13:20,854 ‎心無二用,一切就不同了 1451 01:13:20,938 --> 01:13:23,607 ‎他所散發的能量,一切都不一樣了 1452 01:13:23,690 --> 01:13:24,525 ‎對 1453 01:13:24,608 --> 01:13:26,944 ‎所有辛苦度日的人 1454 01:13:27,027 --> 01:13:28,570 ‎沒有關係,寶貝 1455 01:13:28,654 --> 01:13:29,488 ‎聽好 1456 01:13:29,571 --> 01:13:30,823 ‎這全是一場夢 1457 01:13:30,906 --> 01:13:32,991 ‎我以前會看流行音樂雜誌 1458 01:13:33,075 --> 01:13:35,702 ‎車上放胡椒鹽姐妹、海維D的音樂 1459 01:13:35,786 --> 01:13:37,121 ‎牆上掛海報 1460 01:13:37,204 --> 01:13:38,831 ‎每週六聽饒舌攻勢 1461 01:13:38,914 --> 01:13:40,541 ‎魔術先生、馬龍威廉斯 1462 01:13:40,624 --> 01:13:42,376 ‎聽到錄音帶爆掉 1463 01:13:42,459 --> 01:13:43,919 ‎捲大麻來抽 1464 01:13:44,002 --> 01:13:45,379 ‎-啜飲麥芽酒 ‎-對 1465 01:13:45,462 --> 01:13:46,296 ‎很久以前 1466 01:13:46,380 --> 01:13:48,340 ‎當時我穿紅黑相間的厚夾克 1467 01:13:48,424 --> 01:13:49,716 ‎搭配帽子 1468 01:13:49,800 --> 01:13:52,261 ‎記得《饒舌公爵》嗎? 1469 01:13:52,344 --> 01:13:55,139 ‎你沒想過嘻哈會走到這一步 1470 01:13:55,222 --> 01:13:59,017 ‎他來到錄音室,當時已經有首試唱帶 1471 01:13:59,101 --> 01:14:02,521 ‎這讓他回想起一些不錯的感覺 1472 01:14:03,480 --> 01:14:07,568 ‎(《多汁水果》 ‎姆圖姆樂團,1983年) 1473 01:14:07,651 --> 01:14:10,529 ‎完全是在對抗黑暗 1474 01:14:12,573 --> 01:14:14,450 ‎我拍了《多汁水果》的音樂錄影帶 1475 01:14:14,533 --> 01:14:16,827 ‎我說:“幹嘛不找演員?” 1476 01:14:16,910 --> 01:14:19,455 ‎他說:“媽,如果妳死了 ‎我就找演員 1477 01:14:19,538 --> 01:14:22,458 ‎我要妳來拍” 1478 01:14:22,541 --> 01:14:24,793 ‎當然了,她很愛拿我炫耀 1479 01:14:24,877 --> 01:14:27,504 ‎在《來源雜誌》看到我 ‎總是眉開眼笑 1480 01:14:27,588 --> 01:14:29,756 ‎房東羞辱我們時,我們總是吵吵鬧鬧 1481 01:14:29,840 --> 01:14:32,217 ‎沒有暖氣,難怪過不了聖誕節 1482 01:14:32,301 --> 01:14:34,511 ‎以前過生日最慘了 1483 01:14:34,595 --> 01:14:37,014 ‎現在我們喝香檳解渴 1484 01:14:38,015 --> 01:14:41,602 ‎我很高興他的生命 1485 01:14:42,186 --> 01:14:43,437 ‎能有所作為 1486 01:14:44,021 --> 01:14:46,315 ‎我不再擔心他了 1487 01:14:46,899 --> 01:14:52,029 ‎大家都在等這張專輯 ‎這對紐約來說是件大事 1488 01:14:52,112 --> 01:14:55,157 ‎《準備投胎》推出後就改朝換代了 1489 01:14:55,240 --> 01:14:56,783 ‎整個顛覆了 1490 01:14:56,867 --> 01:15:00,370 ‎站在第145大道、第8大道 ‎夫拉特布希大道 1491 01:15:00,454 --> 01:15:02,039 ‎小廚神餐廳 1492 01:15:02,539 --> 01:15:06,251 ‎每一輛車 1493 01:15:06,335 --> 01:15:08,462 ‎都在聽《準備投胎》 1494 01:15:09,296 --> 01:15:10,506 ‎偷懶走這裡 1495 01:15:10,589 --> 01:15:11,757 ‎搞什麼? 1496 01:15:12,341 --> 01:15:15,260 ‎我記得有人請我們去倫敦開唱 1497 01:15:15,344 --> 01:15:16,512 ‎好像太空科技 1498 01:15:16,595 --> 01:15:19,389 ‎我們去那邊表演 1499 01:15:30,734 --> 01:15:35,030 ‎連自己的聲音都聽不到 ‎因為觀眾也在唱,大聲吆喝 1500 01:15:35,864 --> 01:15:38,742 ‎觀眾活力十足 1501 01:15:38,825 --> 01:15:41,912 ‎我們很驚訝,這邊的人 1502 01:15:41,995 --> 01:15:42,996 ‎都認識我們 1503 01:15:43,080 --> 01:15:43,956 ‎他們愛我們! 