1 00:00:01,895 --> 00:00:44,632 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:01:01,895 --> 00:01:04,632 ‫استمعوا أيها الناس! 3 00:01:04,665 --> 00:01:07,968 ‫إذا كان هناك أحد يستحق اللوم، 4 00:01:08,001 --> 00:01:11,038 ‫فأننا نعرف مَن الذي نلومه. 5 00:01:11,071 --> 00:01:13,241 ‫يستخدمون الأنتعاش الاقتصادي 6 00:01:13,274 --> 00:01:18,412 ‫ورفع الأسهم كسترة ‫واقية من الرصاص. 7 00:01:18,446 --> 00:01:20,214 ‫لكن لمَن هذا المال؟ 8 00:01:20,248 --> 00:01:22,049 ‫- هل هو مالي؟ ‫- لا! 9 00:01:22,082 --> 00:01:24,118 ‫- هل هو مالكم؟ ‫- لا! 10 00:01:24,152 --> 00:01:26,754 ‫- لا استطيع سماعكم. ‫- لا! 11 00:01:26,787 --> 00:01:31,759 ‫وعلى الرغم من كل هذه ،الثروة التي يكدسونها 12 00:01:31,792 --> 00:01:34,795 ‫فإنهم يمتلكون الجرأة لاتهامنا 13 00:01:34,828 --> 00:01:38,766 ‫لمحاولة تدمير المجتمع ‫من خلال سياساتنا 14 00:01:38,799 --> 00:01:41,735 ‫التي تعزز المساواة ‫في الأجور بين النساء. 15 00:01:41,769 --> 00:01:45,806 ‫المساواة العرقية لجميع الناس. 16 00:01:45,839 --> 00:01:47,775 ‫والرعاية الصحية للجميع. 17 00:01:50,010 --> 00:01:52,346 ‫- حسنًا، ماذا نقول؟ !ـ انتهت اللعبة 18 00:01:52,380 --> 00:01:54,782 ‫- قولوها مرة آخرى! ‫- انتهت اللعبة! 19 00:01:54,815 --> 00:01:58,286 ‫- قولوها كأنكم تعنون ذلك! ‫- انتهت اللعبة! 20 00:01:58,319 --> 00:02:01,989 ‫يصفوننا بـ "الإرهابيين المحليين" 21 00:02:02,022 --> 00:02:06,760 ‫حين يكونون هم الذين ‫يعيقون تعديلنا الأول.. 22 00:02:06,794 --> 00:02:11,098 ‫بالتهديدات القاسية والحرب ‫السياسية المثيرة للانقسام. 23 00:02:15,336 --> 00:02:20,073 ‫كل ما يعرفونه هو الجشع ‫المالي والنفوذ الجامح. 24 00:02:22,075 --> 00:02:24,645 ‫حسنًا، الآن لدينا ما نقوله! 25 00:02:24,678 --> 00:02:28,115 ‫- قوليها! قوليها! ‫- قوليها! 26 00:02:28,148 --> 00:02:34,988 ‫إذا لم يحترم قادة حكومة ‫الولايات المتحدة شعبها... 27 00:02:37,090 --> 00:02:40,194 ‫فشعبها لن يحترمهم! 28 00:02:40,228 --> 00:02:44,232 ‫(صوفيا)! (صوفيا)! (صوفيا)! 29 00:02:48,035 --> 00:02:50,938 ‫(صوفيا)! (صوفيا)! (صوفيا)! 30 00:03:03,006 --> 00:03:05,041 "صوفيا فلوريس من أجل الكونغرس" 31 00:03:11,006 --> 00:03:12,941 "فلوريس من أجل الكونغرس والرئاسة" 32 00:03:25,606 --> 00:03:27,541 ‫هل يمكنك... 33 00:03:29,243 --> 00:03:30,778 ‫لا تهتم. 34 00:03:37,785 --> 00:03:40,288 ‫سيّدتي. آسف بشأن ذلك. 35 00:03:41,622 --> 00:03:43,924 ‫- آمل ألا يضر تقييمي. ‫- لا.. 36 00:04:09,099 --> 00:04:14,166 || الحقيقة المحجوبة || 37 00:05:31,999 --> 00:05:33,166 ‫هيّا أيها الجبناء! 38 00:05:33,200 --> 00:05:34,635 ‫- هيّا! ‫- اخرسوا! 39 00:05:34,668 --> 00:05:37,671 ‫- ليتراجع الجميع! ‫- ارحلوا من هنا! 40 00:05:37,705 --> 00:05:39,740 ‫نريد تلك الجاسوسة اللعينة! 41 00:05:39,773 --> 00:05:41,742 ‫سيّدي، لا يمكننا فعل ذلك. ‫الآن تراجعوا لو سمحتم! 42 00:05:43,243 --> 00:05:44,745 ‫سلمونا تلك العاهرة! 43 00:05:44,778 --> 00:05:48,582 ‫وإلا سنطعمها هي وأنتم إلى .تي" و"ريكس" دفعة واحدة" 44 00:06:12,640 --> 00:06:15,342 ‫- أأنت رجل (روبنسون)؟ ‫- اجل. 45 00:06:15,375 --> 00:06:17,878 ‫- الحمد لله أنّك هنا. ‫- هل اتصلتِ بالعمدة المحلي؟ 46 00:06:17,911 --> 00:06:19,580 ‫بالطبع لا. 47 00:06:19,613 --> 00:06:24,217 ‫لا بد أن أحدهم استدعائهم .حين اطلقت النار على المجانين 48 00:06:24,251 --> 00:06:25,753 ‫أصبت بالذعر. 49 00:06:33,961 --> 00:06:36,497 ‫- ماذا فعلتِ؟ ‫- لم أفعل أيّ شيء. 50 00:06:47,841 --> 00:06:50,478 ‫بناءً على حقيقة أن هؤلاء ‫المجانين على وشك دفنكِ.. 51 00:06:50,511 --> 00:06:52,813 ‫في قبر ضحل، حدث شيء ما. 52 00:06:54,782 --> 00:06:57,050 ‫لقد كنت هنا لعامين تقريبًا 53 00:06:57,084 --> 00:06:59,820 ‫أواجه هؤلاء الأوغاد العنصريين، 54 00:06:59,853 --> 00:07:01,789 ‫فأنني على دراية بنواياهم. 55 00:07:03,457 --> 00:07:05,325 ‫لقد أصبحت مهملة. 56 00:07:05,358 --> 00:07:06,894 ‫وجدوا بعض أجهزة التنصت. 57 00:07:06,927 --> 00:07:08,929 ‫بطريقة ما تمكنوا من تعقبي. 58 00:07:08,962 --> 00:07:11,732 ‫توقفي، ايتها العميل الخاص (ديفيدسون). 59 00:07:11,765 --> 00:07:14,502 ‫أريدكِ أن تحافظي على صفاء ذهنكِ. 60 00:07:14,535 --> 00:07:18,338 ‫اعتقدت أن وظيفتك هي .إخراجي من هكذا مواقف 61 00:07:18,371 --> 00:07:21,642 ‫هذا صحيح. وأنا على وشك فعل ذلك. 62 00:07:21,675 --> 00:07:24,678 ‫هيّا ايتها العاهرة! هيّا اخرجي! 63 00:07:24,712 --> 00:07:26,346 ‫أنت لستِ جميلة بما ‫يكفي لتكوني بهذا الغبي. 64 00:07:26,379 --> 00:07:28,148 ‫أنّكِ على وشك تلقي بعض الرصاص. 65 00:07:29,717 --> 00:07:32,052 ‫تراجعوا قبل أن يتأذى أحدكم! 66 00:08:27,007 --> 00:08:28,909 ‫مَن منكما يريد طلقة في الرأس؟ 67 00:08:28,942 --> 00:08:32,012 ‫لنشعلهما مثل الألعاب النارية! 68 00:08:55,869 --> 00:08:58,371 ‫- ايتها العاهرة. ‫- تحركوا! 69 00:08:58,405 --> 00:08:59,773 ‫- تحركوا! ‫- لنذهب! 70 00:09:09,650 --> 00:09:11,719 ‫- تراجعوا! ‫- اجلبوا خراطيم المياه! 71 00:09:19,159 --> 00:09:20,961 ‫اركبي السيارة. 72 00:09:20,994 --> 00:09:22,462 ‫ابقي منخفضة. 73 00:09:23,997 --> 00:09:25,766 ‫هيّا! هيّا! 74 00:09:31,304 --> 00:09:32,339 ‫حاذق. 75 00:09:39,279 --> 00:09:41,148 ‫اسمع، هل يمكننا الدخول إلى صلب الموضوع؟ 