1
00:00:56,675 --> 00:01:01,667
Μετάφραση & Συγχρονισμός: haroldpoi
2
00:01:01,787 --> 00:01:03,487
Ακούστε!
3
00:01:04,624 --> 00:01:07,875
Αν χρειαστεί να δείξουμε δάχτυλα,
4
00:01:07,995 --> 00:01:09,845
ξέρουμε πού να τα δείξουμε.
5
00:01:11,031 --> 00:01:13,080
Χρησιμοποιούν ως αλεξίσφαιρο γιλέκο
6
00:01:13,200 --> 00:01:18,151
την ανάκαμψη της οικονομίας και
την άνοδο του χρηματιστηρίου.
7
00:01:18,371 --> 00:01:20,020
Αλλά ποιανού είναι τα λεφτά;
8
00:01:20,140 --> 00:01:21,922
- Είναι δικά μου;
- Όχι!
9
00:01:22,042 --> 00:01:23,957
- Είναι δικά σας;
- Όχι!
10
00:01:24,077 --> 00:01:26,559
- Δεν μπορώ να σας ακούσω.
- Όχι!
11
00:01:26,679 --> 00:01:31,564
Και παρ' όλο αυτόν τον
πλούτο που μαζεύουν,
12
00:01:31,684 --> 00:01:34,600
έχουν το θράσος να μας κατηγορούν
13
00:01:34,720 --> 00:01:38,571
ότι προσπαθούμε να καταστρέψουμε
την κοινωνία με τις πολιτικές μας
14
00:01:38,691 --> 00:01:41,574
που προωθούν την ίση
αμοιβή των γυναικών.
15
00:01:41,694 --> 00:01:45,611
Φυλετική ισότητα
για όλους τους ανθρώπους.
16
00:01:45,731 --> 00:01:48,031
Και υγειονομική περίθαλψη για όλους.
17
00:01:49,836 --> 00:01:52,119
- Τι λέμε;
- Τέλος παιχνιδιού!
18
00:01:52,239 --> 00:01:54,587
- Πείτε το ξανά!
- Τέλος παιχνιδιού!
19
00:01:54,707 --> 00:01:57,925
- Πείτε το σαν να το εννοείτε!
- Τέλος παιχνιδιού!
20
00:01:58,045 --> 00:02:01,795
Μας χαρακτηρίζουν
"εγχώριους τρομοκράτες"
21
00:02:01,915 --> 00:02:06,599
όταν αυτοί είναι που καταπνίγουν
την Πρώτη Τροπολογία
22
00:02:06,719 --> 00:02:11,058
με αδίστακτες απειλές και
διχαστικό πολιτικό πόλεμο.
23
00:02:15,061 --> 00:02:20,067
Η οικονομική απληστία και η αχαλίνωτη
εξουσία είναι το μόνο που γνωρίζουν.
24
00:02:21,902 --> 00:02:24,517
Τώρα, έχουμε κάτι να πούμε!
25
00:02:24,637 --> 00:02:27,821
- Πες το! Πες το!
- Πες το!
26
00:02:27,941 --> 00:02:32,159
Αν οι ηγέτες της κυβέρνησης
των Ηνωμένων Πολιτειών
27
00:02:32,279 --> 00:02:35,015
δε σέβονται το λαό τους…
28
00:02:36,917 --> 00:02:40,033
ο λαός της δε θα τους σέβεται!
29
00:02:40,353 --> 00:02:44,523
Σόφια! Σόφια!
30
00:02:48,028 --> 00:02:50,998
Σόφια! Σοφία! Σόφια!
31
00:03:25,631 --> 00:03:27,733
Θα μπορούσες να…
32
00:03:29,102 --> 00:03:30,252
Δεν πειράζει.
33
00:03:37,543 --> 00:03:40,579
Κυρία μου. Συγγνώμη γι' αυτό.
34
00:03:41,448 --> 00:03:44,348
- Ελπίζω δε θα βλάψει τη βαθμολογία μου.
- Όχι…
35
00:05:31,925 --> 00:05:32,939
Ελάτε, δειλοί!
36
00:05:33,059 --> 00:05:34,459
- Ελάτε!
- Σκάσε!
37
00:05:34,727 --> 00:05:37,610
- Όλοι, κάντε πίσω!
- Φύγε από εδώ!
38
00:05:37,730 --> 00:05:39,678
Θέλουμε αυτόν τον σκατοκατάσκοπο!
39
00:05:39,798 --> 00:05:43,116
Κύριε, δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό.
Τώρα, παρακαλώ, κάντε πίσω!
40
00:05:43,236 --> 00:05:44,683
Παραδώστε την τσούλα!
41
00:05:44,803 --> 00:05:49,253
Αλλιώς θα ταΐσουμε αυτήν και όλους εσάς
στους σκύλους μας ένα κομμάτι τη φορά.
42
00:06:12,699 --> 00:06:15,048
- Είσαι ο ξεχωριστός του Ρόμπινσον;
- Ναι.
43
00:06:15,168 --> 00:06:17,751
- Δόξα τω Θεώ ήρθες.
- Κάλεσες τον τοπικό σερίφη;
44
00:06:17,871 --> 00:06:19,121
Φυσικά και όχι.
45
00:06:19,306 --> 00:06:24,124
Κάποιος θα το δήλωσε όταν ξεφόρτωσα
το περίστροφό μου στους τρελούς.
46
00:06:24,244 --> 00:06:25,444
Πανικοβλήθηκα.
47
00:06:33,920 --> 00:06:36,789
- Τι έκανες;
- Δεν έκανα τίποτα.
48
00:06:47,700 --> 00:06:50,650
Με βάση το γεγονός ότι αυτοί
οι τρελοί είναι έτοιμοι να σε θάψουν
49
00:06:50,770 --> 00:06:52,820
σε έναν ρηχό τάφο, κάτι συνέβη.
50
00:06:54,807 --> 00:06:56,890
Είμαι εδώ έξω σχεδόν δύο χρόνια,
51
00:06:57,010 --> 00:06:59,959
παίζω το ρόλο με αυτούς
τους ρατσιστές μπάσταρδους,
52
00:07:00,079 --> 00:07:02,029
και έχει μπει στο κεφάλι μου.
53
00:07:03,316 --> 00:07:04,666
Έγινα απρόσεκτη.
54
00:07:05,352 --> 00:07:08,802
Βρήκαν μερικά σφάλματα.
Κάποιος τα εντόπισε σε μένα.
55
00:07:08,922 --> 00:07:11,471
Σταμάτα, Ειδικέ Πράκτορα Ντέιβιντσον.
56
00:07:11,691 --> 00:07:14,291
Θέλω να διατηρήσεις
το μυαλό σου ανέπαφο.
57
00:07:14,461 --> 00:07:18,278
Νόμιζα ότι ήταν δουλειά σου
να με βγάζεις από τέτοιες καταστάσεις.
58
00:07:18,398 --> 00:07:21,448
Σωστά. Και θα το κάνω.
59
00:07:21,568 --> 00:07:24,451
Έλα, σκύλα! Έλα έξω!
60
00:07:24,571 --> 00:07:28,208
- Δεν είσαι αρκετά όμορφη για ηλίθια.
- Θα φας σκάγια.
61
00:07:29,576 --> 00:07:32,178
Κάντε πίσω πριν χτυπήσει κάποιος!
62
00:08:26,633 --> 00:08:29,348
Ποιος από εσάς θέλει μια
επιπλέον τρύπα στο κεφάλι του;
63
00:08:29,468 --> 00:08:31,971
Ας τους ανάψουμε, σαν πυροτεχνήματα!
64
00:08:55,695 --> 00:08:58,278
- Σκύλα.
- Κουνηθείτε!
65
00:08:58,398 --> 00:08:59,999
- Κουνηθείτε!
- Πάμε!
66
00:09:09,576 --> 00:09:12,026
- Μείνετε πίσω!
- Πιάστε τους σωλήνες!
67
00:09:19,085 --> 00:09:20,585
Μπες στο αυτοκίνητο.
68
00:09:20,920 --> 00:09:22,170
Μείνει χαμηλά.
69
00:09:24,023 --> 00:09:26,025
Ελάτε! Ελάτε!
70
00:09:31,264 --> 00:09:32,314
Διακριτικά.
71
00:09:39,272 --> 00:09:41,121
Άκου, να τελειώνουμε;
72
00:09:41,241 --> 00:09:43,291
Ζητάς επίσημα τη βοήθειά μου;
73
00:09:44,511 --> 00:09:48,348
Γιατί αν το κάνεις,
νομίζω ότι έχω μερικές λύσεις.
74
00:09:50,417 --> 00:09:52,667
Εντάξει τότε, θα το χειριστώ εγώ.
75
00:09:53,586 --> 00:09:55,136
Θα μιλήσουμε σύντομα.
76
00:09:57,524 --> 00:09:59,706
Ο προσωπάρχης του Προέδρου
δεν είναι ευχαριστημένος
77
00:09:59,826 --> 00:10:03,543
με τον τρόπο που η τοπική αστυνομία
χειρίζεται το παραλήρημα των Millenials.
78
00:10:03,663 --> 00:10:08,181
Δεν ήξερα το FBI ήταν επιφορτισμένο με
τον έλεγχο του πλήθους στον Λευκό Οίκο.
79
00:10:08,401 --> 00:10:12,401
Τουλάχιστον ξέρουν ποιον να καλέσουν
όταν θέλουν να γίνει κάτι σωστά.
80
00:10:12,639 --> 00:10:15,922
Αν με ρωτάς, όλοι αυτοί οι πολιτικοί
κυνηγούν τις δικές τους σκιές.
81
00:10:16,042 --> 00:10:18,425
Αν θέλουν να αντέξουν
περισσότερο από μια θητεία,
82
00:10:18,545 --> 00:10:20,460
πρέπει να γίνουν πιο έξυπνοι
83
00:10:20,680 --> 00:10:24,631
και να καταλάβουν τι τους
έκανε να εκλεγούν εξ αρχής.
84
00:10:24,751 --> 00:10:25,851
Φόβος.
85
00:10:26,419 --> 00:10:30,236
Όταν φοβούνται για τις δουλειές τους
ή τα πορτοφόλια τους ή τις ζωές τους,
86
00:10:30,356 --> 00:10:32,906
θέλουν τον θείο Σαμ να τους προστατεύσει.
87
00:10:33,026 --> 00:10:35,241
Έτσι, αν αυτές
οι πολιτικά ορθές μαριονέτες
88
00:10:35,361 --> 00:10:38,611
θέλουν να τακτοποιήσουν τους
δύστροπους διαδηλωτές,
89
00:10:38,731 --> 00:10:40,081
τους δίνουν φόβο.
90
00:10:41,768 --> 00:10:43,868
Ευτυχώς που έχουν εσένα, Γκέιμπ.
91
00:10:46,606 --> 00:10:48,988
Αν έχω μάθει κάτι, αυτή
η δουλειά έχει να κάνει με το
92
00:10:49,108 --> 00:10:52,558
να βρίσκεις δημιουργικούς
τρόπους να διατηρείς την ειρήνη.
93
00:10:53,947 --> 00:10:54,947
Λοιπόν…
94
00:10:55,648 --> 00:10:56,848
Η Ντέιβιντσον.
95
00:10:57,250 --> 00:11:00,300
Είναι αρκετά ταραγμένη.
Την άφησα σε μια εγκατάσταση.
96
00:11:00,420 --> 00:11:02,720
Την… καθαρίζουν και την ενημερώνουν.
97
00:11:02,889 --> 00:11:05,539
Αν δεν είναι το ένα πράγμα,
είναι το άλλο.
98
00:11:06,125 --> 00:11:10,425
Αυτά τα βαθιά καλύμματα είναι σαν τα
πουλιά που πετάνε σε αυτά τα παράθυρα.
99
00:11:10,630 --> 00:11:12,445
Κουνιούνται και χτυπιούνται πολύ,
100
00:11:12,565 --> 00:11:15,515
αλλά τελικά επανέρχονται
στα λογικά τους.
101
00:11:15,735 --> 00:11:17,517
Ναι, τις περισσότερες φορές.
102
00:11:17,637 --> 00:11:19,272
Τι σπατάλη.
103
00:11:20,807 --> 00:11:24,124
- Είμαστε τυχεροί που τη βγάλαμε έξω.
- Δε θα το έλεγα τύχη.
104
00:11:24,244 --> 00:11:27,694
Θα το έλεγα ότι είχαμε
έναν άσσο στο μανίκι. Εσένα.
105
00:11:27,814 --> 00:11:29,129
Όπως πάντα…
106
00:11:29,249 --> 00:11:31,899
Το εκτιμώ που το έκανες
να συμβεί, Τράβις.
107
00:12:49,195 --> 00:12:51,811
- Πριγκίπισσα.
- Παππού!
108
00:12:52,031 --> 00:12:54,614
- Πού πήγες;
- Έλεγξα την περίμετρο.
109
00:12:54,734 --> 00:12:56,649
- Όλα εντάξει;
- Όλα εντάξει.
110
00:12:56,769 --> 00:12:58,471
Ας φάμε λίγο κέικ.
111
00:13:05,478 --> 00:13:06,694
Να μείνω σε σένα;
112
00:13:06,814 --> 00:13:10,129
Θα ήθελα να δοκιμάσω μια φυσιολογική
ζωή. Να είμαι περισσότερο στην πόλη.
113
00:13:10,249 --> 00:13:13,599
- Να συμμετέχω πιο πολύ στον κόσμο της.
- Να αποσυρθείς;
114
00:13:14,220 --> 00:13:16,520
Ο Γκέιμπ συμφωνεί με αυτό το σχέδιο;
115
00:13:19,525 --> 00:13:21,574
Ναι, δε βρήκες καν
το κουράγιο να το πεις.
116
00:13:21,694 --> 00:13:24,544
Δεν είναι τόσο απλό.
Θα το κάνω. Σύντομα.
117
00:13:24,664 --> 00:13:26,346
Άνοιξέ το. Άνοιξέ το!
118
00:13:26,466 --> 00:13:27,866
Τσάντα είναι αυτό;
119
00:13:29,268 --> 00:13:31,768
Ίσως ένα ή δύο Σαββατοκύριακα το μήνα.
120
00:13:32,271 --> 00:13:34,822
Τις μονές καθημερινές,
αν μπορούμε να το καταφέρουμε.
121
00:13:34,942 --> 00:13:39,058
Είσαι πολύ απασχολημένη στο νοσοκομείο.
Θα βοηθήσω να αποφορτιστείς λίγο.
122
00:13:39,178 --> 00:13:41,963
- Και θα ήταν καλό για εκείνη.
- Και πώς το ξέρεις αυτό;
123
00:13:42,083 --> 00:13:45,198
Εκείνη το πρότεινε. Της αρέσω.
124
00:13:46,018 --> 00:13:49,668
Και θέλει μια ανδρική φιγούρα
στη ζωή της σε σταθερή βάση.
125
00:13:50,789 --> 00:13:53,639
- Είναι χτύπημα για τα ερωτικά μου;
- Καθόλου.
126
00:13:54,962 --> 00:13:57,762
Δε φταις εσύ που
το έσκασε αυτός ο άχρηστος.
127
00:13:59,298 --> 00:14:00,898
Ίσως χρειάζεται, αλλά…
128
00:14:01,402 --> 00:14:05,202
Απλά δεν έχω πειστεί ότι χρειάζεται
κάποιον οριακά πιστοποιημένο.
129
00:14:06,740 --> 00:14:08,340
Δεν είναι τόσο άσχημα.
130
00:14:08,474 --> 00:14:11,257
- Πόσες έξοδοι;
- Έξοδοι;
131
00:14:11,477 --> 00:14:13,259
Σε αυτό το κτίριο. Πόσες έξοδοι;
132
00:14:13,379 --> 00:14:14,679
Τι είναι αυτό;
133
00:14:23,356 --> 00:14:26,774
Κάνει γύρους, ελέγχοντας ότι όλες
οι πόρτες του σπιτιού είναι κλειδωμένες.
134
00:14:26,894 --> 00:14:27,894
Ωραία.
135
00:14:28,327 --> 00:14:30,310
Κάθε ώρα.
136
00:14:30,530 --> 00:14:34,314
- Θα μπορούσε να είναι κληρονομικό.
- Ή μπορεί να το μαθαίνει από εσένα.
137
00:14:34,434 --> 00:14:38,551
Πρώτα οι κλειδαριές. Μετά τα παράθυρα,
η σόμπα αερίου, το ηλεκτρικό ρεύμα,
138
00:14:38,671 --> 00:14:42,221
και πριν το καταλάβεις, θα ζητήσει
όπλο για τα δέκατα γενέθλιά της.
139
00:14:42,341 --> 00:14:44,091
Πολύ νέα για κάτι τέτοιο.
140
00:14:45,078 --> 00:14:46,727
Κοίτα, το χειρίζομαι εγώ.
