1
00:00:37,788 --> 00:00:39,289
皆さん
2
00:00:40,499 --> 00:00:43,710
非難されるべきは––
3
00:00:43,877 --> 00:00:45,754
むしろ彼らです
4
00:00:46,880 --> 00:00:49,007
{\an7}景気の回復と︱
5
00:00:49,132 --> 00:00:51,134
{\an7}株式市場の活況を︱
6
00:00:51,260 --> 00:00:53,637
{\an7}言い逃れにしてる
7
00:00:54,221 --> 00:00:55,764
でも得をしてるのは?
8
00:00:55,931 --> 00:00:56,640
私?
9
00:00:56,765 --> 00:00:57,724
違う
10
00:00:57,891 --> 00:00:58,725
あなたたち?
11
00:00:59,059 --> 00:00:59,935
違う
12
00:01:00,102 --> 00:01:00,894
声が小さい
13
00:01:01,019 --> 00:01:02,062
違う!
14
00:01:02,563 --> 00:01:06,066
しかも連中は
その富を蓄えてる
15
00:01:07,693 --> 00:01:10,612
厚かましくも
私たちを非難する
16
00:01:10,737 --> 00:01:14,575
私たちの進める政策が
社会を壊す?
17
00:01:14,741 --> 00:01:17,578
“男女同一賃金”
18
00:01:17,744 --> 00:01:20,998
“人種差別撤廃”
19
00:01:21,582 --> 00:01:23,667
“平等な医療”
20
00:01:25,794 --> 00:01:27,004
言ってやって
21
00:01:27,129 --> 00:01:28,255
ゲームオーバー
22
00:01:28,422 --> 00:01:29,339
もう1回
23
00:01:29,464 --> 00:01:30,674
ゲームオーバー
24
00:01:30,799 --> 00:01:31,925
もっと本気で
25
00:01:32,092 --> 00:01:33,260
ゲームオーバー
26
00:01:34,136 --> 00:01:37,764
{\an7}国民を
テロリスト呼ばわりし
27
00:01:37,890 --> 00:01:42,060
実際は彼らが
我々の基本的人権を抑圧
28
00:01:42,603 --> 00:01:46,982
非情な脅しと
対立的政治戦を繰り返す
29
00:01:51,195 --> 00:01:54,489
{\an7}連中を
動かしているのは︱
30
00:01:54,615 --> 00:01:56,366
{\an7}富と権力への欲
31
00:01:57,910 --> 00:02:00,495
でも私たちは黙ってない
32
00:02:00,621 --> 00:02:01,538
そうだ!
33
00:02:02,956 --> 00:02:03,957
そうだ!
34
00:02:04,124 --> 00:02:07,669
米政府のリーダーたちに告ぐ
35
00:02:08,294 --> 00:02:11,215
政府が国民を
尊重しないのなら––
36
00:02:12,966 --> 00:02:16,136
国民も政府を尊重しない
37
00:02:16,553 --> 00:02:19,681
{\an1}ソフィア ソフィア・・・
38
00:02:23,936 --> 00:02:26,063
ソフィア ソフィア
39
00:02:38,951 --> 00:02:43,539
“ソフィア・フロレスを
連邦議会議員に”
40
00:02:46,750 --> 00:02:49,503
“ソフィアを大統領に”
41
00:03:01,515 --> 00:03:02,724
出られない…
42
00:03:05,102 --> 00:03:06,353
別にいい
43
00:03:13,610 --> 00:03:14,528
すみません
44
00:03:15,362 --> 00:03:16,613
申し訳なかった
45
00:03:17,489 --> 00:03:18,907
不注意でした
46
00:03:19,324 --> 00:03:20,200
大丈夫
47
00:05:10,644 --> 00:05:12,229
後ろに下がれ
48
00:05:13,730 --> 00:05:15,566
女スパイを出せ!
49
00:05:15,691 --> 00:05:17,651
それはできない
50
00:05:18,986 --> 00:05:23,824
さもないとお前たちは
犬の餌食になるぞ
51
00:05:48,515 --> 00:05:49,766
フィクサー?
52
00:05:49,892 --> 00:05:50,517
ああ
53
00:05:51,018 --> 00:05:52,227
よかった
54
00:05:52,352 --> 00:05:53,645
保安官には君が?
55
00:05:53,770 --> 00:05:54,855
まさか
56
00:05:55,230 --> 00:05:59,359
私が発砲した時に
誰かが通報したのね
57
00:06:00,027 --> 00:06:01,153
動転したの
58
00:06:09,745 --> 00:06:10,579
何をした?
59
00:06:10,704 --> 00:06:12,497
何もしてない
60
00:06:23,759 --> 00:06:28,847
ヤツらが君を葬ろうと
してる理由があるはずだ
61
00:06:30,682 --> 00:06:35,562
2年近く前から ここで
秘密捜査官をやってて––
62
00:06:35,729 --> 00:06:37,481
気がおかしくなった
63
00:06:39,233 --> 00:06:40,776
不注意だった
64
00:06:41,276 --> 00:06:44,905
盗聴器を仕掛けたのが
バレたの
65
00:06:45,030 --> 00:06:49,409
デビッドソン捜査官
落ち着いてくれ
66
00:06:50,410 --> 00:06:54,122
あなたが
救い出してくれるんでしょ
67
00:06:54,248 --> 00:06:55,457
そうだ
68
00:06:56,333 --> 00:06:57,584
今からやる
69
00:06:57,709 --> 00:06:59,670
クソばばあ 出てこい
70
00:07:00,712 --> 00:07:02,214
アホ女め
71
00:07:02,339 --> 00:07:04,216
散弾銃をくらわすぞ
72
00:07:05,551 --> 00:07:07,094
後ろに下がれ
73
00:07:28,615 --> 00:07:30,784
さあ 行くぞ
74
00:08:02,858 --> 00:08:04,776
どっちが先だ?
75
00:08:04,902 --> 00:08:07,905
花火みたいに
ぶっ放してやるぞ
76
00:08:31,595 --> 00:08:32,429
クソッ
77
00:08:32,554 --> 00:08:34,222
行くぞ!
78
00:08:45,567 --> 00:08:46,527
下がって
79
00:08:46,693 --> 00:08:47,694
ホースを!
80
00:08:55,035 --> 00:08:56,078
乗れ
81
00:08:56,828 --> 00:08:58,038
かがんでろ
82
00:08:59,790 --> 00:09:01,416
消すんだ
83
00:09:07,214 --> 00:09:08,298
さすが巧妙
84
00:09:15,180 --> 00:09:18,934
{\an7}要するに
私の助けが必要?
85
00:09:15,764 --> 00:09:18,934
{\an1}〝FBI長官
ガブリエル・ロビンソン〟
86
00:09:19,059 --> 00:09:20,269
{\an1}〝ニュ︱ス速報〟
87
00:09:20,394 --> 00:09:22,563
{\an1}〝首都でデモ〟
88
00:09:20,394 --> 00:09:24,231
{\an7}もしそうなら
いくつか手はある
89
00:09:26,567 --> 00:09:28,569
ああ お任せを
90
00:09:29,570 --> 00:09:30,863
また話そう
91
00:09:33,407 --> 00:09:35,075
大統領主席顧問だ
92
00:09:35,242 --> 00:09:39,413
地元警察が
出てきてるのが不満らしい
93
00:09:39,580 --> 00:09:44,251
ホワイトハウスのために
FBIがデモの制御?
94
00:09:44,459 --> 00:09:47,963
我々に頼めば安心と
分かってる
95
00:09:48,589 --> 00:09:51,758
政治家どもは
無駄な努力をしてる
96
00:09:51,884 --> 00:09:56,597
次期も生き残るには
もっと賢くなるべきだ
97
00:09:56,763 --> 00:10:01,727
彼らが選出されたのは
皆の恐怖心のおかげさ
98
00:10:02,352 --> 00:10:06,273
国民は自分の
仕事や生活が心配で––
99
00:10:06,440 --> 00:10:08,775
国に守ってもらいたい
100
00:10:08,901 --> 00:10:13,947
つまり あのデモ集団を
黙らせたかったら––
101
00:10:14,781 --> 00:10:15,991
恐怖を与える
102
00:10:17,784 --> 00:10:19,620
心強い助っ人だ
103
00:10:22,706 --> 00:10:28,045
この仕事のコツは
独創的方法で平和を守ること
104
00:10:29,880 --> 00:10:32,466
それで デビッドソンは?
105
00:10:33,175 --> 00:10:34,635
動揺してる
106
00:10:34,801 --> 00:10:38,805
今は治療を受け
結果報告をしてる
107
00:10:38,972 --> 00:10:41,141
次から次へと…
108
00:10:42,017 --> 00:10:45,979
秘密捜査官は
窓から迷い込む鳥と同じ
109
00:10:46,688 --> 00:10:51,693
しばらくバタバタするが
最終的には我に返る
110
00:10:51,818 --> 00:10:52,819
大抵はな
111
00:10:53,487 --> 00:10:55,113
何という無駄だ
112
00:10:56,698 --> 00:10:58,534
無事でよかった
113
00:10:58,659 --> 00:11:01,995
最後の切り札が
あったおかげだ
114
00:11:02,663 --> 00:11:05,165
お前のことだ 今回もな
115
00:11:05,290 --> 00:11:07,835
ありがとう トラヴィス
116
00:12:25,078 --> 00:12:25,996
ナタリー
117
00:12:26,121 --> 00:12:27,456
おじいちゃん
118
00:12:27,873 --> 00:12:29,166
どこにいたの?
119
00:12:29,291 --> 00:12:30,459
見回りだ
120
00:12:30,584 --> 00:12:31,502
危険なし?
121
00:12:31,627 --> 00:12:33,795
ああ ケーキを食べよう
122
00:12:41,261 --> 00:12:42,596
預かる?
123
00:12:42,721 --> 00:12:47,643
普通の生活をして
もっと孫と関わりたい
124
00:12:47,976 --> 00:12:48,936
引退するの?
125
00:12:50,145 --> 00:12:51,939
ロビンソンには?
126
00:12:55,567 --> 00:12:57,528
言えてないのね
127
00:12:57,653 --> 00:13:00,572
時機を見て話すつもりだ
128
00:13:00,697 --> 00:13:02,449
開けてみて
129
00:13:02,741 --> 00:13:03,992
バッグかな
130
00:13:05,202 --> 00:13:10,123
月に1回か2回
週末 ナタリーを預かりたい
131
00:13:10,958 --> 00:13:16,171
病院で忙しいお前を助け
彼女のためにもなる
132
00:13:16,755 --> 00:13:17,673
そう?
133
00:13:17,798 --> 00:13:20,676
彼女の提案だ 俺に懐いてる
134
00:13:21,969 --> 00:13:25,639
男性の存在も大切だからな
135
00:13:26,807 --> 00:13:28,475
私への皮肉?
136
00:13:28,642 --> 00:13:29,768
まさか
137
00:13:30,978 --> 00:13:32,813
あの男が勝手に消えた
138
00:13:35,148 --> 00:13:36,775
でも今のパパは––
139
00:13:37,234 --> 00:13:40,988
病院送りスレスレの精神状態
140
00:13:42,823 --> 00:13:43,657
大丈夫さ
141
00:13:44,491 --> 00:13:45,659
出口は何個?
142
00:13:46,326 --> 00:13:47,244
出口?
