1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,798 --> 00:00:10,719 Jeg filmer døren, fordi der vil ske noget specielt lige straks. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,302 --> 00:00:15,306 Jeg kan ikke tale om det, men det begynder nu. 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,684 Ikke også? Det begynder nu. 6 00:00:17,767 --> 00:00:21,896 Jeg er klar. Kan du høre hårtrimmerne? Kan du høre det? 7 00:00:22,897 --> 00:00:24,983 Det er min ven, Biggie. 8 00:00:25,066 --> 00:00:28,778 Han bliver nervøs over tre hår. Han tager ingen chancer. 9 00:00:29,320 --> 00:00:32,949 Det skal sgu ikke ligne, at jeg er 21. 10 00:00:33,575 --> 00:00:38,329 -Jeg vil føle mig som mit 18-årige jeg. -Dit 18-årige jeg. Helt sikkert. 11 00:00:38,413 --> 00:00:41,833 CHRISTOPHER 23 ÅR 12 00:00:41,916 --> 00:00:44,544 Lad os få dem til at hoppe. 13 00:00:46,421 --> 00:00:48,381 -Der er udsolgt i Atlanta. -Ja. 14 00:00:48,465 --> 00:00:50,258 Legitimation om halsen, tak. 15 00:00:50,341 --> 00:00:51,176 Stadig. 16 00:00:55,680 --> 00:00:56,639 Yo! 17 00:00:57,640 --> 00:01:01,352 Det er svært, når du vokser op med en, der får succes, 18 00:01:01,436 --> 00:01:03,730 for du ser dem ikke i det lys. 19 00:01:03,813 --> 00:01:06,858 "Er alt det her for Chris?" 20 00:01:12,655 --> 00:01:17,494 Op med hænderne! Op med hænderne alle sammen! 21 00:01:17,577 --> 00:01:20,330 Få jeres skide hænder op! 22 00:01:20,413 --> 00:01:24,084 Kom så! Lad mig høre jer sige: "Ho!" 23 00:01:24,167 --> 00:01:25,418 -Kom så! -Ho! 24 00:01:25,502 --> 00:01:27,128 -Sig: "Ho!" -Kom så! 25 00:01:27,253 --> 00:01:29,798 -Ho! -Alle damerne, sig: "Oww!" 26 00:01:31,007 --> 00:01:33,384 -Ja, hør her. -Hør lige her! 27 00:01:48,399 --> 00:01:50,819 Det siges, at et billede siger 1000 ord. 28 00:01:50,902 --> 00:01:53,154 "Hvad fanden, hvad siger en video så?" 29 00:01:53,238 --> 00:01:54,072 Rapper du? 30 00:01:54,155 --> 00:01:56,866 -D Roc optog det. -Åh, mand! 31 00:01:57,575 --> 00:02:00,161 Jeg optog alt, vi foretog os. 32 00:02:00,245 --> 00:02:02,205 Vi er på vej til endnu et show. 33 00:02:03,957 --> 00:02:04,791 Bøh! 34 00:02:24,394 --> 00:02:26,688 Christopher er bevidst om ting. 35 00:02:27,522 --> 00:02:30,984 Notorious B.I.G. er pisseligeglad. 36 00:02:33,862 --> 00:02:36,698 Jeg lytter ikke til vildt meget hiphop. 37 00:02:36,781 --> 00:02:42,328 Jeg kan lide de gamle, langsomme sange, såsom The Stylistics og Dramatics. 38 00:02:42,412 --> 00:02:45,373 I ser godt ud her til aften. 39 00:02:46,833 --> 00:02:50,670 -Cash Money-gruppen er her. -Vi har ventet på melodien hele dagen. 40 00:02:51,337 --> 00:02:53,965 Hver gang jeg lukker mine øjne 41 00:02:54,048 --> 00:02:55,091 Hvad? 42 00:02:55,175 --> 00:02:57,844 Vågner jeg og er vildt liderlig! 43 00:03:00,221 --> 00:03:04,309 En hemmelighed var, at Biggie i virkeligheden var en R&B-sangskriver. 44 00:03:05,059 --> 00:03:07,937 Han var en R&B-sanger. Der kom melodierne fra. 45 00:03:08,730 --> 00:03:13,902 Han rappede sjældent. Han sang altid andres sange. 46 00:03:15,445 --> 00:03:16,946 Som en hiphop-historiker, 47 00:03:17,030 --> 00:03:21,034 og når du blev født i den tidsperiode, hvor hiphop blev opfundet, 48 00:03:21,117 --> 00:03:24,287 så kunne du altid høre nogle levn 49 00:03:24,370 --> 00:03:26,039 fra tidligere rap-artister. 50 00:03:26,122 --> 00:03:29,542 Angående fyren her aner jeg ikke, hvor han kom fra, 51 00:03:29,626 --> 00:03:34,464 med sin kadence og rytme, med sin lyd og tilgang, 52 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 med sin selvtillid. 53 00:03:36,841 --> 00:03:39,510 Det vides ikke, hvilken planet, 54 00:03:39,594 --> 00:03:42,013 hvilken rap-planet den her fyr kom fra. 55 00:03:42,096 --> 00:03:44,974 Pas nu på dig selv. 56 00:03:45,058 --> 00:03:48,061 Vi kendte ikke vores fædre. Vi var begge enebarn. 57 00:03:48,144 --> 00:03:50,772 Ingen billeder. Poppa holder en fest. 58 00:03:50,855 --> 00:03:53,858 -Ingen billeder, yo. -Vi blev tæt knyttet. 59 00:03:53,942 --> 00:03:58,071 Når du er enebarn, så vil du være tættere med dine venner. 60 00:03:58,821 --> 00:04:04,702 Jeg tror virkelig på, at Damion var meget tæt knyttet med ham. 61 00:04:05,286 --> 00:04:07,705 Han ringede og sagde det. 62 00:04:08,873 --> 00:04:12,168 Klokken var fem om morgenen, da telefonen ringede. 63 00:04:12,252 --> 00:04:13,670 Jeg tog telefonen. 64 00:04:14,587 --> 00:04:15,421 "Hallo?" 65 00:04:16,506 --> 00:04:17,382 Og… 66 00:04:18,549 --> 00:04:20,009 Jeg hørte bare Damion. 67 00:04:20,093 --> 00:04:23,596 Han kunne ikke fremmane ordene. Han græd bare. 68 00:04:24,430 --> 00:04:30,228 Og jeg vidste, det handlede om min søn. 69 00:04:34,274 --> 00:04:35,275 Hallo, skifter. 70 00:04:36,109 --> 00:04:37,360 Ved blokken, skifter. 71 00:04:38,152 --> 00:04:42,115 EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX 72 00:04:53,543 --> 00:04:56,546 Jeg vidste ikke, at man kunne være så trist, 73 00:04:56,629 --> 00:04:59,424 føle sig så såret eller så tom. 74 00:05:00,091 --> 00:05:01,968 At alle ville give op. 75 00:05:02,051 --> 00:05:03,678 Nu er de ved FDR. 76 00:05:05,680 --> 00:05:06,931 Kører mod sydsiden. 77 00:05:08,683 --> 00:05:09,851 Mod Brooklyn… 78 00:05:13,604 --> 00:05:15,064 På vej mod tilkørslen. 79 00:05:16,399 --> 00:05:19,152 Mod Brooklyn Bridge. Mod Brooklyn. 80 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 To-syv-fire over Brooklyn Bridge. 81 00:05:28,494 --> 00:05:30,621 Bevarer positionen på sydsiden. 82 00:05:31,247 --> 00:05:34,083 Vi kørte over broen i Brooklyn… 83 00:05:35,877 --> 00:05:37,128 Downtown Brooklyn. 84 00:05:38,129 --> 00:05:39,380 Overfor Tillary. 85 00:05:45,636 --> 00:05:48,222 VI VIL SAVNE DIG BIG POPPA 86 00:05:48,306 --> 00:05:49,766 STØRSTE NOGENSINDE 87 00:05:49,849 --> 00:05:50,808 Ingen græd. 88 00:05:50,892 --> 00:05:52,560 Alle fejrede ham. 89 00:05:54,645 --> 00:05:56,814 De huskede Biggie som en glæde, 90 00:05:56,898 --> 00:06:01,069 som da han dansede, og de så nogen fra nabolaget få succes. 91 00:06:05,656 --> 00:06:08,701 VI ELSKER DIG 92 00:06:09,827 --> 00:06:12,163 Det løftede vores humør en smule. 93 00:06:12,246 --> 00:06:13,998 Biggie Smalls var en konge! 94 00:06:17,210 --> 00:06:19,545 Og historien behøver ikke få 95 00:06:21,214 --> 00:06:22,673 en tragisk slutning. 96 00:06:35,144 --> 00:06:36,354 Okay, boom. 97 00:06:36,938 --> 00:06:38,815 I dag er vi i Detroit. 98 00:06:38,898 --> 00:06:42,026 Vi har et par shows, så det er starten på optagelsen, 99 00:06:42,110 --> 00:06:45,238 så alle ved, hvor vi er. 14. juli, baby. 100 00:06:45,321 --> 00:06:48,574 -Hvor er vi henne? -Vi er i Detroit! 101 00:06:48,658 --> 00:06:51,661 Vi er i Detroit på en til mission. 102 00:06:51,744 --> 00:06:54,163 -Detroit, baby! -Jeg tog alle kameraerne. 103 00:06:54,247 --> 00:06:56,290 Big sagde: "Kan du optage?" 104 00:07:04,507 --> 00:07:06,634 Så var det en del af vores liv. 105 00:07:06,717 --> 00:07:10,346 Jeg satte et kassettebånd i og optog hele dagen lang. 106 00:07:12,014 --> 00:07:13,641 Som en visuel dagbog. 107 00:07:14,559 --> 00:07:17,270 I 1995 var det stort. 108 00:07:17,353 --> 00:07:18,980 Han kom fra ingenting, 109 00:07:19,063 --> 00:07:21,357 og nu er han den største. 110 00:07:21,441 --> 00:07:24,152 -Jeg har optagelsen. -Yo! Hallo! 111 00:07:25,445 --> 00:07:27,113 Jeg giver måske en autograf. 112 00:07:32,577 --> 00:07:35,997 Biggie blev kæmpestor fra den ene dag til den anden. 113 00:07:36,080 --> 00:07:38,458 Vi viser dem, hvem fanden der er her. 114 00:07:38,541 --> 00:07:40,168 Du er her, Biggie! 115 00:07:40,251 --> 00:07:42,795 Vi viser dem, hvem fanden der er her. 116 00:07:42,879 --> 00:07:46,632 Det skete på et tidspunkt, hvor Dre, Snoop og de andre 117 00:07:46,716 --> 00:07:49,635 virkelig bare… havde kæmpe succes. 118 00:07:49,719 --> 00:07:53,431 Så de inspirerede og motiverede os til at give den gas. 119 00:07:54,974 --> 00:08:00,563 Vi var fra New York, hiphops hjem, og vi følte, at vi havde en frelser. 120 00:08:01,189 --> 00:08:05,443 Du kan ikke sige, at han ikke var den bedste rapper nogensinde. 121 00:08:05,526 --> 00:08:09,906 Det sagde jeg, da han stadig levede, at han var den bedste nogensinde. 122 00:08:09,989 --> 00:08:11,782 Og vinderen er… 123 00:08:12,992 --> 00:08:14,952 Baby, baby! 124 00:08:15,036 --> 00:08:16,120 B.I.G.! 125 00:08:17,497 --> 00:08:18,915 Og vinderen er… 126 00:08:20,291 --> 00:08:23,002 -Notorious Big! -B.I.G.! 127 00:08:23,085 --> 00:08:25,087 Brooklyn er i huset! 128 00:08:25,838 --> 00:08:27,423 Prisen for årets album 129 00:08:27,507 --> 00:08:30,218 går til The Notorious B.I.Gizzy! 130 00:08:30,301 --> 00:08:31,344 Ready to Die. 131 00:08:33,763 --> 00:08:35,932 Det Ready to Die-album 132 00:08:36,015 --> 00:08:38,851 blev ikke lavet for penge eller berømmelse. 133 00:08:38,935 --> 00:08:40,603 Det kom fra hans hjerte. 134 00:08:40,686 --> 00:08:44,649 Jeg vil gerne takke min datter og min mor. 135 00:08:45,441 --> 00:08:46,859 Vi gjorde det, Brooklyn! 136 00:08:48,611 --> 00:08:53,699 Da Ready to Die udkom, købte en af mine venner albummet. 137 00:08:53,783 --> 00:08:57,286 Hun sagde: "Du godeste, jeg lyttede til albummet, 138 00:08:57,370 --> 00:09:00,039 og det er fyldt med bandeord!" 139 00:09:00,122 --> 00:09:02,583 Jeg sagde: "Seriøst? Bandeord?" 140 00:09:02,667 --> 00:09:09,048 Min mor vidste ikke, hvad en rapper, der solgte meget, tjente af penge. 141 00:09:09,674 --> 00:09:13,761 Hun ved ikke, at jeg får $10.000 per show fire gange om ugen. 142 00:09:14,762 --> 00:09:20,101 Hun tror, jeg laver shows for et par tusind på små natklubber. 143 00:09:20,184 --> 00:09:23,521 -Det er jo intet. -Hun aner ikke, hvad der foregår. 144 00:09:23,604 --> 00:09:25,648 Hold da kæft! Hvad så, Poppa? 145 00:09:25,731 --> 00:09:29,235 Marley rejser langt for at se mig. Ikke også? 146 00:09:29,318 --> 00:09:32,905 -Pengesedler på pengesedler. -Hvad? Pengesedler? 147 00:09:32,989 --> 00:09:35,575 Når vi skal spise Røver og stjæler jeg 148 00:09:35,658 --> 00:09:37,743 For mor duke giver mig ikke en skid 149 00:09:37,827 --> 00:09:40,246 For smør på brødet Lægger jeg niggas ned 150 00:09:40,329 --> 00:09:41,455 Sig til din mor 151 00:09:41,539 --> 00:09:42,623 Jeg er farlig 152 00:09:42,707 --> 00:09:45,251 Mere skør end en pose Af fucking englestøv 153 00:09:45,334 --> 00:09:48,004 Når jeg skyder Falder motherfuckas omkuld 154 00:09:48,087 --> 00:09:49,630 Jeg er alt det og en sæk 155 00:09:49,714 --> 00:09:50,715 Hvor er papiret? 156 00:09:52,008 --> 00:09:55,511 Ja! Tjek det ud! 157 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 Gimme the loot, gimme the loot! 158 00:09:58,180 --> 00:09:59,515 Gimme the loot 159 00:09:59,599 --> 00:10:02,602 "En af mine venner købte albummet og sagde, 160 00:10:02,685 --> 00:10:05,688 det var gennemsyret af bandeord." 161 00:10:05,771 --> 00:10:07,106 "Er det sandt?" 162 00:10:07,189 --> 00:10:12,445 "Mor, hvorfor lytter du til min musik? Det skal du ikke! 163 00:10:12,528 --> 00:10:14,614 Det er ikke for folk over 35!" 164 00:10:17,074 --> 00:10:19,452 Jeg holdt mig langt væk fra hans musik. 165 00:10:19,535 --> 00:10:22,747 "Ved du hvad? Han sagde, jeg ikke skulle lytte til det. 166 00:10:24,290 --> 00:10:25,791 Så det gør jeg ikke." 167 00:10:26,667 --> 00:10:29,712 Hun er pisseligeglad med alt det lort. 168 00:10:30,296 --> 00:10:32,506 Jeg er ikke "Biggie," men hendes søn. 169 00:10:32,590 --> 00:10:33,841 Sådan ser hun på det. 170 00:10:34,425 --> 00:10:37,637 Jeg vil bare flytte ud, så hun vil lade mig være. 171 00:10:38,429 --> 00:10:44,268 Hans verden, rap-verdenen, og min verden, er komplette modsætninger. 172 00:10:45,269 --> 00:10:48,606 Var det ikke for ham, ville jeg ikke lytte til rapmusik. 173 00:10:49,607 --> 00:10:51,817 Jeg er til country og western. 174 00:10:52,526 --> 00:10:54,070 Jeg er til ballader. 175 00:11:05,915 --> 00:11:12,380 Og selv hjemme i Jamaica er der et bestemt tidspunkt om morgenen, 176 00:11:12,463 --> 00:11:15,424 hvor du kan høre country og western på radioen. 177 00:11:17,301 --> 00:11:23,391 Jeg sparede penge op hvert år, så min søn og jeg kunne rejse til Jamaica. 178 00:11:24,225 --> 00:11:28,479 Han elskede Jamaica, fordi de forkælede ham vildt. 179 00:11:29,313 --> 00:11:31,816 Da han først fik øje på mig, 180 00:11:32,525 --> 00:11:34,443 løb han hen og krammede mig. 181 00:11:34,527 --> 00:11:35,778 "Bedstemor!" 182 00:11:41,701 --> 00:11:43,911 Jeg vidste, Chris ville blive særlig. 183 00:11:46,205 --> 00:11:48,708 Han var kærlig, venlig, ægte. 184 00:11:50,209 --> 00:11:53,295 Han elskede at hænge ud med sin onkel Dave, 185 00:11:53,379 --> 00:11:56,173 fordi Dave var musikeren, 186 00:11:56,757 --> 00:11:59,552 og han tog ham med på de her klubber, 187 00:11:59,635 --> 00:12:01,637 hvor de spillede deres musik. 188 00:12:02,680 --> 00:12:08,144 Og han svor, at når han blev berømt, så ville Dave blive en del af hans crew. 189 00:12:14,442 --> 00:12:17,319 DAVE WALLACE CHRISTOPHERS ONKEL 190 00:12:17,403 --> 00:12:18,779 Vi var tæt knyttet. 191 00:12:20,030 --> 00:12:23,117 Og den første gang, Biggie hørte mig synge, 192 00:12:24,535 --> 00:12:25,745 var det sket. 193 00:12:26,328 --> 00:12:28,956 Vi var på klubberne mange gange, 194 00:12:29,039 --> 00:12:31,333 og han rappede og jeg sang. 195 00:12:31,417 --> 00:12:34,086 De kommer til kirken Som en særlig gæst 196 00:12:34,170 --> 00:12:38,048 Klædt i lidt tøj De viser deres bryster 197 00:12:38,132 --> 00:12:40,968 De veje, der kommer Jeg beder for dem 198 00:12:41,051 --> 00:12:44,054 Jeg siger til kvinden Det tøj står for skarpt 199 00:12:44,138 --> 00:12:45,139 Det… 200 00:12:46,474 --> 00:12:48,601 Det, du ikke ved, ved du ikke 201 00:12:49,852 --> 00:12:52,104 Det, du ikke ved, ved du ikke 202 00:12:52,188 --> 00:12:54,190 Det, du ikke ved, skal du få… 203 00:12:55,941 --> 00:12:58,778 Jeg blev født i Jamaica i det her distrikt. 