76 00:09:41,181 --> 00:09:44,084 ‫هل تطلب رسميًا مساعدتي؟ 77 00:09:44,091 --> 00:09:44,484 "احتجاج في العاصمة" 78 00:09:44,517 --> 00:09:48,288 ‫لأنه إذا كنت كذلك، ‫أعتقد أن لديّ بعض الحلول. 79 00:09:50,523 --> 00:09:53,593 ‫حسنًا إذًا، سأتعامل مع الأمر. 80 00:09:53,627 --> 00:09:55,328 ‫سنتحدث قريبًا. 81 00:09:57,631 --> 00:09:59,767 ‫رئيس أركان الرئيس لا تعجبه 82 00:09:59,800 --> 00:10:03,503 طريقة تعامل الشرطة ‫المحلية مع جمهور الألفية. 83 00:10:03,536 --> 00:10:05,939 ‫لم يدرك مكتب التحقيقات ..الفيدرالي إنه متهم 84 00:10:05,973 --> 00:10:08,408 ‫بالتحكم في الحشود ‫في البيت الأبيض. 85 00:10:08,441 --> 00:10:12,780 ‫أقلها يعرفون بمَن يتصلون حين .يريدون فعل شيئًا بشكل صحيح 86 00:10:12,813 --> 00:10:15,983 ‫إذا تسألني، كل هؤلاء ‫السياسيين ينجزون مهام عقيمة. 87 00:10:16,016 --> 00:10:18,518 ‫إذا أرادوا الاستمرار لفترة ‫أطول من فترة واحدة، 88 00:10:18,551 --> 00:10:20,821 ‫فعليهم أن يكونوا أكثر ذكاءً 89 00:10:20,854 --> 00:10:24,825 ‫وأدراكًا عن سبب انتخابهم ‫في المقام الأول. 90 00:10:24,858 --> 00:10:26,593 ‫الخوف. 91 00:10:26,626 --> 00:10:30,463 ‫حين يخاف الناس على ‫وظائفهم أو محافظهم أو حياتهم، 92 00:10:30,497 --> 00:10:33,133 ‫فأنهم يريدون أن تحميهم الحكومة. 93 00:10:33,166 --> 00:10:35,502 ‫لذا إذا كانت هذه الدمى ‫المُصلحة سياسيًا 94 00:10:35,535 --> 00:10:38,806 ‫تريد استقامة المتظاهرين العنيدين، 95 00:10:38,839 --> 00:10:40,040 ‫فعليها زرع الخوف فيهم. 96 00:10:41,909 --> 00:10:43,844 ‫من الجيّد أن لديهم واحد مثلك يا (غابي). 97 00:10:46,880 --> 00:10:49,049 ،‫إذا أنني قد تعلمت شيئًا ‫فأن هذا العمل كله يهتم.. 98 00:10:49,082 --> 00:10:51,852 ‫بإيجاد طرق إبداعية لحفظ السلام. 99 00:10:54,021 --> 00:10:55,689 ‫إذًا.. 100 00:10:55,723 --> 00:10:57,290 ‫(ديفيدسون). 101 00:10:57,324 --> 00:11:00,560 ‫كانت مذعوة جدًا. ‫لقد أوصلتها إلى منشأة. 102 00:11:00,593 --> 00:11:02,863 .إنهم ينظفوها ويستجوبونها 103 00:11:02,896 --> 00:11:06,066 ‫فالأشياء السيئة لا تتوقف عن التفاقم. 104 00:11:06,099 --> 00:11:10,704 ‫هؤلاء العملاء السريين يشبهون ‫الطيور التي تحلق اتجاه النوافذ. 105 00:11:10,738 --> 00:11:12,806 ‫إنهم يتأرجحون ويتخبطون كثيرًا، 106 00:11:12,840 --> 00:11:15,642 ‫لكنهم في النهاية ‫يعودون إلى رشدهم. 107 00:11:15,675 --> 00:11:17,644 ‫نعم، معظم الوقت. 108 00:11:17,677 --> 00:11:19,246 ‫يا لها من مضيعة للوقت. 109 00:11:20,781 --> 00:11:24,251 ‫ـ لحسن حظنا أننا أخرجناها. ‫ـ لن أسميه "حظ". 110 00:11:24,284 --> 00:11:27,888 ‫بل أسميها "افضلية". والتي هي أنت. 111 00:11:27,921 --> 00:11:29,256 ‫كما هو الحال دومًا... 112 00:11:29,289 --> 00:11:31,624 ‫أقدر ما فعلته يا (ترافيس). 113 00:12:49,169 --> 00:12:52,172 ‫- مرحبًا أميرتي. ‫- جدي! 114 00:12:52,205 --> 00:12:54,741 ‫- أين ذهبت؟ ‫- كنت اتفقد محيط المكان. 115 00:12:54,774 --> 00:12:56,776 ‫- آمن؟ ‫- آمن. 116 00:12:56,810 --> 00:12:58,345 ‫لنشتري بعض الكعك. 117 00:13:05,618 --> 00:13:08,421 ‫- تبقى في منزلك؟ ‫- أود أن أجرب حياة طبيعية. 118 00:13:08,455 --> 00:13:10,257 ‫أكون في المدينة أكثر. 119 00:13:10,290 --> 00:13:12,092 ‫انخرط أكثر في عالمها. 120 00:13:12,125 --> 00:13:14,161 ‫هل تقاعدت؟ 121 00:13:14,194 --> 00:13:16,396 ‫هل (غابي) موافق؟ 122 00:13:19,666 --> 00:13:21,601 ‫نعم، لم تتحلى بالشجاعة لتخبره. 123 00:13:21,634 --> 00:13:24,637 ‫الأمر ليس بتلك البساطة. ‫سأخبره قريبًا. 124 00:13:24,671 --> 00:13:26,706 ‫افتحيها. افتحيها! 125 00:13:26,739 --> 00:13:29,276 ‫- هل هذه محفظة؟ ‫- رائع! 126 00:13:29,309 --> 00:13:32,279 ‫ربما عطلة أو عطلتين في الشهر. 127 00:13:32,312 --> 00:13:35,048 ‫يوم في الأسبوع، إذا كان .ذلك يرضي كل الأطراف 128 00:13:35,082 --> 00:13:36,783 ‫فأنت مشغولة بما يكفي ‫في المستشفى. 129 00:13:36,816 --> 00:13:39,219 ‫بهذه الطريقة يمكنني مساعدتكِ ‫في إزالة بعض الحمل عنكِ. 130 00:13:39,252 --> 00:13:40,854 ‫وسيكون جيّدًا لها. 131 00:13:40,888 --> 00:13:43,790 ‫- وهل تعرف ذلك؟ ‫- إنها اقترحت ذلك. 132 00:13:43,823 --> 00:13:45,959 ‫إنها تحبّني. 133 00:13:45,993 --> 00:13:49,729 ‫وإنها تريد شخصية ذكورية في ‫حياتها على أساس ثابت كما تعلمين. 134 00:13:49,962 --> 00:13:52,565 ‫أبي، هل تنتقد حياتي العاطفية؟ 135 00:13:52,599 --> 00:13:55,035 ‫لا على الاطلاق. 136 00:13:55,068 --> 00:13:57,237 ‫ليس خطأكِ أن الغبية هربت. 137 00:13:59,272 --> 00:14:02,342 ‫ربما إنها كذلك، لكني لست مقتنعة 138 00:14:02,375 --> 00:14:05,112 ‫بأنها بحاجة إلى شخص مهووس. 139 00:14:06,914 --> 00:14:08,548 ‫انا لست سيئًا لهذه الدرجة. 140 00:14:08,581 --> 00:14:11,551 ‫- كم عدد المخارج؟ ‫- مخارج؟ 141 00:14:11,584 --> 00:14:13,386 ‫في هذا المبنى. كم عدد المخارج؟ 142 00:14:13,420 --> 00:14:15,055 ‫ما هذه؟ ما هذه؟ 143 00:14:23,530 --> 00:14:26,934 ‫أنها تطوف حول المنزل لتتأكد ‫من أن جميع الأبواب مقفلة. 144 00:14:26,967 --> 00:14:28,335 ‫جيّد. 145 00:14:28,368 --> 00:14:30,703 ‫كل ساعة على مدار الساعة. 146 00:14:30,737 --> 00:14:32,339 ‫يمكن أن تكون وراثة. 