143
00:13:47,369 --> 00:13:48,829
この建物の出口
144
00:13:48,954 --> 00:13:50,497
早く開けて
145
00:13:59,339 --> 00:14:02,676
あの子 戸締まりの点検に回る
146
00:14:02,801 --> 00:14:04,011
いいことだ
147
00:14:04,178 --> 00:14:05,888
1時間ごとによ
148
00:14:06,513 --> 00:14:07,681
遺伝かな
149
00:14:07,806 --> 00:14:10,100
パパが教えたんでしょ
150
00:14:10,475 --> 00:14:14,646
戸締まりの点検が
エスカレートして––
151
00:14:14,771 --> 00:14:17,524
10歳で銃を欲しがるかも
152
00:14:17,691 --> 00:14:20,110
それは 早すぎるな
153
00:14:21,069 --> 00:14:24,364
大丈夫だ
ちゃんと対処してる
154
00:14:25,032 --> 00:14:29,786
それに不審者に備えて
用心するのは大事だ
155
00:14:30,662 --> 00:14:32,831
自衛の手段を教えてる
156
00:14:32,956 --> 00:14:36,502
自衛のためって言うけど––
157
00:14:36,627 --> 00:14:39,838
ナタリーまで
パパのようになる
158
00:14:42,132 --> 00:14:43,425
3つか5つだ
159
00:14:45,719 --> 00:14:46,553
玄関口
160
00:14:46,678 --> 00:14:48,222
右に非常口
161
00:14:48,889 --> 00:14:50,933
後ろに荷物運搬口
162
00:14:51,058 --> 00:14:53,644
トイレの窓を入れると
あと2つ
163
00:14:56,522 --> 00:15:00,734
俺は夫としても父親としても
失格だった
164
00:15:01,068 --> 00:15:05,239
でも せめて
いい祖父になりたいんだ
165
00:15:06,490 --> 00:15:09,076
孫のため? 自分のため?
166
00:15:13,163 --> 00:15:15,958
おじいちゃん ありがとう
167
00:15:16,083 --> 00:15:17,543
気に入った?
168
00:15:30,097 --> 00:15:32,015
ワシントンNCです
169
00:15:48,532 --> 00:15:49,408
却下だ
170
00:15:50,826 --> 00:15:51,702
パスだ!
171
00:15:51,827 --> 00:15:52,786
ドリュー?
172
00:15:53,579 --> 00:15:58,166
ソフィア・フロレスの死は
確かに悲劇だ
173
00:15:58,417 --> 00:16:00,752
だが警察を罪人扱い?
174
00:16:00,878 --> 00:16:05,174
容疑者を発表しないことは
罪じゃない
175
00:16:06,049 --> 00:16:08,177
彼女を1年追ってきた
176
00:16:08,302 --> 00:16:11,847
真の変化を
先導してた彼女が––
177
00:16:11,972 --> 00:16:14,391
ひき逃げされたのよ
178
00:16:14,725 --> 00:16:19,188
たまたま
運が悪かった可能性もある
179
00:16:20,439 --> 00:16:21,815
ダメだ!
180
00:16:23,734 --> 00:16:24,401
クソッ
181
00:16:25,277 --> 00:16:26,737
賭け金が消えた
182
00:16:26,862 --> 00:16:30,991
ひき逃げ車はナンバーなし
タクシー運転手は偽名
183
00:16:34,244 --> 00:16:36,163
ひき逃げ車は新車
184
00:16:36,788 --> 00:16:40,167
運転手は
名を隠した不法移民とか
185
00:16:40,667 --> 00:16:44,004
記事にしないと もみ消される
186
00:16:45,297 --> 00:16:48,258
だが さっきの文章ではダメだ
187
00:16:50,260 --> 00:16:52,930
君の強い思いは分かるが––
188
00:16:53,514 --> 00:16:55,766
記事には裏付けが必要だ
189
00:16:56,183 --> 00:16:58,727
証拠を見つけてから書け
190
00:17:20,040 --> 00:17:22,209
でも私たちは黙ってない
191
00:17:28,715 --> 00:17:31,468
ソフィア ソフィア…
192
00:17:43,272 --> 00:17:45,023
ここは駐車禁止だ
193
00:17:45,899 --> 00:17:46,900
分かった
194
00:17:47,651 --> 00:17:50,237
今すぐ移動するよ
195
00:17:53,574 --> 00:17:54,449
銃が!
196
00:17:54,825 --> 00:17:55,742
手を上げろ
197
00:17:55,909 --> 00:17:56,785
ワケが…
198
00:17:57,077 --> 00:17:58,871
窓から手を出せ
199
00:17:59,705 --> 00:18:00,998
車から出ろ
200
00:18:03,667 --> 00:18:04,918
手を頭に
201
00:18:07,421 --> 00:18:09,590
動くな
202
00:18:42,956 --> 00:18:43,874
やめろ!
203
00:18:49,796 --> 00:18:54,051
黙ったままでは
ここから出られないぞ
204
00:18:59,806 --> 00:19:03,769
君を助けるには
もっと情報が必要だ
205
00:19:05,145 --> 00:19:07,731
何を計画してた?
206
00:19:13,153 --> 00:19:16,490
車内には酒と薬と銃
207
00:19:17,991 --> 00:19:21,078
自分の頭をぶち抜こうと?
208
00:19:21,203 --> 00:19:21,912
違う
209
00:19:22,037 --> 00:19:24,831
恨みで誰かを殺す計画か?
210
00:19:24,957 --> 00:19:25,624
いいや
211
00:19:25,749 --> 00:19:27,042
宝石店強盗?
212
00:19:27,167 --> 00:19:29,503
銃は保管してただけ
213
00:19:29,962 --> 00:19:30,921
助手席に?
214
00:19:31,046 --> 00:19:32,548
頭が鈍ってた
215
00:19:33,215 --> 00:19:34,466
今は?
216
00:19:40,764 --> 00:19:43,350
ダスティ 俺の面会は終了だ
217
00:19:45,018 --> 00:19:48,981
俺と一緒に
ここを出ることもできるぞ
218
00:19:50,148 --> 00:19:52,860
そのためには真実を言え
219
00:19:53,986 --> 00:19:55,487
何をしてた?
220
00:20:01,285 --> 00:20:03,203
記者に会いに行った
221
00:20:13,589 --> 00:20:15,048
ここにサインを
222
00:20:15,174 --> 00:20:18,969
彼はここに
いなかったことにしよう
223
00:20:23,724 --> 00:20:24,808
ありがとう
224
00:20:30,230 --> 00:20:31,440
どこへ?
225
00:20:31,565 --> 00:20:33,734
静かで安全な場所だ
226
00:20:33,901 --> 00:20:35,277
僕の更生を?
227
00:20:35,402 --> 00:20:38,363
仕事に戻れる状態にする
228
00:20:39,198 --> 00:20:44,578
復帰しても見張られ続け
僕は徐々に もぬけの殻さ
229
00:20:44,703 --> 00:20:49,458
これを乗り越えれば
輝かしいキャリアが待ってる
230
00:20:50,000 --> 00:20:53,921
俺は君が気に入ってる
情熱がある
231
00:20:54,087 --> 00:20:55,923
だが道を誤りかけた
232
00:20:56,048 --> 00:20:57,841
いや 正しい道だ
233
00:20:57,966 --> 00:21:01,303
違う
誓いを立てたのを忘れるな
234
00:21:01,720 --> 00:21:06,266
ロビンソンを説得するから
俺と組もう
235
00:21:06,391 --> 00:21:07,976
分かってないな
236
00:21:08,101 --> 00:21:11,772
もう一線を
越えてしまったんだ
237
00:21:11,897 --> 00:21:15,400
そんなことは考えなくていい
238
00:21:15,526 --> 00:21:18,362
大事なのは誰に従うかだ
239
00:21:20,405 --> 00:21:22,824
その忠誠心が危ない
240
00:21:22,950 --> 00:21:27,204
秘密捜査の心理戦に
耐えられる者は多くない
241
00:21:27,329 --> 00:21:31,959
どっちが上か下かも
善悪も分からなくなる
242
00:21:32,125 --> 00:21:35,838
だが君は賢い男だ
できると信じてる
243
00:21:38,090 --> 00:21:41,927
任せる
もうFBIには従わない
244
00:21:42,052 --> 00:21:43,762
それは また考えよう
245
00:21:48,308 --> 00:21:50,561
しまった クソッ
246
00:21:59,111 --> 00:22:01,238
ここで再教育?
247
00:22:03,657 --> 00:22:04,658
手首を
248
00:22:14,376 --> 00:22:15,252
おじいちゃん
249
00:22:15,544 --> 00:22:16,712
やあ ナタリー
250
00:22:17,504 --> 00:22:21,675
遅れてゴメンな
ハグできてうれしいよ
251
00:22:21,842 --> 00:22:24,553
お仕事が大変だもんね
252
00:22:24,678 --> 00:22:27,055
ああ 1人でここに?
253
00:22:28,640 --> 00:22:31,852
もう大丈夫 一緒に帰るぞ
254
00:22:31,977 --> 00:22:34,688
おじいちゃんが
来ないから––
255
00:22:34,813 --> 00:22:37,524
先生がママに電話したの
256
00:22:38,400 --> 00:22:42,029
だから
ママが来るまで待っててって
257
00:22:42,154 --> 00:22:43,614
なるほど
258
00:22:44,448 --> 00:22:47,701
一緒に待っててもいいよ
259
00:22:51,580 --> 00:22:52,956
そうだな
260
00:22:58,921 --> 00:23:00,255
おい そこの君
261
00:23:01,006 --> 00:23:02,090
おいで
262
00:23:03,550 --> 00:23:04,593
犯罪者なの?
263
00:23:05,427 --> 00:23:09,306
真実を話すのが犯罪なら
そうだな
264
00:23:11,141 --> 00:23:12,893
それは やめとけ
265
00:23:16,480 --> 00:23:18,482
そのバッジ 見せて
266
00:23:19,107 --> 00:23:21,235
楽しそうなピクニックだ
267
00:23:21,610 --> 00:23:22,402
これは誰?
268
00:23:22,861 --> 00:23:25,280
私と こっちはママ
269
00:23:25,405 --> 00:23:27,908
これがおじいちゃん?
270
00:23:28,075 --> 00:23:31,745
それは知らない人でしょ
バカね
271
00:23:37,042 --> 00:23:38,502
知らない人?
272
00:23:38,627 --> 00:23:40,295
私たちを見てる
273
00:23:40,546 --> 00:23:43,465
なぜ見てるのかな?
274
00:23:43,590 --> 00:23:44,800
分からない
275
00:23:44,925 --> 00:23:46,093
分かっておけ
276
00:23:51,265 --> 00:23:52,724
ゴメンよ
277
00:23:53,225 --> 00:23:56,311
いつも用心しててほしいんだ
278
00:23:56,728 --> 00:23:57,771
してるよ
279
00:23:57,896 --> 00:24:02,484
不審者に話しかけられたら
教えるんだぞ
280
00:24:02,609 --> 00:24:04,278
分かった
281
00:24:04,403 --> 00:24:05,612
いい子だ
282
00:24:05,988 --> 00:24:07,823
悪者にやられちゃう?