204 00:12:59,987 --> 00:13:01,864 I et hus oppe på bakken. 205 00:13:03,991 --> 00:13:06,660 Men jeg dagdrømmer altid om, 206 00:13:07,369 --> 00:13:11,081 at jeg er svinerig. 207 00:13:12,416 --> 00:13:15,419 En velhavende dame med tre børn. 208 00:13:16,086 --> 00:13:18,714 Med et smukt hjem på en bakke. 209 00:13:19,590 --> 00:13:22,760 Det kunne jeg ikke se for mig på landet. 210 00:13:23,344 --> 00:13:25,221 Det var ikke mit liv. 211 00:13:25,846 --> 00:13:29,767 Da jeg blev teenager, migrerede jeg til USA. 212 00:13:30,726 --> 00:13:32,102 Jeg var trist, 213 00:13:33,103 --> 00:13:37,316 men på samme tid: "Okay, jeg skal til det store USA." 214 00:13:38,234 --> 00:13:40,152 I New York og Brooklyn 215 00:13:42,196 --> 00:13:46,325 var der skole og arbejde, og jeg ville tage mig af min baby. 216 00:13:48,869 --> 00:13:51,872 Men i Jamaica var det bare sjov og hygge i solen. 217 00:14:00,256 --> 00:14:03,050 Jeg voksede på Gates mellem Bedford og Nostrand. 218 00:14:03,634 --> 00:14:07,429 Big voksede op på Saint James mellem Fulton og Gates. 219 00:14:07,513 --> 00:14:10,641 Vi voksede op omkring otte gader fra hinanden. 220 00:14:10,724 --> 00:14:13,269 Min mor boede længere inde i Bed-Stuy. 221 00:14:13,352 --> 00:14:17,314 Bigs hus lå på grænsen mellem Bed-Stuy, Clinton Hill. 222 00:14:18,232 --> 00:14:22,820 Mange så det ikke som Clinton Hills dengang, 223 00:14:22,903 --> 00:14:26,031 især ikke for fyrene, der såkaldt 224 00:14:26,115 --> 00:14:27,950 "løb omkring på gaderne." 225 00:14:28,033 --> 00:14:30,578 Clinton Hills ligger ikke så godt i munden. 226 00:14:30,661 --> 00:14:34,415 Det har ikke den samme energi som: "Yo, jeg er fra Stuy." 227 00:14:35,291 --> 00:14:38,961 Vi var fra et område med fine træer, 228 00:14:39,545 --> 00:14:41,463 selvom der foregik ting. 229 00:14:41,547 --> 00:14:44,758 Folk solgte stoffer, tog stoffer. 230 00:14:44,842 --> 00:14:47,303 Folk blev røvet og alt det der, 231 00:14:48,137 --> 00:14:50,556 men det så ikke så slemt ud, som det var. 232 00:14:51,223 --> 00:14:54,059 Jeg boede på Saint James mellem Gates og Greene. 233 00:14:54,560 --> 00:14:57,229 Jeg mødte Big foran hans veranda. 234 00:14:58,564 --> 00:15:04,320 Det eneste sted, du kunne se var skidt, var når du kom til Fulton Street. 235 00:15:07,948 --> 00:15:10,117 Jeg gik rundt om hjørnet. 236 00:15:10,200 --> 00:15:12,077 Så stod der 50-60 narkomaner. 237 00:15:12,703 --> 00:15:15,831 De skræmte mig fra vid og sans, da jeg var lille. 238 00:15:15,915 --> 00:15:17,249 På det tidspunkt 239 00:15:17,333 --> 00:15:21,378 lod Bigs mor ham ikke hænge ud på Fulton Street. 240 00:15:22,671 --> 00:15:26,634 Vi står ved verandaen. Hun er der. "Christopher, hvor skal du hen?" 241 00:15:26,717 --> 00:15:29,762 De fleste kaldte ham Big, bortset fra hans mor. 242 00:15:29,845 --> 00:15:31,805 Hun kaldte ham altid Christopher. 243 00:15:33,641 --> 00:15:36,727 Hun sagde aldrig Chris. Det var "Christopher". 244 00:15:39,271 --> 00:15:41,231 Christopher var en klog dreng. 245 00:15:42,316 --> 00:15:45,778 Han gik på en katolsk skole. 246 00:15:47,279 --> 00:15:51,742 SKT. PETER CLAVER 1976 - 1982 247 00:15:51,825 --> 00:15:53,744 Chris var min første ven, 248 00:15:53,827 --> 00:15:56,747 fra børnehaven, og helt op til han blev myrdet. 249 00:15:58,374 --> 00:16:02,920 Vi voksede op som børn af immigranter, så vi var lidt nogle outsidere. 250 00:16:03,837 --> 00:16:06,131 Vores mødre kom fra fattige kår, 251 00:16:06,215 --> 00:16:10,511 men selv om vi boede i lavindkomst-kvarterer, 252 00:16:10,594 --> 00:16:12,680 så havde de forhåbninger. 253 00:16:14,473 --> 00:16:16,809 Vores venner kom mere fra gaden 254 00:16:16,892 --> 00:16:19,019 og var mere vant til gaden. 255 00:16:19,853 --> 00:16:22,272 Da kom hiphop ind i vores liv. 256 00:16:23,565 --> 00:16:25,693 CHRISTOPHER 12 ÅR 257 00:16:27,319 --> 00:16:30,781 Jeg voksede op med det. Min mor gav mig en radio til jul 258 00:16:30,864 --> 00:16:32,199 og et Fat Boys-bånd… 259 00:16:34,410 --> 00:16:36,870 …og et Run DMC-bånd. Det var alt. 260 00:16:40,416 --> 00:16:46,422 Da holdt vi trit med alt i hiphop. Og han skrev tekster siden folkeskolen. 261 00:16:46,505 --> 00:16:50,676 Han havde rime-bøger, så vi mødtes og fandt på vers. 262 00:16:50,759 --> 00:16:54,138 Da han var på sit værelse, troede jeg, det var larm, 263 00:16:54,221 --> 00:16:55,514 fordi det lød… 264 00:16:58,934 --> 00:17:02,146 "Du godeste, vil du slukke for det? 265 00:17:02,688 --> 00:17:05,190 Jeg prøver at koncentrere mig." 266 00:17:05,274 --> 00:17:07,651 Se lige Pappa, der nipper til en… 267 00:17:07,735 --> 00:17:11,947 -Vi er i Davenport. Iowa. -Hvad drikker du? 268 00:17:12,031 --> 00:17:14,783 -Vodka. -Ja, han kører 269 00:17:14,867 --> 00:17:19,413 Da vi begyndte at lave flere shows, sagde Big: "Ved du hvad?" 270 00:17:19,496 --> 00:17:20,831 Så kom jeg med. 271 00:17:20,914 --> 00:17:23,625 Få jeres skide hænder op! Kom så! 272 00:17:23,709 --> 00:17:26,295 Få jeres skide hænder op! 273 00:17:26,378 --> 00:17:28,088 Tjek det ud! 274 00:17:28,172 --> 00:17:32,384 Hvem fanden er det? Ringer kl 5.46 om morgenen 275 00:17:32,468 --> 00:17:34,470 Det er daggry, og jeg gaber 276 00:17:34,553 --> 00:17:36,388 Tørrer søvnen ud af øjet 277 00:17:36,472 --> 00:17:39,058 Ser, hvem der ringer og hvorfor 278 00:17:39,141 --> 00:17:40,476 Han sagde: "Yo, 279 00:17:41,268 --> 00:17:43,937 hver sang, der udgives, så optag showet. 280 00:17:44,021 --> 00:17:48,525 Optag publikummet. Jeg vil se reaktionen, så når vi sammensætter showet igen, 281 00:17:48,609 --> 00:17:51,236 kender jeg de sange med den bedste reaktion." 282 00:17:51,320 --> 00:17:53,739 Så vi optog publikum. Aldrig os selv. 283 00:17:53,822 --> 00:17:55,908 Vi ville se, hvad publikum gjorde. 284 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 Yo, D Roc, kom her. Før vi… 285 00:17:58,494 --> 00:18:00,537 Publikummet var så fede i aften. 286 00:18:00,621 --> 00:18:03,707 Vi skal have det med til New York. Optag alle sammen, 287 00:18:03,791 --> 00:18:07,711 så vi kan få det med tilbage til Brooklyn. Jeg vil se jeres hænder! 288 00:18:09,213 --> 00:18:10,547 Ja! 289 00:18:10,631 --> 00:18:15,511 Vi har lavet shows i steder, der kan have 500 mennesker. 290 00:18:16,011 --> 00:18:20,516 Vi har lavet shows de fedeste steder til de største steder, og det er ens. 291 00:18:20,599 --> 00:18:24,436 Helt nede bagerst. I går fandeme amok. 292 00:18:24,520 --> 00:18:26,605 De gav sig 100 % hver gang. 293 00:18:26,688 --> 00:18:28,941 Hvordan var din barndom? 294 00:18:29,024 --> 00:18:31,610 -Jeg var bare… -Var du genert, udadvendt? 295 00:18:31,693 --> 00:18:34,905 Jeg er stadig genert. Jeg er en stille fyr. 296 00:18:34,988 --> 00:18:38,367 Jeg taler højt om visse ting, jeg vil tale om i min musik. 297 00:18:39,118 --> 00:18:41,078 Han kunne være meget genert, 298 00:18:41,161 --> 00:18:43,664 men han sagde sin mening, når han kunne. 299 00:18:44,248 --> 00:18:49,336 Donald Harrison var en ung jazz-artist, da vi var yngre, som boede i kvarteret. 300 00:18:49,419 --> 00:18:52,756 Han så Donald komme gående med de smukke damer 301 00:18:52,840 --> 00:18:54,091 og med hornet, 302 00:18:54,174 --> 00:18:56,635 og han sagde straks: "Yo, jeg mødte ham." 303 00:18:56,718 --> 00:19:00,347 DONALD HARRISON CHRISTOPHERS NABO 304 00:19:03,016 --> 00:19:04,434 Noget i den stil. 305 00:19:05,769 --> 00:19:08,021 Jeg spillede med Art Blakey, 306 00:19:09,314 --> 00:19:12,401 Miles Davis og Lena Horne. 307 00:19:12,484 --> 00:19:17,990 Dengang blev Clinton Hill et sted, hvor mange musikere og artister 308 00:19:18,574 --> 00:19:20,325 lavede ting i nabolaget. 309 00:19:20,409 --> 00:19:22,286 Så jeg ville også være der. 310 00:19:22,828 --> 00:19:27,291 Der boede en jazzmusiker på min gade, Saint James. Og han var virkelig cool. 311 00:19:27,374 --> 00:19:29,751 Så jeg besøgte ham konstant. 312 00:19:32,004 --> 00:19:36,675 Jeg fik hjælp af ældre musikere, som vejledte og hjalp mig. 313 00:19:37,342 --> 00:19:39,344 En af de ting, de fortalte mig, 314 00:19:39,428 --> 00:19:42,764 hvilket allerede lå i mit hjerte, var at give det videre. 315 00:19:44,433 --> 00:19:46,852 Jeg lavede mange ting med Chris. 316 00:19:46,935 --> 00:19:48,228 Vi gik i biografen, 317 00:19:49,146 --> 00:19:53,066 Museum of Modern Art, hvor jeg talte om Picasso og de andre 318 00:19:53,150 --> 00:19:56,612 og forskellen mellem de forskellige æraer indenfor maling. 319 00:19:57,738 --> 00:19:59,072 Han var en svamp, 320 00:19:59,156 --> 00:20:04,036 som sugede meget mere til sig uden for vores område som unge børn. 321 00:20:04,953 --> 00:20:09,124 Jeg prøvede først at oplære Chris til at blive en jazzartist, 322 00:20:09,208 --> 00:20:10,584 for han havde talent. 323 00:20:13,212 --> 00:20:15,297 Noget af det, vi arbejdede på, 324 00:20:15,380 --> 00:20:18,884 var at lægge det, en lilletromme gjorde i bebop-trommer 325 00:20:18,967 --> 00:20:21,553 ind i rytmen af et rim. 326 00:20:22,221 --> 00:20:25,390 Vi lyttede til Max Roach med Clifford Brown. 327 00:20:28,518 --> 00:20:31,939 Max spiller trommerne på en meget melodisk måde. 328 00:20:32,522 --> 00:20:34,358 Han laver rytmen til en melodi. 329 00:20:36,401 --> 00:20:39,529 MAX ROACH JAZZ-TROMMESLAGER 330 00:20:39,613 --> 00:20:41,782 Så hvis du sætter hastigheden ned… 331 00:20:45,202 --> 00:20:46,787 …og tilføjer noget tekst, 332 00:20:46,870 --> 00:20:51,291 så kan du høre, at Notorious B.I.G. lagde tryk på de toner 333 00:20:51,917 --> 00:20:58,882 og rimede på en måde, der udstråler de finere kvaliteter 334 00:20:58,966 --> 00:21:01,385 i en bebop-trommesolo. Det er utroligt. 335 00:21:01,468 --> 00:21:03,971 Jeg vil tjen' penge Køre i en fed truck 336 00:21:04,554 --> 00:21:06,598 Gribe min glock og gå amok 337 00:21:06,682 --> 00:21:08,809 Ja, flexe efter to-tre Becks 338 00:21:08,892 --> 00:21:11,228 Mens jeg smadrer Hvad fanden nu? 339 00:21:11,311 --> 00:21:13,230 En god fyr? Jamen, fuck det 340 00:21:13,313 --> 00:21:16,400 Jeg er en høj fyr fra Bed-Stuy Giver dig en på kassen 341 00:21:16,483 --> 00:21:19,069 Din næse er lige Jeg kan kvæle dig ned 342 00:21:19,152 --> 00:21:20,737 Politiet kommer Jeg skrider 343 00:21:20,821 --> 00:21:23,657 -Fred og kærlighed. Sådan. -Ja! 344 00:21:23,740 --> 00:21:27,786 Jeg fik min første pladespiller i syvende klasse. 345 00:21:28,453 --> 00:21:31,039 Han ville rime oven på beatene. 346 00:21:31,748 --> 00:21:33,250 Kig op og tænk 347 00:21:33,333 --> 00:21:37,504 De fleste MC's alibier fejler når jeg rimer eller rapper 348 00:21:37,587 --> 00:21:39,798 Ikke en fælde Mine rim kan bare smælde 349 00:21:42,884 --> 00:21:45,846 Hver sommer vendte Chris hjem fra Jamaica, 350 00:21:47,014 --> 00:21:49,016 og med hjem medbragte Chris 351 00:21:49,099 --> 00:21:52,769 noget Jamaicansk slang og musik, som vi ikke lyttede til. 352 00:21:52,853 --> 00:21:55,605 Rockmusik, reggae, country. 353 00:21:56,148 --> 00:22:00,235 "Jeg kan ikke sove uden countrymusik." Og vi var chokerede. 354 00:22:01,570 --> 00:22:06,575 Chris ville lave vores første indspilning. Da hed han MC Cwest. 355 00:22:06,658 --> 00:22:09,911 Vi fandt et studie i downtown Brooklyn, Funky Slice, 356 00:22:09,995 --> 00:22:13,290 og vores forældre skulle selvfølgelig give tilladelse. 357 00:22:13,373 --> 00:22:15,542 Vi lagde vores lommepenge sammen. 358 00:22:16,126 --> 00:22:20,839 Vi er i Brooklyn ved Funky Slice Studios. Vi ser, hvordan man laver et demobånd, 359 00:22:20,922 --> 00:22:24,885 hvordan man får pladen ud og får en aftale i hus, så pengene ruller. 360 00:22:25,510 --> 00:22:28,013 Han lavede en sang på Toto "Africa"-beatet. 361 00:22:28,722 --> 00:22:33,018 Han var ikke kun god til tekster, men han havde vision for sange. 362 00:22:37,189 --> 00:22:38,231 Ligger i min seng 363 00:22:38,315 --> 00:22:39,608 Stirrer på væggen 364 00:22:39,691 --> 00:22:42,402 Ekko i mit hoved Siger jeg er flabet 365 00:22:42,486 --> 00:22:44,780 Flipper kasketten som man nu gør 366 00:22:44,863 --> 00:22:46,990 Min pige sagde, jeg var en tyv 367 00:22:47,074 --> 00:22:50,118 Sagde, jeg stjal hendes hjerte Helt uden spor 368 00:22:50,202 --> 00:22:52,954 Jeg undskyldte Og hun sagde skrid 369 00:22:53,038 --> 00:22:57,709 Mange, som udretter noget ekstra, forstår mange forskellige ting, 370 00:22:57,793 --> 00:23:01,588 ikke blot én ting. Du skal komme med mere til ligningen, 371 00:23:02,172 --> 00:23:03,548 så den kan løses. 372 00:23:04,549 --> 00:23:07,844 Alle rappere fik mig til at ville det. Dem på radioen. 373 00:23:07,928 --> 00:23:10,555 Jeg vidste ikke engang, hvor meget de tjente. 374 00:23:10,639 --> 00:23:13,767 Jeg vidste bare, at Doug E. havde en fed Lincoln 375 00:23:13,850 --> 00:23:15,394 og en fræk, lille tøs. 376 00:23:15,477 --> 00:23:18,230 Slick Rick var meget rig. Ikke også? 377 00:23:18,313 --> 00:23:19,815 Heav havde en Montero. 378 00:23:19,898 --> 00:23:22,609 Jeg vidste, hvad jeg så i bladene og videoerne. 379 00:23:23,068 --> 00:23:25,779 Men det var bare en drøm. 380 00:23:26,947 --> 00:23:29,616 Jeg tænkte ikke, at det ville blive virkeligt. 381 00:23:30,158 --> 00:23:33,161 -Jeg måtte få Coogi-sweateren på. -Altid. 382 00:23:33,245 --> 00:23:37,249 Sørge for, at Rolex-uret sidder godt. Hatten og Versace-brillerne. 383 00:23:37,332 --> 00:23:38,917 Det skal bare på. 384 00:23:39,000 --> 00:23:41,878 -Du må vise dem ringen. -Okay. 385 00:23:41,962 --> 00:23:43,797 Sådan skal det være. 386 00:23:45,966 --> 00:23:49,136 Det kan fandeme ikke passe. Se. Han har haft den på… 387 00:23:49,219 --> 00:23:51,304 -Svindler. -…siden han fik den. 388 00:23:51,388 --> 00:23:53,014 Siden jeg fik den! 389 00:23:53,807 --> 00:23:55,642 Og det er et stykke tid siden! 