141
00:14:46,847 --> 00:14:48,197
Είναι υπό έλεγχο.
142
00:14:49,182 --> 00:14:51,798
Και εκτός αυτού,
λίγη παράνοια είναι υγιής.
143
00:14:51,918 --> 00:14:54,500
Ποτέ δεν ξέρεις τι τρελοί
υπάρχουν εκεί έξω.
144
00:14:54,620 --> 00:14:56,904
Απλά της δίνω τα εργαλεία
για να προστατευτεί.
145
00:14:57,024 --> 00:15:00,540
Εδώ είναι που κάνεις λάθος. Νομίζεις
ότι όλα γίνονται για την προστασία της;
146
00:15:00,660 --> 00:15:04,560
Στην πραγματικότητα, μπορεί να είσαι
εσύ αυτός που την κάνει τρελή.
147
00:15:06,066 --> 00:15:08,234
Τρεις. Ή πέντε.
148
00:15:09,635 --> 00:15:12,435
Μπροστινή είσοδος.
Έξοδος κινδύνου στα δεξιά.
149
00:15:12,973 --> 00:15:15,022
Αποβάθρα φόρτωσης στο πίσω μέρος.
150
00:15:15,142 --> 00:15:18,142
Δύο ακόμα, αν υπολογίσεις
τα παράθυρα στα μπάνια.
151
00:15:20,479 --> 00:15:24,779
Κοίτα, δεν ήμουν καλός σύζυγος ή πατέρας
και δεν μπορώ να το ξεπεράσω αυτό.
152
00:15:25,218 --> 00:15:29,718
Αλλά αν μου δώσεις την ευκαιρία θα ήθελα
να γίνω ο καλύτερος παππούς που μπορώ.
153
00:15:30,556 --> 00:15:33,392
Αυτό για τη Νάταλι ή για σένα;
154
00:15:37,164 --> 00:15:39,913
Σ' ευχαριστώ, παππού. Το λατρεύω!
155
00:15:40,133 --> 00:15:41,683
Παρακαλώ, γλυκιά μου.
156
00:15:54,081 --> 00:15:56,649
Ειδησεογραφικός κύκλος της Ουάσιγκτον.
157
00:16:12,632 --> 00:16:13,632
Πάσα.
158
00:16:14,968 --> 00:16:17,517
- Πάσα!
- Ντριου.
159
00:16:17,637 --> 00:16:20,737
Ναι, ο θάνατος της Σοφία
Φλόρες είναι μια τραγωδία.
160
00:16:21,008 --> 00:16:24,790
Κανείς δεν το αμφισβητεί. Αλλά το να
λες την Αστυνομία του Μετρό εγκληματική,
161
00:16:24,910 --> 00:16:28,361
που δεν ονόμασε έναν ύποπτο ή δεν
αποκάλυψε στοιχεία, δεν είναι είδηση.
162
00:16:28,481 --> 00:16:30,030
Κάνουν τη δουλειά τους.
163
00:16:30,150 --> 00:16:33,599
Γράφω γι' αυτήν εδώ και πάνω από ένα
χρόνο επειδή ήταν η φωνή της γενιάς της.
164
00:16:33,719 --> 00:16:35,936
Πρωτοστατούσε σε ένα κίνημα
για πραγματική αλλαγή,
165
00:16:36,056 --> 00:16:38,671
και σε αντάλλαγμα,
καταπλακώθηκε από ένα τροχαίο.
166
00:16:38,791 --> 00:16:41,116
Δεν έχουμε λόγο
να πιστεύουμε ότι δεν ήταν απλά…
167
00:16:41,236 --> 00:16:43,586
λάθος στιγμή, λάθος μέρος, κακή τύχη.
168
00:16:44,463 --> 00:16:46,013
Όχι. Όχι, όχι!
169
00:16:47,833 --> 00:16:48,833
Θεέ μου.
170
00:16:49,335 --> 00:16:52,251
- Αυτό θα μου κοστίσει μερικές λίρες.
- Το SUV δεν είχε πινακίδες.
171
00:16:52,371 --> 00:16:55,871
Ο οδηγός χρησιμοποιούσε ψεύτικο
όνομα. Αυτό είναι περίεργο.
172
00:16:58,311 --> 00:17:00,760
Εντάξει, οπότε το SUV
ήταν μάλλον καινούργιο.
173
00:17:00,880 --> 00:17:04,530
Και δεν ξέρω, ο οδηγός ήταν
παράνομος μετανάστης. Ποιος ξέρει;
174
00:17:04,785 --> 00:17:09,235
Αν δε δημοσιεύσουμε και δεν το κάνουμε
είδηση, θα είναι σαν να μη συνέβη ποτέ.
175
00:17:09,355 --> 00:17:11,038
Αυτό μπορεί να είναι αλήθεια.
176
00:17:11,158 --> 00:17:13,008
Αυτό που έγραψες δεν είναι.
177
00:17:14,327 --> 00:17:17,410
Κοίτα, εκτιμώ τον ενθουσιασμό σου
για το κίνημα, πραγματικά το εκτιμώ.
178
00:17:17,530 --> 00:17:20,030
Αλλά οι ειδήσεις βασίζονται σε γεγονότα.
179
00:17:20,267 --> 00:17:23,167
Βρες τα πρώτα και μετά
γράψτε την ιστορία σου.
180
00:18:07,247 --> 00:18:09,497
Φίλε, δεν μπορείς να παρκάρεις εδώ.
181
00:18:09,917 --> 00:18:10,917
Εντάξει.
182
00:18:11,752 --> 00:18:12,752
Ναι, ναι…
183
00:18:13,787 --> 00:18:15,137
Θα το μετακινήσω.
184
00:18:17,991 --> 00:18:20,934
- Όπλο! Ψηλά τα χέρια!
- Κοίτα, μπορώ να σου εξηγήσω.
185
00:18:21,094 --> 00:18:23,811
Δείξτε τα! Βγάλτε τα χέρια
σου έξω από το παράθυρο!
186
00:18:23,931 --> 00:18:25,331
Βγες από το όχημα.
187
00:18:27,633 --> 00:18:29,783
Βάλε τα χέρια σου στο κεφάλι σου.
188
00:18:31,504 --> 00:18:33,840
Μην κουνηθείς.
189
00:19:07,007 --> 00:19:08,357
Ακίνητος, μαλάκα!
190
00:19:13,879 --> 00:19:15,661
Αν συνεχίσεις έτσι,
191
00:19:15,881 --> 00:19:18,381
δεν υπάρχει περίπτωση να φύγεις από εδώ.
192
00:19:23,756 --> 00:19:26,073
Είμαι εδώ για να βοηθήσω,
αλλά για να το κάνω σωστά,
193
00:19:26,193 --> 00:19:28,493
χρειάζομαι περισσότερες πληροφορίες.
194
00:19:29,162 --> 00:19:31,731
Τι σκόπευες να κάνεις;
195
00:19:37,137 --> 00:19:40,787
Η αστυνομία βρήκε αλκοόλ,
χάπια και ένα πιστόλι στο όχημά σου.
196
00:19:41,941 --> 00:19:45,192
Σκεφτόσουν να βάλεις μια
σφαίρα στον εγκέφαλό σου;
197
00:19:45,312 --> 00:19:47,794
- Όχι.
- Ίσως είχες ξεκαθάρισμα λογαριασμού.
198
00:19:47,914 --> 00:19:49,729
- Θα σκότωνες κάποιον;
- Όχι.
199
00:19:49,849 --> 00:19:52,531
- Θα λήστευες κοσμηματοπωλείο;
- Δε θα έκανα κάτι με το όπλο.
200
00:19:52,651 --> 00:19:55,002
- Το κρατούσα στο αυτοκίνητο.
- Στο κάθισμα του συνοδηγού;
201
00:19:55,122 --> 00:19:57,137
Δε σκεφτόμουν καθαρά, εντάξει;
202
00:19:57,257 --> 00:19:58,507
Τώρα σκέφτεσαι;
203
00:20:04,797 --> 00:20:07,247
Εντάξει, Ντάστι. Ο χρόνος μου τελείωσε.
204
00:20:09,069 --> 00:20:12,919
Είσαι ευπρόσδεκτος να μείνεις,
ή μπορούμε να φύγουμε από εδώ μαζί.
205
00:20:14,174 --> 00:20:18,025
Αλλά για να το κάνεις αυτό,
θα πρέπει να είσαι ειλικρινής μαζί μου.
206
00:20:18,145 --> 00:20:20,080
Τι έκανες;
207
00:20:25,352 --> 00:20:27,652
Πήγαινα μιλήσω σε έναν δημοσιογράφο.
208
00:20:37,596 --> 00:20:43,103
- Υπογράψτε εδώ για τον Ντάστι Κρέιν.
- Μάικ, ας πούμε ότι δεν ήταν ποτέ εδώ.
209
00:20:47,841 --> 00:20:48,841
Ευχαριστώ.
210
00:20:54,114 --> 00:20:57,731
- Πού πάμε, αφεντικό;
- Ένα ωραίο, ήσυχο και ασφαλές μέρος.
211
00:20:57,851 --> 00:20:59,332
Πού θα επαναπρογραμματιστώ;
212
00:20:59,452 --> 00:21:02,502
Που θα βάλεις τις
προτεραιότητές σου σε μια σειρά.
213
00:21:03,156 --> 00:21:05,706
Και μετά θα με βάλουν
σε γραφείο σε μια μικρή πόλη
214
00:21:05,826 --> 00:21:08,641
όπου θα με παρακολουθούν
ενώ η ψυχή μου αργοπεθαίνει.
215
00:21:08,761 --> 00:21:13,947
Ή το ξεπερνάς για να σώσεις ό,τι έμεινε
από την πολλά υποσχόμενη καριέρα σου.
216
00:21:14,167 --> 00:21:15,681
Μου αρέσεις, Ντάστι.
217
00:21:15,801 --> 00:21:17,884
Το πάθος σου.
η αφοσίωσή σου στη δουλειά.
218
00:21:18,004 --> 00:21:21,755
- Αλλά σχεδόν έκανες μια κακή επιλογή.
- Όχι, δεν ήταν κακή, ήταν η σωστή.
219
00:21:21,875 --> 00:21:23,689
Λάθος. Έδωσες έναν όρκο.
220
00:21:23,909 --> 00:21:25,624
Πρέπει να το τιμήσεις αυτό.
221
00:21:25,744 --> 00:21:29,462
Δούλεψε μαζί μου και θα το γυρίσω
με τον Ρόμπινσον όσο καλύτερα μπορώ.
222
00:21:29,582 --> 00:21:32,165
- Θα σε επαναφέρω στα ίσια.
- Δεν καταλαβαίνεις, Μπλοκ.
223
00:21:32,285 --> 00:21:35,701
Το παρατράβηξα. Ξεπερνάμε όρια που
δε θα έπρεπε ποτέ να ξεπερνιούνται.
224
00:21:35,821 --> 00:21:39,406
Τύποι σαν εμάς, δεν αποφασίζουμε
που θα τραβηχτούν αυτές οι γραμμές.
225
00:21:39,526 --> 00:21:43,726
Το μόνο πράγμα που πρέπει να ξέρεις
είναι ποιανού τις εντολές ακολουθείς.
226
00:21:44,197 --> 00:21:46,780
Η πίστη σου βρίσκεται στη
λάθος πλευρά του μέλλοντος.
227
00:21:46,900 --> 00:21:51,118
Δεν αντέχουν όλοι στα παιχνίδια
του μυαλού της βαθιάς μυστικής εργασίας.
228
00:21:51,238 --> 00:21:56,123
Μόλις μπεις, δύσκολο να καταλάβεις ποιος
δρόμος είναι πάνω, κάτω, σωστός, λάθος.
229
00:21:56,243 --> 00:22:00,143
Αλλά είσαι ένας έξυπνος άνθρωπος
και περιμένω να το αντιμετωπίσεις.
230
00:22:02,048 --> 00:22:03,864
Κάνε ό,τι πρέπει να μου κάνεις.
231
00:22:03,984 --> 00:22:06,099
Δεν παίζω πια με τους
κανόνες του Γραφείου.
232
00:22:06,219 --> 00:22:07,569
Θα το δούμε αυτό.
233
00:22:12,258 --> 00:22:14,760
Σκατά, σκατά!
234
00:22:23,169 --> 00:22:25,319
Εδώ αρχίζει η επανεκπαίδευσή μου;
235
00:22:27,640 --> 00:22:28,640
Καρπός.
236
00:22:38,651 --> 00:22:41,101
- Παππού!
- γλυκιά μου.
237
00:22:41,521 --> 00:22:45,706
Συγγνώμη που άργησα.
Χρειαζόμουν αυτή την αγκαλιά.
238
00:22:45,926 --> 00:22:48,626
Δεν πειράζει. Ξέρω ότι
πρέπει να δουλέψεις.
239
00:22:48,828 --> 00:22:52,379
Ναι. Ναι. Είσαι μόνη σου εδώ;
240
00:22:52,599 --> 00:22:55,982
Όχι πια.
Έτοιμη να φύγουμε; Είναι η βραδιά μας.
241
00:22:56,102 --> 00:22:58,718
Αλλά όταν δεν απαντούσες
στο τηλέφωνό σου,
242
00:22:58,838 --> 00:23:01,955
η δις Λούις κάλεσε
τη μαμά στο νοσοκομείο.
243
00:23:02,575 --> 00:23:06,093
Οπότε τώρα υποτίθεται ότι πρέπει
να κάτσω και να την περιμένω.
244
00:23:06,213 --> 00:23:07,513
Κατάλαβα.
245
00:23:08,548 --> 00:23:12,248
Αλλά αυτό δε σημαίνει ότι δεν
μπορείς να μείνεις εδώ μαζί μου.
246
00:23:15,486 --> 00:23:17,123
Σίγουρα όχι.
247
00:23:23,029 --> 00:23:24,029
Μικρέ!
248
00:23:25,132 --> 00:23:26,132
Έλα εδώ.
249
00:23:27,534 --> 00:23:28,934
Είσαι εγκληματίας;
250
00:23:29,469 --> 00:23:31,985
Αν είναι… αν είναι έγκλημα
να λες την αλήθεια, φίλε,
251
00:23:32,105 --> 00:23:33,455
τότε, ναι, είμαι.
252
00:23:35,208 --> 00:23:37,008
Όχι, δε θα το έκανα αυτό.
253
00:23:40,447 --> 00:23:43,096
Μου αρέσουν αυτά τα κουμπιά, όμως.
Να δω ένα από αυτά;
254
00:23:43,216 --> 00:23:45,316
Μοιάζει με διασκεδαστικό πικνίκ.
255
00:23:45,718 --> 00:23:49,336
- Ποιοι είναι αυτοί οι δύο;
- Αυτή είμαι εγώ, και αυτή είναι η μαμά.
256
00:23:49,456 --> 00:23:52,005
Φυσικά, που σημαίνει ότι
αυτός είμαι εγώ.
257
00:23:52,125 --> 00:23:55,962
Όχι, ανόητο φασόλι.
Αυτός είναι ένας ξένος.
258
00:24:00,500 --> 00:24:02,600
Τι, τι κάνει ένας ξένος;
259
00:24:02,802 --> 00:24:04,152
Μας παρακολουθεί.
260
00:24:04,637 --> 00:24:07,620
- Σας παρακολουθεί; Γιατί;
- Σας παρακολουθεί κάποιος;
261
00:24:07,740 --> 00:24:10,877
- Δεν ξέρω.
- Θέλω να ξέρεις.
262
00:24:15,281 --> 00:24:17,130
Λυπάμαι, Νάταλι. Δεν πειράζει.
263
00:24:17,250 --> 00:24:20,700
Απλά είναι πολύ σημαντικό να είσαι
πάντα ενήμερη, όπως σε δίδαξα.
264
00:24:20,820 --> 00:24:21,970
Αλλά είμαι.
265
00:24:22,122 --> 00:24:26,506
Και πες μου αν κάποιος
περίεργος σε πλησιάσει, σε πλησιάσει.
266
00:24:26,726 --> 00:24:28,341
Εντάξει, θα το κάνω.
267
00:24:28,461 --> 00:24:29,976
Καλό κορίτσι. Ευχαριστώ.
268
00:24:30,096 --> 00:24:32,145
Θα σε πειράξουν οι κακοί;
269
00:24:32,265 --> 00:24:35,182
Θα μου κάνουν κακό; Μπα.
Γιατί το πιστεύεις αυτό;
270
00:24:35,302 --> 00:24:38,353
Επειδή η μαμά λέει ότι
η δουλειά σου είναι επικίνδυνη.
271
00:24:38,971 --> 00:24:41,288
Μην ανησυχείς. Υπερβάλλει.
272
00:24:41,408 --> 00:24:42,923
Δεν είναι τόσο επικίνδυνη.
273
00:24:43,043 --> 00:24:46,660
Τίποτα δεν πρόκειται
να συμβεί σε μένα ή σε σένα.