147 00:14:32,372 --> 00:14:34,441 ‫ربما أو يمكن أنها تتعلم هذا منك. 148 00:14:34,474 --> 00:14:36,243 ‫كما تعلم، أولاً الأقفال. 149 00:14:36,276 --> 00:14:38,845 ‫بعد ذلك، تتفقد النوافذ ..وموقد الغاز والكهرباء 150 00:14:38,878 --> 00:14:42,349 ‫مَن يدري، قد تطلب مسدس ‫"بيريتا" في عيد ميلادها العاشر. 151 00:14:42,382 --> 00:14:45,052 .يمكن طلب هذا خلال عامين 152 00:14:45,085 --> 00:14:46,853 ‫اسمعي، سأتدبر الأمر. 153 00:14:46,886 --> 00:14:49,222 ‫كل شيء تحت السيطرة. 154 00:14:49,256 --> 00:14:52,059 بالإضافة أن جنون الأرتياب .شيء صحي 155 00:14:52,092 --> 00:14:54,761 ‫أنكِ لا تعرفين أبدًا ‫المجانين في الخارج. 156 00:14:54,794 --> 00:14:57,097 ‫أنني فقط أمنحها الأدوات ‫اللازمة لحماية نفسها. 157 00:14:57,130 --> 00:14:58,898 ‫وهذا أنّك مخطئ فيه. 158 00:14:58,932 --> 00:15:00,800 ‫هل تعتقد أن الأمر ‫كله يتعلق بحمايتها؟ 159 00:15:00,833 --> 00:15:04,137 ‫في الواقع، قد تكون الشخص ‫الذي يحولها إلى مجنونة. 160 00:15:06,239 --> 00:15:07,941 ‫ثلاثة أو خمسة مخارج. 161 00:15:09,776 --> 00:15:13,046 ‫هناك مدخل أمامي. ‫مخرج الحرائق على اليمين. 162 00:15:13,080 --> 00:15:15,248 ‫رصيف تحميل في الخلف. 163 00:15:15,282 --> 00:15:18,018 ‫مخرجين آخرين إذا عدتِ ‫النوافذ في الحمامات. 164 00:15:20,420 --> 00:15:23,156 ‫اسمعي، لم أكن زوجًا أو أبًا رائعًا 165 00:15:23,190 --> 00:15:25,258 ‫ولا يمكنني منع نفسي من هذا الهووس. 166 00:15:25,292 --> 00:15:26,994 ‫لكن إذا أعطيتِني الفرصة، 167 00:15:27,027 --> 00:15:29,162 ‫أود أن أكون أفضل جد ‫قدر الأمكان. 168 00:15:30,663 --> 00:15:33,433 ‫هل هذا من أجل (ناتالي) أم لك؟ 169 00:15:37,170 --> 00:15:40,107 ‫شكرًا جدي. إنها تعجبني! 170 00:15:40,140 --> 00:15:42,242 ‫على الرحب والسعة يا عزيزتي. 171 00:15:54,221 --> 00:15:56,523 ‫شبكة أخبار "واشنطن". 172 00:16:12,672 --> 00:16:14,974 ‫مرر الكرة. 173 00:16:15,008 --> 00:16:17,710 ‫- مرر الكرة! ‫- (درو). 174 00:16:17,744 --> 00:16:21,048 ‫نعم، موت (صوفيا فلوريس) مأساة. 175 00:16:21,081 --> 00:16:22,715 ‫لا جدال في ذلك. 176 00:16:22,749 --> 00:16:24,851 ‫لكن وصف شرطة العاصمة بالمجرمين 177 00:16:24,884 --> 00:16:26,986 ‫لأنهم لم يذكروا اسم ،المشتبه به أو إفشاء الأدلة 178 00:16:27,020 --> 00:16:28,655 ‫هذا ليس خبرًا. 179 00:16:28,688 --> 00:16:30,290 ‫أنهم فقط يؤدون عملهم. 180 00:16:30,323 --> 00:16:33,860 ‫كنت أكتب عنها منذ أكثر من ‫عام لأنها كانت صوت جيلها 181 00:16:33,893 --> 00:16:36,029 ‫تقود حركة من أجل ‫التغيير الحقيقي، 182 00:16:36,063 --> 00:16:38,965 ‫وفي المقابل يتم دهسها ‫في حادثة اصطدام وفر. 183 00:16:38,998 --> 00:16:41,301 ‫لا يوجد سبب للاعتقاد ‫بأنه كان أيّ شيء آخر 184 00:16:41,334 --> 00:16:44,404 ‫عدا تواجدها في الزمان ‫والمكان الخاطئين وسوء حظها. 185 00:16:44,437 --> 00:16:46,239 ‫لا، لا، لا! 186 00:16:46,273 --> 00:16:49,376 ‫يا إلهي. 187 00:16:49,409 --> 00:16:50,910 ‫سيكلفني هذا خسارة بعض المال. 188 00:16:50,943 --> 00:16:52,412 ‫الشاحنة التي دهستها لا تحتوي على لوحات. 189 00:16:52,445 --> 00:16:54,181 ‫كان سائق الشاحنة ‫يستخدم اسمًا مزيفًا. 190 00:16:54,214 --> 00:16:55,882 ‫هذا مريب. 191 00:16:58,385 --> 00:17:00,920 ‫ربما كانت الشاحنة جديدة. 192 00:17:00,953 --> 00:17:02,555 ‫وأنا لا أعرف، قد يكون هذا السائق 193 00:17:02,589 --> 00:17:03,590 ‫مهاجر غير شرعي لم ‫يستخدم اسمه الحقيقي. 194 00:17:03,623 --> 00:17:05,225 ‫مَن يدري؟ 195 00:17:05,258 --> 00:17:09,396 ‫إذا لم ننشر ايّ خبر عن هذا، ‫فسيكون كما لو لم يحدث أبدًا. 196 00:17:09,429 --> 00:17:12,799 ‫ذلك ربما يكون صحيحًا. ‫ما كتبته ليس كذلك. 197 00:17:14,467 --> 00:17:17,670 ‫اسمعي، أنني أقدر حماسكٍ للحركة، حقًأ. 198 00:17:17,704 --> 00:17:20,273 ‫لكن القصص الإخبارية ‫تستند إلى الحقائق. 199 00:17:20,307 --> 00:17:23,143 ‫ابحثي عنهم أولاً ثم اكتبي مقالكِ. 200 00:18:07,420 --> 00:18:09,989 ‫لا يمكنك الوقوف هنا يا صاح. 201 00:18:10,022 --> 00:18:11,758 ‫حسنًا. 202 00:18:11,791 --> 00:18:13,793 ‫نعم، نعم... 203 00:18:13,826 --> 00:18:15,595 ‫سوف أتحرك. 204 00:18:17,997 --> 00:18:21,301 ‫ـ سلاح! ارفع يديك للأعلى! ‫ـ اسمعا، يمكنني التوضيح. 205 00:18:21,334 --> 00:18:23,836 ‫ارني يديك! اخرج يديك من النافذة! 206 00:18:23,870 --> 00:18:25,505 ‫ترجل من السيارة. 207 00:18:27,840 --> 00:18:29,376 ‫ضع يديك على رأسك. 208 00:18:31,478 --> 00:18:33,713 ‫لا تتحرك. 209 00:19:07,146 --> 00:19:08,681 ‫توقف أيها الأحمق! 210 00:19:13,886 --> 00:19:18,425 ‫إذا واصلت على هذا النحو، .فأنّك لن تخرج من هنا 211 00:19:23,863 --> 00:19:26,233 ‫أنا هنا لمساعدتك، لكن ‫لفعل هذا بالشكل الصحيح، 212 00:19:26,266 --> 00:19:29,168 ‫سأكون بحاجة إلى مزيد من المعلومات. 213 00:19:29,202 --> 00:19:31,538 ‫ماذا كنت تخطط لفعله؟ 214 00:19:37,410 --> 00:19:40,347 ‫عثرت الشرطة على خمر ‫وحبوب ومسدس في سيارتك. 215 00:19:42,114 --> 00:19:45,385 ‫هل كنت تفكر في تفجير دماغك؟ 216 00:19:45,418 --> 00:19:46,486 ‫لا. 217 00:19:46,519 --> 00:19:49,322 ‫ربما كنت تسعى للانتقام. ‫هل كنت هناك لقتل أحد؟ 218 00:19:49,356 --> 00:19:51,157 ‫- لا. ‫- سرقة محل مجوهرات؟ 219 00:19:51,190 --> 00:19:54,160 ‫اسمع، ما كنت لأستخدم المسدس. ‫كنت احتفظ به في السيارة. 