1504 01:15:44,998 --> 01:15:49,253 ‎他們感受得到 ‎每首歌我們要表達的東西 1505 01:15:52,965 --> 01:15:55,592 ‎嘿,大個子! 1506 01:15:55,676 --> 01:15:57,803 ‎大個子,我想上你! 1507 01:15:59,846 --> 01:16:01,348 ‎身為大個子的感覺如何? 1508 01:16:01,932 --> 01:16:04,017 ‎是“大個,聲名狼藉先生” 1509 01:16:04,101 --> 01:16:07,020 ‎這是我第一次用這個名字 ‎因為我收到幾封信 1510 01:16:07,104 --> 01:16:08,689 ‎原本的大個小子說 1511 01:16:08,772 --> 01:16:11,858 ‎如果我再用他的名字,他就告死我 1512 01:16:11,942 --> 01:16:13,527 ‎所以拜託大家 1513 01:16:13,610 --> 01:16:16,196 ‎我現在叫聲名狼藉先生 1514 01:16:16,280 --> 01:16:19,116 ‎叫我“大個”或“聲名狼藉先生”都好 1515 01:16:19,199 --> 01:16:21,660 ‎別再叫“大個小子”,那個名字已死 1516 01:16:21,743 --> 01:16:25,414 ‎他突然變得很成熟 ‎他說:“我想照顧女兒” 1517 01:16:25,497 --> 01:16:27,958 ‎-她好可愛!拍近一點 ‎-懂了嗎? 1518 01:16:28,750 --> 01:16:30,752 ‎“我想把媽媽安頓好 1519 01:16:30,836 --> 01:16:32,588 ‎我想成為創業家 1520 01:16:33,213 --> 01:16:35,090 ‎我想過有意義的生活” 1521 01:16:35,882 --> 01:16:37,134 ‎他想活下去 1522 01:16:37,217 --> 01:16:41,888 ‎儘管專輯名稱很諷刺,他是迫切地 1523 01:16:42,931 --> 01:16:44,391 ‎想活下去 1524 01:16:44,516 --> 01:16:47,102 ‎這張專輯我最喜歡的是 1525 01:16:47,185 --> 01:16:49,896 ‎頭上有紅點的那一首 1526 01:16:49,980 --> 01:16:51,565 ‎我們就是要拍這首,《警告》 1527 01:16:55,902 --> 01:16:57,571 ‎他唱《警告》時… 1528 01:16:57,654 --> 01:16:59,656 ‎你會聽到很多慢歌 1529 01:16:59,740 --> 01:17:00,907 ‎很多人會帶花來 1530 01:17:00,991 --> 01:17:02,909 ‎如果我的防盜警報響起 1531 01:17:03,744 --> 01:17:06,747 ‎我以為是在拍電影,很誇張 1532 01:17:07,331 --> 01:17:10,167 ‎像是在拍《疤面煞星》 1533 01:17:11,710 --> 01:17:13,837 ‎大個在裡面這樣… 1534 01:17:17,382 --> 01:17:18,216 ‎對 1535 01:17:20,677 --> 01:17:22,179 ‎-換誰了? ‎-拍到了嗎? 1536 01:17:31,313 --> 01:17:32,814 ‎D羅克!