390 00:23:57,519 --> 00:24:01,773 Jeg var forbløffet over Bigs skoleuniform. Det var det bedste, 391 00:24:01,857 --> 00:24:06,069 for så kan du ikke dømmes. Ingen er bedre end nogen anden, 392 00:24:06,153 --> 00:24:10,073 hvis vi alle har det samme på. Min skole havde ikke det. 393 00:24:10,740 --> 00:24:11,950 Jeg fortalte ham: 394 00:24:12,033 --> 00:24:14,911 "Jeg ville ønske, jeg kunne lave noget andet." 395 00:24:16,288 --> 00:24:20,750 Han sagde: "Jeg vil bare rundt omkring. Hvad laver I?" 396 00:24:20,834 --> 00:24:23,920 Jeg sagde altid: "Jeg hører dig, men alligevel ikke." 397 00:24:25,964 --> 00:24:30,677 80'erne var… Især for en ung, sort knægt… 398 00:24:30,760 --> 00:24:34,639 Det var nemt at blive lokket ud på gaden. 399 00:24:34,723 --> 00:24:37,100 Der var ikke særlig mange jobs. 400 00:24:37,809 --> 00:24:40,270 På Fulton Street ser vi hustlerne. 401 00:24:41,062 --> 00:24:45,901 Det var fyre, der tjente gode penge. De havde jeeps, Mercedes Benz, 402 00:24:45,984 --> 00:24:48,236 smykker, Gucci, Versace… 403 00:24:48,320 --> 00:24:50,238 Det gik de rundt i dengang. 404 00:24:51,698 --> 00:24:55,619 Så hvis jeg vil have det samme, hvordan gør jeg så? 405 00:24:57,913 --> 00:25:01,374 1988 CHRISTOPHER 16 ÅR 406 00:25:01,458 --> 00:25:03,585 Sommeren i 88 begyndte vildt, 407 00:25:03,668 --> 00:25:05,837 for vi lavede ikke noget. 408 00:25:05,921 --> 00:25:08,131 Jeg røvede selvfølgelig folk, 409 00:25:08,215 --> 00:25:13,553 men i forhold til at sælge crack, så var det kun Chic, der gjorde det. 410 00:25:14,262 --> 00:25:18,016 Det var mig og Big, og vi så konstant Chic på hjørnet. 411 00:25:19,100 --> 00:25:21,394 Jeg vil ikke tale om det emne. 412 00:25:21,478 --> 00:25:23,104 -Om det crack! -Altså… 413 00:25:23,188 --> 00:25:24,981 Kom nu. Skal jeg virkelig… 414 00:25:25,065 --> 00:25:26,900 -Se os lige! -Det her er… 415 00:25:26,983 --> 00:25:30,320 -Du taler om… -Nej, vent lige. 416 00:25:32,072 --> 00:25:36,243 Dengang, hvis du ikke hustlede, 417 00:25:36,952 --> 00:25:40,038 var god til sport eller skolen, så var du et nul. 418 00:25:41,248 --> 00:25:42,749 De tre ting. 419 00:25:43,333 --> 00:25:48,046 Mig og Chris hang ud foran, for vi var naboer og venner. 420 00:25:48,129 --> 00:25:52,050 Chris var en stille fyr. Han holdt sig altid foran sit hus. 421 00:25:52,133 --> 00:25:55,804 Han mor holdt øje med ham: "Christopher, kom op og spis." 422 00:25:55,887 --> 00:25:58,723 Jeg er 19. Big er 16. 423 00:25:58,807 --> 00:26:03,353 De fleste teenagere rodes ud i noget, for du vil gerne ud i livet. 424 00:26:03,436 --> 00:26:06,940 Du prøver at vise din manddom og sådan noget. 425 00:26:07,023 --> 00:26:12,070 Chic sagde: "Yo, jeg står bare derude. De kommer hen til mig." 426 00:26:12,153 --> 00:26:14,990 Jeg sagde: "Er det alt? Du står bare…?" 427 00:26:15,073 --> 00:26:17,158 For vi solgte aldrig stoffer. 428 00:26:18,118 --> 00:26:19,995 Han hustlede på grund af mig. 429 00:26:20,078 --> 00:26:23,248 Så nu er jeg skurken, men hvem gjorde det på mig? 430 00:26:25,750 --> 00:26:28,169 Jeg fik penge, fordi min mor havde kræft. 431 00:26:28,753 --> 00:26:31,214 Chic sagde: "Det kan du få 28 gram for." 432 00:26:31,298 --> 00:26:32,841 Så vi skaffede 28 gram. 433 00:26:43,935 --> 00:26:46,688 Vi går til Chics rum. Han lægger det i poser. 434 00:26:46,771 --> 00:26:50,275 Det var første gang, mig og Big solgte crack. 435 00:26:51,526 --> 00:26:56,781 Dengang tjente vi 1.600-1.700 dollars for hver pose, vi solgte. 436 00:26:57,449 --> 00:27:01,036 Og du er ikke moden nok til at gennemtænke det helt. 437 00:27:01,786 --> 00:27:03,455 Selvfølgelig gør du noget. 438 00:27:04,748 --> 00:27:06,416 Jeg plejede at tegne 439 00:27:07,375 --> 00:27:09,419 i 4.-5. klasse. 440 00:27:09,502 --> 00:27:12,547 De sagde: "Gør noget ud af dit talent, 441 00:27:12,631 --> 00:27:15,675 tænk på din fremtid og byg videre på det." 442 00:27:15,759 --> 00:27:20,430 Og jeg kunne lide at tegne, så hvad kunne jeg drive det til? 443 00:27:20,513 --> 00:27:24,351 Vil jeg lave malerier? Nej, den type er jeg ikke. 444 00:27:24,434 --> 00:27:27,979 Jeg tænkte på, om jeg kunne lave billboards og sådan noget. 445 00:27:28,063 --> 00:27:32,150 Kommerciel kunst. Men det er sgu så længe siden. 446 00:27:33,109 --> 00:27:35,320 Og så blev jeg præsenteret for crack. 447 00:27:40,075 --> 00:27:41,242 Kommerciel kunst? 448 00:27:43,870 --> 00:27:45,955 Jeg står herude i 20 minutter. 449 00:27:46,623 --> 00:27:49,626 Jeg kan få noget papir, ægte penge, mand. 450 00:27:50,669 --> 00:27:55,215 Forældrene vidste intet. Fordi vi holdt det, du ved… 451 00:27:55,799 --> 00:27:58,009 Fru Wallace arbejdede fra ni til fem. 452 00:27:58,093 --> 00:28:00,887 Hun var lærer, så hun arbejdede hver dag… 453 00:28:00,970 --> 00:28:04,099 Big kunne lave narrestreger fra ni til fem. 454 00:28:05,058 --> 00:28:09,854 Vores hjørne var ved togstationen, hun stod af ved. Vi kendte tidspunktet. 455 00:28:09,938 --> 00:28:13,775 Du kan se det store ur i Brooklyn med et ur på alle fire sider. 456 00:28:13,858 --> 00:28:17,445 Så du ville vide, hvornår hun fik fri. 457 00:28:17,529 --> 00:28:23,410 Og vi overtog det bare. De gamle blev myrdet eller kom i fængsel, 458 00:28:23,493 --> 00:28:26,913 og de forsvandt efterhånden, og vi tog over området. 459 00:28:26,996 --> 00:28:27,997 Det var… 460 00:28:28,790 --> 00:28:31,292 …som kendis-status i kvarteret. 461 00:28:32,544 --> 00:28:33,753 Vi var sgu stjerner. 462 00:28:35,088 --> 00:28:37,382 Alle de seje var på Fulton Street. 463 00:28:37,465 --> 00:28:41,219 Da vi havde været der i et stykke tid, så vi, hvad der foregik. 464 00:28:41,302 --> 00:28:45,265 "De hustler, sælger stoffer og crack. Okay. Så man gør sådan her?" 465 00:28:54,607 --> 00:28:57,318 Biggie Small er her og laver gysser. 466 00:28:57,402 --> 00:28:59,654 -Mange gysser! -Nemlig! 467 00:28:59,738 --> 00:29:01,489 Mange gysser! Sådan gør vi! 468 00:29:01,573 --> 00:29:04,743 Vi røg tjald og sad foran nærbutikken i timevis. 469 00:29:05,326 --> 00:29:07,120 Vi kunne lide hjørnet. 470 00:29:07,203 --> 00:29:10,874 Hvordan kommer du frem? Det handlede ikke kun om at hustle. 471 00:29:10,957 --> 00:29:13,835 "Jeg køber nogle sko. Jeg køber en halskæde." 472 00:29:13,918 --> 00:29:16,045 Du skulle vise noget. I New York, 473 00:29:16,129 --> 00:29:19,007 især i Brooklyn, da skulle du vise dig frem. 474 00:29:19,090 --> 00:29:21,050 Så sådan lavede vi vores penge. 475 00:29:21,968 --> 00:29:24,220 Noget af det, vi også lærte: 476 00:29:24,304 --> 00:29:29,642 Alle, der er herude, som ikke … har den samme mængde af… 477 00:29:34,439 --> 00:29:36,941 Samme mængde af… Hvordan skal jeg sige det? 478 00:29:37,984 --> 00:29:38,943 Hensynsløshed. 479 00:29:40,278 --> 00:29:41,905 Det er her… 480 00:29:44,157 --> 00:29:45,658 …O kommer ind i billedet. 481 00:29:46,367 --> 00:29:52,207 Og Olie var den originale hustler. Han gav alle andre baghjul. 482 00:29:52,999 --> 00:29:55,960 Min mand "O." Vi plejede at hustle. 483 00:29:56,461 --> 00:30:00,548 Vi droppede alle sammen ud af skolen, 15, 14 år gamle. 484 00:30:00,632 --> 00:30:04,010 Vi tjente seks-syv tusind om ugen. Vi levede godt. 485 00:30:04,928 --> 00:30:08,389 Ham og Big kunne ikke adskilles. 486 00:30:08,473 --> 00:30:11,559 O var hans makker. Hans bedste ven. 487 00:30:13,436 --> 00:30:16,689 Så Olie, som alle kaldte ham… Jeg kaldte ham Roland. 488 00:30:16,773 --> 00:30:20,068 Den allerførste gang, han viste mig den anden side, 489 00:30:20,151 --> 00:30:22,153 som var Fulton og Saint James, 490 00:30:22,237 --> 00:30:25,573 da sagde jeg: "Vent lige, hvad foregår der her?" 491 00:30:25,657 --> 00:30:28,368 Og jeg var helt uvidende om det. 492 00:30:28,451 --> 00:30:31,996 Men du er ung. Jeg var 14, 15 dengang. 493 00:30:34,249 --> 00:30:35,333 Big er 17. 494 00:30:35,959 --> 00:30:37,168 O er 17. 495 00:30:38,127 --> 00:30:39,587 O har en Honda Accord. 496 00:30:40,964 --> 00:30:43,925 O havde Accord'en med klaplygterne. 497 00:30:44,008 --> 00:30:45,969 Det var som at have en Bentley. 498 00:30:47,011 --> 00:30:50,181 Bare det, at han havde en bil, gjorde, at vi var seje. 499 00:30:50,265 --> 00:30:52,433 Bigs synspunkt var også, 500 00:30:53,393 --> 00:30:55,103 at vi fik flere venner. 501 00:30:55,520 --> 00:30:58,147 -Hvad nu, Poppa? -Ja, hvad fanden nu? 502 00:30:59,232 --> 00:31:01,150 Sedler på sedler. Ja, baby. 503 00:31:01,734 --> 00:31:03,903 -Ikke også? -Er Cease i 1421? 504 00:31:03,987 --> 00:31:05,613 Lil Cease er der. 505 00:31:05,697 --> 00:31:07,323 Lad Poppa gøre sin ting. 506 00:31:08,992 --> 00:31:10,368 Columbias bedste. 507 00:31:17,041 --> 00:31:19,127 -Vi skrider. -Se ham lige. 508 00:31:20,169 --> 00:31:21,838 Jeg kan ikke se ham. 509 00:31:21,921 --> 00:31:23,882 -Chico, baby! -Vi skrider, player! 510 00:31:25,216 --> 00:31:26,092 Kom nu, mand. 511 00:31:26,175 --> 00:31:29,178 -Vi venter. -Lad ham gøre sig pæn. 512 00:31:29,262 --> 00:31:32,098 -Det er længe siden. Lad ham. -Jeg fik sex. 513 00:31:32,640 --> 00:31:35,435 I lang tid, når han freestylede og rimede, 514 00:31:35,518 --> 00:31:38,605 sagde han altid "Junior MAFIA." Så i begyndelsen 515 00:31:39,606 --> 00:31:44,110 vidste ingen noget. "Hvem er Junior MAFIA, når du siger det?" 516 00:31:44,193 --> 00:31:45,612 Han sagde: "Det er jer." 517 00:31:45,695 --> 00:31:48,197 Junior MAFIA, baby! 518 00:31:48,781 --> 00:31:51,117 Jeg pakkede macs i Cadillacs 519 00:31:51,200 --> 00:31:52,827 Nu flasher jeg min pistol 520 00:31:52,911 --> 00:31:54,120 Se min pengestak 521 00:31:54,203 --> 00:31:55,580 Niere i butikken 522 00:31:55,663 --> 00:31:56,748 Glocks i tasken 523 00:31:56,831 --> 00:32:00,877 Vi opbyggede karakterer. Big satte Junior MAFIA sammen, 524 00:32:00,960 --> 00:32:05,048 gav alle en karakter og et navn, og han skrev de fleste rim. 525 00:32:06,466 --> 00:32:10,094 Christopher Wallace havde et godt år. 526 00:32:10,178 --> 00:32:12,931 Han var ambitiøs og virkelig cool. 527 00:32:13,014 --> 00:32:15,266 Han var meget intelligent, 528 00:32:15,350 --> 00:32:18,978 og han var god med ord. Han kunne nok have givet dem alle 529 00:32:19,062 --> 00:32:23,733 en guld- eller platinplade som deres første album, hvis de viste, 530 00:32:23,816 --> 00:32:26,194 at de ville arbejde hårdt for det. 531 00:32:26,653 --> 00:32:29,364 Du skal være en ven for at være i Junior MAFIA. 532 00:32:29,447 --> 00:32:32,617 De er mine venner. Kendt dem siden barndommen. 533 00:32:32,700 --> 00:32:36,412 Vi lave alt sammen. Vi er fra det samme kvarter, så… 534 00:32:36,496 --> 00:32:40,249 -Jeg måtte sikre, at alle havde det godt. -Boo-ya! 535 00:32:42,710 --> 00:32:43,795 Vi er på bussen. 536 00:32:43,878 --> 00:32:48,424 Den stinker. Der er pissevarmt i bussen. Alle koger herinde. 537 00:32:49,300 --> 00:32:51,719 -Vi er ved at dø, mand. -Alle koger. 538 00:32:53,137 --> 00:32:54,764 Hvor er min dreng? 539 00:32:54,847 --> 00:32:56,808 -Vi koger herinde. -Er du varm? 540 00:32:57,266 --> 00:32:58,101 For fanden. 541 00:32:58,184 --> 00:33:00,395 Jeg er kommet for at velsigne dig. 542 00:33:00,478 --> 00:33:01,938 Det skal du bruge. 543 00:33:02,021 --> 00:33:04,232 -Du skal have det godt. -Få luft ind. 544 00:33:04,315 --> 00:33:08,903 Gør det for kameraet. Det er varmt. Så varmt er det på den skide bus. 545 00:33:09,737 --> 00:33:11,197 C ligger i en køje. 546 00:33:11,280 --> 00:33:16,160 Han tog sig af de unge. "Okay, jeg må … vise dem den rigtige vej." 547 00:33:16,244 --> 00:33:20,081 Det var vigtigt at få os væk fra gaden, ikke også? 548 00:33:20,832 --> 00:33:24,752 Mit liv skete i Washington Avenue til Grand Avenue, punktum. 549 00:33:25,336 --> 00:33:28,715 Vi troede, vi ville være der hele livet. 550 00:33:29,841 --> 00:33:33,803 På Fulton Street hang vi alle ud, 551 00:33:33,886 --> 00:33:38,850 og vi foregav at være hiphop-analytikere, mig, ham, O. 552 00:33:38,933 --> 00:33:44,272 Vi sad der og debatterede hele dagen. Hver af os havde en yndlingsrapper. 553 00:33:44,814 --> 00:33:46,566 Min yndlings var KRS-One. 554 00:33:46,649 --> 00:33:48,651 O's yndlings var Rakim. 555 00:33:48,735 --> 00:33:51,195 Bigs yndlings var Big Daddy Kane. 556 00:33:53,948 --> 00:33:58,578 Vi analyserede altid deres flow, deres rim og det hele. 557 00:33:58,661 --> 00:34:03,207 Jeg tænkte ikke, jeg ville lave musik og være rapper. Sådan var det ikke. 558 00:34:05,043 --> 00:34:07,295 -Men knægten kan tegne. -Ja ja. 559 00:34:07,378 --> 00:34:10,548 På det tidspunkt kom jeg ikke meget på Fulton. 560 00:34:11,215 --> 00:34:13,176 Han fokuserede på at tjene penge. 561 00:34:14,469 --> 00:34:18,431 Mine pladespillere samlede støv. Han tænkte slet ikke på musik. 562 00:34:18,514 --> 00:34:21,893 Det handlede om den næste dollar og om at hustle. 563 00:34:21,976 --> 00:34:24,896 Blive ved. Gøre Fulton Street til en forretning. 564 00:34:26,147 --> 00:34:28,524 Når du er ung, er det sjovt i noget tid, 565 00:34:28,608 --> 00:34:34,238 men når det hele rammer dig på en gang, bliver du stresset. 566 00:34:34,322 --> 00:34:37,492 Du gør ikke det rigtige. Enhver civil borger 567 00:34:37,575 --> 00:34:40,745 ville mene, det korrekte var at ringe efter politiet. 568 00:34:42,789 --> 00:34:46,584 Så ville Bigs opvækst være noget lort. Hans mor havde et jov. 569 00:34:46,667 --> 00:34:49,712 Men vi indså ikke, hvad der var vigtigt dengang. 570 00:34:50,421 --> 00:34:54,675 Min mor ved ikke om alt. Ikke? 571 00:34:55,259 --> 00:34:57,845 Jeg vidste intet. Han sagde, han arbejdede. 572 00:34:57,929 --> 00:34:59,013 Jeg troede på ham. 573 00:35:00,515 --> 00:35:05,645 Da han begyndte at gå ud på Fulton Street og blive en del af slænget, 574 00:35:05,728 --> 00:35:08,606 så var jeg ikke glad. Først kunne jeg sige: 575 00:35:08,689 --> 00:35:10,650 "Kom hjem", og han lyttede efter. 