220 00:19:54,193 --> 00:19:57,330 ‫ـ على مقعد الراكب؟ ـ كنت مشوشًا، حسنًا؟ 221 00:19:57,364 --> 00:19:59,266 ‫وهل انت مشوش الآن؟ 222 00:20:04,904 --> 00:20:07,240 ‫حسنًا يا (داستي). انتهى وقتي. 223 00:20:09,276 --> 00:20:12,712 إما يمكنك الاستمتاع بالبقاء .هنا أو يمكننا الخروج معًا 224 00:20:14,314 --> 00:20:16,549 ‫لكن لفعل ذلك، عليك التعاون معي. 225 00:20:18,150 --> 00:20:20,086 ‫ماذا كنت تفعل؟ 226 00:20:25,458 --> 00:20:28,027 ‫كنت أنوي التحدث مع مراسلة. 227 00:20:37,670 --> 00:20:39,272 ‫وقع هنا من أجل (داستي كرين). 228 00:20:39,306 --> 00:20:43,075 ‫(مايك)، لنعتبر أن هذا الرجل ‫لم يكن هنا أبدًا، إتفقنا؟ 229 00:20:47,814 --> 00:20:49,081 ‫شكرًا. 230 00:20:54,321 --> 00:20:57,924 ‫- إلى أين نذهب يا رئيس؟ ‫- مكان جميل وهادئ وآمن. 231 00:20:57,957 --> 00:20:59,559 ‫إلى مكان أعيد تركيزي؟ 232 00:20:59,592 --> 00:21:03,296 ‫إلى مكان يمكنك التفكر ‫بصفاء حول أولوياتك. 233 00:21:03,330 --> 00:21:07,133 ‫وبعد ذلك سيرسلوني إلى مكتب ميداني ‫في بلدة صغيرة حيث يمكنهم مراقبيتي 234 00:21:07,166 --> 00:21:08,768 ‫بينما روحي تموت ببطء، أليس كذلك؟ 235 00:21:08,801 --> 00:21:10,470 ‫أو تتجاوز هذه العقبة 236 00:21:10,503 --> 00:21:14,140 ‫من أجل إنقاذ ما تبقى من ‫حياتك المهنية الواعدة. 237 00:21:14,173 --> 00:21:15,808 ‫أنا معجب بك يا (داستي). 238 00:21:15,842 --> 00:21:18,110 ‫يعجبني شغفك. ‫يعجبني التزامك الوظيفي. 239 00:21:18,144 --> 00:21:20,012 ‫لكنك كنت على وشك .اتخاذ اختيار غير حكيم 240 00:21:20,046 --> 00:21:21,948 ‫لا، لم يكن اختيارًا غير حكيمًا، ‫بل كان اختيارًا صحيحًا. 241 00:21:21,981 --> 00:21:23,816 ‫مخطئ. لقد أقسمت اليمين. 242 00:21:23,850 --> 00:21:25,752 ‫وعليك احترام ذلك. 243 00:21:25,785 --> 00:21:29,622 ‫اسمع، تعاون معي وسأرتب الأمر .مع (روبنسون) بأفضل ما أستطيع 244 00:21:29,656 --> 00:21:32,325 ‫ـ أعيدك إلى المسار الصحيح. ‫ـ أنت لا تفهم ذلك يا (بلوك). 245 00:21:32,359 --> 00:21:34,126 ‫لقد تفاقم الأمر فعلاً. 246 00:21:34,160 --> 00:21:35,828 ‫أننا نتعدى حدودًا ‫لا ينبغي علينا تجاوزها. 247 00:21:35,862 --> 00:21:39,632 ‫رجال مثلك ومثلي، لا نقرر .اين تكون هذه الحدود 248 00:21:39,666 --> 00:21:42,201 ‫الشيء الوحيد الذي تحتاج ‫معرفته هو لمَن تتبع أوامره. 249 00:21:44,471 --> 00:21:46,939 ‫تقع ولاءاتك على الجانب ‫الخطأ من المستقبل. 250 00:21:46,973 --> 00:21:49,342 ‫لا أتوقع أن يتعامل الجميع ..مع الألعاب الذهنية 251 00:21:49,376 --> 00:21:51,478 ‫التي يفهمها العميل السري. 252 00:21:51,511 --> 00:21:56,215 ‫بمجرد خوضها، من الصعب معرفة .تحديد الاتجاه والصواب من عدمه 253 00:21:56,248 --> 00:21:59,852 ‫لكنك رجل ذكي وأتوقع ‫منك أن تتعامل مع هذا. 254 00:22:02,054 --> 00:22:04,056 ‫أفعل كل ما يجب عليك فعله بيّ. 255 00:22:04,090 --> 00:22:06,294 فأنني لم اعد انصاع لأوامر .المكتب الفيدرالي بعد الآن 256 00:22:06,359 --> 00:22:07,894 ‫سنرى ذلك. 257 00:22:11,564 --> 00:22:14,501 ‫اللعنة، اللعنة! 258 00:22:23,242 --> 00:22:25,177 ‫هل هنا سيبدأ إعادة تعليمي؟ 259 00:22:27,714 --> 00:22:28,915 ‫معصمك. 260 00:22:38,725 --> 00:22:41,661 ‫- جدي! ‫- مرحباً عزيزتي. 261 00:22:41,694 --> 00:22:44,330 ‫آسف لأنني تأخرت. 262 00:22:44,363 --> 00:22:45,932 ‫كنت بحاجة إلى هذا العناق. 263 00:22:45,965 --> 00:22:48,768 ‫لا بأس. ‫أعلم أنه يجب عليك العمل. 264 00:22:48,801 --> 00:22:52,605 ‫نعم. أأنتِ هنا وحدك؟ 265 00:22:52,639 --> 00:22:54,607 ‫لكن ليس بعد الآن. 266 00:22:54,641 --> 00:22:56,208 ‫أأنتِ جاهزة للذهاب؟ إنها ليلتنا. 267 00:22:56,242 --> 00:22:58,845 ‫ولكن حين لم ترد على هاتفك، 268 00:22:58,878 --> 00:23:02,515 ‫اتصلت الآنسة (لويس) ‫بأمي في المستشفى. 269 00:23:02,549 --> 00:23:06,118 ‫لذا يفترض الآن أن ‫أجلس بهدوء وانتظرها. 270 00:23:06,152 --> 00:23:08,421 ‫حسنًا فهمت. 271 00:23:08,455 --> 00:23:11,724 ‫لكن هذا لا يعني أنه لا ‫يمكنك البقاء هنا معي. 272 00:23:15,059 --> 00:23:17,063 ‫بالتأكيد لا. 273 00:23:23,069 --> 00:23:25,137 ‫يا فتى! 274 00:23:25,171 --> 00:23:26,606 ‫تعال الى هنا. 275 00:23:27,674 --> 00:23:29,476 ‫أأنت مجرم؟ 276 00:23:29,509 --> 00:23:31,944 ‫إذا كان قول الحقيقة ‫جريمة، يا صاح، 277 00:23:31,978 --> 00:23:33,345 ‫نعم أنا مجرم. 278 00:23:35,414 --> 00:23:37,149 ‫لا، لن أفعل ذلك. 279 00:23:40,620 --> 00:23:43,222 ‫تعجبني تلك الأزرار. ‫هل يمكنني رؤية أحدهم؟ 280 00:23:43,255 --> 00:23:45,758 ‫تبدو كأنها نزهة ممتعة. 281 00:23:45,792 --> 00:23:49,428 ‫ـ من هاتين الاثنين؟ ‫ـ هذه أنا وهذه أمي. 282 00:23:49,462 --> 00:23:52,231 ‫بالطبع، مما يعني ‫يجب أن أكون هذا أنا. 283 00:23:52,264 --> 00:23:55,768 ‫لا، أيها السخيف. ‫هذا غريب. 284 00:24:00,607 --> 00:24:02,809 ‫ماذا يفعل الغريب؟ 285 00:24:02,842 --> 00:24:04,611 ‫يراقبنا. 286 00:24:04,644 --> 00:24:06,245 ‫يراقبكما؟ لماذا؟ 287 00:24:06,278 --> 00:24:07,480 ‫هل كان هناك من يراقبكما؟ 288 00:24:07,514 --> 00:24:08,815 ‫لا أعلم. 289 00:24:08,848 --> 00:24:10,617 ‫اريدكِ أن تعرفي. 290 00:24:15,321 --> 00:24:17,256 ‫أنا آسف يا (ناتالي). لا بأس. 291 00:24:17,289 --> 00:24:20,860 ‫من المهم جدًا أن تكوني ‫على دراية دومًا كما علمتك. 