283
00:24:08,073 --> 00:24:10,826
おじいちゃんが? いいや
284
00:24:10,951 --> 00:24:14,204
危ないお仕事だって
ママに聞いた
285
00:24:15,038 --> 00:24:19,084
ママは大げさだな
そんなに危なくない
286
00:24:19,209 --> 00:24:22,629
おじいちゃんもお前も安全だ
287
00:24:23,046 --> 00:24:24,131
ママも?
288
00:24:24,298 --> 00:24:25,048
そうだ
289
00:24:26,967 --> 00:24:27,885
ママ!
290
00:24:29,261 --> 00:24:30,304
ナタリー
291
00:24:30,762 --> 00:24:31,847
おじいちゃん
292
00:24:45,110 --> 00:24:46,987
ダスティ やめろ!
293
00:24:52,993 --> 00:24:54,203
ファンから電話よ
294
00:24:54,328 --> 00:24:56,371
お城の王子様?
295
00:24:56,496 --> 00:25:00,250
ソフィア関連の記事に
感銘を受けたって
296
00:25:00,667 --> 00:25:02,336
酔っ払いの王子?
297
00:25:02,461 --> 00:25:05,839
大スクープを
提供したいそうよ
298
00:25:07,132 --> 00:25:08,175
何か教えて
299
00:25:08,300 --> 00:25:11,011
電話では危険すぎる
300
00:25:11,345 --> 00:25:13,013
盗聴されてる
301
00:25:15,891 --> 00:25:18,018
静かな場所で話そう
302
00:25:23,315 --> 00:25:23,941
いつ?
303
00:25:24,066 --> 00:25:25,192
5分後に
304
00:25:50,676 --> 00:25:52,553
どけ! 邪魔だ!
305
00:25:58,308 --> 00:25:59,184
どけ!
306
00:26:13,699 --> 00:26:14,867
何をしてる
307
00:26:14,992 --> 00:26:16,660
良心に従う
308
00:26:17,035 --> 00:26:18,078
危ないぞ
309
00:27:08,462 --> 00:27:09,796
おい どけ!
310
00:27:36,448 --> 00:27:37,533
ヤバい!
311
00:28:30,961 --> 00:28:31,670
ミラ?
312
00:28:31,795 --> 00:28:32,754
そうよ
313
00:28:32,880 --> 00:28:34,548
追われてる 行こう
314
00:28:34,673 --> 00:28:36,466
まずは説明して
315
00:28:37,050 --> 00:28:39,845
大事な話だ またにしよう
316
00:28:39,970 --> 00:28:41,305
待って
317
00:29:15,380 --> 00:29:18,759
ダスティが
記者に話したら大変だ
318
00:29:19,760 --> 00:29:22,262
ヤツは頭がおかしい
319
00:29:24,848 --> 00:29:28,894
孫の学校だと?
一体 何を考えてたんだ
320
00:29:29,186 --> 00:29:33,607
すまない 判断ミスだ
タイミングが悪かった
321
00:29:33,857 --> 00:29:35,317
彼は何か言った?
322
00:29:35,692 --> 00:29:40,322
一線を越えてしまったと
言ってたよ
323
00:29:40,447 --> 00:29:43,283
世間知らずなヤツめ
324
00:29:44,034 --> 00:29:45,118
それだけ?
325
00:29:45,285 --> 00:29:48,288
FBIに従うのは やめたと
326
00:29:48,413 --> 00:29:51,333
あの逃げっぷりを見ると––
327
00:29:51,959 --> 00:29:53,168
本気のようだ
328
00:29:53,293 --> 00:29:54,962
ヤツは危険だ
329
00:29:55,504 --> 00:29:59,049
ニュースになったら
私は袋だたきだ
330
00:30:01,760 --> 00:30:05,347
これを着るのは
マーガレットの葬式以来だ
331
00:30:05,722 --> 00:30:07,224
有能だったな
332
00:30:07,349 --> 00:30:08,225
ああ
333
00:30:08,976 --> 00:30:10,185
本当に
334
00:30:11,395 --> 00:30:15,232
ダスティに
逃げられたお前とは違う
335
00:30:17,568 --> 00:30:18,485
大丈夫か?
336
00:30:18,777 --> 00:30:22,155
最近 少し注意散漫なだけだ
337
00:30:22,281 --> 00:30:26,243
私に隠し事は無用だ
何を悩んでる
338
00:30:26,827 --> 00:30:29,204
もっと孫と過ごしたい
339
00:30:29,830 --> 00:30:30,831
それで?
340
00:30:32,124 --> 00:30:36,545
当然だが
娘は俺を信用してくれない
341
00:30:37,004 --> 00:30:38,630
私にできることは?
342
00:30:40,841 --> 00:30:41,967
実はな––
343
00:30:43,177 --> 00:30:46,680
そろそろ引退の時期かなと
344
00:30:47,097 --> 00:30:48,932
いやいや
345
00:30:50,434 --> 00:30:51,435
論外だぞ
346
00:30:52,186 --> 00:30:55,856
20年以上 予測不能な毎日だ
347
00:30:55,981 --> 00:31:00,110
いつどこへ派遣されるか
分からず––
348
00:31:00,235 --> 00:31:02,362
家族に迷惑をかけた
349
00:31:02,487 --> 00:31:03,530
でも今は––
350
00:31:03,739 --> 00:31:07,367
ナタリーのそばに
いてあげたい
351
00:31:07,534 --> 00:31:11,121
私にも家族の大切さは
分かってる
352
00:31:11,538 --> 00:31:16,168
だがお前は非常に重要な
任務を担ってる
353
00:31:16,585 --> 00:31:22,216
身体的にも精神的にも
危険にさらされた仲間を––
354
00:31:22,382 --> 00:31:25,135
連れ戻すのがお前の仕事だ
355
00:31:25,886 --> 00:31:27,888
おかしくなる前にな
356
00:31:29,640 --> 00:31:32,267
捜査官の魂を救う仕事
357
00:31:32,392 --> 00:31:34,311
手段を選ばず
358
00:31:36,897 --> 00:31:38,148
こうしよう
359
00:31:38,690 --> 00:31:42,027
ダスティを連れ戻せたら––
360
00:31:42,152 --> 00:31:45,864
孫ともっと
いられるようにしてやる
361
00:31:46,949 --> 00:31:47,991
いいか?
362
00:31:51,620 --> 00:31:52,746
好奇心から––
363
00:31:52,871 --> 00:31:55,040
監視カメラを調べた
364
00:31:55,165 --> 00:31:56,124
それで?
365
00:31:56,250 --> 00:31:58,418
警備員が顔を知ってた
366
00:31:58,544 --> 00:32:01,922
警察に暴行を振るって
捕まった男よ
367
00:32:02,548 --> 00:32:04,132
それが例の男?
368
00:32:05,217 --> 00:32:07,261
睡眠が足りてない顔
369
00:32:08,178 --> 00:32:09,304
睡眠とは?
370
00:32:09,429 --> 00:32:13,308
試合を録画して
後で見ればいいのに
371
00:32:13,934 --> 00:32:18,480
ケーキを楽しまずに
胃もたれだけ?
372
00:32:19,940 --> 00:32:23,110
周囲の警察を
当たってみたけど––
373
00:32:23,277 --> 00:32:25,821
彼の逮捕の記録がないの
374
00:32:26,613 --> 00:32:28,407
またミラ特集か?
375
00:32:28,532 --> 00:32:29,950
変だと思わない?
376
00:32:30,117 --> 00:32:33,745
警察による暴行を
隠しただけかも
377
00:32:33,871 --> 00:32:36,123
警官4人がやられたのよ
378
00:32:39,626 --> 00:32:41,753
分かった 聞こう
379
00:32:43,755 --> 00:32:45,007
見出しは?
380
00:32:46,049 --> 00:32:49,094
まだ草稿も切り口もない
381
00:32:50,137 --> 00:32:53,223
でも有力な情報源があるわ
382
00:32:53,765 --> 00:32:55,684
拡散狙いの変人かも
383
00:33:31,178 --> 00:33:35,182
銀行口座もカードも
動きなし?
384
00:33:37,017 --> 00:33:41,271
ダスティの別名でも
調べてくれたか?
385
00:33:42,064 --> 00:33:43,690
なるほど
386
00:33:44,691 --> 00:33:46,652
引き続き頼む
387
00:33:47,569 --> 00:33:48,529
恩に着る
388
00:34:05,379 --> 00:34:09,216
それは知らない人でしょ
バカね
389
00:34:14,137 --> 00:34:15,764
私たちを見てる
390
00:34:20,893 --> 00:34:21,770
持った?
391
00:34:21,895 --> 00:34:22,646
うん
392
00:34:23,730 --> 00:34:25,107
おじいちゃん!
393
00:34:25,232 --> 00:34:27,734
やあ どこ行ってた?
394
00:34:27,860 --> 00:34:29,735
公園で凧揚げした
395
00:34:29,862 --> 00:34:32,364
空高く飛ばせたかい?
396
00:34:32,489 --> 00:34:35,534
早く走れないから無理だった
397
00:34:35,659 --> 00:34:36,909
ママはできたよ
398
00:34:37,077 --> 00:34:39,288
でかしたぞ ママ
399
00:34:39,413 --> 00:34:41,123
晩ご飯にするわよ
400
00:34:41,581 --> 00:34:43,583
一緒に食べようよ
401
00:34:43,750 --> 00:34:46,295
手作りピザだよ
402
00:34:46,503 --> 00:34:48,005
ピザは大好きだ
403
00:34:49,965 --> 00:34:51,091
食べていくよ
404
00:34:53,302 --> 00:34:55,262
4回だったよ
405
00:34:55,846 --> 00:34:57,264
そうか?
406
00:34:58,015 --> 00:34:59,308
やり直しだ
407
00:34:59,433 --> 00:35:00,934
1 2 3
408
00:35:04,771 --> 00:35:06,106
何のつもり?
409
00:35:06,899 --> 00:35:09,318
監視カメラを設置してる
410
00:35:09,443 --> 00:35:10,611
私の家に?
411
00:35:10,944 --> 00:35:12,946
2人の安全のためだ
412
00:35:13,071 --> 00:35:17,492
素直にお礼を
言うべきでしょうけど––
413
00:35:17,618 --> 00:35:20,662
先に私の許可を取って
414
00:35:20,787 --> 00:35:22,414
断られると思って
415
00:35:22,539 --> 00:35:23,957
そのとおりかも
416
00:35:24,124 --> 00:35:26,210
ナタリーの絵に不審者が
417
00:35:26,335 --> 00:35:29,129
誰のせいだと思う?
418
00:35:29,505 --> 00:35:32,841
悪かった
先に聞くべきだった
419
00:35:33,133 --> 00:35:36,637
俺はこれまで
いろいろ失敗した
420
00:35:37,179 --> 00:35:39,223
それを修復したいんだ
421
00:35:39,348 --> 00:35:41,934
ナタリーに
フィクサーは必要ない
422
00:35:44,478 --> 00:35:45,979
母親そっくりだな
423
00:35:46,146 --> 00:35:48,398
私たちを捨てる前の母?
424
00:35:54,196 --> 00:35:55,322
パパが心配
425
00:35:55,447 --> 00:35:57,032
何も心配いらない
426
00:35:57,157 --> 00:35:58,617
だからこそよ
427
00:35:58,742 --> 00:36:02,663
自分が変わったことに
気づいてない
428
00:36:03,288 --> 00:36:05,832
昔の奇行は まだ許せた
429
00:36:05,999 --> 00:36:08,293
私の自転車を頻繁に点検
430
00:36:08,418 --> 00:36:12,172
夜中に起き出し
戸締まりを確認
431
00:36:12,297 --> 00:36:15,008
私の友達の親をチェック
432
00:36:15,342 --> 00:36:20,556
今は度が過ぎてる
それを自覚して治療して
433
00:36:21,723 --> 00:36:23,141
パパを変えたのは––
434
00:36:23,267 --> 00:36:27,813
心の病気?