576 00:35:11,192 --> 00:35:14,237 Det skete i et års tid, når jeg kom hjem fra turné. 577 00:35:15,071 --> 00:35:18,366 Og så var den del slut. 578 00:35:19,617 --> 00:35:22,328 Det eneste, jeg kunne se, var, 579 00:35:22,411 --> 00:35:26,374 at de fyre var på hans alder, og han knyttede bånd til dem 580 00:35:26,958 --> 00:35:29,710 og fik penge i sin lomme. 581 00:35:29,794 --> 00:35:31,671 Det blev en mulighed, 582 00:35:32,839 --> 00:35:34,757 og han tog imod den mulighed. 583 00:35:37,635 --> 00:35:39,929 Vi havde crack på en tallerken. 584 00:35:40,012 --> 00:35:44,392 Big plejede at lægge det til tørre i sit rum ved vinduet. 585 00:35:44,475 --> 00:35:48,062 Vi hang ud i et timer, mens det tørrede. Da vi kom hjem, 586 00:35:48,146 --> 00:35:49,981 havde fru Wallace gjort rent. 587 00:35:50,064 --> 00:35:53,276 Da han trådte ind ad døren, skreg hun ad ham: 588 00:35:53,359 --> 00:35:57,947 "Yo, hvorfor efterlader du de her moste kartofler på tallerkenen?" 589 00:35:58,030 --> 00:35:59,490 Hun smed det ud. 590 00:35:59,991 --> 00:36:04,912 Hun troede, det var gamle moste kartofler, men det var vores stoffer. 591 00:36:05,872 --> 00:36:07,331 Du godeste. 592 00:36:08,499 --> 00:36:10,042 Den skiderik. 593 00:36:11,169 --> 00:36:15,339 Jeg anede det ikke. Tænk, at jeg er så vred på en død person. 594 00:36:16,132 --> 00:36:21,637 Jeg var vred på min søn for den hændelse. Det er chokerende. 595 00:36:22,680 --> 00:36:25,308 Det var et stort chok. 596 00:36:25,391 --> 00:36:28,561 Så han tog det med ind i mit hus. 597 00:36:29,061 --> 00:36:32,023 Han vanærede mit hus. 598 00:36:33,065 --> 00:36:35,902 Det var ikke den søn, jeg ønskede. 599 00:36:36,903 --> 00:36:39,572 Hun kunne ikke stoppe mig. 600 00:36:39,655 --> 00:36:42,366 Så jeg sagde, jeg ville stoppe med det. 601 00:36:42,450 --> 00:36:45,912 Hun smed mig ud, men jeg gik bare ind igen 602 00:36:45,995 --> 00:36:48,414 og sagde, jeg holdt op, men det var løgn. 603 00:36:49,040 --> 00:36:51,459 Nu jeg 13 Ryger tjald, laver gysser 604 00:36:51,542 --> 00:36:54,045 På narkoscenen Fuck et football-team 605 00:36:54,128 --> 00:36:56,839 Ødelagt milt Når jeg rammer 16 606 00:36:56,923 --> 00:36:59,884 Hører træneren råbe Ikke min drøm, jeg mener 607 00:36:59,967 --> 00:37:02,136 Jeg vil eksplodere Flere pengesedler 608 00:37:02,220 --> 00:37:04,764 Gik ikke i skole Fuckede med mit flow 609 00:37:04,847 --> 00:37:07,266 Mor sagde, voks op Og tjekke mig selv 610 00:37:07,350 --> 00:37:10,269 Før jeg smadrer mig selv Ikke respekterer mig selv 611 00:37:10,353 --> 00:37:13,231 Lægge stofferne på hylden? Nej, det går ikke 612 00:37:13,314 --> 00:37:16,192 Scarface, kongen af New York Ham vil jeg være 613 00:37:16,275 --> 00:37:18,945 Da Big begyndte at hustle, gik han all-in. 614 00:37:19,528 --> 00:37:21,113 Han ville være bossen. 615 00:37:22,156 --> 00:37:23,699 O havde familie, 616 00:37:24,492 --> 00:37:29,330 som lavede store ting indenfor stoffer. 617 00:37:30,206 --> 00:37:32,750 Olie, bedre kendt som Big O, 618 00:37:33,793 --> 00:37:37,380 arbejdede for sin onkel, I-God. 619 00:37:38,422 --> 00:37:43,636 Bazemore-familien i Brownsville lagde du dig ikke ud med. 620 00:37:44,720 --> 00:37:49,016 Det var som alle andre bosser, du nogensinde har hørt om, 621 00:37:49,100 --> 00:37:51,936 at de bestemmer alt? Han bestemte alt. 622 00:37:52,520 --> 00:37:57,566 Brownsville er den del af Brooklyn, som nok er den hårdeste del. 623 00:37:58,234 --> 00:37:59,986 Der var mange bander. 624 00:38:01,904 --> 00:38:06,325 På det tidspunkt havde Brownshill i East New York rekorden for mord 625 00:38:06,409 --> 00:38:07,285 i New York. 626 00:38:07,827 --> 00:38:11,163 Og det vist året, hvor New York havde mordrekorden 627 00:38:11,247 --> 00:38:12,081 i hele landet. 628 00:38:13,582 --> 00:38:18,379 O var en forkælet møgunge, fordi hans onkel var kongen, 629 00:38:18,462 --> 00:38:22,466 og han vidste, han var urørlig. Han var den værste lille nigga… 630 00:38:24,635 --> 00:38:27,471 Den værste lille nigga nogensinde. 631 00:38:28,180 --> 00:38:32,018 Da Biggie kom hen til os og drillede O, rimede han altid. 632 00:38:32,560 --> 00:38:35,813 Han havde det bedste flow. Han havde fremtoning. 633 00:38:35,896 --> 00:38:39,442 "Jeg behøver ikke være pænest eller i god form. 634 00:38:39,525 --> 00:38:42,778 Jeg dræber dig med jokes og mine sociale evner." 635 00:38:42,862 --> 00:38:45,614 Han prøvede altid ting af. "Hør lige det her." 636 00:38:46,574 --> 00:38:49,952 O ville gøre hvad som helst for at få Biggie med. 637 00:38:50,036 --> 00:38:53,831 Olie tænkte altid. Han ville finde det bedste træk. 638 00:38:54,457 --> 00:38:59,128 Big var allerede plaget af sin størrelse. Han havde et dovent øje, 639 00:38:59,211 --> 00:39:02,590 så folk lavede sjov med Big, siden han var lille, 640 00:39:02,673 --> 00:39:05,468 men Big var immun. Men på samme tid 641 00:39:05,551 --> 00:39:07,636 ville Big aldrig håbe på for meget, 642 00:39:07,720 --> 00:39:09,722 og at nogen så knuser hans drøm. 643 00:39:10,514 --> 00:39:16,062 Drømmen om at blive rapper gled væk, og han fokuserede mere på at være hustler. 644 00:39:16,645 --> 00:39:20,941 Så Roland pressede ham og sagde: "Du kan godt." 645 00:39:21,025 --> 00:39:25,071 Jeg husker, at han sagde, at når han får succes, 646 00:39:25,154 --> 00:39:26,530 så fik vi alle succes. 647 00:39:27,865 --> 00:39:30,910 1991 CHRISTOPHER 19 ÅR 648 00:39:31,660 --> 00:39:35,081 Timing betyder alt, men den dag, du taler om, 649 00:39:35,998 --> 00:39:40,378 var en del af hans historie. Helt klart. Derfor taler vi om det. 650 00:39:41,545 --> 00:39:46,884 Big kom mere til Bedford ved mig. Min nabolag var mere hood-agtigt. 651 00:39:48,928 --> 00:39:50,763 Og det var bare… 652 00:39:51,847 --> 00:39:53,265 …lidt anderledes. 653 00:39:54,308 --> 00:39:58,771 Fifty Grand var ved mig, og han tog sin radio med ud på Bedford, 654 00:39:58,854 --> 00:40:01,315 lavede gadefest og rappede sit set. 655 00:40:03,609 --> 00:40:07,154 Jeg er forbindelsen fra Big til 50 Grand. 656 00:40:08,697 --> 00:40:10,616 D Roc var med på Bedford Avenue. 657 00:40:10,699 --> 00:40:12,868 Vi hustlede alle sammen der. 658 00:40:12,952 --> 00:40:15,496 En dag sagde han: "Du skal møde en knægt." 659 00:40:16,288 --> 00:40:17,248 Virkelig. 660 00:40:18,249 --> 00:40:19,583 Garanteret ægte. 661 00:40:20,501 --> 00:40:22,837 Han oprindelige rapnavn var MC Cwest. 662 00:40:23,838 --> 00:40:25,631 På Bedford var han Biggie. 663 00:40:26,757 --> 00:40:28,592 Men i Big og 'Preme battlen, 664 00:40:29,760 --> 00:40:33,139 tog 'Preme mikrofonen. De battlede. 665 00:40:34,348 --> 00:40:37,560 Skrid med dig, væk fra min pik Du siger, du er rapper 666 00:40:37,643 --> 00:40:40,688 Men du' virkelig en bitch En lyrisk fupmager 667 00:40:40,771 --> 00:40:44,358 Når 'Preme rappede til Big, havde jeg en hvid opvaskeklud, 668 00:40:44,442 --> 00:40:47,820 så jeg bandt den om min hånd, for jeg var forvirret. 669 00:40:47,903 --> 00:40:50,406 "Vi kender ham ikke, og han taler gylle." 670 00:40:50,489 --> 00:40:52,658 Jeg kiggede: "Skal jeg smadre ham?" 671 00:40:52,741 --> 00:40:55,786 Sorte kæmpe. Er du bange? Det skal du ikke være. 672 00:40:57,830 --> 00:41:01,542 Når du kigger på battlen mellem Biggie og 'Preme, 673 00:41:01,625 --> 00:41:05,087 hvis du er 'Preme, og du er 160-162 cm høj. 674 00:41:05,171 --> 00:41:09,341 Du rapper, og din stemme er tynd, den lyder bare tynd. 675 00:41:10,301 --> 00:41:13,220 Big tårner langt over den lille skallede fyr, 676 00:41:13,304 --> 00:41:15,681 som danser og … opfører sig fjollet. 677 00:41:15,764 --> 00:41:19,977 Big kommer mod dig med autoritet. 678 00:41:20,060 --> 00:41:23,772 Jeg ved ikke, om Big forstod sine jamaicanske rødder. 679 00:41:23,856 --> 00:41:29,778 Historien af jamaicanske DJs, og at de chattede ind i mikrofonen. 680 00:41:30,362 --> 00:41:32,198 Den pralende… 681 00:41:33,741 --> 00:41:35,284 …autoritet var vigtig. 682 00:41:35,868 --> 00:41:37,286 Og det besad Big. 683 00:41:37,369 --> 00:41:40,664 Det adskilte ham fra nogle af de andre gaderappere, 684 00:41:40,748 --> 00:41:41,999 nemlig den autoritet. 685 00:41:42,583 --> 00:41:44,793 Jeg prøver at lave de mest svedige, 686 00:41:44,877 --> 00:41:46,003 svedigste rim. 687 00:41:46,086 --> 00:41:50,758 Jeg vil være den svedigste MC. Jeg prøver at holde fast i det. 688 00:41:51,926 --> 00:41:54,970 Bed-Stuy, Brooklyn Der kommer jeg fra 689 00:41:55,054 --> 00:41:57,264 Dine rim er lort Du må være forstoppet 690 00:41:57,348 --> 00:41:58,933 Mange ventede på kæmpen 691 00:41:59,016 --> 00:42:01,894 Fra Fulton Street Som rimede til et funky beat 692 00:42:01,977 --> 00:42:04,230 Bortviser MCs som var jeg ved Sarah J 693 00:42:04,313 --> 00:42:06,690 Eller piger og drenge I skolen heromkring 694 00:42:06,774 --> 00:42:09,068 Fjender, elever, men jeg er uvirkelig 695 00:42:09,151 --> 00:42:11,487 Svær at slå, nærmest uovervindelig 696 00:42:11,570 --> 00:42:13,864 Niggas vil leve det søde liv 697 00:42:13,948 --> 00:42:16,492 Jeg laver penge, ryger crack 698 00:42:16,575 --> 00:42:19,119 Giver folk fingeren Og mine egne en hånd 699 00:42:19,203 --> 00:42:21,121 Rimer løs, alarmen går af 700 00:42:21,205 --> 00:42:23,457 Ja, det' mig, B-I-G 701 00:42:23,541 --> 00:42:25,793 Vundet konkurrencer Siden jeg var 13 702 00:42:25,876 --> 00:42:28,212 Stjal tøj Jeg blev set som en tyv 703 00:42:28,295 --> 00:42:30,965 Indtil jeg hustlede på Fulton Street 704 00:42:31,048 --> 00:42:33,884 Drak lidt Hennessy Røg joints, to, tre eller fire 705 00:42:33,968 --> 00:42:36,845 Lige her, Guaranteed Raw, I dumme niggas! 706 00:42:41,058 --> 00:42:45,312 Når Big kom til Bedford, og de så ham rappe, ville ingen røre mikrofonen. 707 00:42:45,396 --> 00:42:47,481 Der var mange rappere i byen, 708 00:42:47,565 --> 00:42:49,567 men på Ave var Big mesteren. 709 00:42:49,650 --> 00:42:50,943 Lever øverst. 710 00:42:51,026 --> 00:42:55,281 Jeg følte en stolthed. Big kom ikke fra den avenue. 711 00:42:55,364 --> 00:42:59,243 Jeg fik ham med herned. Han hustler, ryger, drikker. 712 00:42:59,326 --> 00:43:03,038 Alt det, vi andre også gjorde. Det samme, plus han rapper. 713 00:43:03,122 --> 00:43:05,499 Så jeg havde overhånden på alle andre. 714 00:43:07,960 --> 00:43:10,963 Så de kom hjem. O sagde til ham: 715 00:43:11,046 --> 00:43:14,466 "Du skal lave et demobånd. Vi giver det til Def Jam." 716 00:43:15,384 --> 00:43:18,887 Vi drak øl og røg lidt tjald. Fik ham ned i kælderen. 717 00:43:18,971 --> 00:43:22,224 Vi havde en pladespiller, mixer, kassettebåndoptager, 718 00:43:22,308 --> 00:43:26,020 og så massevis af alkohol overalt i kælderen. 719 00:43:26,645 --> 00:43:27,646 Det var det. 720 00:43:27,730 --> 00:43:30,399 Mange niggas Siger Big skal lave et demobånd 721 00:43:30,482 --> 00:43:33,277 Han vidste, hvad han ville. Det var nyt for mig. 722 00:43:33,360 --> 00:43:36,071 Han sagde: "Stop den. Hent den plade. 723 00:43:36,155 --> 00:43:39,241 Smid den på, spil det hook og så tilbage til beatet." 724 00:43:39,325 --> 00:43:40,492 Så det gjorde jeg. 725 00:43:40,576 --> 00:43:43,662 Mig og min DJ, 50, plejede at være på Bedford Avenue. 726 00:43:43,746 --> 00:43:44,872 Vi lavede bånd. 727 00:43:45,706 --> 00:43:48,584 Og alt, vi gjorde, optog han. 728 00:43:48,667 --> 00:43:52,671 Enhver lille freestyle vi lavede, det optog han, 729 00:43:52,755 --> 00:43:54,757 så han havde syv-otte bånd. 730 00:43:54,840 --> 00:43:58,886 Det tog og ikke engang en time. Ikke engang så længe. 731 00:43:58,969 --> 00:44:00,763 -Alt blev optaget i ét hug? -Ja 732 00:44:01,347 --> 00:44:03,515 Ord er hellige, jeg' en chef 733 00:44:03,599 --> 00:44:06,018 Jeg splitter dem ad Fucker dem op 734 00:44:06,101 --> 00:44:08,979 Rammer dem i røven Og det bliver bedre 735 00:44:09,063 --> 00:44:11,273 B-I-G er bogstaverne. 736 00:44:11,357 --> 00:44:13,359 Det næste trin: Mister Cee. 737 00:44:13,442 --> 00:44:16,195 -Da kommer jeg ind i historien, hvad? -Ja. 738 00:44:16,278 --> 00:44:19,990 På det tidspunkt skulle jeg på turné med Big Daddy Kane. 739 00:44:23,535 --> 00:44:27,665 Fifty Grand nævnte et demobånd fra en fyr kaldet Big fra Fulton Street. 740 00:44:27,748 --> 00:44:30,626 Så lyttede jeg til det og blev blæst bagover. 741 00:44:32,461 --> 00:44:35,297 Mange rappere i de tidlige 90'ere… 742 00:44:35,381 --> 00:44:40,678 Mange holdt fast i den måde, rappere som Kane og Rakim lød. 743 00:44:41,136 --> 00:44:43,555 Men Bigs rimemønster 744 00:44:43,639 --> 00:44:47,059 lød bare meget mere avanceret, end noget jeg havde hørt. 745 00:44:47,142 --> 00:44:49,895 Mikrofonmorder, ikke nogen faker 746 00:44:49,978 --> 00:44:52,272 B-I-G rapper nu, kald på undertaker 747 00:44:52,356 --> 00:44:54,733 Hold et møde, lav en aftale 748 00:44:54,817 --> 00:44:57,319 Fordi nu ved du Big vil lægge dig i dvale 749 00:44:57,403 --> 00:45:00,698 Det skilte sig ud fra noget, jeg havde hørt dengang. 750 00:45:01,407 --> 00:45:03,742 Jeg fortalte 50 og Biggie, at vi skulle 751 00:45:03,826 --> 00:45:06,203 give det til Matty C ved The Source Magazine. 752 00:45:06,286 --> 00:45:08,539 Big sagde som det første: "Hey, 753 00:45:08,622 --> 00:45:12,876 du skal ikke love mig noget, mand. Sig ikke, at du vil gøre noget, 754 00:45:12,960 --> 00:45:14,294 hvis du ikke kan." 755 00:45:14,378 --> 00:45:18,132 "Nej, jeg sender det til Matty, så ser vi, hvad der sker." 756 00:45:27,433 --> 00:45:31,270 I 91, 92 var The Source hiphoppens Rolling Stone. 757 00:45:31,353 --> 00:45:36,400 "Unsigned Hype" var en spalte, hvor vi skrev om en ny artist hver måned. 