怎麼樣? 1537 01:17:35,275 --> 01:17:37,944 ‎壞掉了,好了 1538 01:17:38,570 --> 01:17:39,946 ‎今天又在旅館 1539 01:17:40,030 --> 01:17:42,199 ‎快沒電了,管他的 1540 01:17:43,825 --> 01:17:45,952 ‎我當饒舌歌手前沒離開過紐約 1541 01:17:47,162 --> 01:17:49,206 ‎這是最令人興奮的地方 1542 01:17:49,289 --> 01:17:50,165 ‎碰! 1543 01:17:55,337 --> 01:17:57,673 ‎很多人都沒離開過家鄉 1544 01:17:57,756 --> 01:17:58,882 ‎走上坡! 1545 01:17:58,965 --> 01:18:00,884 ‎走上坡! 1546 01:18:02,678 --> 01:18:04,262 ‎大個子,我愛你! 1547 01:18:09,226 --> 01:18:12,187 ‎離開一陣子,能看到不同的景象 1548 01:18:12,270 --> 01:18:15,524 ‎每次回來我都很興奮 ‎告訴別人我去了南部 1549 01:18:15,607 --> 01:18:17,943 ‎那裡的房子不一樣 ‎高速公路也不一樣 1550 01:18:18,026 --> 01:18:20,112 ‎他們不會像我們這樣在角落閒晃 1551 01:18:20,195 --> 01:18:21,613 ‎…像這樣站在這裡 1552 01:18:22,197 --> 01:18:26,952 ‎看著太陽下山 1553 01:18:27,035 --> 01:18:30,122 ‎很漂亮,後面的山,看到沒? 1554 01:18:30,914 --> 01:18:32,791 ‎老弟,有看到山嗎? 1555 01:18:32,874 --> 01:18:34,084 ‎超屌的 1556 01:18:35,168 --> 01:18:37,295 ‎好美的山啊 1557 01:18:39,798 --> 01:18:42,134 ‎大個子成了領頭羊 1558 01:18:43,176 --> 01:18:46,972 ‎他學會扮演父親的角色 1559 01:18:47,556 --> 01:18:49,975 ‎大家為大個子歡呼鼓掌 1560 01:18:50,058 --> 01:18:51,560 ‎他為東部爭光 1561 01:18:52,561 --> 01:18:54,187 ‎他為東部爭光! 1562 01:18:55,147 --> 01:18:56,690 ‎大家都有團隊 1563 01:18:57,274 --> 01:18:59,317 ‎但這個團隊真的是家人 1564 01:18:59,401 --> 01:19:00,944 ‎團員很多 1565 01:19:01,445 --> 01:19:03,280 ‎每個人他都照顧到了 1566 01:19:03,822 --> 01:19:05,490 ‎他們也互相照顧 1567 01:19:07,784 --> 01:19:10,829 ‎看著他,我覺得很自豪,因為… 1568 01:19:13,582 --> 01:19:16,585 ‎我知道他的來歷 1569 01:19:16,668 --> 01:19:19,421 ‎懂我的意思嗎?我很讚嘆 1570 01:19:19,504 --> 01:19:21,465 ‎那個男生是真的明星 1571 01:19:27,554 --> 01:19:31,057 ‎他們開始稱他為王,我很驚訝 1572 01:19:32,601 --> 01:19:36,271 ‎當然了,你會鼓起胸膛,很開心 1573 01:19:36,354 --> 01:19:39,357 ‎“瞧瞧我兄弟” 1574 01:19:41,359 --> 01:19:43,236 ‎他們叫他“紐約之王” 1575 01:19:45,697 --> 01:19:47,783 ‎現在該做下一張專輯了 1576 01:19:48,325 --> 01:19:49,951 ‎他開始感受到壓力 1577 01:19:50,035 --> 01:19:53,038 ‎-德爾維克… ‎-要回錄音室嗎? 1578 01:19:53,121 --> 01:19:54,164 ‎小子,怎樣? 1579 01:19:54,247 --> 01:19:55,665 ‎-對 ‎-搞屁… 1580 01:19:58,168 --> 01:19:59,795 ‎我沒打算做什麼特別的事 1581 01:19:59,878 --> 01:20:02,756 ‎不會因為要出新專輯 1582 01:20:02,839 --> 01:20:07,177 ‎就去槍殺三個人,然後寫成一首歌 1583 01:20:07,260 --> 01:20:10,013 ‎我唱的就是我現在經歷的事 1584 01:20:10,096 --> 01:20:11,640 ‎我可以唱唱這個貪婪的行業 1585 01:20:12,224 --> 01:20:15,227 ‎-永遠的壞小子,永遠的黑手黨 ‎-好!