それともパパの汚い仕事?
435
00:36:31,608 --> 00:36:33,277
これからは––
436
00:36:34,111 --> 00:36:37,030
許可なしにやらないでね
437
00:36:50,627 --> 00:36:53,714
お飲み物を
お持ちしましょうか?
438
00:36:55,424 --> 00:36:56,675
結構だ
439
00:37:03,182 --> 00:37:06,226
ロックハート捜査官に
ウォレス捜査官
440
00:37:06,643 --> 00:37:07,644
はい
441
00:37:08,145 --> 00:37:09,104
どうぞ
442
00:37:35,672 --> 00:37:37,382
気にしないで
443
00:37:37,508 --> 00:37:40,427
サラが彼に引っかかるとはね
444
00:37:40,552 --> 00:37:43,680
彼女は賢いわ
楽しんでるだけよ
445
00:37:44,932 --> 00:37:48,268
警察の資料を見つけた
彼じゃない?
446
00:37:48,852 --> 00:37:49,853
似てるわ
447
00:37:53,690 --> 00:37:56,610
ちょっとイカしてるわね
448
00:37:57,402 --> 00:38:01,865
“指名手配中 武器を所持
精神的に不安定”
449
00:38:03,158 --> 00:38:06,119
興味を持つべき?
怖がるべき?
450
00:38:06,245 --> 00:38:07,579
どっちもね
451
00:38:10,749 --> 00:38:12,292
“所持品”
452
00:38:14,378 --> 00:38:16,004
“治安妨害”
453
00:38:17,130 --> 00:38:18,715
“凶器で暴行”
454
00:38:25,764 --> 00:38:27,307
静かにして
455
00:38:33,814 --> 00:38:35,399
ミラ・ジョーンズさん?
456
00:38:36,817 --> 00:38:37,776
何か?
457
00:38:37,901 --> 00:38:42,281
君が追いかけてる
“ネタ”の件で話がしたい
458
00:38:48,954 --> 00:38:50,372
捜査官 お名前は?
459
00:38:50,497 --> 00:38:54,543
私は捜査官じゃない
録音は やめてくれ
460
00:38:56,003 --> 00:38:57,129
彼は何者だ?
461
00:38:57,254 --> 00:38:58,505
私が知りたい
462
00:38:58,964 --> 00:39:00,048
なぜ会った?
463
00:39:00,174 --> 00:39:02,217
なぜ追い払った?
464
00:39:02,342 --> 00:39:04,553
また連絡してきたか?
465
00:39:06,889 --> 00:39:10,642
いいか 彼は複数の罪で
指名手配中だ
466
00:39:10,767 --> 00:39:13,854
居場所を知ってたら
君も共犯だ
467
00:39:14,146 --> 00:39:17,024
貴重な情報をありがとう
468
00:39:17,149 --> 00:39:20,194
散歩は終わりよ
“捜査官じゃない”さん
469
00:39:21,195 --> 00:39:24,239
彼は精神的に不安定だ
470
00:39:24,364 --> 00:39:27,576
ダスティのことなら
全部 読んだわ
471
00:39:28,994 --> 00:39:31,455
警察の通信を
チェックしてない?
472
00:39:31,580 --> 00:39:32,873
警察が彼を?
473
00:39:33,582 --> 00:39:34,499
もういい?
474
00:39:35,501 --> 00:39:36,502
いいわね
475
00:39:37,711 --> 00:39:41,924
彼がなぜ君に
連絡したのか知らないが––
476
00:39:42,090 --> 00:39:43,675
忠告しておく
477
00:39:44,218 --> 00:39:47,888
彼に関わると
君のキャリアは終わる
478
00:39:48,055 --> 00:39:49,806
これは脅迫よ
479
00:39:50,057 --> 00:39:53,060
私のこと 何も知らないでしょ
480
00:39:53,393 --> 00:39:56,897
ジェームズ・V・ドルンは
知ってる?
481
00:39:58,148 --> 00:39:59,191
いいえ
482
00:40:00,817 --> 00:40:05,072
彼と妻は
D.C.の豪邸で暮らしていた
483
00:40:05,239 --> 00:40:08,909
3人の子供にも
十分な広さの家だ
484
00:40:09,493 --> 00:40:13,455
だが彼は
秘書と関係を持った
485
00:40:13,622 --> 00:40:17,251
娘ができたが
親子の縁は切った
486
00:40:17,376 --> 00:40:21,129
彼女は今おそらく
30歳くらいだ
487
00:40:21,463 --> 00:40:24,758
狭いアパートで暮らす
売れない記者
488
00:40:25,175 --> 00:40:30,681
父親に強制されて
仕事ではペンネームを使用
489
00:40:30,806 --> 00:40:32,015
帰って
490
00:40:32,140 --> 00:40:35,644
正気でない男を
情報源にすると––
491
00:40:35,769 --> 00:40:38,772
名誉毀損で訴えられるか
クビだ
492
00:40:38,939 --> 00:40:41,859
この件では両方かもな
493
00:40:42,317 --> 00:40:43,443
その価値はない
494
00:40:43,569 --> 00:40:44,278
誰の意見?
495
00:40:44,403 --> 00:40:45,487
俺だ
496
00:40:46,738 --> 00:40:49,157
分かったわ ありがとう
497
00:40:51,785 --> 00:40:54,580
価値があると確信したわ
498
00:40:55,956 --> 00:40:59,042
また連絡が来たら
教えてくれ
499
00:41:00,335 --> 00:41:01,712
俺を信じろ
500
00:41:02,337 --> 00:41:05,674
ヒーロー記者を目指すな
501
00:41:33,619 --> 00:41:35,954
ダスティ
トラブルはゴメンだ
502
00:41:36,079 --> 00:41:36,997
もう遅い
503
00:41:37,122 --> 00:41:41,043
ロビンソンと話して
折り合いをつけろ
504
00:41:42,461 --> 00:41:43,253
名案だ
505
00:42:44,064 --> 00:42:47,609
精神不安定な男が
連絡してきたからって––
506
00:42:47,734 --> 00:42:50,153
FBIが私を脅す?
507
00:42:51,113 --> 00:42:52,906
精神不安定はウソ?
508
00:42:53,073 --> 00:42:54,283
本当にFBIか?
509
00:42:55,909 --> 00:42:58,245
何か怪しいな
510
00:42:59,413 --> 00:43:01,164
俺が探ろうか?
511
00:43:01,290 --> 00:43:02,666
自分でやる
512
00:43:03,584 --> 00:43:04,751
よし
513
00:43:05,544 --> 00:43:10,841
頭の中の妄想だけでなく
事実を足していけ
514
00:43:11,675 --> 00:43:13,510
私の頭が変だと?
515
00:43:15,846 --> 00:43:17,931
熱意が強すぎるだけだ
516
00:43:19,183 --> 00:43:21,935
もしネタが潜んでるなら––
517
00:43:22,060 --> 00:43:26,398
明白なことの裏に
隠れてるものを探るんだ
518
00:43:26,523 --> 00:43:30,819
肉眼で見えないものを
紫外線で照らす
519
00:43:31,111 --> 00:43:31,987
だが––
520
00:43:32,112 --> 00:43:35,782
何か見つけたら
あとは慎重に進め
521
00:43:36,241 --> 00:43:37,326
電話よ
522
00:43:37,451 --> 00:43:38,452
待って
523
00:43:39,161 --> 00:43:40,787
ファンからよ
524
00:43:43,624 --> 00:43:44,625
もしもし?
525
00:44:09,233 --> 00:44:13,779
“近代歴史博物館”
526
00:44:42,140 --> 00:44:48,230
“政府というものは
最良の状態でも必要悪だ”
527
00:44:48,897 --> 00:44:53,068
“最悪の状態では
耐えがたい悪である”
528
00:44:53,193 --> 00:44:58,574
ニュース番組などで
耳にする言葉に思えますよね
529
00:44:58,699 --> 00:45:01,994
今の情勢を言い当てています
530
00:45:02,578 --> 00:45:07,916
しかし実はトマス・ペインが
1776年に書いた言葉です
531
00:45:29,479 --> 00:45:31,190
どけ どけ!
532
00:45:49,041 --> 00:45:50,083
いたぞ
533
00:45:50,250 --> 00:45:52,002
止まりなさい
534
00:45:52,127 --> 00:45:53,670
後悔するぞ
535
00:46:30,374 --> 00:46:32,000
諦めろ ダスティ
536
00:46:42,386 --> 00:46:43,679
もう終わりだ
537
00:46:43,804 --> 00:46:46,765
僕を殺そうと
2人をよこしたろ?
538
00:46:46,890 --> 00:46:49,560
何だって? 知らないぞ
539
00:46:54,231 --> 00:46:55,399
2人って?
540
00:46:56,692 --> 00:46:58,485
だまされないぞ
541
00:47:20,132 --> 00:47:23,177
だいぶ腕がなまってるな
542
00:47:24,052 --> 00:47:25,637
まだ間に合う
543
00:47:26,346 --> 00:47:28,849
元の生活を取り戻そう
544
00:47:28,974 --> 00:47:30,392
その気はない
545
00:47:30,517 --> 00:47:33,937
ヤツらに捕まって
始末されるぞ
546
00:47:35,522 --> 00:47:39,359
記者に何か暴露したら
30年は刑務所だ
547
00:47:39,526 --> 00:47:40,485
覚悟してる
548
00:47:40,611 --> 00:47:43,071
冷静に考えてみろ
549
00:47:43,530 --> 00:47:46,200
君は仕事をしたまでだ
550
00:47:46,325 --> 00:47:50,954
我々が善良な市民を
殺してる事実を知った
551
00:47:51,622 --> 00:47:52,539
我々?
552
00:47:52,664 --> 00:47:53,832
FBIだ
553
00:47:53,957 --> 00:47:55,042
どう知った?
554
00:47:58,879 --> 00:48:01,381
僕が殺しを依頼されてた
555
00:48:03,050 --> 00:48:06,136
善良な市民? 誰の命令だ?
556
00:48:07,596 --> 00:48:08,555
ロビンソン
557
00:48:09,473 --> 00:48:10,766
ひどい中傷だ
558
00:48:14,186 --> 00:48:15,270
立証する
559
00:48:15,395 --> 00:48:17,064
聞かせてくれ
560
00:48:17,397 --> 00:48:18,315
待て
561
00:48:18,440 --> 00:48:19,566
ダスティ!
562
00:49:02,025 --> 00:49:03,527
何が起きたの
563
00:49:06,864 --> 00:49:07,948
今の2人は?
564
00:49:08,115 --> 00:49:09,950
知らない あなたは?
565
00:49:10,117 --> 00:49:11,159
ダスティは何を?
566
00:49:12,369 --> 00:49:13,871
私にある物を…
567
00:49:14,121 --> 00:49:15,956
ある物? 何だ?