758 00:45:36,483 --> 00:45:39,570 Artister, der fik stor succes på grund af spalten, 759 00:45:39,653 --> 00:45:42,865 var Mobb Deep, Common, DMX. 760 00:45:42,948 --> 00:45:47,119 Vi syntes, at The Source var det fedeste. Enhver knægts drøm. 761 00:45:47,202 --> 00:45:49,580 Du ville fremad og blive til noget. 762 00:45:49,663 --> 00:45:54,376 De første fem-ti sekunder af båndet var alt, jeg skulle høre. 763 00:45:55,627 --> 00:45:59,465 Matty sagde: "Yo, vi vil skrive om demoen i "Unsigned Hype." 764 00:45:59,548 --> 00:46:01,049 Vi skulle bruge billeder. 765 00:46:01,133 --> 00:46:02,885 Jeg hyrede fotografen, 766 00:46:02,968 --> 00:46:05,846 som lavede mit og Big Daddy Kanes albumcover, 767 00:46:05,929 --> 00:46:11,018 til at tage billeder af 50 Grand og Biggie på hjørnet af Bedford and Quincy. 768 00:46:13,270 --> 00:46:16,648 Det var stort. Kvarteret summede. Alle havde det. 769 00:46:16,732 --> 00:46:18,484 "Har du set Big i 'Unsigned'? 770 00:46:18,567 --> 00:46:21,695 Det er min ven!" Det gik helt amok. 771 00:46:24,323 --> 00:46:26,658 Det fik ham til at tænke: 772 00:46:26,742 --> 00:46:30,162 "Jeg giver den en skalle. Der er mange, der taler om mig. 773 00:46:30,245 --> 00:46:34,708 Matty C fik mig i The Source. Måske kan jeg være rapper." 774 00:46:36,877 --> 00:46:40,339 Da jeg blev ringet op af P. Diddy, som hed Puffy dengang: 775 00:46:40,422 --> 00:46:43,050 "Har du nyt materiale?" Jeg kom med båndet. 776 00:46:48,639 --> 00:46:51,642 Da jeg hørte det, sagde jeg: 777 00:46:52,309 --> 00:46:53,644 "Hvad fanden?" 778 00:46:54,686 --> 00:46:55,687 Jeg sagde… 779 00:46:57,022 --> 00:46:59,483 Jeg sagde: "Tak til Gud. 780 00:46:59,566 --> 00:47:02,820 Det er en af de bedste MCs, jeg nogensinde har hørt." 781 00:47:05,155 --> 00:47:09,284 Det var i perioden med LL Cool J. Alle skulle være sexede, 782 00:47:09,368 --> 00:47:12,663 med lys hud og ekstra pæne, med fugtede læber. 783 00:47:13,163 --> 00:47:15,374 Bigs læber var lidt sprækkede. 784 00:47:15,457 --> 00:47:18,794 Det lignede, at han hustlede på gaden. 785 00:47:19,837 --> 00:47:21,922 Og jeg ringede til Mr. Cee, 786 00:47:22,005 --> 00:47:25,008 som havde styr på Brooklyn og kendte alle. 787 00:47:25,092 --> 00:47:28,053 Jeg var fra Harlem, så jeg kunne ikke bare vade hen 788 00:47:28,136 --> 00:47:30,848 og gå ind i kvartererne og spørge efter Biggie. 789 00:47:31,473 --> 00:47:35,477 Dem fra Harlem er altid kendt som værende prangende, 790 00:47:35,561 --> 00:47:36,687 med glansen. 791 00:47:37,229 --> 00:47:40,148 -Og vi kom jo fra Bed-Stuy… -Brooklyn var snavset. 792 00:47:40,232 --> 00:47:42,234 Det er et hood. 793 00:47:42,317 --> 00:47:45,195 Jeg kendte ikke Brooklyn. Jeg kendte Harlem. 794 00:47:45,696 --> 00:47:48,615 Ingen tog til Bed-Stuy, for du blev bare røvet. 795 00:47:49,157 --> 00:47:51,869 Det første møde var mellem mig, 796 00:47:52,494 --> 00:47:54,746 Biggie og Puff. 797 00:47:57,082 --> 00:48:00,544 Det var en vinterdag. Jeg husker ikke måneden. 798 00:48:00,627 --> 00:48:02,713 Vi havde vinterjakker på i kulden. 799 00:48:06,466 --> 00:48:11,346 Vi går ovenpå og ser receptionisten. "Vi skal se Puff." Går til hans kontor. 800 00:48:11,430 --> 00:48:15,309 Vi når knap at sidde ned, før Puff beder Big om at rime lidt. 801 00:48:15,392 --> 00:48:17,811 "Rim lidt for mig lige nu." 802 00:48:18,353 --> 00:48:20,314 For demobåndet var så godt, 803 00:48:20,397 --> 00:48:25,110 at jeg nærmest ikke troede på, at han kunne være så dygtig. 804 00:48:25,694 --> 00:48:28,322 Jeg ser noget råt, når han freestyler der, 805 00:48:28,405 --> 00:48:30,407 men det er stadig … virkelig godt. 806 00:48:30,490 --> 00:48:35,370 Det er 48 linjer af ren ild. 807 00:48:35,454 --> 00:48:39,374 Så jeg sagde: "Jeg kan stable en plade på benene. 808 00:48:39,458 --> 00:48:41,835 Jeg vil udgive din plade meget snart." 809 00:48:43,420 --> 00:48:44,796 Han kom ind en morgen. 810 00:48:44,880 --> 00:48:47,925 Jeg lå i sengen, og han satte sig på siden 811 00:48:48,008 --> 00:48:49,426 og fortalte mig: 812 00:48:50,218 --> 00:48:52,095 "Mor, det her er dit liv." 813 00:48:52,179 --> 00:48:54,848 Han var meget seriøs. En meget seriøs samtale. 814 00:48:55,766 --> 00:48:59,645 "Du er en lærer. Du gik i skole. 815 00:48:59,728 --> 00:49:03,315 Du lærer børn. Du er glad. Og du ønsker, at jeg er glad?" 816 00:49:03,398 --> 00:49:04,524 "Ja, det gør jeg." 817 00:49:05,400 --> 00:49:09,738 Han sagde: "Mor, jeg vil lave det her, og det vil gøre mig glad." 818 00:49:10,280 --> 00:49:12,908 "Og hvem vil hjælpe dig, Christopher?" 819 00:49:12,991 --> 00:49:14,326 Han sagde: "Den her… 820 00:49:15,035 --> 00:49:19,331 …fyr ved navn Puffy." Forbandede Puffy. 821 00:49:20,958 --> 00:49:26,046 Den første producer, jeg satte sammen med Big, var Easy Mo Bee. 822 00:49:28,548 --> 00:49:31,510 EASY MO BEE - OSTEN HARVEY JR. PLADEPRODUCER 823 00:49:31,593 --> 00:49:34,805 En dag sagde min daværende manager: 824 00:49:34,888 --> 00:49:40,227 "Du skal deltage i et møde med Andre Harrell og Puffy 825 00:49:40,310 --> 00:49:43,772 angående en ny artist, Biggie Smalls." 826 00:49:44,356 --> 00:49:47,359 Jeg fandt ud af, at han boede i nærheden. 827 00:49:47,442 --> 00:49:50,195 Jeg boede på Clinton mellem Gates og Greene. 828 00:49:50,278 --> 00:49:55,200 Det er lige rundt om hjørnet, tre gader ned og rundt om hjørnet. 829 00:49:55,283 --> 00:49:59,663 Jeg arbejdede på Who's The Man?, så det kunne jeg trække på. 830 00:49:59,746 --> 00:50:01,665 Det var kæmpe for ham, 831 00:50:01,748 --> 00:50:06,128 for så har filmen incitament til at promovere og markedsføre sangen. 832 00:50:07,045 --> 00:50:09,840 En dag, da jeg kom til Fulton, 833 00:50:09,923 --> 00:50:15,053 stod ham og Junior MAFIA ude på avenuen og gjorde deres ting. 834 00:50:15,137 --> 00:50:20,684 Jeg sagde: "Yo, Big! Jeg har et beat. Du skal høre noget. Hop ind. 835 00:50:21,226 --> 00:50:24,104 Jeg afspillede "Party and Bullshit"-beatet. 836 00:50:24,187 --> 00:50:28,066 Hvad så, Biggie? Hold da kæft. Party and Bullshit. 837 00:50:28,150 --> 00:50:30,193 Alt er cool. 838 00:50:30,277 --> 00:50:35,574 Jeg sagde, jeg havde en idé om, hvilket hook jeg ville benytte. 839 00:50:50,130 --> 00:50:51,214 Han elskede det. 840 00:50:52,591 --> 00:50:56,386 "Party and Bullshit" var den første plade, vi lavede sammen, 841 00:50:56,470 --> 00:50:58,764 og det er en hiphop-klassiker, 842 00:50:58,847 --> 00:51:04,478 og det var startskuddet mod, at han blev en sangskriver, der skrev sange, 843 00:51:04,561 --> 00:51:07,439 der lydmæssigt havde en filmisk vibe. 844 00:51:08,023 --> 00:51:13,153 Og igennem den proces affødte det vores lyd. 845 00:51:13,695 --> 00:51:18,075 "Party and Bullshit" er første gang, verden introduceres for Biggie. 846 00:51:18,700 --> 00:51:22,204 Om dagen afspillede radioen ikke rap. De afspillede R&B. 847 00:51:22,746 --> 00:51:26,458 Big pow! Han sparkede igennem alle døre. 848 00:51:32,297 --> 00:51:33,590 Det er godt. 849 00:51:34,633 --> 00:51:37,302 Vi stod på hjørnet, og omkring 850 00:51:37,385 --> 00:51:41,807 fire, fem forskellige biler kørte forbi og afspillede "Party and Bullshit." 851 00:51:42,432 --> 00:51:43,558 Det kan ikke passe. 852 00:51:43,642 --> 00:51:46,478 Vi er i radioen, og vi står stadig på et hjørne. 853 00:51:48,355 --> 00:51:52,692 Vi ventede længe, selv efter jeg underskrev kontrakten, ikke? 854 00:51:52,776 --> 00:51:54,861 Puff sagde: "Hvad med kontrakten?" 855 00:51:54,945 --> 00:51:57,781 "De kommer." "Okay, jeg hustler en smule." 856 00:51:57,864 --> 00:52:00,700 Puff var den første, jeg sagde det til. 857 00:52:00,784 --> 00:52:03,411 "Kontrakten gælder, og du får nogle penge." 858 00:52:03,495 --> 00:52:06,998 Jeg sagde: "Okay, helt fint. Bare lad mig gøre mit. 859 00:52:07,082 --> 00:52:09,918 Når du er klar, så kontakt mig." 860 00:52:10,710 --> 00:52:11,920 Det sagde jeg, 861 00:52:12,003 --> 00:52:16,967 men når dagen var omme, tog jeg hjem til min lejlighed i Jersey, 862 00:52:17,050 --> 00:52:20,762 og han var i Brooklyn og skulle skaffe mad på bordet. 863 00:52:20,846 --> 00:52:23,598 Han begyndte at skjule det for mig. 864 00:52:24,141 --> 00:52:25,308 Hvad vil du, nigga? 865 00:52:25,392 --> 00:52:26,434 Hvad vil du gøre? 866 00:52:26,518 --> 00:52:28,937 Vel civiliseret Jeg elsker at se niggas dø 867 00:52:29,020 --> 00:52:31,106 Hjerner lækker ud på gaden 868 00:52:31,189 --> 00:52:33,692 Og præsten prædiker Han var en god mand 869 00:52:33,775 --> 00:52:36,278 Spillede den slemme mand Med brændejern i hånden 870 00:52:36,361 --> 00:52:38,488 Nu synger han triste sange med Elvis 871 00:52:38,572 --> 00:52:41,074 Tre i hovedet Seks på tværs af bækkenet 872 00:52:41,158 --> 00:52:43,034 Læg dig ud med I-God, du' død 873 00:52:43,118 --> 00:52:45,579 Din vanvittige skid Nu får du et stød 874 00:52:45,662 --> 00:52:47,038 Jeg er på det mix shit 875 00:52:47,122 --> 00:52:49,958 Ku Klux shit Hardcore sex shit og tech shit 876 00:52:50,041 --> 00:52:51,751 Hvad vil du, nigga? 877 00:52:54,337 --> 00:52:56,214 Mig og Big havde altid 878 00:52:56,298 --> 00:52:58,466 ægte, ærlige samtaler, så… 879 00:52:58,550 --> 00:53:02,721 På det tidspunkt gik det op for ham, at han virkelig kunne… 880 00:53:02,804 --> 00:53:06,600 Han sagde: "Jeg har en god chance for virkelig at slå igennem." 881 00:53:08,727 --> 00:53:14,107 "Det håber jeg sgu, for jeg ryger enten i spjældet, eller nogen myrder mig. 882 00:53:14,191 --> 00:53:19,571 Jeg kan ikke blive ved med at røve alle, jeg overrasker på hjørnet." 883 00:53:19,654 --> 00:53:25,035 Så vi havde samtaler om det. 884 00:53:26,494 --> 00:53:30,332 Jeg plejede at se Big og D Roc og Junior MAFIA, 885 00:53:30,999 --> 00:53:33,210 og jeg tænkte altid over: 886 00:53:34,836 --> 00:53:37,172 "Har de nogensinde været andre steder?" 887 00:53:38,548 --> 00:53:42,552 Jeg ville få dem væk fra gaden. Hvis jeg fik min vilje, 888 00:53:42,636 --> 00:53:46,514 ville de ikke have stået derude, for de lavede ikke gode ting. 889 00:53:46,598 --> 00:53:49,935 De gjorde det, de følte var nødvendigt. 890 00:53:50,018 --> 00:53:52,896 Så jeg kom kørende i bilen mange gange, 891 00:53:52,979 --> 00:53:55,649 og uden nogen grund, ikke engang for musikken… 892 00:53:55,732 --> 00:53:59,402 Jeg har selvfølgelig musik i bilen. Men jeg samlede dem op. 893 00:53:59,486 --> 00:54:01,613 De var på avenuen. Han hang lidt. 894 00:54:01,696 --> 00:54:06,576 -Se lige den fede nigga Rerun. -Jeg sagde: "Kom, lad os køre en tur." 895 00:54:19,631 --> 00:54:22,842 Vi kørte hvor som helst. Jeg kørte op på motorvejen 896 00:54:22,926 --> 00:54:25,512 og så kørte jeg hele vejen. 897 00:54:30,267 --> 00:54:31,810 Og under de køreture 898 00:54:32,894 --> 00:54:36,398 fik jeg en chance for at lære ham bedre at kende. 899 00:54:40,568 --> 00:54:44,072 Han talte til mig. Han talte om, at hans mor var syg. 900 00:54:44,948 --> 00:54:46,741 Hun havde brystkræft. 901 00:54:46,825 --> 00:54:50,996 Og han sagde: "Yo, Mo, det siger jeg dig. 902 00:54:51,079 --> 00:54:53,581 Det er hårdt, mand. Det er hårdt lige nu." 903 00:54:53,665 --> 00:54:55,750 Han sagde: "Jeg skal slå igennem." 904 00:54:58,211 --> 00:55:00,463 Jeg husker udtrykkeligt, at han sagde: 905 00:55:00,547 --> 00:55:04,718 "Yo, hvis det med Puff ikke lykkes, så vender jeg tilbage til gaden." 906 00:55:05,760 --> 00:55:08,930 Og det ville jeg forhindre. 907 00:55:16,521 --> 00:55:21,401 Så det, jeg kunne gøre, var at lave den bedste musik, 908 00:55:21,484 --> 00:55:24,988 det mest fantastiske musik, der kunne hjælpe ham til 909 00:55:25,071 --> 00:55:28,199 at blive set, så han slog igennem. 910 00:55:29,409 --> 00:55:31,619 Så jeg lavede musik med tanken: 911 00:55:31,703 --> 00:55:35,749 "Yo, vi skal begge væk herfra. Vi bevæger os opad." 912 00:55:36,791 --> 00:55:38,918 Shit, min mor har kræft i brystet 913 00:55:39,002 --> 00:55:41,212 Spørg ikke Til mit skide stress 914 00:55:41,296 --> 00:55:42,589 Nu' alt forandret 915 00:55:42,672 --> 00:55:45,759 På det tidspunkt var Christopher bare 916 00:55:46,343 --> 00:55:49,429 investeret i at arbejde i studiet… 917 00:55:49,512 --> 00:55:52,515 Jeg ville aldrig … gøre ham stresset. 918 00:55:53,183 --> 00:55:55,685 Men du kunne se, at han var bekymret for, 919 00:55:55,769 --> 00:55:59,773 at jeg gik ind i studiet, og kræften så blev nævnt. 920 00:55:59,856 --> 00:56:06,404 Men jeg talte aldrig rigtig om det, for han skulle videre med sit liv. 921 00:56:06,488 --> 00:56:11,743 Han skulle ikke bekymre sig konstant. Jeg sagde: "Jeg klarer mig." 922 00:56:11,826 --> 00:56:15,663 Det er noget andet med hende. Det er mor Duke. Hvad skal jeg gøre, 923 00:56:15,747 --> 00:56:17,415 når hun har kræft? 924 00:56:18,041 --> 00:56:21,294 Skal jeg bare sige: "Fuck dig! Hent din egen te!" 925 00:56:22,670 --> 00:56:26,383 Nej, det er mor Duke, ikke? Jeg må tage mig af min mor. 926 00:56:26,466 --> 00:56:29,969 Hun har kun mig. Der er ikke andre her. 927 00:56:30,845 --> 00:56:32,472 Da jeg først blev… 928 00:56:34,265 --> 00:56:37,519 …involveret med Puff, var jeg hans personlige assistent. 929 00:56:37,602 --> 00:56:38,603 Jeg gjorde alt. 930 00:56:39,187 --> 00:56:40,772 Big sad i møde med Puff, 931 00:56:40,855 --> 00:56:45,318 og jeg husker, jeg gik ind på hans kontor, 932 00:56:45,402 --> 00:56:49,823 og jeg ser den her store fyr med ryggen til, 933 00:56:50,490 --> 00:56:52,659 og han havde camouflage på. 934 00:56:53,451 --> 00:56:56,746 Han sad i hættetrøje, vendte sig om, havde solbriller på. 935 00:56:57,414 --> 00:57:01,459 Og jeg tænkte: "Wow!" Du kunne føle hans tilstedeværelse. 936 00:57:01,543 --> 00:57:04,629 Og vi blev gode venner. 937 00:57:04,712 --> 00:57:06,172 Vi kom godt ud af det. 938 00:57:07,215 --> 00:57:09,050 Jeg mistede min som som 15-årig 939 00:57:09,134 --> 00:57:11,094 til kræft, 940 00:57:11,177 --> 00:57:14,264 og da fru Wallace gik igennem sin forskrækkelse, 941 00:57:14,347 --> 00:57:16,099 var Big altid nervøs. 