292 00:24:20,893 --> 00:24:22,294 ‫لكنني كذلك. 293 00:24:22,328 --> 00:24:26,766 ‫وأخبريني إذا اقترب منكما أي ‫شخص غريب، اقترب منكما. 294 00:24:26,799 --> 00:24:28,467 ‫حسنًا سأفعل. 295 00:24:28,501 --> 00:24:30,002 ‫فتاة مطيعة. شكرًا. 296 00:24:30,036 --> 00:24:32,171 ‫هل سيؤذيك الأشرار؟ 297 00:24:32,204 --> 00:24:34,006 ‫يأذوني؟ لا. 298 00:24:34,040 --> 00:24:35,474 ‫لماذا تعتقدين هذا؟ 299 00:24:35,508 --> 00:24:38,277 ‫لأن أمي تقول أن وظيفتك خطيرة. 300 00:24:38,310 --> 00:24:41,380 ‫لا تقلقي. إنها تبالغ. 301 00:24:41,413 --> 00:24:43,215 ‫إنها ليست بهذه الخطورة. 302 00:24:43,249 --> 00:24:47,119 ‫لن يحدث شيء ليّ أو لكِ. 303 00:24:47,153 --> 00:24:49,021 ‫- أو أمي؟ ‫- أو أمكِ. 304 00:24:51,023 --> 00:24:53,325 ‫أمي! 305 00:24:53,359 --> 00:24:55,695 ‫مرحبًا يا حلوتي. الجد. 306 00:25:09,208 --> 00:25:11,510 ‫(داستي)! لا تفعل هذا! 307 00:25:17,049 --> 00:25:18,551 ‫أعتقد أن لديكِ معجب. 308 00:25:18,585 --> 00:25:21,888 ‫ـ أيعيش في قصر وله قلب ذهبي؟ ‫ـ إنه على الخط الثالث. 309 00:25:21,921 --> 00:25:25,057 ‫يقول أن مقالاتك القليلة الأخيرة ‫عن (صوفيا فلوريس) كانت ملهمة. 310 00:25:25,091 --> 00:25:26,425 ‫هل كان الأمير الولهان ثمل؟ 311 00:25:26,458 --> 00:25:31,163 ‫يدعي أنه يمكن أن يضمن لكِ ‫مقالة تستحق عشرات العناوين. 312 00:25:31,197 --> 00:25:33,399 .ـ فقط اخبرني ما هي ‫- لا. 313 00:25:33,432 --> 00:25:35,401 ‫لا، من الخطير جدًا ‫فعلها عبر الهاتف. 314 00:25:35,434 --> 00:25:36,936 ‫إنهم يتصنتون. ‫إنهم يتصنتون دومًا. 315 00:25:39,906 --> 00:25:43,075 ‫سآتي إليك، سنجد ‫مكانًا هادئًا للحديث عنها. 316 00:25:47,614 --> 00:25:49,716 ـ متى؟ ‫- ما رأيك بعد خمس دقائق؟ 317 00:26:14,841 --> 00:26:16,575 ‫تحركي! ابتعدي عن الطريق! 318 00:26:16,609 --> 00:26:17,610 ‫لا! 319 00:26:21,313 --> 00:26:23,082 ‫- انتبه! ‫- تحرك! 320 00:26:37,830 --> 00:26:41,000 ‫ـ ماذا تفعل بحق الجحيم؟ ‫ـ سأريح ضميري! 321 00:26:41,033 --> 00:26:43,169 ‫احذر! 322 00:27:32,484 --> 00:27:34,153 ‫- ابتعدوا عن الطريق! تحركوا! ‫- مهلاً! 323 00:27:34,186 --> 00:27:35,521 ‫توقف! 324 00:28:00,412 --> 00:28:02,348 ‫لا، لا، لا! 325 00:28:55,167 --> 00:28:56,769 ‫- هل أنتِ (ميرا)؟ ‫- أجل، وأنت؟ 326 00:28:56,803 --> 00:28:58,805 ‫أنني مُلاحق. ‫لنذهب إلى مكان خاص. 327 00:28:58,838 --> 00:29:01,107 ‫انتظر! ما الأمر بالضبط؟ 328 00:29:01,140 --> 00:29:04,243 ‫اسمعي، هذا مهم جدًا. ‫سيتعين علينا فعلها لاحقًا، حسنًا؟ 329 00:29:04,276 --> 00:29:05,878 ‫لا، انتظر! 330 00:29:39,378 --> 00:29:43,916 ‫آخر شخص على هذا الكوكب اريده ‫يتحدث إلى الصحافة هو (كرين). 331 00:29:43,950 --> 00:29:46,285 ‫يجب أن يكون في مصحة عقلية آمنة. 332 00:29:48,888 --> 00:29:50,789 ‫في مدرسة (ناتالي)؟ 333 00:29:50,823 --> 00:29:53,192 ‫ماذا كنت تفكر؟ 334 00:29:53,225 --> 00:29:55,427 ‫أنا آسف، لم أكن أفكر. 335 00:29:55,461 --> 00:29:57,864 ‫وقت سيئ. حكم سيئ. 336 00:29:57,897 --> 00:29:59,665 ‫هل قال لك أيّ شيء؟ 337 00:29:59,698 --> 00:30:02,768 ‫كان يحاضرني عن الأخلاق. 338 00:30:02,801 --> 00:30:04,603 ‫قال أننا تجاوزنا الحدود. 339 00:30:04,636 --> 00:30:08,040 ‫من الجيّد أن يكون ساذجًا. 340 00:30:08,074 --> 00:30:09,275 ‫هل هذا كل شيء؟ 341 00:30:09,308 --> 00:30:12,044 أنه لم يعد يتبع أوامر ،المكتب الفيدرالي بعد 342 00:30:12,078 --> 00:30:16,015 ‫واستنادًا إلى حيلته ‫الصغيرة بأخذ الشاحنة... 343 00:30:16,048 --> 00:30:17,483 ‫فأنني أميل إلى تصديقه. 344 00:30:17,516 --> 00:30:19,651 ‫إنه قنبلة حية. 345 00:30:19,685 --> 00:30:23,122 ‫إذا وصلت إلى الصحف، .سأواجه عصفها من كل إتجاه 346 00:30:23,155 --> 00:30:25,958 ‫غبي! 347 00:30:25,992 --> 00:30:29,695 ‫لا أجيد ربط ربطة العنق ‫جيّدًا منذ وفاة (مارجريت). 348 00:30:29,728 --> 00:30:33,065 ‫- نعم، كانت موهوبة. ‫- فعلاً. 349 00:30:33,099 --> 00:30:35,401 ‫ليتغمدها الله برحمته. 350 00:30:35,434 --> 00:30:39,371 تمكن (كرين) من الهروب .منك ليس من عادتك 351 00:30:41,707 --> 00:30:43,375 ‫هل انت بخير؟ 352 00:30:43,409 --> 00:30:46,212 ‫نعم، كنت مشتت الذهن قليلاً. 353 00:30:46,245 --> 00:30:48,981 ‫لا داعي لإخفاء الأمور ‫عني، يا صديقي. 354 00:30:49,015 --> 00:30:50,849 ‫ما المشكلة؟ 355 00:30:50,883 --> 00:30:53,886 ‫أحاول قضاء المزيد من ‫الوقت مع (ناتالي). 356 00:30:53,920 --> 00:30:56,188 ‫و؟ 357 00:30:56,222 --> 00:30:59,425 ‫في هذه المرحلة، لا تثق ‫بي (أماندا ) لسبب وجيه. 358 00:30:59,458 --> 00:31:01,093 ‫وعليّ تغيير اعتقادها. 359 00:31:01,127 --> 00:31:02,861 ‫وهل تلزمك أيّ مساعدة؟ 360 00:31:04,897 --> 00:31:07,166 ‫في الواقع يا (غابي).. 361 00:31:07,199 --> 00:31:09,068 ‫لقد كنت أفكر. 362 00:31:09,101 --> 00:31:11,237 ‫ربما حان الوقت للتقاعد. 363 00:31:11,270 --> 00:31:14,506 ‫لا، لا، لا. 364 00:31:14,540 --> 00:31:16,108 ‫ليس خيارًا. 365 00:31:16,142 --> 00:31:20,112 ‫الأمر هو أنني قضيت أكثر من 20 ‫عامًا هنا ولا يمكن التنبؤ بحياتي. 366 00:31:20,146 --> 00:31:24,183 ‫لا أعرف أبدًا متى ستكلفي .بالمهام والمدة التي اقضيها 367 00:31:24,216 --> 00:31:26,418 ‫وهذا ما صعب علاقاتي الأجتماعية. 