568
00:49:17,583 --> 00:49:19,251
私のせいだわ
569
00:49:19,918 --> 00:49:22,462
何だった? 教えてくれ
570
00:49:24,506 --> 00:49:25,465
書類よ
571
00:49:25,924 --> 00:49:26,800
どんな?
572
00:49:26,967 --> 00:49:28,135
彼への命令
573
00:49:30,137 --> 00:49:31,305
証拠
574
00:50:14,681 --> 00:50:16,225
どうした?
575
00:50:18,060 --> 00:50:20,354
確かに悲しい日だ
576
00:50:21,522 --> 00:50:25,275
だが どうせ
あいつはイカれてた
577
00:50:25,692 --> 00:50:28,403
輝かしい未来があった
578
00:50:30,197 --> 00:50:33,367
誰かに無理強いされるまでは
579
00:50:35,869 --> 00:50:38,080
2人の正体は分かった?
580
00:50:38,205 --> 00:50:41,291
いいや
現段階では分かってない
581
00:50:42,709 --> 00:50:47,047
善良な男が
あんな死に方をするなんて…
582
00:50:47,172 --> 00:50:49,925
お前のヘマのせいだな
583
00:50:51,343 --> 00:50:55,222
ちゃんと
仕事を果たしていれば防げた
584
00:50:56,515 --> 00:51:01,812
だが この件は終わりだ
次の仕事に集中しよう
585
00:51:02,855 --> 00:51:05,065
救うべき魂は多いぞ
586
00:51:06,775 --> 00:51:07,860
そうだな
587
00:51:23,917 --> 00:51:25,878
何 見てるの?
588
00:51:26,712 --> 00:51:28,338
何でもないよ
589
00:51:28,630 --> 00:51:31,175
もう寝てる時間だろ?
590
00:51:31,633 --> 00:51:33,051
眠れないの
591
00:51:34,011 --> 00:51:36,263
そうか おいで
592
00:51:37,973 --> 00:51:41,226
今度出るお芝居のことか?
593
00:51:41,476 --> 00:51:42,686
何が心配?
594
00:51:42,811 --> 00:51:45,022
おじいちゃんが心配
595
00:51:45,772 --> 00:51:48,775
お前のママみたいだな
596
00:51:48,901 --> 00:51:50,319
心配ないさ
597
00:51:53,864 --> 00:51:54,865
そうだな
598
00:51:56,450 --> 00:51:57,451
いいか
599
00:51:58,952 --> 00:52:03,290
正しいことをしてると
信じてる人がいる
600
00:52:04,333 --> 00:52:08,295
いい者を
確実に勝たせるために––
601
00:52:08,462 --> 00:52:13,175
ベストな方法を
選ぶだけだとしてもね
602
00:52:13,300 --> 00:52:18,055
ところが ある朝
突然 分からなくなる
603
00:52:19,056 --> 00:52:21,975
一体 誰がいい者なのか
604
00:52:22,893 --> 00:52:24,561
そして悩むんだ
605
00:52:26,980 --> 00:52:31,485
自分は正しかったのか
いい者なのか
606
00:52:31,944 --> 00:52:33,403
おじいちゃんは?
607
00:52:34,196 --> 00:52:35,822
いい者なの?
608
00:52:40,786 --> 00:52:42,120
そうありたい
609
00:53:04,142 --> 00:53:06,353
何もできてないぞ
610
00:53:07,521 --> 00:53:10,816
帰って しばらく休暇を取れ
611
00:53:12,234 --> 00:53:13,235
ミラ
612
00:53:15,821 --> 00:53:17,656
さあ 帰れ
613
00:53:23,453 --> 00:53:24,371
ミラ
614
00:53:24,496 --> 00:53:26,081
あら どうも
615
00:53:27,457 --> 00:53:28,834
尾行してる?
616
00:53:28,959 --> 00:53:29,877
いいや
617
00:53:30,210 --> 00:53:33,630
だが気になってた
どうしてる?
618
00:53:35,716 --> 00:53:36,800
ダメね
619
00:53:36,925 --> 00:53:37,885
そうか
620
00:53:39,511 --> 00:53:41,930
ウイスキーは好きか?
621
00:53:44,224 --> 00:53:46,393
ダスティからの情報?
622
00:53:46,518 --> 00:53:47,227
ええ
623
00:53:48,854 --> 00:53:51,481
“オペレーションU”とは?
624
00:53:51,815 --> 00:53:53,567
極秘プログラムよ
625
00:53:53,692 --> 00:53:55,527
任務は聞いたか?
626
00:54:04,077 --> 00:54:05,579
おごりだそうです
627
00:54:08,582 --> 00:54:09,791
尾行されてた?
628
00:54:10,167 --> 00:54:11,210
らしいな
629
00:54:14,755 --> 00:54:18,300
マイアミで
潜入捜査をしてた男だ
630
00:54:18,592 --> 00:54:21,386
追跡してたコカインに
自ら溺れた
631
00:54:21,929 --> 00:54:26,975
見つけ出した時は
ワニと格闘する競技をしてた
632
00:54:28,310 --> 00:54:29,603
面白い友達ね
633
00:54:29,770 --> 00:54:31,313
貸しがある
634
00:54:31,647 --> 00:54:32,439
何の?
635
00:54:32,564 --> 00:54:33,899
命を救った
636
00:54:35,651 --> 00:54:37,027
いつからの仕事?
637
00:54:38,904 --> 00:54:41,281
大昔からやってる
638
00:54:52,125 --> 00:54:53,544
何でも3回?
639
00:54:53,877 --> 00:54:58,131
頭の中に同じ考えが
ぐるぐる回ってる
640
00:54:58,882 --> 00:55:02,594
物事を3回やると
それを消せる
641
00:55:03,387 --> 00:55:04,805
強迫神経症ね
642
00:55:04,930 --> 00:55:09,142
これが
仕事に役立つこともある
643
00:55:09,560 --> 00:55:10,978
だが 時には––
644
00:55:12,563 --> 00:55:15,315
入院の必要性を感じる
645
00:55:18,151 --> 00:55:19,653
何があったの?
646
00:55:23,448 --> 00:55:24,616
俺は昔––
647
00:55:25,742 --> 00:55:26,994
ヘマをした
648
00:55:27,995 --> 00:55:31,665
20歳前で
ベトナム戦争に行った
649
00:55:32,249 --> 00:55:34,668
1975年の4月だ
650
00:55:35,544 --> 00:55:38,839
米軍が撤退する前夜だった
651
00:55:40,382 --> 00:55:42,676
ロビンソンと巡回に行った
652
00:55:42,801 --> 00:55:44,136
FBI長官の?
653
00:55:44,261 --> 00:55:45,637
若かりし頃のな
654
00:55:47,055 --> 00:55:50,184
帰国後の夢を話し合ってた
655
00:55:50,684 --> 00:55:53,770
角を曲がり
暗い小道に入ると––
656
00:55:53,896 --> 00:55:58,567
地元の女が男に
レイプされかかってた
657
00:55:59,067 --> 00:56:03,572
暗くて見えづらかったが
かなり乱暴だった
658
00:56:04,656 --> 00:56:09,119
呼びかけると銃らしき
ものを持って振り返った
659
00:56:09,870 --> 00:56:12,915
だから… 俺はヤツを撃った
660
00:56:13,749 --> 00:56:15,083
殺したの?
661
00:56:16,084 --> 00:56:16,919
ああ
662
00:56:17,878 --> 00:56:18,921
それから?
663
00:56:19,880 --> 00:56:21,340
女は逃げ去った
664
00:56:21,465 --> 00:56:26,220
男は血の海の中に
うつ伏せで倒れてた
665
00:56:27,513 --> 00:56:29,765
銃はウイスキーの瓶だった
666
00:56:30,182 --> 00:56:32,309
仰向けにしてみると––
667
00:56:35,187 --> 00:56:37,439
俺たちの隊長だった
668
00:56:38,023 --> 00:56:40,400
俺はパニックになった
669
00:56:40,526 --> 00:56:44,571
ロビンソンの声が今もする
“逃げるぞ”
670
00:56:45,906 --> 00:56:47,199
彼に従った
671
00:56:47,741 --> 00:56:51,578
彼はFBIに入り
交流は途絶えた
672
00:56:51,745 --> 00:56:54,414
15年後くらいに連絡が
673
00:56:54,831 --> 00:57:00,546
陰のフィクサーとして
働かないかと誘われた
674
00:57:01,380 --> 00:57:06,093
彼はFBIの組織を守り
俺は捜査官を守る
675
00:57:06,218 --> 00:57:09,304
彼は“陰”を使って
やりたい放題ね
676
00:57:09,596 --> 00:57:14,101
今考えると
俺がキャリア選択を誤った
677
00:57:15,185 --> 00:57:18,647
家族を養うために
働いてると––
678
00:57:18,939 --> 00:57:21,608
命令に おとなしく従うだけ
679
00:57:21,859 --> 00:57:27,531
道徳的な意味や
他人への影響は考えなくなる
680
00:57:30,242 --> 00:57:34,246
記者を脅す他に
どんな悪いことを?
681
00:57:34,538 --> 00:57:36,790
何だってやった
682
00:57:37,124 --> 00:57:38,166
例えば?
683
00:57:39,126 --> 00:57:43,630
不法侵入 恐喝
時には拷問まがいのことも
684
00:57:43,755 --> 00:57:44,798
殺人は?
685
00:57:45,883 --> 00:57:48,886
それは俺のメニューにはない
686
00:57:52,681 --> 00:57:54,183
ちなみに––
687
00:57:54,850 --> 00:57:59,021
私が改名したのは
父じゃなく母のためよ
688
00:57:59,813 --> 00:58:05,485
母は父の援助を一切受けず
1人で私を育ててくれた
689
00:58:06,403 --> 00:58:08,530
だから母の姓に換えた
690
00:58:09,114 --> 00:58:10,741
誤りを認める
691
00:58:12,826 --> 00:58:14,912
さて ブロックさん
692
00:58:15,954 --> 00:58:17,164
お次は?
693
00:58:29,134 --> 00:58:30,135
どうした?
694
00:58:30,260 --> 00:58:32,054
オペレーションUって何だ
695
00:58:32,513 --> 00:58:34,848
お前には関係ない
696
00:58:35,307 --> 00:58:39,603
これまで俺は
立場をわきまえてきた
697
00:58:40,354 --> 00:58:41,897
だが この件では––
698
00:58:42,189 --> 00:58:45,526
俺に関係あるかは
自分で決めたい
699
00:58:46,193 --> 00:58:48,862
本当のことを教えてくれ
700
00:58:49,029 --> 00:58:53,534
お前には知る権利も
質問する権利もない
701
00:58:54,117 --> 00:58:56,703
ダスティの言ってたとおりか
702
00:58:57,496 --> 00:59:00,999
善良な市民を殺す
極秘プログラムだな
703
00:59:01,124 --> 00:59:04,002
ダスティに
暴露されるのを恐れ––
704
00:59:05,212 --> 00:59:06,630
彼を抹消した
705
00:59:11,552 --> 00:59:12,970
やめてくれ
706
00:59:14,638 --> 00:59:17,224
この話題は終わりだ
707
00:59:17,349 --> 00:59:18,892
そうはいかない
708
00:59:19,309 --> 00:59:20,310
真実を言え
709
00:59:20,435 --> 00:59:24,314
分かってないな
お前は私に雇われてる
710
00:59:24,690 --> 00:59:26,066
私の武器だ
711
00:59:26,900 --> 00:59:30,153
長年やってきて
俺は ただの武器?