942 00:57:16,683 --> 00:57:20,145 Jeg sagde til hende: "Jeg tager mig af ham. Det lover jeg." 943 00:57:20,228 --> 00:57:22,814 Jeg så tit Mark, og Mark fortalte mig: 944 00:57:23,314 --> 00:57:26,401 "Hvad end han går og laver, så er det lovligt." 945 00:57:27,485 --> 00:57:30,738 Så jeg stolede på Mark. "Hvis det er sådan, 946 00:57:30,822 --> 00:57:34,409 så stoler jeg på, du tager dig af ham." 947 00:57:36,077 --> 00:57:40,498 Jeg ville holde ham travl ved at booke nogle shows, 948 00:57:40,582 --> 00:57:41,583 et show eller to. 949 00:57:42,750 --> 00:57:46,337 Jeg husker særligt en aften. Paul Robeson Theatre. 950 00:57:49,382 --> 00:57:51,259 Ja! 951 00:57:51,342 --> 00:57:53,261 Op med hænderne! 952 00:57:53,344 --> 00:57:56,848 O var altid ved hans side og sagde: "Fokuser på det, mand. 953 00:57:56,931 --> 00:57:59,476 Det er noget godt, du kan arbejde på." 954 00:58:03,813 --> 00:58:05,315 O gjorde det hele tiden. 955 00:58:05,398 --> 00:58:09,319 O promoverede Big ved de små spillesteder, vi optrådte ved. 956 00:58:13,656 --> 00:58:16,618 Jeg er fandeme udmattet. 957 00:58:17,160 --> 00:58:19,537 I finder ud af, hvem fanden der er her! 958 00:58:23,833 --> 00:58:25,585 Og Big var fænomenal. 959 00:58:27,712 --> 00:58:29,255 Alle gik amok. 960 00:58:41,059 --> 00:58:42,644 Vi hopper bare. 961 00:58:56,241 --> 00:58:57,909 Min ven lavede hype. 962 00:58:57,992 --> 00:59:01,621 Mig og O var altid sammen, og han sagde: "Hør her. 963 00:59:01,704 --> 00:59:05,833 Min ven er den bedste. Vi behøver ikke at sælge det lort mere." 964 00:59:10,922 --> 00:59:12,632 Jeg kom hjem fra arbejde, 965 00:59:13,550 --> 00:59:15,635 og jeg så Christopher stå på gaden. 966 00:59:17,011 --> 00:59:20,265 Han sagde: "Mor, ved du hvad?" Jeg sagde: "Hvad?" 967 00:59:20,348 --> 00:59:21,599 "Olie blev skudt." 968 00:59:22,308 --> 00:59:24,561 "Hvad mener du? Er han på hospitalet?" 969 00:59:25,061 --> 00:59:27,230 Han siger: "Nej, mor. Olie er død." 970 00:59:35,071 --> 00:59:37,657 Nogle ting handler om principper. 971 00:59:39,325 --> 00:59:42,036 Og nogle ting handler om loyalitet. 972 00:59:42,787 --> 00:59:44,664 Når du er en mand af princip, 973 00:59:45,915 --> 00:59:48,334 og en mand med et æreskodeks, 974 00:59:50,086 --> 00:59:52,422 og nogen så krænker de ting… 975 00:59:54,882 --> 00:59:55,717 Ting sker. 976 00:59:55,800 --> 00:59:56,801 Og… 977 00:59:58,177 --> 00:59:59,679 O's død… 978 01:00:01,848 --> 01:00:03,516 …handlede ikke om penge. 979 01:00:04,100 --> 01:00:07,312 Det havde meget at gøre med princip. 980 01:00:09,022 --> 01:00:12,692 I-God gik ind i butikken med en hættetrøje på, og så… 981 01:00:14,110 --> 01:00:17,030 Onklen skød nevøen, 982 01:00:17,113 --> 01:00:20,617 og butiksejerne skød igen. 983 01:00:20,700 --> 01:00:23,077 Sådan blev onklen skudt og dræbt. 984 01:00:25,371 --> 01:00:27,582 Det var en slagmark. Virkelig slemt. 985 01:00:27,665 --> 01:00:31,628 Ikke også? Der har været stoffer her siden 60'erne og 70'erne, 986 01:00:31,711 --> 01:00:33,713 men den her crack-ting, mand, 987 01:00:33,796 --> 01:00:37,300 det er eksploderet, ligesom Mount St. Helens. 988 01:00:37,383 --> 01:00:43,723 -Så skyderiet overrasker dig ikke? -Nej, det er normalt. Folk dræbes overalt. 989 01:00:43,806 --> 01:00:46,559 Og vi mistede vores mand, O. Han blev myrdet. 990 01:00:47,602 --> 01:00:48,978 Suif røg i fængsel. 991 01:00:49,729 --> 01:00:54,984 De sidste oprindelige medlemmer af ave, som stadig er derude, er mig og Chic. 992 01:00:55,943 --> 01:00:56,903 Det er alt. 993 01:00:57,528 --> 01:01:00,073 Føler du dig heldig over at overleve? 994 01:01:00,573 --> 01:01:04,494 Ja, da O blev dræbt, var det meningen, vi var sammen. 995 01:01:05,078 --> 01:01:09,666 Da jeg fik at vide, han blev myrdet, var jeg rystet. Ikke? 996 01:01:10,625 --> 01:01:14,295 Lige nu er Fulton Street en avenue af uheld. 997 01:01:14,379 --> 01:01:20,134 Hvis du begynder på noget på Fulton, så går det måske godt i et stykke tid, 998 01:01:20,218 --> 01:01:22,845 men tro mig. Noget vil gå galt. 999 01:01:23,388 --> 01:01:26,015 Sådan er det på Fulton. Det er tabu. 1000 01:01:27,225 --> 01:01:30,353 Han tænkte: "Lad mig komme på rette vej for min ven." 1001 01:01:30,436 --> 01:01:34,107 Jeg vil ikke bringe det i fare og ende som ham. 1002 01:01:34,190 --> 01:01:37,902 Det ønskede han ikke, så jeg gør det for Olie, for mit folk. 1003 01:01:37,985 --> 01:01:39,821 Jeg vil have os ud af ghettoen. 1004 01:01:41,072 --> 01:01:42,323 Hvem fanden er det? 1005 01:01:42,407 --> 01:01:45,159 Ringer kl. 5.46 om morgenen 1006 01:01:45,243 --> 01:01:47,078 Tidligt og nu gaber jeg 1007 01:01:47,161 --> 01:01:49,163 Tørrer søvnen ud af øjet 1008 01:01:49,247 --> 01:01:52,208 Ser, hvem der ringer og hvorfor 1009 01:01:52,291 --> 01:01:56,921 Alt ændrede sig: måden han var i studiet, måden han skrev sine rim på. 1010 01:01:57,004 --> 01:01:59,465 "Jeg er i album-tilstand." Det er ægte. 1011 01:01:59,549 --> 01:02:00,425 Nu gælder det. 1012 01:02:01,134 --> 01:02:05,304 Albummet hedder Ready to Die. Det handler om erfaringer i mit liv. 1013 01:02:05,847 --> 01:02:08,558 Jeg er klar til at dø, ingen kan redde mig 1014 01:02:08,641 --> 01:02:10,977 Fuck verden, fuck min mor og min tøs 1015 01:02:11,060 --> 01:02:13,020 Mit liv går som en Jheri-krølle 1016 01:02:13,104 --> 01:02:14,605 Jeg er klar til at dø! 1017 01:02:14,689 --> 01:02:17,859 I slutningen af første vers, den linje: 1018 01:02:18,609 --> 01:02:21,904 "Fuck verden, fuck min mor og min tøs. 1019 01:02:21,988 --> 01:02:25,241 Mit liv går som en Jheri-krølle. Jeg er klar til at dø!" 1020 01:02:25,324 --> 01:02:27,118 Og han kom ud af boksen. 1021 01:02:27,660 --> 01:02:31,038 Jeg sagde: "Yo, du ved godt, du sagde fuck din mor?" 1022 01:02:32,123 --> 01:02:35,793 Han sagde: "Jeg er ikke klar til at dø. Det er bare… 1023 01:02:36,294 --> 01:02:39,380 Det er bare et udtryk for, hvad jeg føler, mand. 1024 01:02:39,464 --> 01:02:43,342 For hvor seriøst det er for mig lige nu." 1025 01:02:44,177 --> 01:02:45,887 En nigga sagde bare: "Yo." 1026 01:02:46,429 --> 01:02:49,140 Hvis jeg var død, var der ingen bekymringer. 1027 01:02:49,223 --> 01:02:53,728 Jeg kunne bare lægge mig i himlen eller helvede. Jeg ville bare chille. 1028 01:02:53,811 --> 01:02:55,813 Skulle ikke tænke på problemer. 1029 01:02:55,897 --> 01:02:58,816 Det mente jeg. Ikke, at jeg ville dræbe mig selv. 1030 01:02:58,900 --> 01:03:01,527 Men hvis jeg var død, var det meget bedre. 1031 01:03:02,069 --> 01:03:05,406 -Vi går til et skriverum. -Tænder I for aircondition? 1032 01:03:06,032 --> 01:03:09,452 Han skal bruge aircondition. Big sveder jo meget. 1033 01:03:09,535 --> 01:03:12,455 Fuck andre store fyre Taler om en skiderik 1034 01:03:12,538 --> 01:03:15,124 Det er det fede ved Ready to Die, 1035 01:03:15,208 --> 01:03:18,002 nemlig forholdet til Puff. 1036 01:03:18,586 --> 01:03:21,005 Det er som samarbejdet 1037 01:03:21,088 --> 01:03:25,092 mellem en god filminstruktør og en god skuespiller. 1038 01:03:25,176 --> 01:03:28,346 For eksempel Coppola og Pacino. 1039 01:03:28,429 --> 01:03:32,391 Eller Scorsese og De Niro. 1040 01:03:32,475 --> 01:03:35,812 De arbejder tæt sammen og samarbejder. 1041 01:03:36,562 --> 01:03:40,399 Mit albumkoncept var altid, at du så billeder for dig. 1042 01:03:40,483 --> 01:03:43,653 Du skal lukke øjnene, og hvor end du er, så vil jeg 1043 01:03:43,736 --> 01:03:49,909 teleportere dig til en Jeep i Brooklyn. 1044 01:03:49,992 --> 01:03:55,248 Du skal kunne lugte gaden, føle varmen. Du skal kunne føle det. 1045 01:03:56,999 --> 01:04:00,211 Jeg tog forbi hans hus dagligt under Ready to Die, 1046 01:04:00,294 --> 01:04:04,882 for jeg boede et par gader væk og skulle forbi hans hus til toget. 1047 01:04:05,800 --> 01:04:10,346 Så vi kommunikerede stort set ved at spille musik for hinanden. 1048 01:04:10,429 --> 01:04:13,349 Sådan noget som Jeru the Damaja, Wu-Tang. 1049 01:04:13,933 --> 01:04:18,354 The Chronic var nok den plade, der gjorde størst indtryk på ham. 1050 01:04:19,105 --> 01:04:23,359 Der udkom gode plader i alle tidsperioder, 1051 01:04:23,442 --> 01:04:26,821 men i start-90'erne var New York stilnet lidt af. 1052 01:04:26,904 --> 01:04:30,324 Der blev ikke udgivet så mange hits. 1053 01:04:30,408 --> 01:04:33,244 Andre artister tog over fra os, 1054 01:04:33,327 --> 01:04:39,041 og tog skridtet videre, end vi fra New York, epicentret, havde gjort. 1055 01:04:39,125 --> 01:04:42,336 Vestkysten steppede op og udgav plader. 1056 01:04:46,299 --> 01:04:47,967 Det var vildt. 1057 01:04:48,718 --> 01:04:51,220 Vi lavede ikke en østkyst-version af The Chronic. 1058 01:04:51,304 --> 01:04:55,600 Vi lavede allerede Ready to Die, men det fik os til at arbejde hårdere. 1059 01:04:56,475 --> 01:05:00,771 Det tror jeg gjorde, at vestkysten lavede meget bedre musik, 1060 01:05:00,855 --> 01:05:03,816 nemlig fordi de havde film som Boyz in the Hood. 1061 01:05:03,900 --> 01:05:05,943 Noget ægte om deres by. 1062 01:05:06,777 --> 01:05:10,031 Og det vil jeg lave. Så niggas ved, hvordan det er her. 1063 01:05:10,114 --> 01:05:13,993 Du kan lytte til musikken og forstå, hvad vi dagligt kæmper med. 1064 01:05:15,119 --> 01:05:18,956 Med nogle artister skal du overtale dem til at dele deres sandhed, 1065 01:05:19,582 --> 01:05:21,459 dele alt om deres liv. 1066 01:05:22,460 --> 01:05:24,420 Fra dag et, var han… 1067 01:05:25,463 --> 01:05:30,009 Han rappede altid, som om han intet havde at tabe. 1068 01:05:30,635 --> 01:05:34,555 Ready to Die er et ubehageligt album. Alt, det står for, 1069 01:05:34,639 --> 01:05:37,391 fra den første sang til den sidste sang, 1070 01:05:37,475 --> 01:05:42,521 hvor du hører om et selvmordsforsøg. 1071 01:05:42,605 --> 01:05:48,027 Du hører om en, der var så langt nede, at de faktisk gav op. 1072 01:05:48,611 --> 01:05:52,156 Jeg sværger, jeg vil bare Skære håndleddene og slutte det 1073 01:05:52,239 --> 01:05:55,743 For nogle folk var hele albummet ubehageligt. 1074 01:05:55,826 --> 01:05:58,955 Træt af, at niggas lyver Træt af jagende kællinger 1075 01:05:59,038 --> 01:06:02,500 -Jeg gider faktisk ikke tale -Slap dog af, Big! 1076 01:06:05,294 --> 01:06:08,631 Hey, Big? Hey, Big! 1077 01:06:09,131 --> 01:06:13,803 Hvad skal vi forvente af dit album? En fortsættelse af "Party and Bullshit"? 1078 01:06:13,886 --> 01:06:17,139 Nej, ikke mere opmuntrende pis. 1079 01:06:18,015 --> 01:06:20,810 Jeg skulle lave en glad sang til en glad film. 1080 01:06:22,144 --> 01:06:25,856 Jeg er hardcore. Fra gaden. Livslang gangster. 1081 01:06:26,983 --> 01:06:29,694 Jeg solgte stadig stoffer, så… 1082 01:06:29,777 --> 01:06:32,530 Der var altid en tvivl på, om det ville lykkes. 1083 01:06:32,613 --> 01:06:36,784 Alle ønskede det, men vi skal ikke glæde os over noget, 1084 01:06:36,867 --> 01:06:38,369 vi ved, ikke sker for os. 1085 01:06:38,452 --> 01:06:40,162 Sådan noget sker ikke for os. 1086 01:06:42,623 --> 01:06:45,251 Jeg tror, Christopher ville dyppe fødderne 1087 01:06:45,334 --> 01:06:50,256 i diverse ulovlige ting, han var med i, og så give musikken en chance. 1088 01:06:50,339 --> 01:06:52,091 Hvis musikken var en succes… 1089 01:06:53,175 --> 01:06:56,053 "Okay, jeg dropper det og vælger musikken." 1090 01:06:56,137 --> 01:06:59,390 Hvis musikken går i vasken, ville han lave ulovligheder. 1091 01:07:01,600 --> 01:07:03,352 Jan var på besøg. 1092 01:07:04,520 --> 01:07:06,772 Det var vist hans "kæreste." 1093 01:07:07,481 --> 01:07:08,858 Så slog de op. 1094 01:07:08,941 --> 01:07:10,818 Hvis jeg lægger doublerne her… 1095 01:07:10,901 --> 01:07:13,988 Han var i studiet, men han kom hjem. 1096 01:07:14,071 --> 01:07:16,490 Han siger: "Mor. Mor!" 1097 01:07:17,158 --> 01:07:17,992 "Ja?" 1098 01:07:18,576 --> 01:07:20,077 "Jan er gravid." 1099 01:07:24,123 --> 01:07:27,043 "Er du i stand til at være far? 1100 01:07:27,710 --> 01:07:30,004 Skal I giftes?" "Nej, nej." 1101 01:07:31,130 --> 01:07:32,506 "Må Gud hjælpe dig." 1102 01:07:34,258 --> 01:07:38,262 1969 VOLETTA 16 ÅR 1103 01:07:38,763 --> 01:07:42,433 Da jeg ankom til Brooklyn, arbejdede jeg på et kontor, 1104 01:07:42,516 --> 01:07:45,186 og jeg uddannede mig også til sygeplejerske. 1105 01:07:45,978 --> 01:07:48,189 Og min mor var også bekymret for mig. 1106 01:07:49,065 --> 01:07:51,567 Men jeg mødte Chris' far, Selwyn, 1107 01:07:52,818 --> 01:07:56,197 og jeg tog ind og så The Harder They Come med ham. 1108 01:07:58,074 --> 01:08:00,034 Der var mange jamaicanere. 1109 01:08:03,204 --> 01:08:05,331 Vi var på en fantastisk bådtur. 1110 01:08:05,873 --> 01:08:08,167 Det var smukke og sjove minder. 1111 01:08:09,085 --> 01:08:10,419 Inden jeg så mig om, 1112 01:08:12,630 --> 01:08:14,048 var jeg gravid. 1113 01:08:16,258 --> 01:08:18,886 Jeg fortalte min ven, at jeg var gravid, 1114 01:08:19,887 --> 01:08:22,932 Hun sagde: "Sagde han, at han var gift?" 1115 01:08:25,684 --> 01:08:27,019 Og det ødelægger mig. 1116 01:08:28,354 --> 01:08:33,567 CHRISTOPHER WALLACE FØDT D. 21 MAJ, 1972 1117 01:08:33,651 --> 01:08:34,735 Jeg fik min baby. 1118 01:08:36,570 --> 01:08:38,989 Og han forsvandt stille og roligt. 1119 01:08:40,574 --> 01:08:45,621 Selwyn ringede og sagde, at han gerne ville besøge os. 1120 01:08:46,956 --> 01:08:51,836 "Kom dog om morgenen. Jeg skal på arbejde, og jeg gider ikke det der." 1121 01:08:52,378 --> 01:08:54,672 Han var lusket. Han kom om aftenen. 1122 01:08:54,755 --> 01:08:57,675 Du kommer, når min søn sover? Fandeme nej. 1123 01:08:59,760 --> 01:09:02,388 Jeg så ham aldrig igen efter det. 1124 01:09:05,057 --> 01:09:08,519 Jeg husker ham ikke. Jeg har set billeder. 1125 01:09:09,645 --> 01:09:14,942 Jeg ville ikke se den nigga. Hvad skulle vi sige til hinanden? 