274
00:24:47,080 --> 00:24:49,149
- Ή στη μαμά;
- Ή τη μαμά.
275
00:24:50,984 --> 00:24:52,384
Μανούλα!
276
00:24:53,353 --> 00:24:55,955
Γεια σου, γλυκιά μου. Παππού.
277
00:25:09,102 --> 00:25:11,071
Ντάστι! Μην το κάνεις αυτό!
278
00:25:17,010 --> 00:25:20,360
- Νομίζω έχεις έναν θαυμαστή.
- Ζει σε κάστρο και έχει χρυσή καρδιά;
279
00:25:20,480 --> 00:25:21,828
Είναι στη γραμμή τρία.
280
00:25:21,948 --> 00:25:24,731
Λέει ότι τα τελευταία άρθρα σου
για τη Σόφια Φλόρες ήταν εμπνευσμένα.
281
00:25:24,851 --> 00:25:27,801
- Ο πρίγκιπας μιλούσε συγκεχυμένα;
- Λέει εγγυάται μια ιστορία…
282
00:25:27,921 --> 00:25:30,421
αντάξια μιας ντουζίνας τίτλων clickbait.
283
00:25:31,124 --> 00:25:33,139
- Απλά πες μου τι είναι.
- Όχι.
284
00:25:33,259 --> 00:25:35,241
Πολύ επικίνδυνο από το τηλέφωνο.
285
00:25:35,361 --> 00:25:37,111
Μας ακούνε. Πάντα ακούνε.
286
00:25:39,866 --> 00:25:43,466
Θα έρθω σε σένα, θα βρούμε ένα
ήσυχο μέρος να το συζητήσουμε.
287
00:25:47,407 --> 00:25:49,607
- Πότε;
- Τι λες για πέντε λεπτά;
288
00:26:14,701 --> 00:26:16,549
Κουνήσου! Φύγε από τη μέση!
289
00:26:16,669 --> 00:26:17,904
Όχι!
290
00:26:21,307 --> 00:26:23,209
- Πρόσεχε!
- Κουνήσου!
291
00:26:37,724 --> 00:26:40,940
- Τι στο διάολο κάνεις;
- Πάω να ελευθερώσω τη συνείδησή μου!
292
00:26:41,060 --> 00:26:42,060
Πρόσεχε!
293
00:27:32,345 --> 00:27:34,195
Φύγε από τη μέση! Κουνήσου!
294
00:27:34,514 --> 00:27:35,514
Σταμάτα!
295
00:28:00,473 --> 00:28:01,473
Όχι, όχι!
296
00:28:55,194 --> 00:28:56,776
- Είσαι η Μίρα;
- Ναι, εσύ;
297
00:28:56,896 --> 00:29:00,747
- Με παρακολουθούν. Πάμε κάπου ήσυχα.
- Περίμενε! Τι ακριβώς είναι όλα αυτά;
298
00:29:00,867 --> 00:29:03,984
Κοίτα, είναι πολύ σημαντικό. Θα πρέπει
να το κάνουμε μια άλλη φορά, εντάξει;
299
00:29:04,104 --> 00:29:05,304
Όχι, περίμενε!
300
00:29:39,339 --> 00:29:43,656
Ο τελευταίος άνθρωπος στον πλανήτη που
θέλω να μιλήσω στον Τύπο είναι ο Κρέιν.
301
00:29:43,776 --> 00:29:46,376
Θα έπρεπε να είναι
σε ασφαλές ψυχιατρείο.
302
00:29:48,915 --> 00:29:50,565
Στο σχολείο της Νάταλι;
303
00:29:50,783 --> 00:29:53,132
Τι στο διάολο σκεφτόσουν;
304
00:29:53,252 --> 00:29:55,268
Λυπάμαι, δε σκεφτόμουν.
305
00:29:55,388 --> 00:29:57,704
Κακός συγχρονισμός. Κακή κρίση.
306
00:29:57,824 --> 00:29:59,405
Σου είπε τίποτα;
307
00:29:59,625 --> 00:30:04,477
Είχε μια στιγμή ηθικού κώδικα.
Είπε ότι ξεπερνούσαμε τα όρια.
308
00:30:04,597 --> 00:30:07,547
Πρέπει να αισθάνεσαι ωραία
να είσαι τόσο αφελής.
309
00:30:07,935 --> 00:30:09,148
Αυτό είναι όλο;
310
00:30:09,268 --> 00:30:11,819
Απλά ότι δεν ακολουθεί πια
τους κανόνες του Γραφείου,
311
00:30:11,939 --> 00:30:15,223
και με βάση το κόλπο του με το φορτηγό…
312
00:30:15,943 --> 00:30:19,425
- τείνω να τον πιστέψω.
- Είναι μια ζωντανή χειροβομβίδα.
313
00:30:19,545 --> 00:30:23,063
Αν αυτό φτάσει στην πρώτη σελίδα,
θα πιάσω φωτιά από παντού.
314
00:30:23,183 --> 00:30:25,298
Ηλίθιο πράγμα!
315
00:30:25,718 --> 00:30:29,496
Δεν έχω φορέσει σωστά ένα από αυτά
από τότε που πέθανε η Μάργκαρετ.
316
00:30:29,755 --> 00:30:32,640
- Ναι, είχε ένα χάρισμα.
- Είχε, ναι.
317
00:30:32,960 --> 00:30:35,275
Ευλογημένη η ψυχή της.
318
00:30:35,395 --> 00:30:39,645
Να αφήνεις τον Κρέιν να γλιστράει μέσα
από τα δάχτυλά σου, δεν είσαι έτσι.
319
00:30:41,701 --> 00:30:43,249
Είσαι καλά;
320
00:30:43,369 --> 00:30:45,786
Ναι, απλά νιώθω λίγο αφηρημένος.
321
00:30:46,206 --> 00:30:48,789
Δε χρειάζεται να μου
το κρατάς μυστικό, φίλε.
322
00:30:48,909 --> 00:30:50,559
Ποιο είναι το πρόβλημα;
323
00:30:50,777 --> 00:30:53,727
Προσπαθώ να περνάω περισσότερο
χρόνο με τη Νάταλι.
324
00:30:53,847 --> 00:30:54,847
Και;
325
00:30:55,983 --> 00:30:59,299
Σε αυτό το σημείο, η Αμάντα
δε με εμπιστεύεται, για καλό λόγο.
326
00:30:59,419 --> 00:31:03,169
- Πρέπει να το αλλάξω αυτό.
- Μπορώ να κάνω κάτι για να βοηθήσω;
327
00:31:04,858 --> 00:31:06,108
Βασικά, Γκέιμπ…
328
00:31:07,127 --> 00:31:08,377
Σκεφτόμουν.
329
00:31:08,996 --> 00:31:11,046
Ίσως ήρθε η ώρα να τα παρατήσω.
330
00:31:11,297 --> 00:31:14,180
Όχι. Όχι, όχι.
331
00:31:14,500 --> 00:31:15,900
Δεν είναι επιλογή.
332
00:31:16,203 --> 00:31:19,887
Το θέμα είναι ότι έχουν περάσει
πάνω από 20 χρόνια του απρόβλεπτου.
333
00:31:20,007 --> 00:31:23,924
Ποτέ δεν ξέρω πότε θα τηλεφωνήσεις
που θα με στείλεις και για πόσο καιρό.
334
00:31:24,044 --> 00:31:26,392
Το οποίο έχει κάνει
τις σχέσεις δύσκολες.
335
00:31:26,512 --> 00:31:31,264
Και τώρα… Η Νάταλι θέλει σταθερότητα
στη ζωή της, και θέλω να είμαι εκεί.
336
00:31:31,484 --> 00:31:35,501
Εκτιμώ τη σημασία της οικογένειας,
ένας Θεός ξέρει. Κοίταξέ με.
337
00:31:35,621 --> 00:31:40,306
Αλλά αυτό που κάνεις είναι
κρίσιμη, σημαντική δουλειά.
338
00:31:40,526 --> 00:31:44,444
Οι άνθρωποί μας πηγαίνουν
σε επικίνδυνα μέρη, σωματικά και ψυχικά.
339
00:31:44,764 --> 00:31:49,483
Και όταν ξεστρατίζουν,
σε χρειάζομαι για να τους φέρνεις πίσω…
340
00:31:49,903 --> 00:31:51,853
πριν μεγαλώσουν κέρατα.
341
00:31:53,673 --> 00:31:56,255
Σώζω τις ψυχές των καλών πρακτόρων.
342
00:31:56,375 --> 00:31:58,478
Ό,τι χρειαστεί.
343
00:32:00,948 --> 00:32:02,198
Θα σου πω κάτι.
344
00:32:02,648 --> 00:32:05,733
Μόλις ο Ντάστι μπει στο
κελί και έχω το κλειδί,
345
00:32:05,853 --> 00:32:09,803
θα βρούμε έναν τρόπο να περνάς
περισσότερο χρόνο την εγγονή σου.
346
00:32:11,024 --> 00:32:12,024
Σύμφωνοι;
347
00:32:15,561 --> 00:32:19,646
Από περιέργεια, πήρα το υλικό από την
κάμερα ασφαλείας από τότε με τον τύπο.
348
00:32:19,766 --> 00:32:22,582
- Έχεις όνομα;
- Όχι, αλλά οι φρουροί τον αναγνώρισαν.
349
00:32:22,702 --> 00:32:26,452
Είναι ο ίδιος που είχε συλληφθεί
επειδή πάλευε με τους μπάτσους απέναντι.
350
00:32:26,572 --> 00:32:28,772
Ο μαχητής σου είναι ο δρομέας σου;
351
00:32:29,242 --> 00:32:32,057
Φαινόσουν και καλύτερα.
Κοιμήθηκες καθόλου χθες βράδυ;
352
00:32:32,177 --> 00:32:33,359
Προσδιόρισε τον ύπνο.
353
00:32:33,479 --> 00:32:37,729
Ξέρεις ότι μπορείς να καταγράφεις
τα παιχνίδια σου και να τα βλέπεις μετά.
354
00:32:37,884 --> 00:32:39,532
Σαν να πηδάς στον πονόκοιλο
355
00:32:39,652 --> 00:32:43,252
αφού έχεις φάει υπερβολικά χωρίς
να απολαύσεις πρώτα το κέικ.
356
00:32:43,823 --> 00:32:47,273
Έλεγξα όλα τα αστυνομικά τμήματα
σε ακτίνα 50 μιλίων από εδώ.
357
00:32:47,393 --> 00:32:50,543
Δεν υπάρχει αρχείο για τη σύλληψή του.
358
00:32:50,663 --> 00:32:54,213
- Μοιάζει με ειδικό αφιέρωμα της Μίρα.
- Δεν το βρίσκεις παράξενο;
359
00:32:54,333 --> 00:32:57,883
Ίσως τον άφησαν για να αποφύγουν
άλλη μια κατηγορία για αστυνομική βία.
360
00:32:58,003 --> 00:33:00,453
Χτύπησε στο ξύλο τέσσερις αστυνομικούς.
361
00:33:03,709 --> 00:33:05,745
Εντάξει. Ίσως έχεις δίκιο.
362
00:33:07,848 --> 00:33:09,398
Ποιος είναι ο τίτλος;
363
00:33:10,017 --> 00:33:13,834
Δεν είπα ότι έχω ένα σχέδιο,
ή έστω μια οπτική γωνία. Απλά…
364
00:33:13,954 --> 00:33:17,603
Επικοινώνησε μαζί μου.
Θα μπορούσε να είναι μια νόμιμη πηγή.
365
00:33:17,723 --> 00:33:20,173
Ή ένας τρελός που θέλει να γίνει viral.
366
00:33:55,128 --> 00:33:59,565
Οπότε… καμία δραστηριότητα
τραπεζικής ή πιστωτικής κάρτας;
367
00:34:01,101 --> 00:34:03,349
Εντάξει, τι γίνεται
με το ψευδώνυμο του Ντάστι;
368
00:34:03,469 --> 00:34:05,719
Η τελευταία του γνωστή κάλυψη ήταν…
369
00:34:06,073 --> 00:34:07,821
Αλήθεια; Κατάλαβα.
370
00:34:08,741 --> 00:34:10,491
Να το προσέχεις, εντάξει;
371
00:34:11,644 --> 00:34:12,644
Ευχαριστώ.
372
00:34:29,129 --> 00:34:33,000
Όχι, ανόητο φασόλι,
αυτός είναι ένας ξένος…
373
00:34:38,205 --> 00:34:40,539
Παρακολουθεί εμάς…
374
00:34:44,945 --> 00:34:47,361
- Τον βρήκες;
- Ναι.
375
00:34:47,881 --> 00:34:48,981
Παππού!
376
00:34:49,349 --> 00:34:51,631
Κολοκύθα. Πού ήσουν;
377
00:34:51,751 --> 00:34:53,766
Στο πάρκο, πετούσα τον χαρταετό μου.
378
00:34:53,886 --> 00:34:56,402
Ακούγεται διασκεδαστικό.
Τον σηκώνεις ψηλά στον αέρα;
379
00:34:56,522 --> 00:34:59,672
Όχι ακριβώς. Δεν μπορούσα
να τρέξω αρκετά γρήγορα.
380
00:34:59,792 --> 00:35:03,342
- Αλλά η μαμά το έκανε.
- Καλή δουλειά, μαμά.
381
00:35:03,462 --> 00:35:05,444
Πήγαινε μέσα και πλύσου για το δείπνο.
382
00:35:05,564 --> 00:35:07,547
Μπορείς να μείνεις και να φας μαζί μας;
383
00:35:07,667 --> 00:35:09,950
Θα φάμε σπιτική πίτσα.
384
00:35:10,670 --> 00:35:12,070
Λατρεύω την πίτσα.
385
00:35:14,007 --> 00:35:15,708
Πίτσα λοιπόν.
386
00:35:17,244 --> 00:35:19,593
Αυτό ήταν τέσσερις φορές.
387
00:35:19,913 --> 00:35:21,613
Τέσσερις; Είσαι σίγουρη;
388
00:35:22,015 --> 00:35:25,518
Ξαναπές το. Ένα, δύο, τρία.
389
00:35:28,788 --> 00:35:30,088
Τι κάνεις;
390
00:35:30,857 --> 00:35:33,240
Εγκαθιστώ κάμερες ασφαλείας.
391
00:35:33,460 --> 00:35:36,810
- Στο σπίτι μου;
- Για την ασφάλειά σας.
392
00:35:37,130 --> 00:35:39,711
Ξέρω ότι θα έπρεπε απλά
να σου πω ευχαριστώ,
393
00:35:39,831 --> 00:35:43,150
και κάποιοι ίσως το θεωρούσαν γλυκό,
μα δεν μπορείς να κάνεις τέτοια πράγματα
394
00:35:43,270 --> 00:35:46,419
- χωρίς την άδειά μου.
- Ανησυχούσα ότι θα έλεγες όχι.
395
00:35:46,539 --> 00:35:47,821
Και θα είχες δίκιο.
396
00:35:47,941 --> 00:35:50,157
Ζωγραφίζει αγνώστους
που την παρακολουθούν.
397
00:35:50,277 --> 00:35:53,526
Και τι νομίζεις ότι τροφοδοτεί
την αυξανόμενη παράνοιά της;
398
00:35:53,646 --> 00:35:56,897
Εντάξει, εντάξει, λυπάμαι.
Έπρεπε να είχα ρωτήσει.
399
00:35:57,017 --> 00:36:00,901
Και το παραδέχομαι.
Τα θαλάσσωσα πολλές φορές.
400
00:36:01,121 --> 00:36:03,303
Αλλά προσπαθώ να διορθώσω τα πράγματα.
401
00:36:03,423 --> 00:36:06,373
Η Νάταλι δε χρειάζεται
έναν διορθωτή σαν εσένα.
402
00:36:08,428 --> 00:36:10,128
Ακούγεσαι σαν τη μητέρα σου.
403
00:36:10,297 --> 00:36:12,598
Πριν ή αφού μας άφησε;
404
00:36:18,205 --> 00:36:21,088
- Ανησυχώ για σένα, μπαμπά.
- Δεν υπάρχει τίποτα για να ανησυχείς.
405
00:36:21,208 --> 00:36:23,891
Γι' αυτό ανησυχώ.
Επειδή ίσως δεν το βλέπεις,
406
00:36:24,011 --> 00:36:27,194
αλλά δεν είσαι ο ίδιος
μπαμπάς που θυμάμαι.
407
00:36:27,414 --> 00:36:29,930
Στην ηλικία της Νάταλι,
οι ιδιοτροπίες σου ήταν χαριτωμένες.
408
00:36:30,050 --> 00:36:32,365
Σέρβις στο ποδήλατό
μου κάθε λίγους μήνες.
409
00:36:32,485 --> 00:36:36,069
Να ξυπνάς στις 2 και στις 4 να δεις
να δεις τις πόρτες και τα παράθυρα,
410
00:36:36,189 --> 00:36:39,206
και να κάνεις ελέγχους
για τους γονείς των φίλων μου.