368 00:31:26,452 --> 00:31:29,755 ‫والآن (ناتالي) بحاجة إلى ..الاستقرار في حياتها 369 00:31:29,788 --> 00:31:31,390 ‫وأريد أن أكون هناك لأجلها. 370 00:31:31,423 --> 00:31:34,193 ‫إنني أقدر أهمية الأسرة، ‫الله أعلم على ذلك. 371 00:31:34,226 --> 00:31:35,761 ‫فأنظر إليّ. 372 00:31:35,794 --> 00:31:40,599 ‫لكن عملك مصيري ومهم. 373 00:31:40,632 --> 00:31:44,736 ‫يذهب عملاؤنا إلى أماكن ‫خطرة بدنياً وعقلياً. 374 00:31:44,770 --> 00:31:46,572 ‫وعندما يضلوا طريقهم، 375 00:31:46,605 --> 00:31:49,942 ‫أريدك أن تعيدهم 376 00:31:49,976 --> 00:31:51,910 ‫قبل أن يتمردوا. 377 00:31:53,679 --> 00:31:56,315 ‫انقاذ أرواح العملاء الطيبين. 378 00:31:56,348 --> 00:31:58,284 ‫مهما كلف الأمر. 379 00:32:01,020 --> 00:32:02,788 ‫سأخبرك أمرًا. 380 00:32:02,821 --> 00:32:06,092 ‫بمجرد أن يكون (داستي) ‫في الزنزانة وأتأكد من ذلك، 381 00:32:06,125 --> 00:32:11,097 سنجد لك طريقة مُرضية لأقضاء ‫مزيد من الوقت مع حفيدتك. 382 00:32:11,130 --> 00:32:12,264 ‫إتفقنا؟ 383 00:32:15,667 --> 00:32:19,671 ‫بدافع الفضول، سحبت لقطاتنا ‫الأمنية عندما قابلت هذا الرجل. 384 00:32:19,705 --> 00:32:21,273 ‫هل حصلتِ على اسمه؟ 385 00:32:21,307 --> 00:32:22,841 ‫لا، لكن حراسنا تعرّفوا عليه. 386 00:32:22,874 --> 00:32:24,343 ‫إنه ذات الشخص الذي قبض عليه 387 00:32:24,376 --> 00:32:26,645 ‫بسبب شجاره مع رجال ‫الشرطة عبر الشارع. 388 00:32:26,678 --> 00:32:29,248 ‫هل مقاتلكِ هو موفودكِ؟ 389 00:32:29,281 --> 00:32:31,483 ‫كنت تبدو أفضل. ‫هل نمت طوال الليلة الماضية؟ 390 00:32:31,517 --> 00:32:33,485 ‫حددي "النوم". 391 00:32:33,519 --> 00:32:37,956 ‫تعلم أنه يمكنك فقط تسجيل ‫مبارياتك الغبية ومشاهدتها لاحقًا. 392 00:32:37,990 --> 00:32:41,160 ‫هذا يشبه ألم المعدة بعد الإفراط ‫في تناول الطعام دون.. 393 00:32:41,193 --> 00:32:43,996 ‫الاستمتاع بالكعكة أولاً. 394 00:32:44,030 --> 00:32:47,333 ‫لقد تحققت من كل مركز ‫شرطة يبعد 50 ميلاً من هنا. 395 00:32:47,366 --> 00:32:50,769 ‫لم اجد ايّ سجل لاعتقاله. 396 00:32:50,802 --> 00:32:52,704 ‫يبدو كأنه (ميرا) آخر مميز. 397 00:32:52,738 --> 00:32:54,373 ‫إلا تجد ذلك غريبًا؟ 398 00:32:54,406 --> 00:32:57,809 ‫ربما اطلقوا سراحه لتفادي اتهام ‫الشرطة بتهمة وحشية آخرى. 399 00:32:57,843 --> 00:33:00,046 ‫إنه ضرب أربعة رجال شرطة. 400 00:33:03,749 --> 00:33:05,684 ‫حسنًا، ربما أنت محقة. 401 00:33:07,986 --> 00:33:10,156 ‫إذًا، ما العنوان؟ 402 00:33:10,189 --> 00:33:14,193 ‫لم أقل أن لدي مسودة أو ‫حتى وجهة نظر. أنني فقط... 403 00:33:14,226 --> 00:33:17,829 ‫إنه اتصل بيّ. ‫يمكن أن يكون مصدرًا قانونيًا. 404 00:33:17,863 --> 00:33:19,598 ‫أو مجنون يريد الشهرة. 405 00:33:55,234 --> 00:33:59,371 ‫إذًا، لا يوجد نشاط ‫بنكي أو بطاقة ائتمان؟ 406 00:34:01,207 --> 00:34:03,342 ‫حسنًا، ماذا عن الأسماء ‫المستعارة لـ (داستي)؟ 407 00:34:03,375 --> 00:34:06,112 ‫كان آخر اسم حركي معروف له... 408 00:34:06,145 --> 00:34:08,847 ‫فهمت. 409 00:34:08,880 --> 00:34:11,450 ‫واصل المراقبة، هلا فعلت؟ 410 00:34:11,483 --> 00:34:12,718 ‫شكرًا. 411 00:34:29,468 --> 00:34:33,004 ‫لا، أيها السخيف. ‫هذا غريب.. 412 00:34:38,344 --> 00:34:40,279 ‫يراقبنا... 413 00:34:45,016 --> 00:34:47,786 ‫- هل رأيته؟ ‫- أجل. 414 00:34:47,819 --> 00:34:49,155 ‫جدي! 415 00:34:49,188 --> 00:34:51,823 ‫مرحبًأ عزيزتي، أين كنتِ؟ 416 00:34:51,857 --> 00:34:53,759 ‫في المتنزة، أطّير طائرتي الورقية. 417 00:34:53,792 --> 00:34:56,462 ‫هذا يبدو ممتعًا. ‫هل طّيرتها عاليًا في الهواء؟ 418 00:34:56,495 --> 00:34:59,898 ‫ليس تمامًا. ‫لم أستطع الجري بسرعة. 419 00:34:59,931 --> 00:35:03,469 ‫- لكن أمي فعلت. ‫ـ احسنت صنعًا والدتكِ. 420 00:35:03,502 --> 00:35:05,504 ‫ادخلي واستعدي للعشاء من فضلكِ. 421 00:35:05,537 --> 00:35:07,673 ‫هل يمكنك البقاء وتناول الطعام معنا؟ 422 00:35:07,706 --> 00:35:10,075 ‫لدينا بيتزا منزلية. 423 00:35:10,108 --> 00:35:11,943 ‫أحب البيتزا. 424 00:35:14,012 --> 00:35:15,547 ‫ليكن ذلك إذًأ. 425 00:35:17,383 --> 00:35:19,818 ‫كان ذلك أربع مرات. 426 00:35:19,851 --> 00:35:22,087 ‫أربع؟ هل أنتِ واثقة؟ 427 00:35:22,120 --> 00:35:25,224 ‫لنفعلها مرة أخرى. ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 428 00:35:28,894 --> 00:35:30,962 ‫ماذا تفعل؟ 429 00:35:30,996 --> 00:35:33,332 ‫أنصب كاميرات المراقبة. 430 00:35:33,365 --> 00:35:35,000 ‫في بيتي؟ 431 00:35:35,033 --> 00:35:37,102 ‫من أجل سلامة (ناتالي) وسلامتكِ. 432 00:35:37,135 --> 00:35:41,707 ‫أعلم أنني يجب أن اشكرك، ‫وقد يعتبر البعض ذلك لطفًا منك، 433 00:35:41,740 --> 00:35:45,010 ‫لكن لا يمكنك فعل أشياء ‫كهذه دون طلب إذني. 434 00:35:45,043 --> 00:35:46,478 ‫كنت أخشى أنّكِ سترفضين. 435 00:35:46,512 --> 00:35:48,113 ‫وربما كنت محقًا. 436 00:35:48,146 --> 00:35:50,316 ‫إنها ترسم صوراً ‫للغرباء يراقبوها. 437 00:35:50,349 --> 00:35:53,652 ‫وما رأيك أن هذا يزيد جنون ارتيابها؟ 438 00:35:53,685 --> 00:35:57,189 ‫حسنًا، أنا آسف. ‫كان يجب أن أسألكِ. 439 00:35:57,223 --> 00:36:01,227 ‫وأنا أعترف بذلك. لقد ‫أخفقت في مناسبات عدة. 440 00:36:01,260 --> 00:36:03,229 ‫لكن عليك أن تعرفي، ‫أنني أحاول إصلاح الأمور. 