712
00:59:30,821 --> 00:59:31,864
信じられん
713
00:59:31,989 --> 00:59:34,616
覚えてないのか?
714
00:59:34,908 --> 00:59:38,745
当てのない人生から
お前を救い出し––
715
00:59:38,871 --> 00:59:41,415
特別な男にしてやった
716
00:59:41,582 --> 00:59:46,211
お前の違法行為は
すべて記録してある
717
00:59:46,336 --> 00:59:49,131
すべて あんたのためだった
718
00:59:49,256 --> 00:59:54,052
もう少し私に
感謝の意を示した方がいい
719
00:59:54,428 --> 00:59:57,848
孫と普通の人生を
送りたいならな
720
00:59:57,973 --> 00:59:59,057
俺は降りる
721
00:59:59,183 --> 00:59:59,933
いいや
722
01:00:00,058 --> 01:00:03,228
お前にその選択肢はないぞ
723
01:00:05,147 --> 01:00:07,232
終わりまで一緒だ
724
01:00:07,357 --> 01:00:08,734
終わりはいつだ
725
01:00:08,859 --> 01:00:10,694
それは私が決める
726
01:00:10,819 --> 01:00:15,073
いいや
俺の終わりは今この瞬間だ
727
01:00:21,246 --> 01:00:22,706
いい子ね
728
01:00:23,165 --> 01:00:24,333
待て
729
01:00:26,001 --> 01:00:27,503
待て
730
01:00:29,713 --> 01:00:31,507
まだよ 待て
731
01:00:32,883 --> 01:00:33,967
オーケー
732
01:00:36,637 --> 01:00:38,055
パール 何?
733
01:00:38,180 --> 01:00:40,140
記事が出たわよ
734
01:00:41,600 --> 01:00:42,976
何のこと?
735
01:00:43,310 --> 01:00:45,395
サイトを見て
736
01:00:50,317 --> 01:00:52,819
“FBI内部告発者 殺害”
737
01:00:54,905 --> 01:00:56,990
{\an7}〝ドリュ︱・ホ︱ソ︱ン〟
738
01:00:55,656 --> 01:00:56,990
センスがいい
739
01:00:57,115 --> 01:01:00,744
誰も思いつかないような
言葉を使うね
740
01:01:00,869 --> 01:01:01,620
ええ
741
01:01:01,745 --> 01:01:03,247
どいて
742
01:01:03,664 --> 01:01:04,331
ミラ
743
01:01:04,498 --> 01:01:05,666
私のネタだった
744
01:01:06,333 --> 01:01:09,628
他より先に出すためにさ
745
01:01:09,753 --> 01:01:12,881
意図的に私を休ませたでしょ
746
01:01:13,006 --> 01:01:16,635
それは違う
君は深入りしすぎてた
747
01:01:17,094 --> 01:01:20,556
あなたの顔を
思い切り殴りたい
748
01:01:20,973 --> 01:01:21,849
やめてくれ
749
01:01:21,974 --> 01:01:23,892
手を引いて
750
01:01:25,018 --> 01:01:26,270
別にいいぞ
751
01:01:26,645 --> 01:01:30,399
全く証拠がなく
ネタとは言えない
752
01:01:32,985 --> 01:01:35,195
分かったよ 悪かった
753
01:01:42,244 --> 01:01:46,248
来ないって?
夕食を作ってるのに
754
01:01:46,373 --> 01:01:48,208
今日は何の日?
755
01:01:50,002 --> 01:01:51,378
何の日って?
756
01:01:51,753 --> 01:01:54,548
あの子の劇よ
行く約束だった
757
01:01:54,965 --> 01:01:55,966
しまった
758
01:01:56,091 --> 01:02:00,304
あの子をパパに預けるのは
やっぱり不安
759
01:02:01,054 --> 01:02:03,599
考えることが多くて…
760
01:02:04,057 --> 01:02:05,475
孫以外のことね
761
01:02:08,353 --> 01:02:10,397
非難されて当然だ
762
01:02:10,522 --> 01:02:12,316
そうよね
763
01:02:13,317 --> 01:02:14,860
そっちへ行く
764
01:02:14,985 --> 01:02:15,903
ダメよ
765
01:02:16,904 --> 01:02:18,572
直接 謝りたい
766
01:02:18,697 --> 01:02:24,620
やめて ナタリーまで
おかしな子にしないで
767
01:02:24,745 --> 01:02:26,872
自分の心配が先よ
768
01:02:26,997 --> 01:02:28,707
待て アマンダ
769
01:02:33,420 --> 01:02:37,424
ナタリーまで
おかしな子にしないで
770
01:02:37,549 --> 01:02:40,344
おかしな子にしないで
771
01:03:12,876 --> 01:03:15,170
ミラです
メッセージをどうぞ
772
01:03:15,337 --> 01:03:19,007
ドリューだ
今 オフィスを出た
773
01:03:19,633 --> 01:03:23,136
ネタを盗んで悪かった
774
01:03:24,429 --> 01:03:25,931
機嫌は直った?
775
01:03:30,018 --> 01:03:31,603
ええと… 切るよ
776
01:04:04,428 --> 01:04:05,971
ウソだろ
777
01:04:40,380 --> 01:04:41,590
警察です
778
01:04:42,132 --> 01:04:45,177
高速66号線で追われてる
779
01:04:46,261 --> 01:04:47,888
おい 冗談だろ
780
01:05:00,734 --> 01:05:01,777
やめてくれ
781
01:05:42,276 --> 01:05:43,777
大丈夫か ドリュー?
782
01:05:43,902 --> 01:05:45,279
分からない
783
01:06:11,680 --> 01:06:14,975
ネタを盗んで悪かった
784
01:06:15,225 --> 01:06:16,476
機嫌は直った?
785
01:06:17,728 --> 01:06:19,146
ええと… 切るよ
786
01:06:19,271 --> 01:06:22,357
分かる?
声が変わったでしょ
787
01:06:22,482 --> 01:06:23,483
そうね
788
01:06:24,776 --> 01:06:25,986
分かる
789
01:06:26,653 --> 01:06:32,409
あなたの臆測は確かに
もっともらしく思えるわ
790
01:06:33,619 --> 01:06:37,998
でも記事のせいで
FBIに殺された?
791
01:06:38,123 --> 01:06:39,917
奇想天外よね
792
01:06:40,501 --> 01:06:41,418
ええ
793
01:06:42,127 --> 01:06:45,506
いい?
悲しいのは皆一緒よ
794
01:06:46,507 --> 01:06:50,552
でも実際は
たぶん不幸な事故か何か
795
01:06:50,677 --> 01:06:54,681
とにかく ここで
探偵ごっこをしてても––
796
01:06:54,806 --> 01:06:56,975
何も解決しないわ
797
01:06:57,476 --> 01:07:00,229
陰謀説もやめましょ
798
01:07:08,946 --> 01:07:11,865
オペレーションUって
ダスティは言ってた
799
01:07:11,990 --> 01:07:13,033
それが?
800
01:07:13,158 --> 01:07:18,247
“FBIが一線を越え
善良な市民を殺してる”と
801
01:07:18,372 --> 01:07:23,293
ソフィア・フロレスの件で
私に近づいてきた
802
01:07:23,919 --> 01:07:24,878
ソフィア?
803
01:07:25,003 --> 01:07:29,466
彼女はひき逃げ事故で
死んだ善良な市民
804
01:07:31,468 --> 01:07:33,387
事故でなかったら?
805
01:07:34,888 --> 01:07:38,559
彼女もFBIに殺されたと?
806
01:07:38,892 --> 01:07:40,060
あり得る
807
01:07:40,894 --> 01:07:44,231
もしそれが事実だとしたら––
808
01:07:44,731 --> 01:07:46,942
FBIの上層部は全滅よ
809
01:07:47,234 --> 01:07:48,652
そうなるべき
810
01:07:49,611 --> 01:07:54,575
もしやり方を間違えたら
私たちも––
811
01:07:54,783 --> 01:07:57,619
ソフィアやダスティと
同じ運命かも
812
01:07:58,328 --> 01:07:59,705
ドリューも…
813
01:08:02,207 --> 01:08:03,709
それでもやる?
814
01:08:11,758 --> 01:08:16,263
この番号は
現在 使われておりません
815
01:08:18,599 --> 01:08:22,227
この番号は
現在 使われておりません
816
01:08:22,352 --> 01:08:26,439
番号をお確かめの上
おかけ直しください
817
01:08:28,442 --> 01:08:31,069
{\an7}〝アマンダ&ナタリ︱〟
818
01:08:46,210 --> 01:08:47,294
お孫さんは––
819
01:08:47,794 --> 01:08:49,880
転校されましたよ
820
01:08:50,005 --> 01:08:51,131
いつ?
821
01:08:51,298 --> 01:08:52,674
数日前です
822
01:08:52,799 --> 01:08:54,635
どこへ移った?
823
01:08:55,093 --> 01:08:56,011
さあ
824
01:08:56,136 --> 01:08:58,305
成績等の転送は?
825
01:08:58,471 --> 01:08:59,640
してません
826
01:09:00,015 --> 01:09:01,558
何があったやら…
827
01:09:01,683 --> 01:09:04,520
突然のことでした
828
01:09:06,313 --> 01:09:08,148
いつ病院を辞めた?
829
01:09:08,273 --> 01:09:10,943
アマンダが病院を辞めた…
830
01:09:12,736 --> 01:09:14,488
大丈夫だ 問題ない
831
01:09:14,654 --> 01:09:16,323
問題ない
832
01:09:16,615 --> 01:09:18,075
ナタリーと連絡は?
833
01:09:18,200 --> 01:09:20,202
ナタリー ナタリー
834
01:09:20,452 --> 01:09:21,995
アマンダ アマンダ…
835
01:09:22,162 --> 01:09:23,997
娘は いつ辞めた?
836
01:09:24,122 --> 01:09:26,166
最後に会ったのは?
837
01:09:26,291 --> 01:09:27,876
行き先に心当たりは?
838
01:09:28,126 --> 01:09:29,837
心当たりは?
839
01:09:30,546 --> 01:09:32,840
全く分からない?
840
01:09:34,424 --> 01:09:37,261
非難されるべきは––
841
01:09:37,386 --> 01:09:39,220
むしろ彼らです
842
01:10:24,641 --> 01:10:25,642
どなた?
843
01:10:26,059 --> 01:10:26,977
私よ
844
01:10:27,102 --> 01:10:30,397
よかった 大丈夫
パールよ
845
01:10:32,357 --> 01:10:35,068
元気づけようと思って
846
01:10:38,197 --> 01:10:39,364
これは何?
847
01:10:39,489 --> 01:10:42,117
ダスティの逮捕記録よ
848
01:10:42,576 --> 01:10:43,660
それで?
849
01:10:43,785 --> 01:10:48,582
FBI秘密捜査官の記録は
ここにないはず
850
01:10:48,957 --> 01:10:50,876
身元を隠すためね
851
01:10:51,335 --> 01:10:52,252
つまり––
852
01:10:52,377 --> 01:10:53,587
これはニセ
853
01:10:53,712 --> 01:10:58,592
この情報を広めて
彼の信用を落とすためだわ
854
01:11:00,010 --> 01:11:02,888
彼の件が
記事にならないように
855
01:11:03,013 --> 01:11:06,600
あり得るわね
だけど誰の仕業?