411
00:36:39,326 --> 00:36:41,674
Οι ιδιοτροπίες σου δεν
είναι πλέον ιδιοτροπίες.
412
00:36:41,794 --> 00:36:44,794
Πρέπει να το αποδεχτείς
και να το αντιμετωπίσεις.
413
00:36:45,799 --> 00:36:49,349
Μερικές φορές αναρωτιέμαι
η διαταραχή σε άλλαξε…
414
00:36:49,769 --> 00:36:51,719
ή ήταν η βρώμικη δουλειά σου;
415
00:36:55,674 --> 00:36:57,525
Τελείωσε με τις κάμερες.
416
00:36:58,145 --> 00:37:02,095
Γι' αυτό σε παρακαλώ μην κάνεις
τίποτα άλλο χωρίς να ρωτήσεις πρώτα.
417
00:37:14,760 --> 00:37:18,110
Μπορώ να φέρω σε κάποιον από
τους κυρίους κάτι να πιουν;
418
00:37:19,532 --> 00:37:21,332
Όχι, ευχαριστώ, κυρία μου.
419
00:37:27,174 --> 00:37:28,974
Ειδικός πράκτορας Λόκχαρτ.
420
00:37:29,209 --> 00:37:30,657
Ειδικός πράκτορας Γουάλας.
421
00:37:30,777 --> 00:37:32,259
- Μάλιστα, κύριε.
- Κύριε.
422
00:37:32,379 --> 00:37:33,429
Ελάτε μέσα.
423
00:37:59,738 --> 00:38:01,421
Αγνόησε τα φαρδιά παντελόνια.
424
00:38:01,541 --> 00:38:04,557
Δεν πιστεύω ότι η Σάρα την πατάει με
το απροκάλυπτο γλείψιμο του κώλου της.
425
00:38:04,677 --> 00:38:07,827
Είναι πολύ έξυπνη.
Εγώ πιστεύω ότι το απολαμβάνει.
426
00:38:08,949 --> 00:38:11,031
Βρήκα αυτό στο αστυνομικό υλικό.
427
00:38:11,151 --> 00:38:14,001
- Αυτός είναι ο δικός σου;
- Νομίζω ότι είναι.
428
00:38:17,823 --> 00:38:21,408
Δεν είναι ακριβώς ένα ονειρεμένο
ραντεβού. Αλλά είναι κάπως σέξι.
429
00:38:21,528 --> 00:38:26,028
Καταζητείται από το ΑΤ της Ουάσιγκτον.
Θεωρείται οπλισμένος και ψυχικά ασταθής.
430
00:38:27,166 --> 00:38:30,183
Αναρωτιέμαι αν θα έπρεπε να απορώ
ή να φοβάμαι τι ήθελε να μου πει.
431
00:38:30,303 --> 00:38:31,703
Μάλλον και τα δύο.
432
00:38:34,773 --> 00:38:36,642
"Κατοχή.
433
00:38:38,411 --> 00:38:40,161
Διατάραξη της ειρήνης.
434
00:38:41,181 --> 00:38:42,881
Επίθεση με φονικό όπλο."
435
00:38:57,898 --> 00:38:59,048
Μίρα Τζόουνς;
436
00:39:01,034 --> 00:39:04,851
- Ίσως.
- Έχω πληροφορίες για την ιστορία σου.
437
00:39:04,971 --> 00:39:06,471
Αυτός που το έσκασε.
438
00:39:12,946 --> 00:39:15,661
- Έχεις όνομα, πράκτορα;
- Δεν είμαι πράκτορας.
439
00:39:15,781 --> 00:39:18,681
Αυτό δεν είναι συνέντευξη.
Παρακαλώ, κλείσε το.
440
00:39:19,986 --> 00:39:22,668
- Ποιος είναι αυτός;
- Πες μου εσύ.
441
00:39:22,888 --> 00:39:26,239
- Γιατί τον συναντούσες;
- Γιατί τον έδιωξες;
442
00:39:26,459 --> 00:39:28,309
Επικοινώνησε ξανά μαζί σου;
443
00:39:31,064 --> 00:39:32,064
Άκου.
444
00:39:32,299 --> 00:39:34,514
Καταζητείται για πολλές κατηγορίες.
445
00:39:34,634 --> 00:39:37,984
Αν ξέρεις πού βρίσκεται,
είσαι συνεργός εκ των υστέρων.
446
00:39:38,204 --> 00:39:40,987
Σε ευχαριστώ που πέρασες
και με ενημέρωσες.
447
00:39:41,207 --> 00:39:44,991
Νομίζω ότι ο μικρός άνθρωπος
ξόφλησε, κ. Μη-Πράκτορα.
448
00:39:45,211 --> 00:39:48,228
Χρειάζεται επαγγελματική
βοήθεια. Είναι ανισόρροπος.
449
00:39:48,348 --> 00:39:51,985
Ναι, διάβασα για τα προβλήματα
του φίλου μας του Ντάστι.
450
00:39:53,019 --> 00:39:55,569
Μάλλον δεν έχεις συνδρομή
στο αστυνομικό δελτίο.
451
00:39:55,689 --> 00:39:57,537
Είναι στο αστυνομικό δίκτυο;
452
00:39:57,657 --> 00:39:58,707
Τελειώσαμε;
453
00:39:59,492 --> 00:40:01,092
Νομίζω ότι τελειώσαμε.
454
00:40:01,861 --> 00:40:05,811
Δεν ξέρω ποιες ήταν οι προθέσεις του
ή γιατί ήρθε σε επαφή μαζί σου.
455
00:40:06,166 --> 00:40:07,666
Αλλά θα είμαι σαφής.
456
00:40:08,234 --> 00:40:11,151
Δεν είναι πηγή
για τη νεαρή σου καριέρα.
457
00:40:11,271 --> 00:40:13,920
- Άσ' το.
- Αυτό είναι εκφοβισμός.
458
00:40:14,040 --> 00:40:17,257
Και δεν ξέρεις τίποτα
για μένα ή τη νεαρή μου καριέρα.
459
00:40:17,377 --> 00:40:20,480
Σου λέει τίποτα το όνομα
"Τζέιμς Βαν Ντορν";
460
00:40:22,182 --> 00:40:23,182
Όχι.
461
00:40:24,751 --> 00:40:29,134
Ο κ. Βαν Ντορν και η σύζυγός του ζούσαν
σε ένα άνετο σπίτι με έξι υπνοδωμάτια
462
00:40:29,254 --> 00:40:31,138
απέναντι από το πάρκο Μοντρόουζ.
463
00:40:31,258 --> 00:40:33,440
Αρκετός χώρος για αυτούς
και τα τρία τους παιδιά.
464
00:40:33,560 --> 00:40:37,577
Αλλά αυτό δεν ήταν αρκετό γι' αυτόν.
Γούσταρε επίσης τη γραμματέα του.
465
00:40:37,697 --> 00:40:41,281
Έκανε ένα λάθος, απέκτησε μια κόρη,
την οποία αποκήρυξε.
466
00:40:41,401 --> 00:40:45,052
Είναι… μάλλον γύρω στα 30 τώρα.
467
00:40:45,472 --> 00:40:49,055
Μια αγωνιζόμενη δημοσιογράφος που ζει
σε ένα διαμέρισμα μεγέθους κουτιού
468
00:40:49,175 --> 00:40:50,924
και γράφει με ψευδώνυμο
469
00:40:51,044 --> 00:40:54,828
επειδή ο πατέρας της απαίτησε
να τον γλιτώσει από την αμηχανία.
470
00:40:54,948 --> 00:40:56,062
Άσε με.
471
00:40:56,182 --> 00:40:58,965
Το να παραθέτεις μια πηγή
που δεν είναι λογική,
472
00:40:59,085 --> 00:41:02,903
μπορεί να σε μηνύσει για συκοφαντική
δυσφήμιση ή να σε απολύσει.
473
00:41:03,023 --> 00:41:07,607
Αν και, σε αυτή την περίπτωση, και τα
δύο είναι πιθανά. Δεν έχει ιστορία εδώ.
474
00:41:07,727 --> 00:41:09,677
- Ποιος το λέει αυτό;
- Εγώ.
475
00:41:10,797 --> 00:41:11,797
Εντάξει.
476
00:41:12,866 --> 00:41:13,866
Ευχαριστώ.
477
00:41:15,868 --> 00:41:19,168
Για την επιβεβαίωση ότι υπάρχει
μια ιστορία. Καληνύχτα.
478
00:41:20,040 --> 00:41:23,490
Αν επικοινωνεί μαζί σου,
επικοινωνείς μαζί μου. Κατάλαβες;
479
00:41:24,377 --> 00:41:28,228
Πίστεψέ με. Μην το παίζεις
ήρωας των ειδήσεων.
480
00:41:28,648 --> 00:41:30,216
Μην το κάνεις.
481
00:41:57,610 --> 00:42:00,026
Ντάστι, δε θέλουμε προβλήματα.
482
00:42:00,146 --> 00:42:02,829
- Πολύ αργά.
- Ο Ρόμπινσον θέλει απλά να μιλήσει.
483
00:42:02,949 --> 00:42:06,433
Άσε μας να σε πάμε σε αυτόν. Εσείς οι
δύο μπορείς να λύσετε τις διαφορές σας.
484
00:42:06,553 --> 00:42:07,653
Καλό σχέδιο.
485
00:43:08,081 --> 00:43:11,031
Το FBI εμφανίζεται στην πόρτα μου
και προσπαθεί να με εκφοβίσει,
486
00:43:11,151 --> 00:43:14,601
επειδή αυτός ο ψυχικά ασταθής
τύπος επικοινώνησε μαζί μου;
487
00:43:15,188 --> 00:43:19,088
- Ίσως δεν είναι τόσο τρελός τελικά.
- Σίγουρα είναι ομοσπονδιακός;
488
00:43:20,026 --> 00:43:22,326
Το όλο θέμα μυρίζει λίγο ασυνήθιστα.
489
00:43:23,329 --> 00:43:25,345
Θέλεις να το ελέγξω;
490
00:43:25,465 --> 00:43:27,115
Όχι, το αναλαμβάνω εγώ.
491
00:43:27,600 --> 00:43:28,600
Εντάξει.
492
00:43:29,436 --> 00:43:31,651
Αλλά ίσως να προσθέσεις
πραγματικές λεπτομέρειες,
493
00:43:31,771 --> 00:43:35,522
γιατί αυτή τη στιγμή, η μόνη ιστορία
που γράφεις είναι στο μυαλό σου.
494
00:43:35,642 --> 00:43:38,278
Υπονοείς ότι εγώ είμαι η τρελή;
495
00:43:39,746 --> 00:43:42,596
Όχι. Εσύ είσαι η ανυπόμονη.
496
00:43:43,216 --> 00:43:47,467
Άκου, αν υπάρχει ιστορία εδώ,
θα πρέπει να σημειώσεις το προφανές…
497
00:43:47,787 --> 00:43:50,470
και στη συνέχεια να εξετάσεις
αυτό που κρύβει το προφανές…
498
00:43:50,590 --> 00:43:54,890
σαν ένα υπεριώδες φως που φωτίζει αυτό
που το γυμνό μάτι δεν μπορεί να δει.
499
00:43:55,228 --> 00:44:00,146
Αλλά αν βρεις κάτι,
προχώρα προσεκτικά.
500
00:44:00,266 --> 00:44:03,116
- Έχεις τηλεφώνημα.
- Ένα λεπτό.
501
00:44:03,236 --> 00:44:05,186
Είναι ο κρυφός σου θαυμαστής.
502
00:44:07,640 --> 00:44:08,790
Είμαι η Μίρα.
503
00:45:06,165 --> 00:45:09,082
Η κυβέρνηση, ακόμη και στην
καλύτερη κατάστασή της,
504
00:45:09,202 --> 00:45:12,585
δεν είναι παρά ένα αναγκαίο κακό.
505
00:45:12,805 --> 00:45:17,057
Στη χειρότερη κατάστασή της,
είναι ένα ανυπόφορο κακό.
506
00:45:17,277 --> 00:45:19,225
Τώρα ίσως νομίζετε ότι αυτά ειπώθηκαν
507
00:45:19,345 --> 00:45:22,429
χθες το βράδυ σε ένα podcast ή
σε ένα ειδησεογραφικό πρόγραμμα
508
00:45:22,549 --> 00:45:26,399
για τη σημερινή κατάσταση του
κόσμου, αλλά θα κάνετε λάθος.
509
00:45:26,519 --> 00:45:31,591
Αυτά τα λόγια γράφτηκαν από
τον Τόμας Πέιν το 1776.
510
00:45:53,613 --> 00:45:55,729
Κουνήσου! Πάμε, πάμε!
511
00:46:13,100 --> 00:46:14,200
Τον βρήκαμε.
512
00:46:14,334 --> 00:46:18,068
- Κύριε, πρέπει να επιβραδύνετε.
- Υπόσχομαι, αυτό είναι μια κακή ιδέα.
513
00:46:54,440 --> 00:46:55,690
Αρκετά, Ντάστι!
514
00:47:06,419 --> 00:47:07,502
Ώρα να έρθεις.
515
00:47:07,622 --> 00:47:10,737
Έτσι απλά; Αφού έστειλες δύο
σκατιάρηδες να με σκοτώσουν;
516
00:47:10,857 --> 00:47:13,607
Τι; Δεν έστειλα κανέναν
να σου κάνει τίποτα.
517
00:47:18,297 --> 00:47:19,697
Ποιοι σκατιάρηδες;
518
00:47:20,800 --> 00:47:22,800
Δεν μπορείς να με κοροϊδεύεις!
519
00:47:44,290 --> 00:47:45,290
Γλιστράς.
520
00:47:45,993 --> 00:47:47,793
Χάνεις το πλεονέκτημά σου.
521
00:47:47,995 --> 00:47:49,495
Δεν είναι πολύ αργά.
522
00:47:50,263 --> 00:47:52,845
Θα σε βοηθήσω να επιστρέψεις,
να ξαναβρείς τη ζωή σου.
523
00:47:52,965 --> 00:47:56,215
- Έχω τελειώσει με αυτή τη ζωή.
- Δεν μπορείς να τρέξεις αρκετά μακριά.
524
00:47:56,335 --> 00:47:59,352
Θα σε βρουν, θα σε κόψουν από τα γόνατα.
525
00:47:59,472 --> 00:48:02,288
Ό,τι κι αν πεις στη δημοσιογράφο,
θα το πουν προδοσία.
526
00:48:02,408 --> 00:48:04,557
- Είναι 30 φορές ισόβια.
- Δε με πειράζει.
527
00:48:04,677 --> 00:48:07,160
Όχι. Δε σκέφτεσαι σωστά.
528
00:48:07,580 --> 00:48:10,363
Ήταν όλα μέρος της δουλειάς.
Απλά μπήκες πολύ βαθιά μέσα.
529
00:48:10,483 --> 00:48:13,333
Βαθιά για να δω την αλήθεια.
Σκοτώνουμε αθώους πολίτες.
530
00:48:13,453 --> 00:48:15,501
Άνθρωποι που προσπαθούν
να κάνουν τη διαφορά!
531
00:48:15,621 --> 00:48:17,738
- Ποιοι εμείς;
- Το Προεδρείο.
532
00:48:17,858 --> 00:48:19,508
Και πώς το ξέρεις αυτό;
533
00:48:22,762 --> 00:48:26,947
Επειδή ήμουν ένας από τους πράκτορες
που διατάχθηκαν να κάνουν τη δολοφονία.
534
00:48:27,067 --> 00:48:30,236
Αθώοι πολίτες; Με ποιανού εντολή;
535
00:48:31,671 --> 00:48:32,971
Του Ρόμπινσον.
536
00:48:33,606 --> 00:48:35,706
Αυτή είναι μια σοβαρή κατηγορία.
537
00:48:38,311 --> 00:48:41,427
- Θα το αποδείξω.
- Άκου, θέλω να τα ακούσω όλα.
538
00:48:41,547 --> 00:48:43,116
Ντάστι. Ντάστι!
539
00:49:26,093 --> 00:49:27,643
Τι συνέβη μόλις τώρα;
540
00:49:30,696 --> 00:49:33,847
- Ξέρεις ποιοι ήταν αυτοί οι άντρες;
- Όχι… Εσύ;
541
00:49:33,967 --> 00:49:37,751
- Τι σου είπε ο Ντάστι;
- Έφερνε…
542
00:49:38,171 --> 00:49:40,573
Τι σου έφερνε; Τι σου έφερνε;
543
00:49:41,474 --> 00:49:43,074
Εγώ φταίω για όλα.
544
00:49:43,909 --> 00:49:46,880
Μίρα, κοίταξέ με. Πες μου τι ήταν.
545
00:49:48,649 --> 00:49:50,964
- Έγγραφα.