1126 01:09:15,693 --> 01:09:17,611 Jeg skal ikke bruge det røvhul. 1127 01:09:18,737 --> 01:09:21,657 Overhovedet ikke. Min mor klarer det. 1128 01:09:26,537 --> 01:09:29,874 Jeg så på min baby, og jeg sagde: "Du godeste! 1129 01:09:30,541 --> 01:09:35,045 Jeg bragte dig ind i verden, og hvad kan jeg give dig? 1130 01:09:36,046 --> 01:09:40,634 Jeg har styrke, jeg har beslutsomhed, og jeg har min Gud." 1131 01:09:42,178 --> 01:09:44,013 Jeg sagde: "Jeg klarer den." 1132 01:09:44,722 --> 01:09:46,932 Hun er den eneste, jeg har. 1133 01:09:47,016 --> 01:09:49,643 Jeg kendte ikke rigtig min far. 1134 01:09:49,727 --> 01:09:52,062 Min mor gik i skole og på arbejde… 1135 01:09:52,146 --> 01:09:54,273 -Hun er stærk. -…og så i skole igen. 1136 01:09:54,356 --> 01:09:55,900 -Ja. -For min skyld. 1137 01:09:57,443 --> 01:09:59,528 T'YANNA WALLACE FØDT 8. AUGUST, 1993 1138 01:09:59,612 --> 01:10:02,031 Han siger: "Mor, babyen er smuk." 1139 01:10:03,949 --> 01:10:08,787 Jeg så den lille baby, og jeg så på babyen, og jeg græd. 1140 01:10:10,664 --> 01:10:15,377 Han så på mig og sagde: "Mor. Hold da op! Så grim er hun da ikke!" 1141 01:10:15,961 --> 01:10:18,297 "Mor, hun er pæn! Hvorfor græder du?" 1142 01:10:19,423 --> 01:10:22,176 "Hvad kan du tilbyde den lille pige?" 1143 01:10:25,930 --> 01:10:27,848 Biggie er halvvejs med albummet. 1144 01:10:28,390 --> 01:10:33,062 En dag kom Andre Harrell ind på mit kontor, og han fortalte mig: 1145 01:10:33,145 --> 01:10:38,859 "Vi har et 'to konger i slottet'-problem." 1146 01:10:40,819 --> 01:10:45,157 Da Puff blev fyret, tænkte alle: "Hvad gør vi nu?" 1147 01:10:46,033 --> 01:10:47,910 Alle ville finde ud af noget. 1148 01:10:48,452 --> 01:10:51,705 Jeg bekymrede mig om: "Hvad vil Biggie gøre?" 1149 01:10:53,165 --> 01:10:57,336 Ved enhver nyhed, der kom frem, sagde han: "Der kan du se!" 1150 01:10:57,419 --> 01:10:59,630 Der var en følelse af… 1151 01:10:59,713 --> 01:11:02,675 For han var stadig skeptisk omkring det hele. 1152 01:11:02,758 --> 01:11:04,176 Er det ægte eller ej? 1153 01:11:05,219 --> 01:11:07,513 Han var ikke helt sikker på musikken. 1154 01:11:08,138 --> 01:11:14,395 Så han tog mange dårlige beslutninger, fordi han ville forsørge og have penge 1155 01:11:14,478 --> 01:11:16,480 og gøre ting for sin familie. 1156 01:11:18,023 --> 01:11:22,528 Selvom han ikke var brudt helt igennem endnu, 1157 01:11:23,070 --> 01:11:25,489 så havde jeg set nok til, 1158 01:11:25,572 --> 01:11:29,910 at jeg vidste, han havde en chance, og han er ved at smide det hele. 1159 01:11:32,997 --> 01:11:36,709 1993 CHRISTOPHER 21 ÅR 1160 01:11:38,502 --> 01:11:41,005 På det tidspunkt rejste Big ud af byen. 1161 01:11:43,757 --> 01:11:46,302 Han tager til North Carolina og hustler. 1162 01:11:47,136 --> 01:11:50,264 Med vores skide penge. Sådan kommer vi derned? 1163 01:11:51,724 --> 01:11:54,226 Crack blev solgt for $20 i North Carolina. 1164 01:11:55,019 --> 01:11:57,646 Det, vi solgte for $5 på hjørnet i New York, 1165 01:11:57,730 --> 01:12:00,107 kunne sælges for $20 i North Carolina. 1166 01:12:03,485 --> 01:12:05,029 Jan havde familie dernede. 1167 01:12:06,989 --> 01:12:08,615 Det lå lige til højrebenet. 1168 01:12:08,699 --> 01:12:14,121 Jeg følte, jeg var ved at miste ham, og jeg tænkte: "Jeg må fortælle Puff det. 1169 01:12:14,204 --> 01:12:17,374 Big bliver sur, men jeg må redde knægtens liv." 1170 01:12:18,500 --> 01:12:20,502 Så jeg ringede og sagde det. 1171 01:12:20,586 --> 01:12:24,506 Jeg forstod godt, at han ville tage sig af sin familie, 1172 01:12:24,590 --> 01:12:27,718 og forsørge for dem og blive rig, 1173 01:12:27,801 --> 01:12:31,764 men jeg oplevede en personlig tragedie, for min far stod på gaden, 1174 01:12:31,847 --> 01:12:36,727 og han solgte også stoffer og hustlede, 1175 01:12:36,810 --> 01:12:38,896 og han blev dræbt, da jeg var to. 1176 01:12:40,731 --> 01:12:45,319 Jeg sagde: "Stoffer giver dig én vej frem, og det er fængsel eller død. 1177 01:12:45,402 --> 01:12:49,948 Og jeg sagde: "Jeg vil blive ved med 1178 01:12:50,032 --> 01:12:52,993 at få det her til at ske. Det vil ske." 1179 01:12:53,577 --> 01:12:59,792 Og jeg sagde: "Hvis du vil gøre det her, så skal du forpligte dig til det. 1180 01:13:00,417 --> 01:13:02,169 Du kan ikke gøre begge dele." 1181 01:13:03,337 --> 01:13:05,923 Han sagde: "Nej, jeg kommer med dig." 1182 01:13:08,884 --> 01:13:12,137 "Hvad end du vil, så går jeg med dig." 1183 01:13:13,347 --> 01:13:17,684 Da han for alvor begyndte at hellige sit liv til musik, 1184 01:13:17,768 --> 01:13:20,813 og da han fik det fokus, da ændrede alt sig for ham. 1185 01:13:20,896 --> 01:13:23,607 Der kom energi, og alt ændrede sig for ham. 1186 01:13:23,690 --> 01:13:24,525 Ja. 1187 01:13:24,608 --> 01:13:26,944 Og til mine folk, der kæmper 1188 01:13:27,027 --> 01:13:28,570 Det er fint, baby, baby 1189 01:13:28,654 --> 01:13:29,488 Tjek det ud 1190 01:13:29,571 --> 01:13:30,823 Alt var en drøm 1191 01:13:30,906 --> 01:13:32,991 Plejede at læse Word Up!-magasin 1192 01:13:33,075 --> 01:13:35,702 Salt-n-Pepa og Heavy D Sidder i limousinen 1193 01:13:35,786 --> 01:13:37,371 Hænger billeder på væggen 1194 01:13:37,454 --> 01:13:38,831 Hver lørdag, Rap Attack 1195 01:13:38,914 --> 01:13:40,541 Mr. Magic, Marley Marl 1196 01:13:40,624 --> 01:13:42,376 Jeg lod båndet køre løs 1197 01:13:42,459 --> 01:13:43,919 Røg græs i Bambu 1198 01:13:44,002 --> 01:13:45,379 Har aktier og en tøs 1199 01:13:45,462 --> 01:13:46,296 Helt tilbage 1200 01:13:46,380 --> 01:13:48,298 I min rød-sorte lumberjack 1201 01:13:48,382 --> 01:13:49,633 Med en matchende hat 1202 01:13:49,716 --> 01:13:52,261 Husker du rappende Duke? Duh-ha, duh-ha! 1203 01:13:52,344 --> 01:13:55,139 Du troede ikke hiphop Kunne nå så langt 1204 01:13:55,222 --> 01:13:59,017 I studiet havde vi en plade med et sample, 1205 01:13:59,101 --> 01:14:02,521 som mindede ham om noget, der føltes godt. 1206 01:14:07,651 --> 01:14:10,529 Det gik helt imod de mørke emner. 1207 01:14:12,573 --> 01:14:16,827 Jeg var med i videoen for "Juicy." "Få dog en skuespiller med?" 1208 01:14:16,910 --> 01:14:22,458 "Mor, det sker kun, hvis du er død, så jeg vil have, at du gør det." 1209 01:14:22,541 --> 01:14:24,793 Og hun elsker at vise mig frem 1210 01:14:24,877 --> 01:14:27,504 Smiler hver gang Mit fjæs er i The Source 1211 01:14:27,588 --> 01:14:29,756 Der var ballade Når udlejeren kom 1212 01:14:29,840 --> 01:14:32,217 Hvorfor mon julen missede os? 1213 01:14:32,301 --> 01:14:34,511 Fødselsdage var de værste dage 1214 01:14:34,595 --> 01:14:37,014 Nu drikker vi champagne, vi er tørstige 1215 01:14:38,015 --> 01:14:41,602 Jeg var glad for, at han udrettede noget 1216 01:14:42,186 --> 01:14:43,437 med sit liv. 1217 01:14:44,021 --> 01:14:46,315 Jeg var ikke længere bekymret for ham. 1218 01:14:46,899 --> 01:14:52,029 Folk ventede på det album. Det var en stor ting for New York. 1219 01:14:52,112 --> 01:14:55,157 Så udgav vi Ready to Die, og så var det sket. 1220 01:14:55,240 --> 01:14:56,783 En bragende succes. 1221 01:14:56,867 --> 01:15:00,370 Hvis du stod på 145th and 8th eller på Flatbush Avenue, 1222 01:15:00,454 --> 01:15:02,331 hvis du stod foran Juniors… 1223 01:15:02,414 --> 01:15:06,251 Hver eneste bil 1224 01:15:06,335 --> 01:15:08,462 afspillede Ready to Die. 1225 01:15:09,254 --> 01:15:11,757 -Det er sgu dovent. -Hvad fanden, mand? 1226 01:15:12,341 --> 01:15:15,260 Vi blev bedt om at spille en koncert i London. 1227 01:15:15,344 --> 01:15:19,389 -Som noget fra rummet. -Vi er derude og optræder. 1228 01:15:30,734 --> 01:15:35,030 Og vi kan ikke engang høre os selv, fordi de synger og hepper. 1229 01:15:35,864 --> 01:15:38,742 De var så fulde af energi. 1230 01:15:38,825 --> 01:15:43,956 Og vi sagde: "Wow! De kender os helt herovre. De elsker os!" 1231 01:15:44,998 --> 01:15:49,253 Med hvert album føler de, hvad vi prøver at udtrykke. 1232 01:15:52,965 --> 01:15:55,592 Biggie! 1233 01:15:55,676 --> 01:15:57,803 Biggie, jeg vil kneppe dig! 1234 01:15:59,846 --> 01:16:04,017 Hvordan er det at være Biggie? Det er "Big, Notorious Big." 1235 01:16:04,101 --> 01:16:07,020 Jeg modtog noget post. 1236 01:16:07,104 --> 01:16:11,858 Den originale Biggy Smallz vil sagsøge for alt, hvis jeg bruger det navn igen. 1237 01:16:11,942 --> 01:16:13,527 Så jeg beder jer… 1238 01:16:13,610 --> 01:16:16,196 Mit navn er The Notorious B.I.G. 1239 01:16:16,280 --> 01:16:19,074 Du kan sige "Big," "Notorious Big"… 1240 01:16:19,157 --> 01:16:21,660 Men ikke "Biggie Smalls," det navn er dødt. 1241 01:16:21,743 --> 01:16:25,414 Han voksede hurtigt op og ville tage sig af sin datter. 1242 01:16:25,497 --> 01:16:28,083 Hun er så kær. Zoom ind. 1243 01:16:28,625 --> 01:16:30,752 "Jeg vil sørge for min mor. 1244 01:16:30,836 --> 01:16:32,629 Jeg vil blive iværksætter. 1245 01:16:33,213 --> 01:16:34,756 Jeg vil have et liv." 1246 01:16:35,882 --> 01:16:37,134 Han ville leve. 1247 01:16:37,217 --> 01:16:41,888 Så ironisk, som titlen på albummet var, så var det et råb 1248 01:16:42,764 --> 01:16:43,724 om liv. 1249 01:16:44,516 --> 01:16:47,102 Min yndlingssang er den 1250 01:16:47,185 --> 01:16:51,565 -med den røde prik på hovedet. -Vi skyder videoen i dag. "Warning." 1251 01:16:55,402 --> 01:16:57,571 Da han filmede til sangen "Warning"… 1252 01:16:57,654 --> 01:17:00,907 Der bliver meget langsom sang Og undskyldninger 1253 01:17:00,991 --> 01:17:02,909 Hvis min tyverialarm går af 1254 01:17:03,744 --> 01:17:06,747 Jeg troede, det var en film. Jeg tænker: "Wow." 1255 01:17:07,331 --> 01:17:10,167 Du skyder løs inde i huset, som var du Scarface. 1256 01:17:11,710 --> 01:17:13,837 Big var med i videoen. Han… 1257 01:17:17,382 --> 01:17:18,216 Javel. 1258 01:17:20,677 --> 01:17:22,179 -Hvis tur er det? -Klar? 1259 01:17:31,313 --> 01:17:32,814 D Roc! Hvad så, mand? 1260 01:17:35,275 --> 01:17:37,944 Det virker ikke. Sådan. 1261 01:17:38,570 --> 01:17:42,199 Endnu en dag herude, batteriet er næsten dødt, men fuck det. 1262 01:17:43,742 --> 01:17:46,536 Jeg forlod ikke New York, før jeg blev rapper. 1263 01:17:47,120 --> 01:17:48,747 Det var det mest spændende. 1264 01:17:49,289 --> 01:17:50,165 Bøh! 1265 01:17:55,462 --> 01:17:57,130 Mange forlod ikke kvarteret. 1266 01:17:57,756 --> 01:18:00,884 -Op ad rampen! -Op ad rampen! 1267 01:18:02,678 --> 01:18:04,262 Jeg elsker dig, Biggie! 1268 01:18:09,226 --> 01:18:12,187 Når du kom væk fra det, så du noget anderledes. 1269 01:18:12,270 --> 01:18:15,524 Så jeg var spændt på at fortælle nogen om det. 1270 01:18:15,607 --> 01:18:20,112 Husene og vejene er anderledes. De hænger ikke ud på hjørner som os. 1271 01:18:20,195 --> 01:18:21,613 …står op nu. 1272 01:18:22,239 --> 01:18:26,952 Og jeg ser bare på, hvordan den skide sol går ned. 1273 01:18:27,035 --> 01:18:30,831 Det ser godt ud. Med bjergene i baggrunden. Ser du? 1274 01:18:30,914 --> 01:18:34,084 Kan du se bjergene? Det ser for sygt ud. 1275 01:18:35,168 --> 01:18:37,295 De skide bjerge. 1276 01:18:39,798 --> 01:18:42,134 Biggie blev en lederskikkelse. 1277 01:18:43,218 --> 01:18:46,972 Han lærte at blive den faderfigur. 1278 01:18:47,556 --> 01:18:51,560 Kan alle lave noget larm for, at B.I.G. får østkysten ovenpå igen? 1279 01:18:52,686 --> 01:18:54,187 Østkysten er ovenpå igen! 1280 01:18:55,147 --> 01:18:59,192 Folk havde crews. Men hans crew var familie. 1281 01:18:59,276 --> 01:19:03,280 Der var mange af dem, og han tog sig af dem alle. 1282 01:19:03,780 --> 01:19:05,490 Og de tog sig af hinanden. 1283 01:19:07,784 --> 01:19:10,829 Jeg så ham, og jeg er stolt, fordi… 1284 01:19:13,582 --> 01:19:16,585 Jeg kan se, hvor han kom fra. 1285 01:19:16,668 --> 01:19:19,421 Jeg kan se… Jeg tænker bare: "Hold da op!" 1286 01:19:19,504 --> 01:19:21,465 Den knægt er virkelig en stjerne. 1287 01:19:27,554 --> 01:19:31,057 Det glædede mig, da de begyndte at kalde ham "Kongen." 1288 01:19:32,601 --> 01:19:36,271 Du skyder selvfølgelig brystet frem, og du er glad. 1289 01:19:36,354 --> 01:19:39,357 "Se lige min ven." 1290 01:19:41,318 --> 01:19:43,403 De kaldte ham "Kongen af New York." 1291 01:19:45,697 --> 01:19:47,783 Nu skulle det næste album laves. 1292 01:19:48,325 --> 01:19:49,951 Presset var højt. 1293 01:19:50,035 --> 01:19:53,038 -Del Vec, pusher mack… -Skal vi i studiet? 1294 01:19:53,121 --> 01:19:54,164 Hvad så? 1295 01:19:54,247 --> 01:19:55,665 -Yeah, yeah. -Hvad f… 1296 01:19:58,168 --> 01:19:59,795 Jeg ændrer ikke på noget. 1297 01:19:59,878 --> 01:20:02,756 Jeg tænker ikke: "Okay, mit nye album udkommer. 1298 01:20:02,839 --> 01:20:07,177 Lad mig skyde tre niggas, så jeg kan skrive en sang om det." 1299 01:20:07,260 --> 01:20:12,140 Jeg rappede bare om mine erfaringer. Nu kan jeg rappe om den her korrupte branche. 1300 01:20:12,224 --> 01:20:15,227 Bad Boy for evigt, nigga! Mafia for livet! 1301 01:20:15,310 --> 01:20:16,436 Sådan gør Puffy. 1302 01:20:16,520 --> 01:20:19,773 Puffy får en idé til et beat. 1303 01:20:19,856 --> 01:20:23,902 Vi er i klubben, og han hører en Diana Ross-sang, "I'm Coming Out." 1304 01:20:26,071 --> 01:20:28,698 Han ser, hvordan alle hopper på dansegulvet. 1305 01:20:28,782 --> 01:20:31,076 Han siger: "Den vil jeg sample." 1306 01:20:32,869 --> 01:20:34,996 B-I-G P-O-P-P-A 1307 01:20:35,080 --> 01:20:37,207 Går efter DEA 1308 01:20:37,290 --> 01:20:39,584 Forbundsagenter er sure 1309 01:20:39,668 --> 01:20:42,045 Aflytter min mobil og telefon i kælderen 1310 01:20:47,008 --> 01:20:51,054 Vi mødte hinanden til en fotografering, som Puff havde arrangeret 1311 01:20:51,137 --> 01:20:53,098 for de nye artister i selskabet. 1312 01:20:53,682 --> 01:20:55,851 Han begyndte at tænke større. 1313 01:20:55,934 --> 01:20:58,895 Hej. Godt at møde dig. Hvad skal jeg kalde dig? 1314 01:20:58,979 --> 01:21:01,273 Jeg elsker, når de siger Big Poppa! 