856
01:11:10,979 --> 01:11:11,939
やあ
857
01:11:12,064 --> 01:11:13,148
何をした
858
01:11:13,273 --> 01:11:16,193
正気に返って 職に戻る気に?
859
01:11:16,652 --> 01:11:17,945
家族はどこだ?
860
01:11:18,570 --> 01:11:19,696
私に聞くな
861
01:11:19,821 --> 01:11:23,242
もしあんたが
家族に何かしたなら––
862
01:11:23,367 --> 01:11:26,036
もっと護衛が必要だぞ
863
01:11:29,456 --> 01:11:32,125
何の話か さっぱり分からん
864
01:11:32,793 --> 01:11:36,129
いろいろと
抱え込んでるようだが––
865
01:11:36,630 --> 01:11:38,841
状況は変えられるぞ
866
01:11:39,174 --> 01:11:41,969
ずっと助け合ってきた
867
01:11:42,970 --> 01:11:46,974
オフィスに行って
仕事の相談をしよう
868
01:11:47,099 --> 01:11:49,101
この間 言っただろ
869
01:11:49,393 --> 01:11:51,436
もう終わりだ
870
01:11:51,812 --> 01:11:53,313
お前の決断だ
871
01:11:53,438 --> 01:11:57,025
間違った決断だが
しかたないな
872
01:11:58,360 --> 01:11:59,570
失礼
873
01:12:04,741 --> 01:12:07,160
最後に聞く 家族はどこだ
874
01:12:07,619 --> 01:12:12,958
我々はFBIだぞ
家族のもめ事には関わらん
875
01:12:13,083 --> 01:12:15,794
今度 彼が車を触ったら撃て
876
01:12:20,048 --> 01:12:23,343
FBI初代長官の
フーヴァーは言った
877
01:12:23,468 --> 01:12:28,348
“諜報活動の目的は
混乱させることであり––”
878
01:12:28,640 --> 01:12:34,021
“告発を立証する事実が
存在するかは重要ではない”
879
01:12:36,857 --> 01:12:38,859
今これを言ったら––
880
01:12:38,984 --> 01:12:43,614
大バッシングで
私はこの座を追われるな
881
01:12:43,864 --> 01:12:44,781
そうですね
882
01:12:44,907 --> 01:12:45,532
ああ
883
01:12:45,699 --> 01:12:49,536
今はすぐにSNSで
揚げ足を取られるが––
884
01:12:49,828 --> 01:12:52,039
真実に変わりはない
885
01:12:52,372 --> 01:12:56,585
フーヴァーと同じことを
オペレーションUでやる
886
01:12:57,085 --> 01:12:59,796
歴史を見れば明らかだ
887
01:13:00,130 --> 01:13:03,383
多少の血を流すことは––
888
01:13:03,550 --> 01:13:07,304
法と秩序の維持に
必要不可欠だ
889
01:13:07,721 --> 01:13:11,558
ダスティは
それが分かってなかった
890
01:13:12,100 --> 01:13:14,811
おかげで後始末が大変だ
891
01:13:16,063 --> 01:13:20,234
しかも大事な人に
影響を与えてしまった
892
01:13:20,526 --> 01:13:21,401
ブロックですね
893
01:13:21,527 --> 01:13:22,611
よい友だった
894
01:13:23,070 --> 01:13:25,906
家族みたいな存在だったよ
895
01:13:26,240 --> 01:13:28,659
差し出がましいですが––
896
01:13:31,286 --> 01:13:32,829
我々で対処します
897
01:13:34,873 --> 01:13:40,921
FBIの誰かが秘密捜査官の
犯罪歴をでっち上げた
898
01:13:41,463 --> 01:13:46,176
メディアが彼を無視するよう
仕向けたの
899
01:13:46,760 --> 01:13:51,265
記事を書いたドリューも
捜査官も死亡
900
01:13:51,390 --> 01:13:52,724
興味深いわね
901
01:13:54,351 --> 01:13:55,602
でもまだダメ
902
01:13:56,270 --> 01:14:00,399
記事にしても
彼らの言い訳に反論できない
903
01:14:00,524 --> 01:14:02,651
私たちの身も危険よ
904
01:14:02,776 --> 01:14:03,569
そうよね
905
01:14:03,694 --> 01:14:08,198
ならダスティを殺した犯人に
取材を申し込む
906
01:14:08,323 --> 01:14:13,579
情報を持ってる人から
確証を得る必要がある
907
01:14:13,829 --> 01:14:16,790
詳細を知っている人
908
01:14:16,957 --> 01:14:20,043
“いつ 誰が 何を なぜ”
909
01:14:20,377 --> 01:14:21,795
“なぜ”は明らか
910
01:14:21,962 --> 01:14:24,298
あなたに明らかでもダメ
911
01:14:24,464 --> 01:14:28,927
相手はFBIトップよ
隠ぺいを重ねて––
912
01:14:29,052 --> 01:14:33,640
国家安全保障の極秘作戦だと
言い張るわ
913
01:14:34,266 --> 01:14:37,477
国民には
真実を知る権利がある
914
01:14:37,686 --> 01:14:39,313
私も そう思ってた
915
01:14:39,646 --> 01:14:41,064
今は違うの?
916
01:14:41,190 --> 01:14:43,650
正直 分からない
917
01:14:44,234 --> 01:14:47,654
知らない方が
幸せなこともある
918
01:14:49,573 --> 01:14:53,368
政府組織が
国民を殺してるのよ
919
01:14:56,705 --> 01:14:57,748
そうね
920
01:14:59,666 --> 01:15:00,959
間違ってる
921
01:15:02,252 --> 01:15:04,129
やっつけるわよ
922
01:15:04,713 --> 01:15:08,634
転送先の住所も
新しい電話番号もなし?
923
01:15:08,759 --> 01:15:13,639
アメリカ中の学校の
入学記録を調べてくれ
924
01:15:13,764 --> 01:15:18,268
証人保護プログラムに
入ってる可能性もある
925
01:15:18,393 --> 01:15:21,271
姓は変えても名は同じかも
926
01:15:21,563 --> 01:15:23,190
アマンダとナタリーだ
927
01:15:23,607 --> 01:15:25,150
サム いいか
928
01:15:25,275 --> 01:15:29,279
これは内密にしてくれ
俺のために頼む
929
01:15:29,613 --> 01:15:30,739
ありがとう
930
01:15:37,538 --> 01:15:38,622
もしもし?
931
01:15:39,456 --> 01:15:41,208
ああ ミラか
932
01:15:41,708 --> 01:15:44,503
今はちょっと都合が…
933
01:15:48,090 --> 01:15:49,341
何だって?
934
01:15:50,259 --> 01:15:53,720
ロビンソンは
後始末の技に長けてる
935
01:15:54,388 --> 01:15:56,765
彼の手口に見えるな
936
01:15:56,890 --> 01:15:59,601
信用できる情報元が必要なの
937
01:16:00,561 --> 01:16:02,938
俺は全くふさわしくない
938
01:16:03,522 --> 01:16:04,690
正義感はある
939
01:16:04,815 --> 01:16:06,817
だが俺の手も汚れてる
940
01:16:06,942 --> 01:16:10,946
信用できる情報元とは
見なされない
941
01:16:11,071 --> 01:16:14,283
第一 精神状態も疑わしい
942
01:16:14,408 --> 01:16:16,827
すべて妄想と思われるさ
943
01:16:17,494 --> 01:16:20,038
そしてダスティの二の舞い
944
01:16:20,664 --> 01:16:23,917
ロビンソンの目的が
理解できない
945
01:16:25,294 --> 01:16:30,048
フーヴァーと一緒さ
権力と支配力のためだ
946
01:16:30,340 --> 01:16:33,010
トップの座を守りたいんだ
947
01:16:33,969 --> 01:16:38,098
アメリカの
どんな政治家よりも長くね
948
01:16:38,432 --> 01:16:43,270
目をつむる気?
あなた自身がやり直す機会よ
949
01:16:43,604 --> 01:16:45,939
もう取り返しはつかない
950
01:16:46,064 --> 01:16:50,110
これ以上 彼が
暴走するのを止めましょ
951
01:16:50,652 --> 01:16:54,031
彼はオペレーションUを
やり続けるわ
952
01:16:55,073 --> 01:16:56,450
そうだろうな
953
01:16:56,700 --> 01:16:59,620
捜査官を守るのが仕事でしょ
954
01:16:59,953 --> 01:17:03,290
目を背けたら
もっと死者が出る
955
01:17:08,212 --> 01:17:12,799
オペレーションUなど
聞いたことがなかった
956
01:17:13,425 --> 01:17:14,468
でも存在する
957
01:17:14,593 --> 01:17:16,803
皆 口が堅い連中だ
958
01:17:16,929 --> 01:17:19,681
でも大きな秘密は必ず漏れる
959
01:17:22,976 --> 01:17:25,354
彼の家に金庫がある
960
01:17:25,479 --> 01:17:30,067
FBIが関わった案件
すべての記録が入ってる
961
01:17:30,192 --> 01:17:30,901
すべて?
962
01:17:31,401 --> 01:17:35,322
ああ
自分の身を守るためのものだ
963
01:17:35,614 --> 01:17:39,618
裏切り者が出た場合に
使う攻撃手段
964
01:17:39,952 --> 01:17:43,330
オペレーションUの記録も––
965
01:17:44,748 --> 01:17:46,250
そこにあるかも
966
01:19:44,368 --> 01:19:46,370
車を爆破された?
967
01:19:46,703 --> 01:19:48,664
ブロックにやられた
968
01:19:53,877 --> 01:19:56,880
彼を甘く見てはいけなかった
969
01:19:58,632 --> 01:20:01,218
あいつは今どこだ?
970
01:20:01,343 --> 01:20:02,636
分かりません
971
01:20:03,637 --> 01:20:05,055
分かったぞ
972
01:20:05,889 --> 01:20:07,099
ここにいる
973
01:20:07,224 --> 01:20:07,975
ここ?
974
01:20:08,267 --> 01:20:10,018
我が家の前だ
975
01:20:10,227 --> 01:20:13,313
時間があったら寄ってくれ
976
01:20:21,655 --> 01:20:23,323
意外な訪問客だ
977
01:20:24,449 --> 01:20:25,409
いいか
978
01:20:32,416 --> 01:20:33,500
俺を殺そうと?
979
01:20:33,625 --> 01:20:34,501
何?
980
01:20:35,127 --> 01:20:39,089
そうか
俺に本当のことは言わないな
981
01:20:39,214 --> 01:20:42,384
何が欲しくてここへ来た?
982
01:20:42,509 --> 01:20:44,887
オペレーションUの資料だ
983
01:20:45,012 --> 01:20:46,763
お断りするよ
984
01:20:47,681 --> 01:20:49,892
その選択肢はない
985
01:20:51,310 --> 01:20:52,811
大間違いだ
986
01:20:52,936 --> 01:20:54,813
さっさと開けろ
987
01:20:55,063 --> 01:20:58,859
開けなかったら?
私を撃てるか?