- Τι είδους έγγραφα;
546
00:49:51,084 --> 00:49:52,585
Οι εντολές του.
547
00:49:54,121 --> 00:49:55,171
Αποδείξεις.
548
00:50:38,664 --> 00:50:40,414
Έχεις κάτι στο μυαλό σου;
549
00:50:42,169 --> 00:50:45,485
Είναι μια θλιβερή μέρα, χωρίς αμφιβολία.
550
00:50:45,605 --> 00:50:47,255
Ας είμαστε ειλικρινείς.
551
00:50:47,407 --> 00:50:49,522
Ο μικρός είχε μερικές βίδες λάσκα.
552
00:50:49,642 --> 00:50:52,478
Ή είχε λαμπρό μέλλον, μέχρι που κάτι…
553
00:50:54,181 --> 00:50:57,483
ή κάποιος τον έσπρωξε πολύ μακριά.
554
00:50:59,819 --> 00:51:02,069
Ακόμα δεν ξέρεις ποιοι
ήταν αυτοί οι δύο;
555
00:51:02,189 --> 00:51:05,458
Όχι. Σε αυτό το σημείο,
ακόμα δεν ξέρουμε.
556
00:51:06,759 --> 00:51:08,559
Ήταν ένας από τους καλούς.
557
00:51:09,229 --> 00:51:11,144
Δεν του άξιζε να πεθάνει έτσι.
558
00:51:11,264 --> 00:51:14,815
Δυστυχώς γι' αυτόν, εσύ αποσπάστηκες.
559
00:51:15,235 --> 00:51:19,405
Αν έκανες τη δουλειά σου, δε
θα φορούσαμε αυτά τα κοστούμια σήμερα.
560
00:51:20,573 --> 00:51:23,073
Είναι τραγικό, αλλά τώρα έχει τελειώσει.
561
00:51:23,210 --> 00:51:26,460
Ας στρέψουμε την προσοχή μας
εκεί που πρέπει να είναι.
562
00:51:26,947 --> 00:51:28,947
Πολλές ακόμα ψυχές να σώσουμε.
563
00:51:30,884 --> 00:51:32,451
Ναι.
564
00:51:48,034 --> 00:51:49,783
Τι βλέπεις, παππού;
565
00:51:50,103 --> 00:51:52,252
Τίποτα, γλυκιά μου.
566
00:51:52,672 --> 00:51:55,522
Εσύ και ο Λάμπι πρέπει
να είστε στο κρεβάτι.
567
00:51:55,742 --> 00:51:57,292
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
568
00:51:58,078 --> 00:52:00,146
Αλήθεια; Έλα εδώ.
569
00:52:02,082 --> 00:52:05,464
Μπράβο, κορίτσι μου.
Σκέφτεσαι το μεγάλο σου έργο;
570
00:52:05,584 --> 00:52:06,733
Όλα εντάξει;
571
00:52:06,853 --> 00:52:09,635
Νομίζω ότι ανησυχώ για σένα.
572
00:52:09,855 --> 00:52:12,706
Εμένα; Ακούγεσαι σαν τη μητέρα σου.
573
00:52:12,826 --> 00:52:15,126
Δεν υπάρχει τίποτα για να ανησυχείς.
574
00:52:18,031 --> 00:52:19,031
Λοιπόν…
575
00:52:20,467 --> 00:52:23,849
Ξέρεις… μερικοί άνθρωποι ζουν
576
00:52:23,969 --> 00:52:26,919
όλη τους τη ζωή πιστεύοντας
ότι κάνουν το σωστό…
577
00:52:28,341 --> 00:52:33,080
ακόμα κι αν αυτό σημαίνει
πως κάνουν ό,τι είναι σωστό…
578
00:52:34,580 --> 00:52:37,364
για να σιγουρευτούν ότι
οι καλοί πάντα κερδίζουν.
579
00:52:37,484 --> 00:52:42,269
Αλλά μετά, μια μέρα ξυπνάς
και συνειδητοποιείς…
580
00:52:42,989 --> 00:52:45,859
δεν είσαι σίγουρος ποιοι
είναι οι καλοί πια.
581
00:52:46,960 --> 00:52:49,110
Το οποίο σε κάνει να αναρωτιέσαι…
582
00:52:50,963 --> 00:52:53,033
έκανα το σωστό;
583
00:52:53,900 --> 00:52:55,250
Είμαι καλός;
584
00:52:56,003 --> 00:52:57,003
Παππού;
585
00:52:58,305 --> 00:53:00,573
Είσαι καλός
586
00:53:04,878 --> 00:53:06,028
Θέλω να γίνω.
587
00:53:28,135 --> 00:53:30,935
Δεν κάνεις τίποτα που
να αξίζει τον κόπο εδώ.
588
00:53:31,672 --> 00:53:32,872
Πήγαινε σπίτι.
589
00:53:33,240 --> 00:53:34,690
Πάρε μερικές μέρες.
590
00:53:36,209 --> 00:53:37,209
Μίρα.
591
00:53:39,880 --> 00:53:41,581
Πήγαινε σπίτι. Πήγαινε.
592
00:53:47,787 --> 00:53:50,023
- Μίρα.
- Γεια σου.
593
00:53:51,491 --> 00:53:54,107
- Με… με ακολουθείς;
- Όχι.
594
00:53:54,227 --> 00:53:56,575
Αλλά ήθελα να έρθω να σε δω.
595
00:53:56,695 --> 00:53:57,745
Πώς τα πας;
596
00:53:59,799 --> 00:54:01,699
- Όχι και τόσο καλά.
- Ναι.
597
00:54:03,669 --> 00:54:05,872
Σου αρέσει το ουίσκι;
598
00:54:08,275 --> 00:54:11,978
- Αυτά είναι όλα όσα σου είπε ο Ντάστι;
- Αυτό είναι όλο.
599
00:54:12,946 --> 00:54:15,729
Τι είναι αυτή η "Επιχείρηση Ε;"
600
00:54:15,849 --> 00:54:17,596
Ενότητα. Επιχείρηση Ενότητα.
601
00:54:17,716 --> 00:54:20,053
Είπε ποια είναι η αποστολή της;
602
00:54:28,228 --> 00:54:29,578
Αυτά βρέθηκαν.
603
00:54:32,631 --> 00:54:33,981
Σε παρακολουθούν;
604
00:54:34,267 --> 00:54:35,267
Ίσως.
605
00:54:38,872 --> 00:54:42,472
Για να μην πολυλογώ, ήταν ένας
μυστικός πράκτορας στο Μαϊάμι.
606
00:54:42,741 --> 00:54:45,691
Είχε πρόβλημα με την
κοκαΐνη που παρακολουθούσε.
607
00:54:45,979 --> 00:54:48,261
Όταν τον βρήκα, ήταν στο Έβεργκλεϊντς,
608
00:54:48,381 --> 00:54:51,017
παλεύοντας με έναν αλιγάτορα για πλάκα.
609
00:54:52,385 --> 00:54:55,634
- Ενδιαφέρων φίλος.
- Όχι φίλος. Οφειλέτης.
610
00:54:55,754 --> 00:54:57,891
- Γιατί;
- Έσωσα τη ζωή του.
611
00:54:59,758 --> 00:55:01,558
Πόσο καιρό το κάνεις αυτό;
612
00:55:03,029 --> 00:55:05,264
Μάλλον πάρα πολύ καιρό.
613
00:55:16,142 --> 00:55:17,690
Τι τρέχει με το τρία;
614
00:55:17,810 --> 00:55:22,396
Έχω σκέψεις που επαναλαμβάνονται
μέσα στο κεφάλι μου.
615
00:55:22,916 --> 00:55:26,816
Αν κάνω κάτι τρεις φορές,
μπορώ συνήθως να καταστείλω τη σκέψη.
616
00:55:27,287 --> 00:55:28,687
Ιδεοψυχαναγκασμός.
617
00:55:28,955 --> 00:55:33,339
Μερικές φορές η εμμονή με κάνει
καλύτερο σε αυτό που κάνω.
618
00:55:33,659 --> 00:55:34,759
Άλλες φορές…
619
00:55:36,596 --> 00:55:39,646
Άλλες φορές, νιώθω ότι
πρέπει να με κλείσουν μέσα.
620
00:55:42,335 --> 00:55:43,535
Τι σου συνέβη;
621
00:55:47,474 --> 00:55:50,776
Τα… σκάτωσα.
622
00:55:52,045 --> 00:55:55,681
Υπηρέτησα μια θητεία στο Βιετνάμ.
Δεν ήμουν καν 20 χρονών.
623
00:55:56,349 --> 00:55:59,165
Απρίλιος 1975.
624
00:55:59,685 --> 00:56:03,635
Ήταν η νύχτα πριν αποσύρουμε
τα στρατεύματά μας και γυρίσουμε σπίτι.
625
00:56:04,424 --> 00:56:07,941
- Ήμουν σε περιπολία με τον Ρόμπινσον…
- Διευθυντή του FBI;
626
00:56:08,261 --> 00:56:09,861
Η νεότερη έκδοση, ναι.
627
00:56:11,097 --> 00:56:14,714
Μιλούσαμε για όλα όσα
θα κάναμε όταν γυρίζαμε σπίτι.
628
00:56:14,834 --> 00:56:16,816
Τότε στρίψαμε σε ένα σκοτεινό σοκάκι,
629
00:56:16,936 --> 00:56:20,387
και εκεί ήταν αυτός ο άντρας έτοιμος να…
630
00:56:20,807 --> 00:56:22,607
βιάσει μια ντόπια γυναίκα.
631
00:56:23,076 --> 00:56:27,226
Ήταν δύσκολο να το δούμε, αλλά ήταν
προφανές ότι την κακοποιούσε άσχημα.
632
00:56:28,814 --> 00:56:33,264
Φώναξα, και εκείνος γύρισε προς το μέρος
μας με κάτι που νόμιζα ότι ήταν όπλο.
633
00:56:33,954 --> 00:56:36,890
Έτσι… τον πυροβόλησα.
634
00:56:37,924 --> 00:56:39,074
Τον σκότωσες;
635
00:56:40,293 --> 00:56:41,293
Ναι.
636
00:56:41,995 --> 00:56:43,245
Τότε τι συνέβη;
637
00:56:43,964 --> 00:56:47,380
Η γυναίκα έφυγε.
Ο Ρόμπινσον και εγώ πήγαμε στον τύπο.
638
00:56:47,500 --> 00:56:51,050
Ήταν μπρούμυτα μέσα σε μια
λακκούβα από το ίδιο του το αίμα.
639
00:56:51,538 --> 00:56:54,187
Το όπλο ήταν ένα μπουκάλι ουίσκι.
640
00:56:54,307 --> 00:56:56,357
Ο Ρόμπινσον τον γύρισε ανάποδα.
641
00:56:59,145 --> 00:57:01,528
Ήταν ο διοικητής μας.
642
00:57:02,048 --> 00:57:04,198
Πανικοβλήθηκα. Ο Ρόμπινσον όχι.
643
00:57:04,584 --> 00:57:08,754
Μπορώ ακόμα να ακούσω τη φωνή του
εκείνη τη νύχτα. "Φύγε. Περπάτα."
644
00:57:10,056 --> 00:57:11,106
Έτσι έκανα.
645
00:57:11,858 --> 00:57:14,875
Ο Ρόμπινσον μπήκε στο FBI, χάσαμε επαφή.
646
00:57:14,995 --> 00:57:18,295
Μετά πέρασαν περίπου 15 χρόνια
και χτύπησε το τηλέφωνο.
647
00:57:18,832 --> 00:57:20,632
Μόλις είχε πάρει προαγωγή.
648
00:57:20,800 --> 00:57:24,400
Με ρώτησε αν ήθελα να δουλέψω
απευθείας γι' αυτόν, ανεπίσημα.
649
00:57:25,405 --> 00:57:29,923
Είπε ότι αυτός προστατεύει το Γραφείο
κι εγώ προστατεύω τους πράκτορές του.
650
00:57:30,143 --> 00:57:33,451
Ανεπίσημα, αυτό του δίνει αληθοφανή
άρνηση για οτιδήποτε έκανες.
651
00:57:33,646 --> 00:57:38,232
Εκ των υστέρων, υποψιάζομαι ότι
έκανα κακή επιλογή καριέρας.
652
00:57:39,152 --> 00:57:42,868
Όταν παίρνεις εντολές για να ζήσεις,
για να συντηρήσεις μια οικογένεια,
653
00:57:42,988 --> 00:57:45,888
μαθαίνεις να μην αμφισβητείς
αυτές τις εντολές…
654
00:57:46,026 --> 00:57:48,476
ανεξάρτητα από τις ηθικές επιπτώσεις ή…
655
00:57:49,128 --> 00:57:52,128
πώς μπορεί να επηρεάσουν
τις ζωές άλλων ανθρώπων.
656
00:57:54,200 --> 00:57:58,250
Έτσι, εκτός από εκφοβισμό δημοσιογράφων,
τι άλλα κακά πράγματα κάνεις;
657
00:57:58,438 --> 00:58:00,921
Ό,τι πεις, μάλλον το έχω κάνει.
658
00:58:01,241 --> 00:58:02,241
Όπως;
659
00:58:03,109 --> 00:58:05,209
Διάρρηξη και εισβολή, εκβιασμός.
660
00:58:05,378 --> 00:58:07,628
Περιστασιακός φυσικός εξαναγκασμός.
661
00:58:07,781 --> 00:58:08,781
Δολοφονία;
662
00:58:09,949 --> 00:58:12,786
Αυτό δεν είναι στο μενού μου.
663
00:58:16,789 --> 00:58:20,773
Και για την ιστορία, άλλαξα
το όνομά μου όχι για τον πατέρα μου
664
00:58:20,893 --> 00:58:23,810
και την οικογένειά του,
αλλά από σεβασμό προς τη μητέρα μου.
665
00:58:23,930 --> 00:58:25,945
Την απέλυσε τρεις μήνες
μετά τη γέννησή μου.
666
00:58:26,065 --> 00:58:29,215
Με μεγάλωσε μόνη της και
δεν του ζήτησε ποτέ τίποτα.
667
00:58:30,470 --> 00:58:33,186
Όταν μεγάλωσα αρκετά,
άλλαξα το όνομά μου με το δικό της.
668
00:58:33,306 --> 00:58:35,156
Έκανα λάθος.
669
00:58:36,976 --> 00:58:40,613
Κ. Μπλοκ… τι κάνουμε τώρα;
670
00:58:53,326 --> 00:58:56,409
- Από πού ήρθες;
- Τι είναι η Επιχείρηση Ενότητα;
671
00:58:56,529 --> 00:58:59,145
Δεν είναι κάτι που σε αφορά.
672
00:58:59,265 --> 00:59:03,515
Πάντα σεβόμουν τη θέση
μου στη συμφωνία μας…
673
00:59:04,368 --> 00:59:09,209
αλλά σε αυτή την περίπτωση, προτιμώ
να αποφασίσω εγώ τι με αφορά.
674
00:59:10,310 --> 00:59:12,859
Ενότητα. Την αλήθεια, Γκέιμπ.
675
00:59:13,079 --> 00:59:15,429
Δεν είναι δική σου δουλειά να ξέρεις.
676
00:59:15,882 --> 00:59:17,432
Ή ακόμα και να ρωτάς.
677
00:59:18,284 --> 00:59:21,234
Ο Ντάστι είχε δίκιο.
Σκοτώνεις αθώους ανθρώπους.
678
00:59:21,588 --> 00:59:25,004
Εκτελείς το δικό σου μυστικό
πρόγραμμα, την Επιχείρηση Ενότητα.
679
00:59:25,124 --> 00:59:28,174
Και όταν ο Ντάστι προσπάθησε
να το δημοσιοποιήσει…
680
00:59:29,262 --> 00:59:30,412
τον σκότωσες.
681
00:59:35,868 --> 00:59:37,068
Παρακαλώ.
682
00:59:38,705 --> 00:59:41,254
Δεν κάνουμε αυτή τη συζήτηση.
683
00:59:41,374 --> 00:59:42,724
Ναι, την κάνουμε.
684
00:59:43,276 --> 00:59:47,193
- Πρέπει να πεις την αλήθεια, Γκέιμπ.
- Είσαι μπερδεμένος με τη σχέση μας.
685
00:59:47,313 --> 00:59:50,430
Δουλεύεις για μένα. Είσαι το όπλο μου.
686
00:59:50,950 --> 00:59:54,053
Μετά από τόσα χρόνια,
αυτό είμαι μόνο για σένα;
687
00:59:54,954 --> 00:59:58,571
- Χριστέ μου.
- Έχεις κοντή μνήμη, Τράβις.
688
00:59:58,991 --> 01:00:02,942
Εγώ ήμουν αυτός που σε έβγαλε
από την άσκοπη ζωή σου
689
01:00:03,062 --> 01:00:05,345
και σε μετέτρεψε σε κάτι ξεχωριστό.