441 00:36:03,262 --> 00:36:05,864 ‫لا تحتاج (ناتالي) إلى معالج مثلك. 442 00:36:08,500 --> 00:36:10,236 ‫تبدين مثل والدتكِ. 443 00:36:10,269 --> 00:36:12,338 ‫قبل أو بعد أن تهجرنا؟ 444 00:36:18,277 --> 00:36:19,678 ‫أنا قلقة عليك يا أبي. 445 00:36:19,711 --> 00:36:22,714 ‫ـ لا داعي للقلق. ‫ـ لهذا أنا قلقة. 446 00:36:22,748 --> 00:36:27,419 ‫لأنه ربما لا يمكنك الشعور به، ‫لكنك لست ذات الأب الذي أتذكّره. 447 00:36:27,453 --> 00:36:30,088 ‫كما تعلم، حين كنت في عمر .ناتالي)، كانت نزواتك لطيفة) 448 00:36:30,121 --> 00:36:32,491 ‫كنت تتفقد دراجتي دومًا ‫كل بضعة أشهر. 449 00:36:32,524 --> 00:36:34,826 ‫استيقظ الفجر للتأكد ‫من جميع الأبواب.. 450 00:36:34,860 --> 00:36:36,495 ‫والنوافذ لا تزال مقفلة، 451 00:36:36,528 --> 00:36:39,431 ‫وأتأكد من خلفية ‫أهل أصدقائي. 452 00:36:39,465 --> 00:36:41,867 ‫لم تعد نزواتك كما هي بعد الآن. 453 00:36:41,900 --> 00:36:45,904 ‫عليك تقبل هذا والتعامل معه. 454 00:36:45,937 --> 00:36:49,775 ‫أتساءل أحيانًا هل ‫غيَّرك الاضطراب 455 00:36:49,808 --> 00:36:51,910 ‫أم أنها وظيفتك القذرة؟ 456 00:36:55,714 --> 00:36:58,216 ‫انهي أمر الكاميرات. 457 00:36:58,250 --> 00:37:00,786 ‫وأترجاك لا تفعل أي شيء ‫آخر دون أن تسألني أولاً. 458 00:37:14,800 --> 00:37:18,103 ‫هل يمكنني أن أحضر ‫لكما شيئًا أيها السيدين؟ 459 00:37:19,605 --> 00:37:21,507 ‫لا شكرًا سيدتي. 460 00:37:27,178 --> 00:37:29,214 ‫العميل الخاص (لوكهارت). 461 00:37:29,247 --> 00:37:30,949 ‫العميل الخاص (والاس). 462 00:37:30,982 --> 00:37:32,484 ‫- نعم سيدي. ‫- سيدي. 463 00:37:32,518 --> 00:37:34,085 ‫ادخلا. 464 00:37:59,778 --> 00:38:01,480 ‫لا تدعي ذلك المهرج ‫يتمكن منكِ. 465 00:38:01,513 --> 00:38:04,616 ‫لا أصدق أن (سارة) معجبة ‫بتملقه الفاضح. 466 00:38:04,650 --> 00:38:09,020 ‫انها ذكية جدًا لذلك. ‫رأيي هو أنها تستمتع بذلك. 467 00:38:09,054 --> 00:38:11,189 ‫وجدت هذا في شبكة الشرطة. 468 00:38:11,222 --> 00:38:13,859 ‫- هل هذا رجلك؟ ‫- أعتقد هو. 469 00:38:17,863 --> 00:38:21,500 ‫إنه ليس رجل الأحلام بالضبط. ‫لكنه مثير نوعًا ما. 470 00:38:21,533 --> 00:38:23,369 ‫"مطلوب من قبل شرطة العاصمة". 471 00:38:23,402 --> 00:38:26,204 ‫"يعتبر مسلح وغير مستقر عقليًا". 472 00:38:26,237 --> 00:38:28,874 ‫أتساءل عما إذا كان يجب ..أن أكون فضولية أو خائفة 473 00:38:28,907 --> 00:38:30,175 ‫بشأن ما يريد أن يقوله ليّ. 474 00:38:30,208 --> 00:38:32,143 ‫ربما كلاهما. 475 00:38:34,746 --> 00:38:36,314 ‫"حيازة". 476 00:38:38,517 --> 00:38:41,286 ‫"زعزعة السلام". 477 00:38:41,319 --> 00:38:43,221 ‫"هجوم بسلاح مميت". 478 00:38:49,828 --> 00:38:51,563 ‫صه! صه! 479 00:38:57,936 --> 00:38:59,438 ‫(ميرا جونز)؟ 480 00:39:01,072 --> 00:39:02,374 ‫ربما. 481 00:39:02,408 --> 00:39:05,043 ‫لدي معلومات عن مقالتكِ. 482 00:39:05,076 --> 00:39:07,012 ‫الرجل الذي هرب. 483 00:39:13,018 --> 00:39:15,721 ‫- ما اسمك ايها العميل؟ ‫- أنا لست عميلاً. 484 00:39:15,754 --> 00:39:18,289 ‫هذه ليست مقابلة. ‫الرجاء اغلقي هذا. 485 00:39:20,091 --> 00:39:22,994 ‫- مَن هو؟ ‫- أخبرني أنت. 486 00:39:23,028 --> 00:39:26,398 ‫- لماذا التقيتِ به؟ ‫- لماذا كنت تطارده؟ 487 00:39:26,432 --> 00:39:28,366 ‫هل اتصل بكِ مرة أخرى؟ 488 00:39:30,936 --> 00:39:32,438 ‫اسمعي. 489 00:39:32,471 --> 00:39:34,673 ‫إنه مطلوب بتهم متعددة. 490 00:39:34,706 --> 00:39:38,243 ‫إذا كنت تعرفين مكانه، ‫فأنت ملزمة بقول الحقيقة. 491 00:39:38,276 --> 00:39:41,212 ‫حسنًا، شكرًا لزيارتك وإعلامي. 492 00:39:41,246 --> 00:39:45,250 ‫أعتقد أن الرجل الصغير ‫انتهى يا سيد "ليس وكيلاً". 493 00:39:45,283 --> 00:39:48,420 ‫الرجل بحاجة إلى مساعدة مهنية. ‫إنه مشتت الذهن. 494 00:39:48,454 --> 00:39:51,790 ‫أجل، لقد قرأت كل شيء ‫عن مشاكل (داستي). 495 00:39:53,258 --> 00:39:56,094 ‫أعتقد أنه ليس لديك ‫اشتراك في شبكة الشرطة. 496 00:39:56,127 --> 00:39:57,796 ‫هل هو على شبكة الشرطة؟ 497 00:39:57,829 --> 00:39:59,565 ‫هل انتهينا؟ 498 00:39:59,598 --> 00:40:01,867 ‫أعتقد أننا انتهينا. 499 00:40:01,900 --> 00:40:04,069 ‫لا أعرف ما هي نواياه 500 00:40:04,102 --> 00:40:06,204 ‫أو لماذا اتصل بكِ. 501 00:40:06,237 --> 00:40:08,273 ‫ولكن دعيني أكون واضحًا. 502 00:40:08,306 --> 00:40:11,309 ‫إنه ليس مصدرًا لكِ لتعزيز ‫حياتك المهنية الوليدة. 503 00:40:11,342 --> 00:40:14,112 ‫- انسي الأمر. ‫- هذا تخويف. 504 00:40:14,145 --> 00:40:17,483 ‫وأنت لا تعرف شيئًا ‫عني أو عن مهنتي الوليدة. 505 00:40:17,516 --> 00:40:20,285 ‫هل اسم (جيمس فان دورن) ‫يعني لكِ أيّ شيء؟ 506 00:40:22,253 --> 00:40:24,923 ‫لا. 507 00:40:24,956 --> 00:40:28,859 ‫عاش السيد (فان دورن) وزوجته ‫في مبنى بـ 6 غرف نوم مريحة 508 00:40:28,893 --> 00:40:31,429 ‫مقابل "مونتروز بارك". 509 00:40:31,463 --> 00:40:33,632 ‫متسع كبير لهم ولأطفالهم الثلاثة. 510 00:40:33,665 --> 00:40:35,467 ‫لكن هذا لم يكن كافيًا بالنسبة له. 511 00:40:35,501 --> 00:40:37,803 ‫كان لديه أيضًا علاقة مع سكرتيرته. 512 00:40:37,836 --> 00:40:41,406 ‫لقد أخطأ وأنجب ابنة تبرأ منها. 513 00:40:41,439 --> 00:40:45,511 ‫عمرها ربما 30 الآن. 514 00:40:45,544 --> 00:40:46,812 ‫صحفية مكافحة 515 00:40:46,845 --> 00:40:49,280 ‫التي تعيش في شقة صغيرة جدًا 516 00:40:49,314 --> 00:40:54,953 ‫وتكتب باسم مستعار لأن ‫والدها طالبها بتجنب الإحراج. 