什麼鬼? 1586 01:20:15,310 --> 01:20:16,436 ‎吹牛老爹會這樣 1587 01:20:16,520 --> 01:20:19,773 ‎吹牛老爹會想出一個節奏 1588 01:20:19,856 --> 01:20:21,525 ‎我們可能晚上在夜店 1589 01:20:21,608 --> 01:20:23,902 ‎他聽到黛安娜羅絲的《我來了》 1590 01:20:26,071 --> 01:20:28,698 ‎看到大家跳到舞池上 1591 01:20:28,782 --> 01:20:31,076 ‎他會說:“我想用這首歌” 1592 01:20:32,869 --> 01:20:34,996 ‎大個老爹 1593 01:20:35,080 --> 01:20:37,207 ‎對緝毒局無可奉告 1594 01:20:37,290 --> 01:20:39,584 ‎聯邦探員氣結,因為我惡名昭彰 1595 01:20:39,668 --> 01:20:42,045 ‎在地下室監聽我的手機和電話 1596 01:20:47,008 --> 01:20:51,054 ‎我們是在拍照認識的,當時吹牛老爹 1597 01:20:51,137 --> 01:20:53,181 ‎安排幫新公司的藝人拍照 1598 01:20:53,682 --> 01:20:55,851 ‎他開始有更遠大的想法 1599 01:20:55,934 --> 01:20:58,895 ‎你好嗎?很高興認識你,怎麼稱呼? 1600 01:20:58,979 --> 01:21:01,273 ‎我喜歡他們叫我大老爹! 1601 01:21:04,734 --> 01:21:07,487 ‎他想演戲,成立服飾品牌 1602 01:21:07,571 --> 01:21:10,866 ‎甚至經營唱片公司,簽藝人 1603 01:21:11,449 --> 01:21:14,536 ‎只要能賺錢的,我都想插手 1604 01:21:14,619 --> 01:21:15,787 ‎-對 ‎-不管是什麼 1605 01:21:15,871 --> 01:21:18,623 ‎-不管是電影或電視,懂嗎? ‎-是的 1606 01:21:18,707 --> 01:21:21,918 ‎從街角販毒到現在這些? 1607 01:21:23,128 --> 01:21:25,547 ‎-你全都喜歡? ‎-對,我都喜歡 1608 01:21:27,215 --> 01:21:29,384 ‎壓力排山倒海而來 1609 01:21:30,051 --> 01:21:34,556 ‎當時的背景,包括吐派克的事件等等 1610 01:21:34,639 --> 01:21:36,725 ‎那是不同以往的壓力 1611 01:21:37,559 --> 01:21:42,939 ‎他以為完成第一張專輯後 ‎壓力就會消失 1612 01:21:43,023 --> 01:21:45,483 ‎大家會問吐派克的事 1613 01:21:45,567 --> 01:21:47,527 ‎你會不想談這件事嗎? 1614 01:21:47,611 --> 01:21:50,238 ‎-你們原本不是很要好? ‎-對 1615 01:21:50,947 --> 01:21:53,366 ‎他跟吐派克的關係很好 1616 01:21:53,450 --> 01:21:54,826 ‎他們是朋友 1617 01:21:54,910 --> 01:21:56,870 ‎他們非常熟 1618 01:21:57,996 --> 01:21:59,122 ‎-好了嗎? ‎-好了 1619 01:21:59,205 --> 01:22:02,500 ‎-準備好了嗎? ‎-小子,秀一下你的饒舌功力 1620 01:22:02,584 --> 01:22:03,627 ‎好,沒問題 1621 01:22:04,711 --> 01:22:07,881 ‎我想一下要怎麼給你好看 ‎你要起頭嗎? 1622 01:22:07,964 --> 01:22:09,215 ‎你很瞭解狀況 1623 01:22:09,299 --> 01:22:10,800 ‎他們想看派克是不是真的 1624 01:22:10,884 --> 01:22:12,761 ‎還是他像電影裡那個黑人 1625 01:22:12,844 --> 01:22:14,638 ‎我想我得證明我的觀點 1626 01:22:14,721 --> 01:22:16,890 ‎把他們殺得片甲不留,我在吸大麻 1627 01:22:16,973 --> 01:22:19,684 ‎大個現在坐在我旁邊 1628 01:22:20,226 --> 01:22:24,022 ‎那是在他們起衝突之前 ‎在出問題之前 1629 01:22:24,105 --> 01:22:25,982 ‎你跟吐派克何時出了問題? 