690
01:00:05,565 --> 01:00:08,381
Αλλά μην ξεχνάς, έχω επίσης
ένα λεπτομερές αρχείο
691
01:00:08,501 --> 01:00:13,119
- κάθε νόμου που έχεις παραβιάσει ποτέ.
- Όλα όσα έκανα ήταν για σένα!
692
01:00:13,339 --> 01:00:16,456
Θα σου πρότεινα να μου
δείξεις λίγη ευγνωμοσύνη
693
01:00:16,776 --> 01:00:21,928
αν εσύ και η εγγονή σου θέλετε κάτι
που να μοιάζει με μια φυσιολογική ζωή.
694
01:00:22,048 --> 01:00:25,465
- Μη με υπολογίζεις, Γκάμπριελ.
- Όχι, όχι, Τράβις.
695
01:00:25,585 --> 01:00:27,485
Δεν υπάρχει έξοδος για σένα.
696
01:00:29,222 --> 01:00:32,672
- Είμαστε μέσα σε αυτό μέχρι το τέλος.
- Πότε τελειώνει;
697
01:00:32,792 --> 01:00:34,808
Όταν το πω εγώ.
698
01:00:34,928 --> 01:00:39,265
Όχι. Το τέλος μου είναι τώρα.
Αυτή τη στιγμή.
699
01:00:45,238 --> 01:00:48,842
Καλό παιδί, μικρέ. Μείνε.
700
01:00:50,376 --> 01:00:51,376
Μείνε.
701
01:00:53,746 --> 01:00:55,482
Μείνε… Μείνε.
702
01:00:57,083 --> 01:00:58,451
Εντάξει, πάρ' το.
703
01:01:00,687 --> 01:01:02,135
Περλ, τι νέα;
704
01:01:02,255 --> 01:01:04,605
Η ιστορία σου παίρνει κάποια προβολή.
705
01:01:05,525 --> 01:01:07,240
Τι εννοείς; Δεν την έγραψα εγώ.
706
01:01:07,360 --> 01:01:09,310
Κοίταξε την ιστοσελίδα.
707
01:01:19,539 --> 01:01:23,123
Χρειάζεται λίγη βελτίωση,
αλλά ε επιλογή λέξεων είναι απολαυστική.
708
01:01:23,243 --> 01:01:24,825
Έκανε τον "σβώλο" ρήμα.
709
01:01:24,945 --> 01:01:26,459
- Το ξέρω. Απλά…
- Πήγαινε!
710
01:01:26,579 --> 01:01:27,794
- Μιλούσα…
- Φύγε!
711
01:01:27,914 --> 01:01:30,196
- Μίρα.
- Αυτό ήταν το προβάδισμά μου.
712
01:01:30,316 --> 01:01:33,533
Ήσουν σε κώμα και δεν ήθελα
η ιστορία να αναδειχθεί από άλλο μέσο.
713
01:01:33,653 --> 01:01:36,903
Βλακείες. Με έστειλες σπίτι
για να κλέψεις την ιστορία μου.
714
01:01:37,023 --> 01:01:38,273
Δεν το έκανα.
715
01:01:39,259 --> 01:01:42,175
- Και εξάλλου, είσαι πολύ κοντά σε αυτή.
- Πολύ κοντά;
716
01:01:42,295 --> 01:01:45,044
Το μόνο πράγμα που είμαι κοντά
είναι να σε χτυπήσω στο πρόσωπο.
717
01:01:45,164 --> 01:01:48,364
- Σε παρακαλώ μη.
- Μείνε μακριά από την ιστορία μου.
718
01:01:49,068 --> 01:01:50,068
Ό,τι πεις.
719
01:01:50,703 --> 01:01:52,720
Δεν υπάρχουν πραγματικά γεγονότα.
720
01:01:52,840 --> 01:01:54,607
Δεν είναι καν ιστορία.
721
01:01:57,143 --> 01:01:59,312
Εντάξει, εντάξει, λυπάμαι.
722
01:02:06,319 --> 01:02:10,336
Τι εννοείς, δε θα έρθει;
Φτιάχνω δείπνο γι' αυτήν αυτή τη στιγμή.
723
01:02:10,556 --> 01:02:12,358
Ξέρεις καν τι ήταν σήμερα;
724
01:02:13,961 --> 01:02:15,211
Τι ήταν σήμερα;
725
01:02:15,762 --> 01:02:18,944
Η σχολική της παράσταση που
υποσχέθηκες ότι θα έρθεις.
726
01:02:19,064 --> 01:02:20,064
Γαμώτο.
727
01:02:20,199 --> 01:02:23,082
Δεν ξέρω αν θα την αφήσω μαζί σου
όταν δεν είσαι αρκετά υπεύθυνος…
728
01:02:23,202 --> 01:02:25,084
να εμφανιστείς για τα εύκολα.
729
01:02:25,204 --> 01:02:27,654
Έχω… Είχα πολλά πράγματα στο μυαλό μου.
730
01:02:28,074 --> 01:02:30,924
Αλλά προφανώς, η Νάταλι
δεν ήταν ένα από αυτά.
731
01:02:32,411 --> 01:02:34,494
Εντάξει, εγώ… Το αξίζω αυτό.
732
01:02:34,614 --> 01:02:36,282
Ναι. Ναι. Το αξίζεις.
733
01:02:37,350 --> 01:02:38,799
Είμαι… Έρχομαι.
734
01:02:39,019 --> 01:02:40,019
Όχι.
735
01:02:40,888 --> 01:02:42,702
Θέλω να της ζητήσω συγγνώμη προσωπικά.
736
01:02:42,822 --> 01:02:46,072
Όχι, εσύ και η παράνοιά
σου δεν ξεκολλάτε λίγο.
737
01:02:46,192 --> 01:02:48,708
Δε θα κάνεις τη Νάταλι ένα
ανασφαλές, καταστραμμένο παιδί.
738
01:02:48,828 --> 01:02:50,877
Πρέπει να προσέχεις
τον εαυτό σου, μπαμπά.
739
01:02:50,997 --> 01:02:52,632
Περίμενε. Αμάντα!
740
01:02:57,570 --> 01:02:59,352
Δε θα κάνεις τη Νάταλι…
741
01:02:59,472 --> 01:03:01,354
Δε θα κάνεις τη Νάταλι…
742
01:03:01,474 --> 01:03:04,974
Δε θα κάνεις τη Νάταλι ένα
ανασφαλές, καταστραμμένο παιδί.
743
01:03:36,776 --> 01:03:39,176
Εδώ Μίρα.
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.
744
01:03:39,479 --> 01:03:43,179
Γεια σου, Μίρα, εγώ είμαι, ο Ντριου.
Φεύγω από το γραφείο τώρα.
745
01:03:43,683 --> 01:03:47,483
Απλά ήθελα να σου πω ότι είμαι
σκατά που πήδηξα στην ιστορία σου.
746
01:03:48,521 --> 01:03:50,521
Ελπίζω να αισθάνεσαι καλύτερα.
747
01:03:54,260 --> 01:03:55,610
Πρέπει να κλείσω.
748
01:04:28,494 --> 01:04:30,344
Δεν μπορεί να μιλάς σοβαρά.
749
01:05:04,464 --> 01:05:06,212
911, ποιο είναι το περιστατικό;
750
01:05:06,332 --> 01:05:09,069
Ναι, με κυνηγάνε στον I-66.
751
01:05:10,369 --> 01:05:11,971
Έλα τώρα, αλήθεια;
752
01:05:24,852 --> 01:05:26,052
Έλα τώρα!
753
01:06:06,425 --> 01:06:07,674
Είσαι καλά, Ντριου;
754
01:06:07,794 --> 01:06:10,029
Δεν… δεν ξέρω.
755
01:06:35,721 --> 01:06:39,205
Απλά ήθελα να σου πω ότι είμαι σκατά
που πήδηξα στην ιστορία σου.
756
01:06:39,325 --> 01:06:41,325
Ελπίζω να αισθάνεσαι καλύτερα.
757
01:06:41,794 --> 01:06:43,144
Πρέπει να κλείσω.
758
01:06:43,330 --> 01:06:45,578
Βλέπεις; Μπορείς
να το ακούσεις στη φωνή του.
759
01:06:45,698 --> 01:06:47,298
- Κάτι συνέβη.
- Ναι.
760
01:06:48,734 --> 01:06:53,486
Όχι, συμφωνώ, και βλέπω τις
τελείες που συνδέεις, και, ναι,
761
01:06:53,606 --> 01:06:57,056
αυτό το συμπέρασμα βγάζει πολύ
νόημα αυτή τη στιγμή, αλλά…
762
01:06:57,643 --> 01:07:00,293
υπονοείς ότι ο επικεφαλής
του FBI σκότωσε τον Ντριου,
763
01:07:00,413 --> 01:07:02,029
επειδή τύπωσε μια ιστορία;
764
01:07:02,149 --> 01:07:04,399
- Ακούγεται τρελό, σωστά;
- Σωστά.
765
01:07:04,650 --> 01:07:05,650
Ναι.
766
01:07:06,219 --> 01:07:09,469
Άκου γλυκιά μου, είμαστε όλοι
συντετριμμένοι, εντάξει;
767
01:07:10,390 --> 01:07:13,073
Αλλά μάλλον πρόκειται
για ένα άσχημο ατύχημα,
768
01:07:13,193 --> 01:07:16,043
ή οργή στο δρόμο ή… Δεν
ξέρω τι μπορεί να ήταν.
769
01:07:16,163 --> 01:07:18,744
Αλλά ειλικρινά, να κάθεσαι
και να παίζεις τον ντετέκτιβ,
770
01:07:18,864 --> 01:07:20,864
δεν πρόκειται να λύσει τίποτα…
771
01:07:21,534 --> 01:07:24,284
συμπεριλαμβανομένης μιας
θεωρίας συνωμοσίας.
772
01:07:32,980 --> 01:07:35,895
Επιχείρηση Ενότητα.
Έτσι την αποκαλούσε ο Ντάστι.
773
01:07:36,015 --> 01:07:38,764
- Μπορεί να σημαίνει οτιδήποτε.
- Ο Ντάστι είπε ότι το FBI…
774
01:07:38,884 --> 01:07:42,401
ξεπερνούσε τα όρια, σκοτώνοντας
αθώους πολίτες. Λόγια του.
775
01:07:42,521 --> 01:07:47,808
Και ότι ήρθε σε μένα λόγω των
άρθρων μου για τη Σόφια Φλόρες.
776
01:07:48,128 --> 01:07:50,776
- Δεν καταλαβαίνω.
- Η Σόφια Φλόρες ήταν μια αθώα πολίτης…
777
01:07:50,896 --> 01:07:54,496
που σκοτώθηκε σε ένα τυχαίο
τροχαίο με εγκατάλειψη, εκτός αν…
778
01:07:55,534 --> 01:07:57,334
εκτός αν δεν ήταν ατύχημα.
779
01:07:58,939 --> 01:08:02,890
Δηλαδή πιστεύεις ότι τη δολοφόνησε το FBI
και αυτό ξεπέρασε τα όρια του Ντάστι;
780
01:08:03,010 --> 01:08:04,010
Ίσως.
781
01:08:04,910 --> 01:08:06,592
Αν αυτό που λες είναι αλήθεια,
782
01:08:06,712 --> 01:08:11,164
έτσι όπως είναι ο κόσμος, ίσως εξαφάνιζε
τις υψηλότερες βαθμίδες του FBI.
783
01:08:11,284 --> 01:08:12,534
Όπως θα έπρεπε.
784
01:08:13,653 --> 01:08:16,703
Αντιλαμβάνεσαι ότι αν
οι τελείες σου είναι σωστές…
785
01:08:17,124 --> 01:08:20,941
και το παίξουμε λάθος, μπορεί
να καταλήξουμε και οι δύο σαν τη Σοφία.
786
01:08:21,061 --> 01:08:23,629
Και τον Ντάστι. Και ίσως τον Ντριου.
787
01:08:26,199 --> 01:08:28,199
Θέλεις ακόμα να το κυνηγήσεις;
788
01:08:35,742 --> 01:08:39,092
Λυπούμαστε.
Ο αριθμός που καλέσατε δε λειτουργεί.
789
01:08:39,212 --> 01:08:40,562
Παρακαλώ ελέγξτε…
790
01:08:42,682 --> 01:08:45,165
Λυπούμαστε.
Ο αριθμός που καλέσατε δε λειτουργεί.
791
01:08:45,285 --> 01:08:50,090
Λυπούμαστε. Δε λειτουργεί.
Ελέγξτε τον αριθμό ή ξαναδοκιμάστε.
792
01:09:10,243 --> 01:09:13,927
Λυπάμαι, κ. Μπλοκ, αλλά η εγγονή σας
δεν πηγαίνει πλέον στο σχολείο εδώ.
793
01:09:14,047 --> 01:09:15,047
Από πότε;
794
01:09:15,282 --> 01:09:16,730
Πριν λίγες μέρες.
795
01:09:16,850 --> 01:09:19,100
Είπε η μητέρα της πού μετακομίζουν;
796
01:09:19,286 --> 01:09:20,868
- Όχι.
- Αλλά τα αρχεία της…
797
01:09:20,988 --> 01:09:23,970
- Έπρεπε να προωθηθούν κάπου.
- Όχι, κανείς δεν το ζήτησε.
798
01:09:24,090 --> 01:09:25,605
Δεν είμαι σίγουρη τι συνέβη.
799
01:09:25,725 --> 01:09:28,925
Θέλω να πω, συνήθως μας
δίνεται αρκετή προειδοποίηση…
800
01:09:30,297 --> 01:09:32,179
Πότε παραιτήθηκε η Αμάντα
από το νοσοκομείο;
801
01:09:32,299 --> 01:09:35,049
Η Αμάντα παραιτήθηκε από το νοσοκομείο.
802
01:09:36,769 --> 01:09:38,618
Όχι, όχι, όλα είναι μια χαρά.
803
01:09:38,738 --> 01:09:40,553
Όλα είναι μια χαρά.
804
01:09:40,673 --> 01:09:44,290
Πότε είδες τελευταία φορά νέα τη Νάταλι;
Νάταλι. Νάταλι.
805
01:09:44,510 --> 01:09:48,494
Αμάντα… Αμάντα. Πότε παραιτήθηκε
η κόρη μου από το νοσοκομείο; Αμάντα.
806
01:09:48,614 --> 01:09:52,232
Πότε είδες τελευταία φορά τη Νάταλι;
Καμιά ιδέα πού μπορεί να είναι;
807
01:09:52,352 --> 01:09:54,567
Καμία ιδέα πού μπορεί να είναι;
808
01:09:54,687 --> 01:09:56,837
Δεν έχω ιδέα πού μπορεί να είναι.
809
01:09:58,291 --> 01:10:01,308
Αν πρέπει να δείξουμε δάχτυλα,
810
01:10:01,528 --> 01:10:03,378
ξέρουμε πού να τα δείξουμε.
811
01:10:48,709 --> 01:10:49,809
Ποιος είναι;
812
01:10:50,243 --> 01:10:52,259
- Εγώ είμαι.
- Θεέ μου!
813
01:10:52,379 --> 01:10:54,948
Είναι εντάξει, είναι απλά η Περλ.
814
01:10:56,383 --> 01:10:58,265
Σκέφτηκα να σου φτιάξω το κέφι.
815
01:10:58,385 --> 01:10:59,385
Δείπνο;
816
01:11:02,255 --> 01:11:03,255
Τι κοιτάω;
817
01:11:03,557 --> 01:11:06,539
Το ποινικό μητρώο του Ντάστι Κρέιν
που βρήκα από την αστυνομία.
818
01:11:06,659 --> 01:11:07,808
Και;
819
01:11:07,928 --> 01:11:10,609
Τώρα ξέρουμε ότι ήταν μυστικός
ομοσπονδιακός πράκτορας,
820
01:11:10,729 --> 01:11:13,013
άρα δε θα έπρεπε να είναι στο
Εθνικό Σύστημα Εγκλήματος.
821
01:11:13,133 --> 01:11:15,433
Για να προστατευτεί η ταυτότητά του.
822
01:11:15,601 --> 01:11:17,651
- Που σημαίνει ότι είναι ψεύτικο.
- Ψεύτικο.
823
01:11:17,771 --> 01:11:20,287
Ο μόνος λόγος θα ήταν
να διαδώσει παραπληροφόρηση,
824
01:11:20,407 --> 01:11:23,157
προκειμένου να τον
απαξιώσει ως πιθανή πηγή.
825
01:11:24,077 --> 01:11:27,060
Για να μη γράψει κάποιος
σαν εμένα την ιστορία του.
826
01:11:27,180 --> 01:11:29,663
Εντάξει, θα μπορούσα να το πιστέψω αυτό.
827
01:11:29,783 --> 01:11:30,833
Αλλά ποιος;
828
01:11:35,121 --> 01:11:36,771
- Τράβις.