1315 01:21:04,734 --> 01:21:07,487 Han ville spille skuespil og lave mode, 1316 01:21:07,571 --> 01:21:10,866 og han ville have sit eget pladeselskab med artister. 1317 01:21:11,449 --> 01:21:15,787 Jeg vil med i alt det, der kan give penge. Ligegyldigt hvad det er. 1318 01:21:15,871 --> 01:21:18,623 -Om det er film eller TV. Ikke? -Ja. 1319 01:21:18,707 --> 01:21:21,918 At gå fra at sælge stoffer på hjørnet til det her? 1320 01:21:23,128 --> 01:21:25,547 -Du kan lide det hele? -Ja, lige præcis. 1321 01:21:27,215 --> 01:21:29,384 Han bliver presset flere steder fra. 1322 01:21:30,051 --> 01:21:34,556 Det miljø, vi befandt os i, med Tupac-situationen og alt det. 1323 01:21:34,639 --> 01:21:36,725 Det er noget helt nyt pres, 1324 01:21:37,434 --> 01:21:42,939 som han troede ville gå væk, efter han udgav det første album. 1325 01:21:43,023 --> 01:21:47,527 Folk vil spørge ind til Tupac. Er det noget, du ikke vil tale om? 1326 01:21:47,611 --> 01:21:50,238 -Var I ikke gode venner først? -Jo. 1327 01:21:50,947 --> 01:21:54,826 Forholdet og erfaringerne med Tupac var venskabeligt. 1328 01:21:54,910 --> 01:21:56,870 De var meget tætte. 1329 01:21:57,996 --> 01:21:59,122 -Klar, nigga? -Ja. 1330 01:21:59,205 --> 01:22:02,500 -Er du klar, nigga? -Vis, du kan rappe, bitch. 1331 01:22:02,584 --> 01:22:03,627 Okay. Godt så. 1332 01:22:04,711 --> 01:22:07,881 Lad mig tænke. Vil du starte? 1333 01:22:07,964 --> 01:22:09,215 Du kender dem jo 1334 01:22:09,299 --> 01:22:10,800 De vil se, om Pac er ægte 1335 01:22:10,884 --> 01:22:12,761 Eller som ham i filmen 1336 01:22:12,844 --> 01:22:14,638 Jeg må vel vise, jeg har ret 1337 01:22:14,721 --> 01:22:16,890 De sataner Nu sidder jeg i spældet 1338 01:22:16,973 --> 01:22:19,684 Jeg har min ven B-I til G ved siden af… 1339 01:22:20,226 --> 01:22:24,022 Det var før deres konflikt. Det var før problemerne. 1340 01:22:24,105 --> 01:22:28,318 -Hvor gik det galt mellem jer? -Nok efter han blev skudt. 1341 01:22:28,860 --> 01:22:31,780 Politiet siger, den kontroversielle Tupac Shakur 1342 01:22:31,863 --> 01:22:35,033 gik ind i lobbyen i et otte-etagers lydstudie 1343 01:22:35,116 --> 01:22:37,202 tæt på Times Square efter midnat, 1344 01:22:37,285 --> 01:22:40,205 idet tre røvere konfrontere ham og hans venner. 1345 01:22:41,206 --> 01:22:45,293 I en sang siger han, at han ved, du sendte nogen for at skyde ham. 1346 01:22:45,377 --> 01:22:46,628 Sandt eller falsk? 1347 01:22:46,711 --> 01:22:48,838 Nej. Falsk. Hvorfor skulle jeg det? 1348 01:22:50,006 --> 01:22:54,052 Når du leger gangster eller kongen af New York, så forventer jeg det. 1349 01:22:54,135 --> 01:22:57,138 Men når det ikke lykkes, vil jeg knuse dit imperium, 1350 01:22:57,222 --> 01:22:58,807 og det er på tide nu. 1351 01:22:59,516 --> 01:23:03,353 Altså, folk… Jeg ved ikke engang… 1352 01:23:03,436 --> 01:23:05,689 Folk vil bare bildes noget ind, ikke? 1353 01:23:05,772 --> 01:23:09,693 Der er folk, som bare vil ændre tingene… 1354 01:23:09,776 --> 01:23:13,196 Kan du huske spillet "telefon"? Du hviskede i nogens øre, 1355 01:23:13,279 --> 01:23:16,992 og de siger det videre, og så er det noget helt andet til sidst. 1356 01:23:17,075 --> 01:23:19,369 Sådan er det, men det startede her, 1357 01:23:19,452 --> 01:23:22,664 og var fuldkommen ændret, da det nåede østkysten. 1358 01:23:22,747 --> 01:23:27,085 Jeg var ikke involveret. Han var i studiet ved et tilfælde. 1359 01:23:27,544 --> 01:23:33,800 Forstår du? Han kunne bare ikke sige, hvem der var involveret på det tidspunkt, 1360 01:23:33,883 --> 01:23:35,927 så han skød skylden på mig. 1361 01:23:36,011 --> 01:23:40,807 Det knuste hans hjerte, da hele situationen løb løbsk. 1362 01:23:41,391 --> 01:23:43,643 Alle de svage rappere, Nas, de idioter, 1363 01:23:43,727 --> 01:23:47,564 de fejdes over øst mod vest, som er det et spil. Det er det ikke. 1364 01:23:47,647 --> 01:23:51,151 Hvis det var skak, var det "skakmat" for tre år siden, 1365 01:23:51,234 --> 01:23:53,945 for vi har smadret dem. Det er ikke et spil. 1366 01:23:54,029 --> 01:23:58,867 Vi troede, han lavede teater, som vi ikke blev fortalt om. 1367 01:23:59,576 --> 01:24:02,454 Og det… 1368 01:24:02,537 --> 01:24:07,083 Vi troede, det ville stilne af, som enhver hiphop-fejde gør. 1369 01:24:07,709 --> 01:24:09,461 Shakur var på vej til en fest 1370 01:24:09,544 --> 01:24:12,422 efter Mike Tyson mod Bruce Seldon-boksekampen. 1371 01:24:19,429 --> 01:24:22,348 Tupac Shakur døde i aften på et Las Vegas-hospital. 1372 01:24:23,349 --> 01:24:26,811 Den 25-årige rapper sad på bagsædet i en sort BMW, 1373 01:24:26,895 --> 01:24:31,566 i en uformel konvoj på ti biler, da Las Vegas-politi siger, der blev skudt 1374 01:24:31,649 --> 01:24:33,818 fra en forbikørende hvid Cadillac. 1375 01:24:33,902 --> 01:24:38,281 Jeg husker specifikt, at han ringede og græd, da Tupac blev dræbt. 1376 01:24:40,283 --> 01:24:43,787 Når han talte om Olie og Tupac, så var der gange, 1377 01:24:43,870 --> 01:24:47,499 hvor jeg så ham blive følelsesladet. 1378 01:24:49,918 --> 01:24:53,880 Tupacs død havde en stor betydning 1379 01:24:53,963 --> 01:24:56,925 i forhold til at det hastede, 1380 01:24:57,008 --> 01:25:01,554 at han ville udgive noget musik for at vende energien rundt. 1381 01:25:02,430 --> 01:25:05,725 Life After Death handlede om, at han tog sig af familien, 1382 01:25:05,809 --> 01:25:07,560 hans mor, 1383 01:25:07,644 --> 01:25:10,355 og om at vende energien rundt indenfor hiphop. 1384 01:25:11,106 --> 01:25:15,485 Og så var albummet færdigt, og det første sted, han ville hen: 1385 01:25:15,568 --> 01:25:17,529 "Jeg vil tilbage til Cali. 1386 01:25:17,612 --> 01:25:19,823 Jeg vil rette op på tingene." 1387 01:25:19,906 --> 01:25:22,325 Hans arbejde med musikken var… 1388 01:25:23,076 --> 01:25:27,914 Det var hans strategi til at få forbindelse til fans 1389 01:25:27,997 --> 01:25:31,376 og lægge al negativiteten og fejderne bag os. 1390 01:25:32,127 --> 01:25:34,671 Han sagde, han skulle til Californien. 1391 01:25:37,924 --> 01:25:41,386 Og det sidste, jeg sagde, var: "Vær forsigtig derovre." 1392 01:25:41,970 --> 01:25:45,306 1997 CHRISTOPHER 24 ÅR 1393 01:25:45,390 --> 01:25:47,225 Vi skal bare bruge en vogn. 1394 01:25:55,900 --> 01:25:56,860 Halløjsa. 1395 01:25:58,361 --> 01:26:00,363 Der er overskyet herinde. 1396 01:26:00,947 --> 01:26:03,074 Ti niggas røg 30 joints. 1397 01:26:03,158 --> 01:26:05,076 Jeg vidste, han var i LA, 1398 01:26:05,160 --> 01:26:08,830 og jeg vidste også, at der var en krig i gang. 1399 01:26:08,913 --> 01:26:12,709 Jeg var bekymret for, at han ikke forberedte sig ordentligt 1400 01:26:13,710 --> 01:26:15,003 på den tur. 1401 01:26:15,086 --> 01:26:18,715 Du skulle have set den joint. Det tog os en time at ryge den. 1402 01:26:19,382 --> 01:26:24,804 Jeg tog et halvt kilo tobak og fyldte to 50'ere og en 20'er. 1403 01:26:24,888 --> 01:26:28,224 Den var så stor her. Buddha røg den. 1404 01:26:28,308 --> 01:26:30,101 -Ja, mand. -Buddha røg den. 1405 01:26:30,185 --> 01:26:31,311 Ja, mand. 1406 01:26:32,520 --> 01:26:35,648 -Jeg vil holde en fest. -Der ligger græsset. 1407 01:26:37,901 --> 01:26:39,027 Vi er her. 1408 01:26:42,572 --> 01:26:44,407 Vi lever livet her i Cali. 1409 01:26:44,490 --> 01:26:46,117 Østkystens Don er her. 1410 01:26:46,826 --> 01:26:50,413 Jeg vil bare fortælle alle, at jeg er her. Ikke? 1411 01:26:50,496 --> 01:26:53,541 Jeg skal ingen steder. Bad Boy skal ingen steder. 1412 01:26:53,625 --> 01:26:58,004 Alle rygterne. Ikke? Du burde ikke lytte til rygterne. 1413 01:26:58,087 --> 01:27:00,757 Prøv at lære at kende personen, 1414 01:27:00,840 --> 01:27:04,302 før du dømmer personen. Det gælder alle, ikke kun mig. 1415 01:27:04,385 --> 01:27:08,389 Hvis du hører noget om nogen, så sig ikke: "Jeg kan ikke lide ham." 1416 01:27:08,473 --> 01:27:12,435 Prøv at finde ud af, hvad der foregår. Få styr på fakta først. 1417 01:27:12,518 --> 01:27:17,065 Jeg vil fortsat lave sange, du kan danse og lytte til, 1418 01:27:17,148 --> 01:27:20,652 og jeg vil få børn og alt muligt. 1419 01:27:20,735 --> 01:27:26,282 Jeg er her. Mig og min ven, Ceaselia, vil fortsætte for altid. 1420 01:27:28,868 --> 01:27:32,330 En søndag morgen tændte jeg for tv'et. 1421 01:27:33,790 --> 01:27:36,751 Tidligere, da han forlod en fest i Los Angeles… 1422 01:27:36,834 --> 01:27:40,713 Så det på tv: "The Notorious B.I.G. 1423 01:27:40,797 --> 01:27:44,717 blev skudt i Los Angeles i aftes." 1424 01:27:45,301 --> 01:27:48,680 Ukendte mistænkte skød angiveligt flere skud 1425 01:27:48,763 --> 01:27:53,476 mod et offer ved navn Christopher Wallace, 24 år. 1426 01:27:53,559 --> 01:27:56,396 Shakur er også på vægmaleriet. Politiet ved ikke… 1427 01:27:56,479 --> 01:28:00,149 Et hospital prøvede at lave en akut operation. 1428 01:28:00,233 --> 01:28:01,609 Han blev erklæret død. 1429 01:28:03,152 --> 01:28:05,071 Jeg kunne ikke tro mine øjne. 1430 01:28:14,747 --> 01:28:17,667 Jeg kan ikke forstår hvorfor… 1431 01:28:20,253 --> 01:28:22,755 …de tog hans liv fra ham på den måde. 1432 01:28:30,763 --> 01:28:34,600 Den sidste aften talte vi om alt det positive, vi ville udrette. 1433 01:28:35,810 --> 01:28:38,604 Han var klar til at opfylde sin skæbne. 1434 01:28:39,355 --> 01:28:42,483 Et rødt lys kan ændre dit liv. 1435 01:28:43,109 --> 01:28:43,985 For evigt. 1436 01:28:55,455 --> 01:28:59,959 Jeg var i bilen med ham. Hvis det ikke var meningen, var jeg der ikke. 1437 01:29:00,043 --> 01:29:04,422 Der er en grund til, jeg er her. Ikke? Men jeg har endnu ikke fundet den. 1438 01:29:09,927 --> 01:29:15,558 CHRISTOPHER WALLACE DØDE I LOS ANGELES DEN 9. MARTS, 1997, KL. 1.45 1439 01:29:16,309 --> 01:29:23,191 HAN VAR 24 ÅR GAMMEL HANS MORD ER FORTSAT UOPKLARET 1440 01:29:44,003 --> 01:29:46,130 Da jeg kørte fra begravelsen… 1441 01:29:48,216 --> 01:29:50,051 Jeg følte, det var en drøm. 1442 01:29:53,221 --> 01:29:54,472 Jeg græd ikke. 1443 01:29:55,765 --> 01:29:57,016 Den dag 1444 01:29:58,184 --> 01:29:59,769 var det bare for tungt. 1445 01:30:02,021 --> 01:30:05,316 Jeg fældede aldrig en tåre. Jeg havde ingen tilbage. 1446 01:30:08,236 --> 01:30:10,446 Der stod mennesker på vejen. 1447 01:30:12,573 --> 01:30:15,827 Lagener hang ud af vinduerne, "Farvel, Biggie." 1448 01:30:20,248 --> 01:30:22,250 Da vi nåede til Saint James Place, 1449 01:30:23,835 --> 01:30:25,711 og jeg så menneskerne… 1450 01:30:29,257 --> 01:30:33,511 Du milde, hvor var den knægt elsket. 1451 01:30:34,178 --> 01:30:35,805 Da så jeg kærligheden. 1452 01:30:37,223 --> 01:30:39,016 Men det ramte mig ikke rigtig, 1453 01:30:39,517 --> 01:30:41,269 før jeg lyttede. 1454 01:30:42,228 --> 01:30:44,397 Og jeg lyttede kun til det én gang. 1455 01:30:44,981 --> 01:30:49,485 Jeg lyttede kun til de albums én gang. Jeg ville ikke lytte til dem to gange. 1456 01:30:49,569 --> 01:30:51,571 Jeg lyttede til dem én gang. 1457 01:30:53,531 --> 01:30:56,784 Tårerne kom frem. 1458 01:30:59,078 --> 01:31:03,833 Jeg måtte trøste fru Wallace. Følelserne kom frem. Hun havde lige mistet sin søn. 1459 01:31:03,916 --> 01:31:07,128 Jeg mistede en ven. Børnene mistede en far. 1460 01:31:09,088 --> 01:31:10,006 Mor! 1461 01:31:10,089 --> 01:31:12,300 T'YANNA WALLACE CHRISTOPHERS DATTER 1462 01:31:13,509 --> 01:31:15,428 CJ WALLACE CHRISTOPHERS SØN 1463 01:31:15,511 --> 01:31:17,763 Når jeg kigger på min datter og søn, 1464 01:31:19,056 --> 01:31:21,142 så er det noget at leve for. 1465 01:31:21,851 --> 01:31:23,853 Og jeg gør det her for dem. 1466 01:31:24,437 --> 01:31:26,481 Alt, jeg gør, gør jeg for dem. 1467 01:31:26,564 --> 01:31:30,443 Helt nede bagerst. I går fandeme amok! 1468 01:31:30,526 --> 01:31:33,696 Big havde et gudsbenådet talent, 1469 01:31:34,363 --> 01:31:38,326 som reddede mange mennesker liv, undtagen hans eget. Ikke? 1470 01:31:41,370 --> 01:31:42,705 Nu slår det mig. 1471 01:31:44,290 --> 01:31:48,085 Af og til slår det mig, at jeg ikke får min lille ven at se igen. 1472 01:31:49,795 --> 01:31:53,341 Det er fedt at se vægmalerier af Biggie rundt om i kvarteret 1473 01:31:53,966 --> 01:31:58,721 og se, at han er blevet en del af manges bevidsthed. 1474 01:31:58,804 --> 01:32:00,389 KOMMANDANT BIGGIE 1475 01:32:00,473 --> 01:32:02,266 Han er et verdensikon nu. 1476 01:32:07,104 --> 01:32:12,235 Efter Bigs død vidste jeg, at vi befandt os i en slags frekvens, 1477 01:32:12,318 --> 01:32:17,365 der påvirkede millioner af mennesker verden over. 1478 01:32:18,741 --> 01:32:20,535 Han gav mig et formål. 1479 01:32:20,618 --> 01:32:23,829 Han lærte mig, hvor vigtigt og hvor kort livet var. 1480 01:32:25,915 --> 01:32:29,210 Og også værdien af at besidde tro. 1481 01:32:31,754 --> 01:32:34,840 Hans liv havde så stor betydning. 1482 01:32:36,592 --> 01:32:39,095 Det var fødslen af fremtidens hiphop. 1483 01:32:41,681 --> 01:32:43,307 Det var ikke for ingenting, 1484 01:32:43,933 --> 01:32:46,519 for han vil leve for evigt gennem sin musik. 1485 01:32:47,687 --> 01:32:50,022 Jeg er som verdens øjne, 1486 01:32:50,523 --> 01:32:52,733 for jeg har gjort det hele! 1487 01:32:54,652 --> 01:32:56,988 Men du må lære af dine fejltagelser. 1488 01:32:58,447 --> 01:33:00,533 Nu kan jeg tale om det. 1489 01:33:01,409 --> 01:33:03,578 Ikke nødvendigvis for at sige: 1490 01:33:03,661 --> 01:33:06,455 "Du skal ikke gøre det eller omvendt." 1491 01:33:06,539 --> 01:33:08,624 Men bare sige: 1492 01:33:10,251 --> 01:33:11,586 "Sådan er det." 1493 01:33:23,472 --> 01:33:28,477 BIGGIE BLEV INDLEMMET I ROCK AND ROLL HALL OF FAME ÅRGANG 2020 1494 01:33:29,353 --> 01:33:33,774 HAN HAR SOLGT OVER 30 MILLIONER ALBUM VERDEN OVER 1495 01:33:35,109 --> 01:33:40,323 HAN ÆNDREDE RETNINGEN I HIPHOP FOR EVIGT 1496 01:37:40,729 --> 01:37:45,734 Tekster af: Niels M. R. Jensen