988
01:20:59,526 --> 01:21:01,195
ああ 撃つ
989
01:21:07,034 --> 01:21:11,246
そのハードディスクの
中身を見せろ
990
01:21:19,546 --> 01:21:20,797
横に寄れ
991
01:21:26,803 --> 01:21:29,097
公表すべきことじゃないぞ
992
01:21:29,223 --> 01:21:33,060
きつい真実でも
知らないよりいい
993
01:21:34,061 --> 01:21:35,562
“ダスティ・クレイン”
994
01:21:47,449 --> 01:21:49,076
2人は裏から
995
01:23:47,027 --> 01:23:49,071
立ち去った方がいいぞ
996
01:23:49,738 --> 01:23:52,032
君たちの戦いではない
997
01:23:52,199 --> 01:23:53,784
命令に従っただけ
998
01:24:18,058 --> 01:24:21,728
君たちは利用されてる
俺と同じだ
999
01:24:24,106 --> 01:24:26,483
俺たちは捨て駒だ
1000
01:24:55,429 --> 01:24:56,597
もうたくさんだ
1001
01:27:34,880 --> 01:27:35,964
トラヴィス
1002
01:28:04,243 --> 01:28:05,118
誰だ?
1003
01:28:06,453 --> 01:28:09,540
同僚のパールよ 撃たないで
1004
01:28:12,751 --> 01:28:14,044
信用できるのか
1005
01:28:14,795 --> 01:28:15,879
ええ
1006
01:28:21,885 --> 01:28:23,846
こんな時にドーナツ?
1007
01:28:23,971 --> 01:28:25,597
他に何もなくて…
1008
01:28:25,973 --> 01:28:29,226
やはり
証人保護プログラムに?
1009
01:28:30,811 --> 01:28:34,690
だが居場所は
分からないんだな
1010
01:28:35,190 --> 01:28:38,235
協力ありがとう サム
1011
01:28:45,993 --> 01:28:49,121
家族を利用するなんて卑怯よ
1012
01:28:49,246 --> 01:28:50,789
悪いけど––
1013
01:28:50,914 --> 01:28:53,542
彼の他の悪事よりはマシ
1014
01:28:53,667 --> 01:28:58,755
誹謗中傷 政治的な脅迫
明らかな殺人もある
1015
01:28:58,881 --> 01:29:02,050
民主主義の保護を装ってね
1016
01:29:02,176 --> 01:29:04,386
ダスティについては?
1017
01:29:06,972 --> 01:29:09,349
必要な情報は全部ありそう
1018
01:29:09,474 --> 01:29:10,684
動画があるわ
1019
01:29:10,809 --> 01:29:11,518
再生して
1020
01:29:13,312 --> 01:29:15,189
特別捜査官
ダスティ・クレイン
1021
01:29:15,314 --> 01:29:16,356
任務は?
1022
01:29:17,524 --> 01:29:19,234
潜入捜査だ
1023
01:29:19,359 --> 01:29:21,653
ターゲットと接触は?
1024
01:29:22,529 --> 01:29:25,032
ターゲットは
ソフィア・フロレス
1025
01:29:25,574 --> 01:29:27,242
接触時間は?
1026
01:29:27,618 --> 01:29:30,787
毎日 少なくとも数時間
1027
01:29:30,913 --> 01:29:34,708
それほど長い時間
疑われずに?
1028
01:29:35,375 --> 01:29:38,712
彼女は僕を恋人だと思ってる
1029
01:29:39,379 --> 01:29:42,466
そうなのか? 恋人なのか?
1030
01:29:44,051 --> 01:29:45,552
そう思いたい
1031
01:29:46,637 --> 01:29:48,430
いつからの関係?
1032
01:29:51,642 --> 01:29:53,143
1年以上前から
1033
01:29:54,228 --> 01:29:57,064
正体は一切バレてない?
1034
01:29:58,232 --> 01:30:00,484
全く疑ってない
1035
01:30:05,531 --> 01:30:09,076
2人は明らかに
愛し合ってたわね
1036
01:30:10,661 --> 01:30:12,120
吐き気がする
1037
01:30:38,438 --> 01:30:41,275
何してる? 道が違う
1038
01:30:41,400 --> 01:30:44,862
ダスティが
恋したと知ったんだな
1039
01:30:45,237 --> 01:30:46,113
トラヴィス
1040
01:30:46,280 --> 01:30:48,240
彼が打ち明けて––
1041
01:30:48,365 --> 01:30:52,578
ソフィアに知られたら
マズいと思った
1042
01:30:52,703 --> 01:30:55,998
クソ野郎め 車を止めろ
1043
01:30:56,123 --> 01:31:00,627
秘密プログラムを守るため
2人を殺した
1044
01:31:00,794 --> 01:31:02,921
知った口を利くな
1045
01:31:07,134 --> 01:31:08,302
よく聞け
1046
01:31:08,427 --> 01:31:11,471
オペレーションUを
すべて公表する
1047
01:31:11,597 --> 01:31:12,514
あり得ん
1048
01:31:12,639 --> 01:31:13,473
聞け
1049
01:31:13,640 --> 01:31:14,808
イヤだね
1050
01:31:17,936 --> 01:31:19,188
これでもか?
1051
01:31:21,565 --> 01:31:26,820
俺があんたのために
やった仕事の資料を破棄しろ
1052
01:31:27,112 --> 01:31:30,449
その上で
オペレーションUを公表する
1053
01:31:30,574 --> 01:31:35,537
私は世界で最もパワフルな
組織の長官だぞ
1054
01:31:35,662 --> 01:31:38,332
お前と交渉はしない
1055
01:31:38,457 --> 01:31:43,504
ならば強制する
他の手段を使ってやろうか?
1056
01:32:08,987 --> 01:32:09,947
分かった
1057
01:32:10,572 --> 01:32:13,200
お前の記録は破棄するよ
1058
01:32:13,659 --> 01:32:17,162
だがオペレーションUの
公表は あり得ん
1059
01:32:17,287 --> 01:32:21,416
もし少しでも
マスコミに漏れたら––
1060
01:32:21,667 --> 01:32:24,670
即座にお前を告発する
1061
01:32:26,797 --> 01:32:30,592
俺への脅しは今のが最後だ
1062
01:32:31,093 --> 01:32:33,387
旧友を撃つのか?
1063
01:32:35,389 --> 01:32:36,557
やれよ
1064
01:32:37,516 --> 01:32:39,768
ありがたいことだ
1065
01:32:40,811 --> 01:32:42,771
お願いだ やれ
1066
01:32:43,981 --> 01:32:45,107
やれ!
1067
01:32:50,153 --> 01:32:54,575
そうはいかない
真実を世間に知らせるんだ
1068
01:32:55,284 --> 01:32:57,077
あんたの口からな
1069
01:32:57,786 --> 01:33:01,582
まずは
俺の家族の居場所を言え
1070
01:33:33,780 --> 01:33:34,990
ナタリー
1071
01:33:35,115 --> 01:33:36,617
おじいちゃん
1072
01:33:38,118 --> 01:33:39,286
いい子だ
1073
01:33:39,453 --> 01:33:42,664
大丈夫 怪しい人は いないよ
1074
01:33:42,789 --> 01:33:46,877
今後も心配ない
おじいちゃんの妄想だ
1075
01:33:47,002 --> 01:33:48,170
分かってる
1076
01:33:48,295 --> 01:33:49,588
会いたかった
1077
01:33:49,713 --> 01:33:50,464
パパ
1078
01:33:50,631 --> 01:33:52,799
やあ 元気だったかい?
1079
01:33:52,966 --> 01:33:54,468
証人保護とはね
1080
01:33:54,593 --> 01:33:55,469
悪かった
1081
01:33:55,636 --> 01:33:56,762
私たちは大丈夫
1082
01:33:56,929 --> 01:34:00,182
パパこそ大変だったでしょ
1083
01:34:00,307 --> 01:34:01,600
今は絶好調さ
1084
01:34:02,476 --> 01:34:03,769
家に帰りたい人
1085
01:34:03,894 --> 01:34:04,978
はい!
1086
01:34:05,437 --> 01:34:06,813
ママもよ
1087
01:34:08,899 --> 01:34:09,900
“ロビンソンは––”
1088
01:34:10,025 --> 01:34:15,364
“オペレーションUの
存在を認め 起訴された”
1089
01:34:15,489 --> 01:34:18,033
“獄中で裁判を待つ”
1090
01:34:18,158 --> 01:34:19,535
コメントを見て
1091
01:34:19,660 --> 01:34:21,161
“力強い記事”
1092
01:34:21,828 --> 01:34:23,997
“貴紙の傑作”
1093
01:34:24,164 --> 01:34:25,290
これも聞いて
1094
01:34:25,415 --> 01:34:27,000
“賞に値する記事”
1095
01:34:27,835 --> 01:34:29,461
さすがだわ ミラ
1096
01:34:35,843 --> 01:34:37,135
読んだよ
1097
01:34:37,261 --> 01:34:39,304
ご感想は?
1098
01:34:39,429 --> 01:34:40,597
とても緻密だ
1099
01:34:40,722 --> 01:34:41,849
だけど––
1100
01:34:43,016 --> 01:34:47,020
ベトナムの件に
触れなかったことに驚いた
1101
01:34:47,145 --> 01:34:50,858
若い頃の罪で
裁かれる必要はない
1102
01:34:57,364 --> 01:34:58,740
いい記事だ
1103
01:34:59,283 --> 01:35:00,409
ありがとう
1104
01:35:00,534 --> 01:35:04,913
あなたなしでは
成し遂げられなかった
1105
01:35:06,081 --> 01:35:09,293
俺も君なしでは無理だった
1106
01:35:09,835 --> 01:35:10,752
ありがとう
1107
01:35:11,879 --> 01:35:12,963
いいえ
1108
01:35:13,088 --> 01:35:14,381
元気でな ミラ
1109
01:35:15,174 --> 01:35:16,216
あなたも
1110
01:35:20,762 --> 01:35:22,681
手を貸してくれる?
1111
01:35:23,515 --> 01:35:24,391
走れ
1112
01:35:24,516 --> 01:35:25,851
走り続けろ
1113
01:35:26,894 --> 01:35:28,353
行け そうだ
1114
01:35:28,979 --> 01:35:31,481
その調子だ 走り続けろ
1115
01:35:31,607 --> 01:35:33,567
飛んでるよ!
1116
01:35:33,692 --> 01:35:34,568
いいぞ
1117
01:35:34,860 --> 01:35:35,736
上手ね
1118
01:35:35,861 --> 01:35:36,987
だいぶ鈍った
1119
01:35:37,112 --> 01:35:38,155
止まるな!
1120
01:35:39,364 --> 01:35:41,283
週末 お前は来ない?
1121
01:35:41,909 --> 01:35:42,910
大丈夫
1122
01:35:44,745 --> 01:35:45,746
デートがある
1123
01:35:45,913 --> 01:35:46,997
それはよかった
1124
01:35:47,122 --> 01:35:47,915
どうかな
1125
01:35:48,248 --> 01:35:50,125
でもいつでも連絡して
1126
01:35:50,250 --> 01:35:51,585
分かったよ
1127
01:35:51,710 --> 01:35:55,214
食事と歯磨き
月曜は遅刻せず学校へ
1128
01:35:55,339 --> 01:35:57,591
食事 歯磨き 学校だな
1129
01:35:57,716 --> 01:35:58,634
他には?
1130
01:36:00,177 --> 01:36:01,762
銃は撃たないで
1131
01:36:02,346 --> 01:36:03,430
そうか
1132
01:36:04,431 --> 01:36:05,766
銃はなし
1133
01:36:08,435 --> 01:36:10,604
爆発物はどうかな