- Τι έκανες;
829
01:11:37,324 --> 01:11:40,639
Επιστρέφουν οι αισθήσεις;
Έτοιμος να επιστρέψεις στη σέλα;
830
01:11:40,759 --> 01:11:43,744
- Πού είναι η οικογένειά μου;
- Πού στο διάολο να ξέρω;
831
01:11:43,864 --> 01:11:48,348
Αν ανακαλύψω ότι φταις για την εξαφάνιση
της Αμάντα και της εγγονής μου,
832
01:11:48,568 --> 01:11:50,818
θα χρειαστείς περισσότερους άντρες.
833
01:11:53,406 --> 01:11:55,909
Δεν έχω ιδέα για τι πράγμα μιλάς.
834
01:11:56,843 --> 01:12:00,659
Τώρα ξέρω ότι έχεις πολλά που
στροβιλίζονται γύρω από το κρανίο σου,
835
01:12:00,779 --> 01:12:02,979
αλλά δε χρειάζεται να είναι έτσι.
836
01:12:03,216 --> 01:12:06,266
Πάντα καλύπταμε ο ένας
τα νώτα του άλλου, θυμάσαι;
837
01:12:07,020 --> 01:12:10,937
Τώρα, ας πάμε στο γραφείο
να μιλήσουμε για τη σωτηρία των ψυχών.
838
01:12:11,157 --> 01:12:15,776
Σου το έχω ξαναπεί. Όχι. Τελείωσε.
839
01:12:15,896 --> 01:12:20,799
Αυτή είναι η απόφασή σου.
Είναι λάθος απόφαση, αλλά δική σου.
840
01:12:22,369 --> 01:12:23,519
Με συγχωρείς.
841
01:12:28,807 --> 01:12:31,291
Τελευταία ευκαιρία. Πού είναι;
842
01:12:31,611 --> 01:12:36,963
Είμαστε το FBI. Δεν εμπλεκόμαστε
σε ασήμαντες οικογενειακές διαφορές.
843
01:12:37,083 --> 01:12:39,983
Αν αγγίξει ξανά το αυτοκίνητο,
πυροβολήστε τον.
844
01:12:44,190 --> 01:12:47,841
Ο μεγάλος Έντγκαρ Χούβερ είπε κάποτε,
σε δημόσιο φόρουμ,
845
01:12:48,061 --> 01:12:50,944
ότι ο σκοπός της δράσης
της αντικατασκοπείας…
846
01:12:51,064 --> 01:12:55,816
είναι να διαταράξει και είναι
αδιάφορο αν υπάρχουν γεγονότα…
847
01:12:55,936 --> 01:12:58,136
που να τεκμηριώνουν την κατηγορία.
848
01:13:00,941 --> 01:13:03,890
Αν το έλεγα αυτό δημοσίως
σήμερα, μπορώ να φανταστώ
849
01:13:04,010 --> 01:13:07,861
την αντίδραση των μέσων ενημέρωσης που
θα με ξέπλενε από αυτό το γραφείο.
850
01:13:07,981 --> 01:13:09,596
- Δε θα ήταν ωραίο.
- Όχι.
851
01:13:09,716 --> 01:13:13,800
Τώρα, η χώρα κυβερνάται από στιγμές
που προκαλούν αναστάτωση στο Twitter.
852
01:13:13,920 --> 01:13:16,303
Αλλά αυτό δε σημαίνει ότι
δεν είναι η αλήθεια.
853
01:13:16,423 --> 01:13:20,974
Ο Χούβερ είχε το COINTELPRO,
και εγώ έχω την Επιχείρηση Ενότητα.
854
01:13:21,194 --> 01:13:24,110
Και όσο αντιδημοφιλές κι αν
ακούγεται αυτό που κάνουμε,
855
01:13:24,230 --> 01:13:27,280
η ιστορία μας λέει ότι
το να χυθεί λίγο αίμα…
856
01:13:27,600 --> 01:13:31,351
είναι απολύτως απαραίτητο για τη
διατήρηση του νόμου και της τάξης.
857
01:13:31,471 --> 01:13:35,689
Τώρα, είτε ο Κρέιν δεν το καταλάβαινε
αυτό, ή δεν τον ένοιαζε.
858
01:13:36,209 --> 01:13:39,309
Και τώρα κοιτάξτε το χάος
που με βάζει να καθαρίσω.
859
01:13:40,080 --> 01:13:43,997
Το χειρότερο είναι ότι μόλυνε
κάποιον… αγαπητό μου άνθρωπο.
860
01:13:44,417 --> 01:13:47,868
- Τον Μπλοκ.
- Ήταν καλός φίλος, οικογένεια,
861
01:13:47,988 --> 01:13:50,136
από τότε που θυμάμαι τον εαυτό μου.
862
01:13:50,256 --> 01:13:53,156
Κύριε, μπορεί να είμαι
εκτός ορίων εδώ, αλλά…
863
01:13:55,328 --> 01:13:57,197
θα θέλατε να του μιλήσουμε;
864
01:13:58,932 --> 01:14:01,915
Κάποιος στο FBI δημιούργησε
ένα ψεύτικο ποινικό μητρώο
865
01:14:02,035 --> 01:14:05,352
για έναν ομοσπονδιακό πράκτορα
σε ένα μυστικό πρόγραμμα του FBI.
866
01:14:05,472 --> 01:14:10,790
Το πλαστό μητρώο στάλθηκε στο αστυνομικό
δίκτυο ώστε τα ΜΜΕ να τον αγνοήσουν.
867
01:14:10,910 --> 01:14:12,559
Ο Ντριου προφανώς δεν το έκανε.
868
01:14:12,679 --> 01:14:15,328
Και τώρα αυτός ο πράκτορας
και ο Ντριου είναι νεκροί.
869
01:14:15,448 --> 01:14:16,498
Ενδιαφέρον.
870
01:14:18,451 --> 01:14:19,451
Σχεδόν.
871
01:14:20,320 --> 01:14:24,404
Αύριο θα έχουμε μια απλή, εξήγηση. Δεν
έχουμε απόδειξη να την αντικρούσουμε.
872
01:14:24,524 --> 01:14:26,773
Ή διεφθαρμένους πράκτορες
που μας ακολουθούν σπίτι.
873
01:14:26,893 --> 01:14:28,274
- Και αυτό.
- Ωραία.
874
01:14:28,394 --> 01:14:32,178
Θα καλέσω το FBI για συνέντευξη
από τον δολοφόνο του Ντάστι.
875
01:14:32,298 --> 01:14:33,947
Μίρα, είναι απογοητευτικό,
876
01:14:34,067 --> 01:14:37,784
αλλά χρειαζόμαστε ένα πραγματικό ζωντανό
άτομο να βοηθήσει να πούμε την ιστορία.
877
01:14:37,904 --> 01:14:40,887
Κάποιον με λεπτομέρειες να βοηθήσει
να συμπληρώσουμε τα βασικά.
878
01:14:41,007 --> 01:14:44,357
Το ποιος, το τι, το πότε.
Και αν είμαστε τυχεροί, το γιατί.
879
01:14:44,477 --> 01:14:45,926
Το γιατί είναι προφανές.
880
01:14:46,046 --> 01:14:48,096
Το προφανές για σένα δεν αρκεί.
881
01:14:48,448 --> 01:14:51,064
Αν έχουμε να κάνουμε
με διεφθαρμένο επικεφαλής του FBI,
882
01:14:51,184 --> 01:14:54,501
θα καλύψουν τη συγκάλυψη με συγκάλυψη
και θα το παρουσιάσουν ως άκρως απόρρητη
883
01:14:54,621 --> 01:14:58,204
επιχείρηση εθνικής ασφάλειας, κρυμμένη
πίσω από το πέπλο του απορρήτου.
884
01:14:58,324 --> 01:15:01,274
Ο αμερικανικός λαός πρέπει
να μάθει την αλήθεια.
885
01:15:01,928 --> 01:15:05,245
- Αυτό συνήθιζα να πιστεύω.
- Και δεν το πιστεύεις πια;
886
01:15:05,365 --> 01:15:07,581
Ειλικρινά, αναποφάσιστη.
887
01:15:08,301 --> 01:15:12,551
Μερικές φορές νομίζω ότι είναι καλύτερα
να ζεις στην ευτυχία του αγνώστου.
888
01:15:13,606 --> 01:15:17,456
Η κυβέρνηση των ΗΠΑ δολοφονεί τους
ίδιους τους αθώους πολίτες της.
889
01:15:20,847 --> 01:15:21,847
Ναι.
890
01:15:23,616 --> 01:15:25,216
Αυτό είναι μπερδεμένο.
891
01:15:26,319 --> 01:15:28,535
Πρέπει να πιάσουμε αυτούς τους μαλάκες.
892
01:15:28,655 --> 01:15:30,136
Τίποτα; Τίποτα;
893
01:15:30,256 --> 01:15:32,672
Δεν υπάρχει διεύθυνση προώθησης; Κλήση;
894
01:15:32,792 --> 01:15:36,009
Μπορείς να βγάλεις τα αρχεία
εγγραφής στο σχολείο της Νάταλι Μπλοκ;
895
01:15:36,129 --> 01:15:39,246
Έλεγξε όλη τη χώρα.
Βασικά, Σαμ, κάτι ακόμα.
896
01:15:39,366 --> 01:15:42,282
Ψάξε τους πληροφοριοδότες που
μπήκαν πρόσφατα στην Προστασία Μαρτύρων.
897
01:15:42,402 --> 01:15:45,552
Μπορεί να έχουν αλλάξει το επώνυμό τους,
αλλά θα έχουν κρατήσει το μικρό.
898
01:15:45,672 --> 01:15:49,356
Αμάντα και Νάταλι.
Εντάξει. Σαμ.
899
01:15:49,476 --> 01:15:53,526
Ας το κρατήσουμε αυτό μεταξύ μας.
Κάνε το για μένα, θεώρησέ μας πάτσι.
900
01:15:53,646 --> 01:15:54,896
Ευχαριστώ, Σαμ.
901
01:16:01,554 --> 01:16:02,554
Μπλοκ.
902
01:16:03,556 --> 01:16:05,605
Ναι, Μίρα.
903
01:16:05,725 --> 01:16:08,695
Άκου, τώρα δεν είναι καλή στιγμή.
904
01:16:12,165 --> 01:16:13,165
Τι έχεις;
905
01:16:14,167 --> 01:16:18,267
Ο Ρόμπινσον είναι πολύ ικανός όταν
πρόκειται να καθαρίσει τα χάλια του.
906
01:16:18,404 --> 01:16:20,954
Θα έλεγα ότι αυτό έχει
παντού τα αποτυπώματά του.
907
01:16:21,074 --> 01:16:23,824
Χρειάζομαι ένα απόσπασμα
από αξιόπιστη πηγή.
908
01:16:24,611 --> 01:16:27,361
Είμαι το τελευταίο άτομο
που θέλεις ως πηγή.
909
01:16:27,547 --> 01:16:30,930
- Αλλά ξέρεις ότι είναι λάθος.
- Τα χέρια μου είναι βρώμικα.
910
01:16:31,050 --> 01:16:35,101
Αν βάλεις το όνομά μου, η αξιοπιστία
μου, θα τεθεί υπό αμφισβήτηση.
911
01:16:35,221 --> 01:16:38,404
Ακόμα και η λογική μου.
Θα πουν ότι τα επινόησα όλα αυτά,
912
01:16:38,524 --> 01:16:40,674
όλα στο όνομα της προστασίας μου.
913
01:16:41,594 --> 01:16:43,844
Πιθανόν να καταλήξω σαν τον Ντάστι.
914
01:16:44,631 --> 01:16:48,681
Ακόμα δεν καταλαβαίνω γιατί ο Ρόμπινσον
θα έκανε όλα αυτά τα πράγματα.
915
01:16:49,402 --> 01:16:52,919
Για τον ίδιο λόγο που το έκανε και
ο Χούβερ για σχεδόν 50 χρόνια.
916
01:16:53,039 --> 01:16:55,422
Για να διατηρήσει την
εξουσία, τον έλεγχο,
917
01:16:55,542 --> 01:16:58,725
που θα του δώσει μια διάρκεια
ζωής που θα ξεπεράσει
918
01:16:58,845 --> 01:17:02,195
κάθε πολιτικό στο Καπιτώλιο
και στον Λευκό Οίκο.
919
01:17:02,415 --> 01:17:04,664
Δεν μπορείς να τους αφήσεις
να ξεφύγουν με αυτό.
920
01:17:04,784 --> 01:17:07,567
Αυτή είναι η ευκαιρία σου
να διορθώσεις τα λάθη σου.
921
01:17:07,687 --> 01:17:10,070
Ό,τι έγινε, έγινε. Δεν υπάρχει γυρισμός.
922
01:17:10,190 --> 01:17:14,607
Τότε ας σταματήσουμε την κατάχρηση
εξουσίας του Ρόμπινσον στο μέλλον.
923
01:17:14,727 --> 01:17:18,977
Αν δεν του αντισταθούμε, θα συνεχίσει
να μεγαλώνει την Επιχείρηση Ενότητα.
924
01:17:19,098 --> 01:17:20,380
Πιθανότατα.
925
01:17:20,600 --> 01:17:23,983
Θυμήσου, είναι δουλειά σου
να προστατεύεις τους πράκτορες.
926
01:17:24,103 --> 01:17:28,503
Πόσοι Ντάστι πρέπει να πεθάνουν για να
σταματήσεις να κάνεις τα στραβά μάτια;
927
01:17:32,145 --> 01:17:37,130
Όσο δουλεύω για τον Ρόμπινσον, δεν έχω
ακούσει ποτέ για την επιχείρηση Ενότητα.
928
01:17:37,450 --> 01:17:40,900
- Κάποιος πρέπει να ξέρει.
- Τέτοιοι άνθρωποι δε μιλάνε χωρίς λόγο.
929
01:17:41,020 --> 01:17:44,620
Ίσως, αλλά τέτοια μυστικά δεν
μπορούν να κρύβονται για πάντα.
930
01:17:47,126 --> 01:17:51,712
Ο Ρόμπινσον έχει ένα χρηματοκιβώτιο στο
σπίτι του όπου κρατάει αρχείο με όλους…
931
01:17:51,832 --> 01:17:54,180
και όλα όσα αγγίζει το FBI.
932
01:17:54,300 --> 01:17:56,583
- Τα πάντα;
- Τα πάντα.
933
01:17:57,103 --> 01:17:59,219
Είναι η κουβέρτα ασφαλείας του,
934
01:17:59,639 --> 01:18:03,623
πυρομαχικά σε περίπτωση που κάποιος
αποφασίσει να στραφεί εναντίον του.
935
01:18:03,743 --> 01:18:07,143
Αν υπάρχουν ίχνη από χαρτιά
για την επιχείρηση Ενότητα,
936
01:18:08,789 --> 01:18:10,089
είναι εκεί μέσα.
937
01:20:08,401 --> 01:20:10,650
Τι εννοείς, ανατίναξε το αυτοκίνητό σου;
938
01:20:10,770 --> 01:20:14,020
Ο Μπλοκ το πυροβόλησε με έναν
εκτοξευτή χειροβομβίδων.
939
01:20:17,945 --> 01:20:20,745
Δεν πρέπει ποτέ να υποτιμώ
αυτόν τον άνθρωπο.
940
01:20:22,682 --> 01:20:25,298
Πού είναι ο τρελός μπάσταρδος τώρα;
941
01:20:25,418 --> 01:20:26,418
Δεν ξέρω.
942
01:20:27,854 --> 01:20:28,954
Εγώ ξέρω.
943
01:20:30,089 --> 01:20:31,089
Είναι εδώ.
944
01:20:31,423 --> 01:20:34,307
- Εδώ όπως λέμε;
- Στην εξώπορτά μου.
945
01:20:34,427 --> 01:20:37,627
Αν δεν είσαι πολύ απασχολημένος,
μπορείς να περάσεις.
946
01:20:45,671 --> 01:20:46,971
Δε σε περίμενα.
947
01:20:48,508 --> 01:20:49,808
Έχεις ένα λεπτό;
948
01:20:56,482 --> 01:20:59,165
- Τους έστειλες. Σωστά.
- Ποιον έστειλα;
949
01:20:59,285 --> 01:21:02,870
Αν ήσουν ειλικρινής μαζί μου,
θα είχα περισσότερο σεβασμό για σένα.
950
01:21:02,990 --> 01:21:06,506
Να υποθέσω ότι δεν πρόκειται για μια
φιλική επίσκεψη. Τι στο διάολο θέλεις;
951
01:21:06,626 --> 01:21:08,876
Όλα τα αρχεία σου
για την Επιχείρηση Ενότητα.
952
01:21:08,996 --> 01:21:11,046
Φοβάμαι ότι αυτό δε θα συμβεί.
953
01:21:11,832 --> 01:21:13,732
Δεν είναι αίτημα, Γκάμπριελ.