1630 01:22:26,691 --> 01:22:28,318 ‎在他中彈之後吧 1631 01:22:28,860 --> 01:22:31,780 ‎警方說備受爭議的饒舌明星 ‎吐派克夏庫爾 1632 01:22:31,863 --> 01:22:35,033 ‎午夜過後 ‎走進一棟18層樓錄音室的大廳 1633 01:22:35,116 --> 01:22:37,202 ‎位於紐約時代廣場附近 1634 01:22:37,285 --> 01:22:40,205 ‎三個搶匪與他和三個朋友正面交手 1635 01:22:41,206 --> 01:22:44,167 ‎他的一首歌說,他知道是你派人 1636 01:22:44,250 --> 01:22:45,168 ‎開槍射他的 1637 01:22:45,251 --> 01:22:46,628 ‎-為什麼? ‎-真的假的? 1638 01:22:46,711 --> 01:22:48,838 ‎-假的,我為何要那樣? ‎-好 1639 01:22:50,006 --> 01:22:52,801 ‎如果你表現得像幫派或在紐約稱王 1640 01:22:52,884 --> 01:22:54,052 ‎我不意外會有這種事 1641 01:22:54,135 --> 01:22:57,138 ‎如果你失手,我就摧毀你的帝國 1642 01:22:57,222 --> 01:22:58,807 ‎就是這樣 1643 01:22:59,516 --> 01:23:01,851 ‎我的意思是,大家… 1644 01:23:01,935 --> 01:23:03,353 ‎天啊,我不知道怎麼… 1645 01:23:03,436 --> 01:23:05,647 ‎大家就是想看熱鬧 1646 01:23:05,772 --> 01:23:09,693 ‎有人就是這樣,喜歡搬弄是非 1647 01:23:09,776 --> 01:23:11,319 ‎記得“傳聲筒”這個遊戲嗎? 1648 01:23:11,403 --> 01:23:13,196 ‎你告訴別人一句話 1649 01:23:13,279 --> 01:23:16,992 ‎然後一個傳一個 ‎傳回來的時候,完全走樣 1650 01:23:17,075 --> 01:23:19,369 ‎就是這樣,但是從這邊開始的 1651 01:23:19,452 --> 01:23:22,664 ‎傳到東岸的時候,整個走樣了 1652 01:23:22,747 --> 01:23:24,124 ‎我跟那件事無關 1653 01:23:24,207 --> 01:23:27,043 ‎他只是碰巧在那間錄音室 1654 01:23:27,544 --> 01:23:29,295 ‎你懂我的意思嗎? 1655 01:23:29,379 --> 01:23:31,339 ‎他不能確定 1656 01:23:31,423 --> 01:23:33,842 ‎那件事情跟誰有關 1657 01:23:33,925 --> 01:23:35,927 ‎所以就怪到我頭上 1658 01:23:36,011 --> 01:23:40,807 ‎他們的友情生變,他真的很難過 1659 01:23:41,391 --> 01:23:43,601 ‎這些爛饒舌歌手,納斯,這些爛貨 1660 01:23:43,685 --> 01:23:46,438 ‎在東西岸互相較勁,當作是遊戲 1661 01:23:46,521 --> 01:23:47,564 ‎這可不是遊戲 1662 01:23:47,647 --> 01:23:51,109 ‎如果這是西洋棋 ‎我們三年前早就贏了 1663 01:23:51,192 --> 01:23:53,945 ‎我們一直都比那些癟三強 ‎這不是遊戲 1664 01:23:54,029 --> 01:23:56,740 ‎我們以為是在演某齣戲 1665 01:23:56,823 --> 01:23:58,867 ‎但沒人告知我們 1666 01:23:59,576 --> 01:24:02,454 ‎你懂嗎? 1667 01:24:02,537 --> 01:24:07,083 ‎我們以為會漸漸平息 ‎就跟其他嘻哈歌手的競爭一樣 1668 01:24:07,709 --> 01:24:10,712 ‎看完麥克泰森與布魯斯塞爾登的 ‎冠軍爭奪賽後 1669 01:24:10,795 --> 01:24:12,255 ‎夏庫爾正要前去參加派對 1670 01:24:15,675 --> 01:24:19,345 ‎(1996年) 1671 01:24:19,429 --> 01:24:22,348 ‎吐派克夏庫爾 ‎今晚在拉斯維加斯的醫院過世 1672 01:24:23,349 --> 01:24:26,811 ‎這名25歲的饒舌歌手 ‎坐在黑色BMW的後座 1673 01:24:26,895 --> 01:24:29,939 ‎有十輛車組成非正式護送隊 ‎這是其中一輛 1674 01:24:30,023 --> 01:24:33,818 ‎賭城警方說,子彈是由 ‎駛過的白色凱迪拉克射出 1675 01:24:33,902 --> 01:24:38,615 ‎我特別記得吐派克遇害時 ‎他打電話給我,難過到哭出來 1676 01:24:40,158 --> 01:24:43,787 ‎他提到奧利和吐派克時 1677 01:24:43,870 --> 01:24:47,499 ‎都會變得很情緒化 1678 01:24:49,918 --> 01:24:53,880 ‎吐派克過世對他影響很大 