954
01:21:15,301 --> 01:21:18,986
- Αυτό είναι ένα τεράστιο λάθος.
- Θα το βάλω στη λίστα μου. Άνοιξέ το.
955
01:21:19,106 --> 01:21:20,106
Ή τι;
956
01:21:20,573 --> 01:21:22,823
Αλήθεια θα με πυροβολήσεις, Τράβις;
957
01:21:23,643 --> 01:21:24,943
Ναι, θα το κάνω.
958
01:21:30,918 --> 01:21:32,232
Ο σκληρός δίσκος.
959
01:21:32,352 --> 01:21:34,133
Πρέπει να δω τι έχει μέσα.
960
01:21:34,253 --> 01:21:35,353
Φόρτωσέ τον.
961
01:21:43,663 --> 01:21:44,913
Κάνε στην άκρη.
962
01:21:50,703 --> 01:21:53,219
Ο κόσμος δεν είναι έτοιμος
να δει τι έχει ο δίσκος.
963
01:21:53,339 --> 01:21:55,421
Η αλήθεια μπορεί να είναι δύσκολη,
964
01:21:55,541 --> 01:21:58,341
αλλά είναι καλύτερη από
την εναλλακτική λύση.
965
01:22:11,524 --> 01:22:13,674
Εσείς οι δύο, πηγαίνετε από πίσω.
966
01:24:11,178 --> 01:24:13,494
Σου συνιστώ να φύγεις.
967
01:24:13,814 --> 01:24:16,063
Αυτός δεν είναι ο αγώνας σου.
968
01:24:16,183 --> 01:24:17,883
Απλά έπαιρνες εντολές.
969
01:24:42,109 --> 01:24:44,057
Ο Ρόμπινσον σας χρησιμοποιεί.
970
01:24:44,177 --> 01:24:46,527
Με τον τρόπο που χρησιμοποίησε εμένα.
971
01:24:48,181 --> 01:24:50,481
Είμαστε απλά σφαίρες στη θαλάμη του.
972
01:25:19,578 --> 01:25:20,628
Φτάνει πια!
973
01:27:58,972 --> 01:27:59,972
Τράβις.
974
01:28:28,401 --> 01:28:29,651
Ποια είσαι εσύ;
975
01:28:30,569 --> 01:28:32,285
Η Περλ. Δουλεύει μαζί μου.
976
01:28:32,405 --> 01:28:34,555
Σε παρακαλώ μην την πυροβολήσεις.
977
01:28:36,910 --> 01:28:38,691
Μπορούμε να την εμπιστευτούμε;
978
01:28:38,811 --> 01:28:39,811
Μπορούμε.
979
01:28:45,952 --> 01:28:47,802
Ντόνατς; Αλήθεια;
980
01:28:48,221 --> 01:28:49,903
Μόνο αυτό βρήκα σε αυτό το αχούρι.
981
01:28:50,023 --> 01:28:53,973
Ο Ρόμπινσον έκρυψε την Αμάντα και
τη Νάταλι στην προστασία μαρτύρων;
982
01:28:54,760 --> 01:28:56,660
Αλλά άγνωστο που βρίσκονται;
983
01:28:57,330 --> 01:28:58,730
Εντάξει.
984
01:28:59,266 --> 01:29:02,317
Ευχαριστώ, Σαμ.
Ναι. Ναι. Εκτιμώ που ψάχνεις.
985
01:29:10,043 --> 01:29:13,092
Η οικογένεια ως μοχλό πίεσης
εναντίον σου είναι πολύ λάθος.
986
01:29:13,212 --> 01:29:14,394
Λυπάμαι που το λέω.
987
01:29:14,514 --> 01:29:17,831
Φαίνεται σχετικά ασήμαντο
σε σύγκριση με όλα τα άλλα που κάνει.
988
01:29:17,951 --> 01:29:21,201
Δολοφονίες χαρακτήρων,
πολιτικός εκβιασμός.
989
01:29:21,321 --> 01:29:22,836
Μοιάζει με φόνο.
990
01:29:22,956 --> 01:29:26,106
Και όλα αυτά με το πρόσχημα της
προστασίας της δημοκρατίας.
991
01:29:26,226 --> 01:29:28,426
Τι λέει αυτό για τον Ντάστι Κρέιν;
992
01:29:30,997 --> 01:29:33,380
Φαίνεται ότι έχεις όλα όσα
θα ήθελες να μάθεις γι' αυτόν.
993
01:29:33,500 --> 01:29:34,881
Υπάρχει ένα βίντεο.
994
01:29:35,001 --> 01:29:36,001
Παίξτε το.
995
01:29:37,370 --> 01:29:39,252
Ντάστιν Κρέιν, ειδικός πράκτορας.
996
01:29:39,372 --> 01:29:40,622
Η αποστολή σου;
997
01:29:41,508 --> 01:29:43,290
Το ξέρεις αυτό. Είναι βαθιά πλήρωση.
998
01:29:43,410 --> 01:29:45,610
Διατήρησες επαφή με τον στόχο;
999
01:29:46,546 --> 01:29:49,296
Ναι, το όνομα του στόχου
είναι Σόφια Φλόρες.
1000
01:29:49,616 --> 01:29:51,166
Πόσο συχνά εκτίθεσαι;
1001
01:29:51,717 --> 01:29:54,834
Κάθε μέρα, τουλάχιστον μερικές ώρες
την ημέρα, μερικές φορές περισσότερο.
1002
01:29:54,954 --> 01:29:58,604
Πώς διατηρείς τέτοιο επίπεδο
επαφής με έναν ανυποψίαστο στόχο;
1003
01:29:59,459 --> 01:30:02,595
Νομίζει ότι είμαι το αγόρι της.
1004
01:30:03,396 --> 01:30:04,396
Και;
1005
01:30:04,998 --> 01:30:06,448
Είσαι το αγόρι της;
1006
01:30:08,168 --> 01:30:09,818
Θα ήθελα να το πιστεύω.
1007
01:30:10,770 --> 01:30:12,570
Πόσο καιρό συμβαίνει αυτό;
1008
01:30:15,742 --> 01:30:17,692
Λίγο πάνω από ένα χρόνο τώρα.
1009
01:30:18,778 --> 01:30:21,378
Και δεν έχει ιδέα ποιος
πραγματικά είσαι;
1010
01:30:22,349 --> 01:30:24,651
Όχι, όχι. δεν ξέρει.
1011
01:30:29,556 --> 01:30:31,771
Μπορείς να το δεις στο πρόσωπό του.
1012
01:30:31,891 --> 01:30:33,241
Ήταν ερωτευμένοι.
1013
01:30:34,761 --> 01:30:35,911
Ανακατεύομαι.
1014
01:31:02,322 --> 01:31:05,105
Τι κάνεις; Πηγαίνεις λάθος.
1015
01:31:05,325 --> 01:31:09,176
Ήξερες ότι ο Ντάστι Κρέιν ήταν
ερωτευμένος με τη Σόφια Φλόρες.
1016
01:31:09,296 --> 01:31:12,212
- Τράβις!
- Είχες άγχος μήπως της το πει.
1017
01:31:12,332 --> 01:31:16,483
Η σκέψη ότι κάποια με την επιρροή της
ίσως ανακαλύψει τι σκάρωνες σε φόβισε.
1018
01:31:16,603 --> 01:31:19,986
Γλιστερό σκατό.
Σταμάτα το αναθεματισμένο αυτοκίνητο.
1019
01:31:20,106 --> 01:31:22,822
Γι' αυτό τη σκότωσες και μετά αυτόν.
1020
01:31:22,942 --> 01:31:24,791
Για να σώσεις την επιχείρησή σου.
1021
01:31:24,911 --> 01:31:26,311
Δεν ξέρεις τίποτα.
1022
01:31:31,251 --> 01:31:35,301
Άκου προσεκτικά. Η επιχείρηση
Ενότητα θα δημοσιοποιηθεί. Όλη.
1023
01:31:35,622 --> 01:31:37,437
- Μαλακίες.
- Πρέπει να ακούσεις.
1024
01:31:37,557 --> 01:31:38,957
Όχι εσένα.
1025
01:31:41,995 --> 01:31:43,295
Τι λες για τώρα;
1026
01:31:45,598 --> 01:31:47,514
Η συμφωνία μας δεν έγινε ποτέ.
1027
01:31:47,634 --> 01:31:51,084
Θα καταστρέψεις τον φάκελό μου και
θα ξεχάσεις όλα όσα έχω κάνει για σένα.
1028
01:31:51,204 --> 01:31:54,521
Μετά από αυτό, θα βγεις στη δημοσιότητα
με την αλήθεια για την επιχείρηση.
1029
01:31:54,641 --> 01:31:59,492
Είμαι ο διευθυντής της πιο
ισχυρής οργάνωσης στον κόσμο.
1030
01:31:59,712 --> 01:32:04,064
- Δε θα διαπραγματευτώ μαζί σου.
- Τότε πες το εξαναγκασμό.
1031
01:32:04,484 --> 01:32:07,884
Αν δεν είμαι αρκετά πειστικός,
υπάρχουν και άλλοι τρόποι.
1032
01:32:33,113 --> 01:32:35,895
Εντάξει. Θα το κάνουμε με τον τρόπο σου.
1033
01:32:36,115 --> 01:32:41,134
Θα καθαρίσω το μητρώο σου. Αλλά δεν
υπάρχει περίπτωση να παραδεχτώ τίποτα,
1034
01:32:41,254 --> 01:32:45,372
και αν ακούσω ψίθυρο για την
επιχείρηση Ενότητα στον Τύπο,
1035
01:32:45,792 --> 01:32:48,942
θα σου απαγγελθούν κατηγορίες
πριν τελειώσει η μέρα.
1036
01:32:50,830 --> 01:32:54,480
Αυτή ήταν η τελευταία απειλή
που θα μου κάνεις ποτέ.
1037
01:32:55,068 --> 01:32:58,018
Θέλεις να ρίξεις μια σφαίρα
στον παλιό σου φίλο;
1038
01:32:59,406 --> 01:33:00,406
Άντε.
1039
01:33:01,574 --> 01:33:04,043
Θα μου έκανες χάρη.
1040
01:33:04,911 --> 01:33:06,479
Σε παρακαλώ, κάν' το.
1041
01:33:08,048 --> 01:33:09,048
Κάν' το!
1042
01:33:14,187 --> 01:33:17,037
Όχι.
Δε θα ξεφύγεις τόσο εύκολα.
1043
01:33:17,157 --> 01:33:21,908
Η αλήθεια πρέπει να ειπωθεί.
Και εσύ θα είσαι αυτός που θα την πει.
1044
01:33:22,028 --> 01:33:25,932
Αλλά πρώτα, θα μου πεις.
Πού είναι η οικογένειά μου;
1045
01:33:57,864 --> 01:33:59,279
Εκεί είναι!
1046
01:33:59,399 --> 01:34:00,447
Παππού!
1047
01:34:01,967 --> 01:34:03,267
Έλα εδώ σε μένα.
1048
01:34:03,569 --> 01:34:06,887
Δε χρειάζεται να ανησυχείς, κανείς
δεν είναι εκεί έξω. Έχω ήδη ελέγξει.
1049
01:34:07,007 --> 01:34:09,222
Ωραία, και μάλλον δε θα υπάρξει ποτέ.
1050
01:34:09,342 --> 01:34:12,359
- Απλά έτσι είναι ο εγκέφαλός μου.
- Το ξέρω.
1051
01:34:12,479 --> 01:34:13,626
Μου έλειψες.
1052
01:34:13,746 --> 01:34:16,896
- Γεια σου, μπαμπά.
- Γλυκιά μου. Όλα καλά;
1053
01:34:17,016 --> 01:34:18,766
Απίστευτο πού μας έφεραν.
1054
01:34:18,918 --> 01:34:21,167
- Συγγνώμη για όλα αυτά.
- Όλα καλά.
1055
01:34:21,287 --> 01:34:23,236
Λυπάμαι για όλα όσα πέρασες.
1056
01:34:23,356 --> 01:34:26,372
- Όλα καλά με σένα;
- Δε θα μπορούσε να είναι καλύτερα.
1057
01:34:26,492 --> 01:34:29,008
- Θέλει κανείς να πάει σπίτι;
- Εγώ θέλω!
1058
01:34:29,128 --> 01:34:31,128
- Εγώ θέλω!
- Κι εγώ το ίδιο.
1059
01:34:32,832 --> 01:34:35,950
"Ασκήθηκε δίωξη στον Ρόμπινσον
που παραδέχθηκε την ύπαρξη…
1060
01:34:36,070 --> 01:34:39,220
ηθικά καταδικαστέου προγράμματος
Επιχείρηση Ενότητα.
1061
01:34:39,539 --> 01:34:42,088
Παραμένει κλεισμένος,
περιμένοντας τη δίκη του".
1062
01:34:42,208 --> 01:34:44,858
Κοιτάξτε τα σχόλια.
"Εκρηκτικό."
1063
01:34:45,778 --> 01:34:48,128
"Ο ειδησεογραφικός κύκλος
στα καλύτερά του".
1064
01:34:48,248 --> 01:34:51,284
Μην ξεχνάς αυτό.
"Ρεπορτάζ για βραβείο".
1065
01:34:52,152 --> 01:34:54,152
Είμαι περήφανη για σένα, Μίρα.
1066
01:34:59,960 --> 01:35:00,960
Το είδα.
1067
01:35:01,294 --> 01:35:03,343
Τι νομίζεις;
1068
01:35:03,463 --> 01:35:05,747
Πολύ λεπτομερής.
1069
01:35:07,067 --> 01:35:11,184
Μου έκανε εντύπωση που δεν ανέφερες
το ατύχημα μου στο Βιετνάμ.
1070
01:35:11,304 --> 01:35:15,254
Δεν υπάρχει λόγος να δικάζεσαι
για κάτι που έκανες όταν ήσουν παιδί.
1071
01:35:21,481 --> 01:35:22,981
Το άρθρο είναι καλό.
1072
01:35:23,349 --> 01:35:24,349
Ευχαριστώ.
1073
01:35:24,617 --> 01:35:27,034
Για… τα πάντα.
1074
01:35:27,654 --> 01:35:30,037
Δε θα μπορούσα
να τα καταφέρω χωρίς εσένα.
1075
01:35:30,157 --> 01:35:34,661
Ούτε εγώ χωρίς εσένα,
οπότε… σε ευχαριστώ.
1076
01:35:35,863 --> 01:35:36,863
Παρακαλώ.
1077
01:35:37,263 --> 01:35:38,713
Να προσέχεις, Μίρα.
1078
01:35:39,265 --> 01:35:40,465
Κι εσύ επίσης.
1079
01:35:43,837 --> 01:35:46,439
Λίγη βοήθεια, παρακαλώ.
1080
01:35:47,640 --> 01:35:49,890
Τρέχα, τρέχα! Συνεχίστε να τρέχεις!
1081
01:35:50,911 --> 01:35:52,811
Πήγαινε! Μπράβο κορίτσι μου.
1082
01:35:53,079 --> 01:35:54,594
Έτσι μπράβο, συνέχισε.
1083
01:35:54,714 --> 01:35:57,597
- Πήγαινε, πήγαινε!
- Πετάει!
1084
01:35:57,717 --> 01:36:00,033
- Μπράβο κορίτσι μου.
- Είσαι καλός σε αυτό.
1085
01:36:00,153 --> 01:36:02,053
Λίγο σκουριασμένος! Πήγαινε!
1086
01:36:03,456 --> 01:36:05,873
Σίγουρα δε θέλεις
να βρεθούμε αυτό το ΣΚ;
1087
01:36:05,993 --> 01:36:07,043
Είμαι καλά.
1088
01:36:08,728 --> 01:36:09,878
Έχω ραντεβού.
1089
01:36:10,096 --> 01:36:12,212
- Καλό για σένα.
- Ναι, θα δούμε.
1090
01:36:12,332 --> 01:36:14,847
Αλλά αν εσύ ή η Νάταλι
χρειαστείτε κάτι, απλά πες μου.
1091
01:36:14,967 --> 01:36:16,849
- Ναι.
- Μην ξεχάσεις να την ταΐσεις.
1092
01:36:16,969 --> 01:36:19,385
Να βουρτσίζει δόντια,
και νωρίς στο σχολείο.
1093
01:36:19,505 --> 01:36:21,555
Φαγητό, δόντια, σχολείο. Έγινε.
1094
01:36:21,875 --> 01:36:22,975
Τίποτα άλλο;
1095
01:36:24,177 --> 01:36:25,977
Όχι πυροβολισμούς με όπλα.
1096
01:36:28,548 --> 01:36:29,548
Όχι όπλα.
1097
01:36:32,485 --> 01:36:34,585
Τι γνώμη έχεις για τα εκρηκτικά;
1098
01:36:38,872 --> 01:36:45,893
Μετάφραση & Συγχρονισμός: haroldpoi