1679 01:24:53,963 --> 01:24:56,925 ‎他很迫切想要 1680 01:24:57,008 --> 01:24:59,469 ‎推出一些音樂 1681 01:24:59,552 --> 01:25:01,304 ‎翻轉那個氛圍 1682 01:25:02,430 --> 01:25:05,725 ‎《極樂世界》的主題是照顧他的家人 1683 01:25:05,809 --> 01:25:07,435 ‎他的母親 1684 01:25:07,519 --> 01:25:10,313 ‎翻轉嘻哈音樂的氛圍 1685 01:25:11,106 --> 01:25:15,485 ‎專輯完成後,他想去的第一個地方 1686 01:25:15,568 --> 01:25:17,529 ‎他說:“我想回加州 1687 01:25:17,612 --> 01:25:19,823 ‎我想去把事情處理好” 1688 01:25:19,906 --> 01:25:22,325 ‎音樂的主體… 1689 01:25:23,118 --> 01:25:27,997 ‎那是他與歌迷交心的方式 1690 01:25:28,081 --> 01:25:31,376 ‎把負面的情緒通通拋在腦後 1691 01:25:32,210 --> 01:25:34,671 ‎他說他要去一趟加州 1692 01:25:37,924 --> 01:25:39,926 ‎我記得我說的最後一句話是 1693 01:25:40,009 --> 01:25:41,386 ‎“在那裡要小心” 1694 01:25:41,970 --> 01:25:45,306 ‎(1997年,克里斯多夫24歲) 1695 01:25:45,390 --> 01:25:47,517 ‎我們需要一部手推車 1696 01:25:55,900 --> 01:25:56,860 ‎好耶 1697 01:25:58,361 --> 01:26:00,363 ‎我在旅館,這裡煙霧瀰漫 1698 01:26:00,947 --> 01:26:03,074 ‎十個人抽了大概30根大麻菸 1699 01:26:03,158 --> 01:26:05,076 ‎我知道他在洛杉磯 1700 01:26:05,160 --> 01:26:08,830 ‎據我所知,當時情況很危險 1701 01:26:08,913 --> 01:26:12,709 ‎我很擔心他沒有準備好 1702 01:26:13,543 --> 01:26:15,003 ‎要待在那邊 1703 01:26:15,086 --> 01:26:16,963 ‎你該看看我們抽的大麻菸 1704 01:26:17,046 --> 01:26:18,715 ‎天啊,花了一個小時 1705 01:26:19,299 --> 01:26:22,468 ‎我把所有菸草都拿出來 1706 01:26:22,552 --> 01:26:24,804 ‎把一大堆大麻塞進去 1707 01:26:24,888 --> 01:26:27,056 ‎看起來有這麼大 1708 01:26:27,140 --> 01:26:28,224 ‎抽得很爽 1709 01:26:28,308 --> 01:26:30,101 ‎-是啊 ‎-一定要的 1710 01:26:30,185 --> 01:26:31,311 ‎對啊 1711 01:26:32,520 --> 01:26:34,522 ‎我想幫小鬼們辦個派對 1712 01:26:34,606 --> 01:26:35,648 ‎一堆大麻 1713 01:26:37,901 --> 01:26:39,027 ‎來吧? 1714 01:26:42,572 --> 01:26:44,407 ‎我們在加州狂歡享樂 1715 01:26:44,490 --> 01:26:46,117 ‎東岸老大在此 1716 01:26:46,826 --> 01:26:50,413 ‎我只是想讓大家知道 ‎我在這裡,懂嗎? 1717 01:26:50,496 --> 01:26:53,541 ‎我哪兒也不去 ‎壞小子唱片會繼續營運 1718 01:26:53,625 --> 01:26:55,793 ‎所有的那些謠言 1719 01:26:55,877 --> 01:26:58,004 ‎你不能坐在那裡聽傳言 1720 01:26:58,087 --> 01:27:00,757 ‎要找機會去瞭解那個人 1721 01:27:00,840 --> 01:27:03,843 ‎然後再下評斷 ‎對每個人都是,不單單是我 1722 01:27:04,469 --> 01:27:06,304 ‎聽到某人的傳聞 1723 01:27:06,387 --> 01:27:08,389 ‎別立刻說:“我不喜歡他” 1724 01:27:08,473 --> 01:27:10,433 ‎打聽一下是怎麼回事 1725 01:27:10,516 --> 01:27:12,101 ‎先把事情弄清楚 1726 01:27:12,602 --> 01:27:14,395 ‎我會繼續做那些音樂 1727 01:27:14,479 --> 01:27:17,065 ‎讓你們跳舞,讓你們開心 1728 01:27:17,148 --> 01:27:20,652 ‎再生幾個小孩等等的 1729 01:27:20,735 --> 01:27:23,196 ‎我在這裡,我跟我兄弟希斯里亞 1730 01:27:23,696 --> 01:27:26,282 ‎會繼續做下去,永遠不停止 1731 01:27:28,868 --> 01:27:32,330 ‎星期天早上,我打開電視 1732 01:27:33,790 --> 01:27:36,167 ‎今天稍早,他在洛杉磯參加完派對… 1733 01:27:36,876 --> 01:27:38,461 ‎我在電視上看到 1734 01:27:38,544 --> 01:27:40,713 ‎“聲名狼藉先生 1735 01:27:40,797 --> 01:27:44,550 ‎昨晚在洛杉磯遭到槍殺” 1736 01:27:45,301 --> 01:27:48,680 ‎據我們所知,不明嫌犯開了許多槍 1737 01:27:48,763 --> 01:27:53,476 ‎受害者名叫克里斯多夫華萊士,24歲 1738 01:27:53,559 --> 01:27:56,271 ‎壁畫裡也有夏庫爾,警方不確定… 1739 01:27:56,354 --> 01:28:00,149 ‎醫院嘗試進行搶救手術 1740 01:28:00,233 --> 01:28:01,609 ‎他被宣告死亡 1741 01:28:03,152 --> 01:28:05,071 ‎我不敢相信自己的眼睛 1742 01:28:14,622 --> 01:28:17,667 ‎我不懂為什麼… 1743 01:28:20,253 --> 01:28:22,755 ‎他們要這樣奪走他的性命 1744 01:28:30,763 --> 01:28:32,640 ‎那天晚上,我們還在說 1745 01:28:32,724 --> 01:28:34,600 ‎要做很多正面的事 1746 01:28:35,810 --> 01:28:38,604 ‎他準備好要肩負他的使命 1747 01:28:39,355 --> 01:28:42,483 ‎一個紅燈就能改變你的人生 1748 01:28:43,109 --> 01:28:43,985 ‎永遠改變 1749 01:28:55,455 --> 01:28:56,706 ‎我當時跟他在車上 1750 01:28:57,957 --> 01:28:59,959 ‎要不是命中注定,我不會在那裡 1751 01:29:00,043 --> 01:29:02,253 ‎顯然我還活著是有原因的 1752 01:29:02,837 --> 01:29:04,422 ‎我可能還沒弄明白 1753 01:29:09,927 --> 01:29:15,558 ‎(1997年3月9日凌晨1點45分 ‎克里斯多夫華萊士於洛杉磯辭世) 1754 01:29:16,476 --> 01:29:23,191 ‎(享年24歲 ‎該謀殺案至今仍未偵破) 1755 01:29:44,003 --> 01:29:45,546 ‎從葬禮回來後… 1756 01:29:48,216 --> 01:29:50,051 ‎我覺得自己在做夢 1757 01:29:53,221 --> 01:29:54,472 ‎我沒有哭 1758 01:29:55,765 --> 01:29:57,016 ‎那一天 1759 01:29:58,184 --> 01:29:59,769 ‎實在太沉重了 1760 01:30:02,021 --> 01:30:03,314 ‎我一滴眼淚也沒掉 1761 01:30:03,981 --> 01:30:05,316 ‎我一滴眼淚也沒有 1762 01:30:08,236 --> 01:30:10,446 ‎一路上有很多人 1763 01:30:12,573 --> 01:30:15,827 ‎窗戶掛著布條,寫著“大個,再見” 1764 01:30:20,289 --> 01:30:22,250 ‎車子開到聖詹姆士街 1765 01:30:23,835 --> 01:30:25,711 ‎我看到群眾… 1766 01:30:29,257 --> 01:30:33,511 ‎天哪,好多人愛他 1767 01:30:34,178 --> 01:30:35,805 ‎那一刻我看到了愛 1768 01:30:37,223 --> 01:30:38,975 ‎但直到我聽了之後 1769 01:30:39,517 --> 01:30:41,269 ‎才真正明白 1770 01:30:42,228 --> 01:30:44,480 ‎我只聽過一次 1771 01:30:45,064 --> 01:30:47,525 ‎我只聽過那些專輯一次 1772 01:30:47,608 --> 01:30:49,444 ‎我不想聽兩次 1773 01:30:49,527 --> 01:30:51,571 ‎我只聽一次 1774 01:30:53,531 --> 01:30:56,784 ‎我留下了眼淚 1775 01:30:59,078 --> 01:31:01,372 ‎有段時間,我得照看華萊士太太 1776 01:31:01,456 --> 01:31:03,499 ‎她剛失去了兒子 1777 01:31:04,000 --> 01:31:07,128 ‎我剛失去朋友,小孩失去了父親 1778 01:31:09,088 --> 01:31:10,006 ‎媽咪! 1779 01:31:10,089 --> 01:31:12,300 ‎(克里斯多夫的女兒 ‎提亞娜華萊士) 1780 01:31:13,509 --> 01:31:15,428 ‎(克里斯多夫的兒子 CJ華萊士) 1781 01:31:15,511 --> 01:31:17,763 ‎我看著女兒和兒子 1782 01:31:19,056 --> 01:31:21,142 ‎彷彿找到活著的意義 1783 01:31:21,851 --> 01:31:23,853 ‎彷彿我是為他們而活 1784 01:31:24,437 --> 01:31:26,481 ‎我做的每件事都是為了他們 1785 01:31:26,564 --> 01:31:28,441 ‎一路到最後一排 1786 01:31:28,524 --> 01:31:30,443 ‎大家歡聲雷動 1787 01:31:30,526 --> 01:31:33,696 ‎上帝賜給大個天賦與才華 1788 01:31:34,363 --> 01:31:37,074 ‎拯救了許多人的生命,卻救不了自己 1789 01:31:37,158 --> 01:31:38,326 ‎懂我的意思嗎? 1790 01:31:41,412 --> 01:31:42,663 ‎我很難過 1791 01:31:44,290 --> 01:31:48,085 ‎我偶爾會想到 ‎我再也見不到我的小兄弟了 1792 01:31:49,795 --> 01:31:53,132 ‎很高興看到附近有很多大個子的壁畫 1793 01:31:53,966 --> 01:31:57,094 ‎他已經凌駕於 1794 01:31:57,637 --> 01:31:58,721 ‎精神的層面了 1795 01:32:00,473 --> 01:32:02,266 ‎他現在是世界的偶像 1796 01:32:07,104 --> 01:32:09,273 ‎大個過世後 1797 01:32:09,357 --> 01:32:12,235 ‎我明白他身處的頻率 1798 01:32:12,318 --> 01:32:17,365 ‎能影響全世界數以萬計的人 1799 01:32:18,741 --> 01:32:20,535 ‎他給了我更多的目標 1800 01:32:20,618 --> 01:32:23,829 ‎教導我生命有多麼重要,多麼短暫 1801 01:32:25,915 --> 01:32:29,210 ‎還有那種信念的價值 1802 01:32:31,754 --> 01:32:34,840 ‎他的人生有如此深遠的影響 1803 01:32:36,592 --> 01:32:39,095 ‎催生了嘻哈音樂的未來 1804 01:32:41,681 --> 01:32:43,307 ‎這一切並非毫無意義 1805 01:32:43,933 --> 01:32:46,519 ‎他會藉由音樂萬古長存 1806 01:32:47,687 --> 01:32:50,022 ‎我常說我就像世人的眼睛 1807 01:32:50,523 --> 01:32:52,733 ‎因為我什麼鳥事都做過 1808 01:32:54,652 --> 01:32:56,988 ‎但你得從錯誤中學習 1809 01:32:58,447 --> 01:33:00,533 ‎現在我該大聲說出來 1810 01:33:01,409 --> 01:33:03,578 ‎我的故事不一定是要告訴大家 1811 01:33:03,661 --> 01:33:04,996 ‎“你不該這樣做” 1812 01:33:05,079 --> 01:33:06,455 ‎或“你應該這樣做” 1813 01:33:06,539 --> 01:33:08,624 ‎而是在我的故事裡看到 1814 01:33:10,251 --> 01:33:12,128 ‎“生命的真諦” 1815 01:33:23,472 --> 01:33:28,477 ‎(2020年,搖滾名人堂 ‎將大個子名列其中) 1816 01:33:29,353 --> 01:33:33,774 ‎(他的專輯在全球銷售 ‎超過三千萬張) 1817 01:33:35,109 --> 01:33:40,323 ‎(他徹底改變了嘻哈音樂的進程) 1818 01:37:40,729 --> 01:37:45,734 ‎字幕翻譯:黃英哲