517 00:40:54,986 --> 00:40:56,287 ‫ابتعد عن طريقي. 518 00:40:56,321 --> 00:40:59,157 ‫نقلاً عن مصدر غير عاقل 519 00:40:59,190 --> 00:41:03,028 ‫يمكن أن يقاضيكِ بتهمة التشهير أو الطرد. 520 00:41:03,061 --> 00:41:06,431 ‫على الرغم من أنني في هذه ‫الحالة أقول إن كلاهما محتمل. 521 00:41:06,464 --> 00:41:07,766 ‫لا توجد قصة هنا. 522 00:41:07,799 --> 00:41:09,334 ‫- مَن يقول؟ ‫- أنا. 523 00:41:10,869 --> 00:41:12,838 ‫حسنًا. 524 00:41:12,871 --> 00:41:14,139 ‫شكرًا. 525 00:41:15,907 --> 00:41:18,209 ‫لتأكيد أن هناك قصة. ‫تصبح على خير. 526 00:41:20,078 --> 00:41:24,449 ‫إذا اتصل بكِ، اتصل بي. مفهوم؟ 527 00:41:24,482 --> 00:41:28,787 ‫ثقي بيّ، لا تؤدي دور بطلة الأخبار. 528 00:41:28,820 --> 00:41:30,088 ‫أياكِ. 529 00:41:57,716 --> 00:42:00,085 ‫(داستي)، لا نريد أيّ متاعب. 530 00:42:00,118 --> 00:42:01,219 ‫لقد فات الأوان. 531 00:42:01,252 --> 00:42:03,021 ‫يريد (روبنسون) التحدث فقط. 532 00:42:03,054 --> 00:42:06,592 ‫لنأخذك إليه. ‫يمكنهما حل خلافاتكما. 533 00:42:06,625 --> 00:42:07,693 ‫خطة جيدة. 534 00:43:08,186 --> 00:43:11,156 ‫يبحث مكتب التحقيقات ‫عني ويحاولون تخويفي 535 00:43:11,189 --> 00:43:15,226 ‫لأن هذا الرجل غير المستقر عقليًا اتصل بيّ؟ 536 00:43:15,260 --> 00:43:16,962 ‫ربما لم يكن مجنونًا بعد كل شيء. 537 00:43:16,995 --> 00:43:18,196 ‫هل أنت واثقة أنه عميل فيدرالي؟ 538 00:43:19,998 --> 00:43:22,133 ‫يبدو أن هناك شيء مريب. 539 00:43:23,468 --> 00:43:25,436 ‫هل تريدين مني التحقق من ذلك؟ 540 00:43:25,470 --> 00:43:27,639 ‫لا، سأتولى هذا. 541 00:43:27,673 --> 00:43:29,607 ‫حسنًا. 542 00:43:29,641 --> 00:43:31,910 ‫لكن قد ترغبين في البدء في ‫إضافة بعض التفاصيل الفعلية 543 00:43:31,943 --> 00:43:35,781 ‫لأن القصة الوحيدة الآن ‫موجودة في رأسك. 544 00:43:35,814 --> 00:43:38,149 ‫هل تقصد أنني مجنونة؟ 545 00:43:39,885 --> 00:43:43,288 ‫لا. أنكِ متحمسة. 546 00:43:43,321 --> 00:43:46,024 ‫اسمعي، إذا كانت ‫هناك قصة فعلاً، 547 00:43:46,057 --> 00:43:47,693 ‫ فستحتاجين إلى تدوين ،كل ما هو واضح 548 00:43:47,726 --> 00:43:50,595 ‫وثم تدقيق ما يحجب الوضوح 549 00:43:50,628 --> 00:43:52,197 ‫مثل الأشعة فوق البنفسجية 550 00:43:52,230 --> 00:43:55,266 ‫التي تضيء ما لا تستطيع .العين المجردة رؤيته 551 00:43:55,300 --> 00:44:00,338 ‫لكن إذا وجدت شيئًا، ‫تتبعي بحذر. 552 00:44:00,371 --> 00:44:01,506 ‫لديك مكالمة. 553 00:44:01,539 --> 00:44:03,274 ‫دقيقة فقط. 554 00:44:03,308 --> 00:44:04,876 ‫إنه معجبكِ السري. 555 00:44:07,713 --> 00:44:08,680 ‫أنا (ميرا). 556 00:44:34,013 --> 00:44:36,080 "متحف التاريخ المعاصر" 557 00:45:06,204 --> 00:45:09,207 ‫الحكومة، حتى في أفضل حالاتها، 558 00:45:09,240 --> 00:45:12,944 ‫فما إنها إلّا شر مطلق. 559 00:45:12,978 --> 00:45:17,282 ‫إنها في أسوأ حالاتها، إنها شر لا يطاق. 560 00:45:17,315 --> 00:45:19,417 ‫الآن قد تعتقدون أن هذه ‫الكلمات قيلت.. 561 00:45:19,450 --> 00:45:22,720 ‫الليلة الماضية في "بودكاست" أو برنامج إخباري 562 00:45:22,754 --> 00:45:26,691 ‫عن حالة العالم اليوم، لكنكم مخطئون. 563 00:45:26,724 --> 00:45:31,562 ‫هذه الكلمات كتبها ‫(توماس باين) عام 1776. 564 00:45:53,618 --> 00:45:55,921 ‫تحرك! هيّا! هيّا! 565 00:45:55,954 --> 00:45:57,488 ‫مهلاً! 566 00:46:13,038 --> 00:46:14,339 ‫لقد رصدناه. 567 00:46:14,372 --> 00:46:16,241 ‫سيدي، يجب أن تتمهل. 568 00:46:16,274 --> 00:46:17,575 ‫أعدك أن هذه فكرة سيئة. 569 00:46:54,545 --> 00:46:55,646 ‫كفى يا (داستي)! 570 00:47:06,491 --> 00:47:09,160 ‫- حان الوقت الانصياع. ‫- هكذا؟ 571 00:47:09,194 --> 00:47:10,828 ‫بعد أن أرسلت هذين ‫الوغدين لقتلي؟ 572 00:47:10,862 --> 00:47:13,531 ‫ماذا؟ لم أرسل أحدًا ‫لفعل أي شيء لك. 573 00:47:18,336 --> 00:47:19,570 ‫أيّ أوغاد؟ 574 00:47:20,838 --> 00:47:22,640 ‫لا يمكنك الكذب علي! 575 00:47:44,262 --> 00:47:46,064 ‫اصبحت عاجزًا. 576 00:47:46,097 --> 00:47:48,066 ‫أنّك تفقد مهاراتك. 577 00:47:48,099 --> 00:47:50,435 ‫لم يفت الأوان. 578 00:47:50,468 --> 00:47:52,737 ‫يمكنني مساعدتك للعودة ‫بكرامة. تستعيد حياتك. 579 00:47:52,770 --> 00:47:54,672 ‫لقد انتهيت من تلك الحياة. 580 00:47:54,705 --> 00:47:56,274 ‫لا يمكنك الهروب إلى الأبد. 581 00:47:56,307 --> 00:47:59,544 ‫سيجدونك، ويؤذونك. 582 00:47:59,577 --> 00:48:02,413 ‫ايًا كان تريد قوله لتلك الصحفية، ‫سيعتبرونها خيانة. 583 00:48:02,447 --> 00:48:04,449 ‫- عقوبتها السجن 30 عامًا. ‫- يمكنني تحمل هذا. 584 00:48:04,482 --> 00:48:07,685 ‫لا. أنّك مشوش. 585 00:48:07,718 --> 00:48:10,521 ‫كان جزء من وظيفتك. ‫أنّك انغمست عميقًا. 586 00:48:10,555 --> 00:48:13,458 ‫عميق بما يكفي لرؤية الحقيقة. ‫أننا نقتل المدنيين الأبرياء. 587 00:48:13,491 --> 00:48:15,726 ‫الناس الذين يحاولون إحداث فرق! 588 00:48:15,760 --> 00:48:17,862 ‫- مَن نحن؟ ‫- المكتب الفيدرالي. 589 00:48:17,895 --> 00:48:19,965 ‫وكيف عرفت ذلك؟ 590 00:48:23,001 --> 00:48:25,236 ‫لأنني كنت أحد العملاء الذين ‫أمروا في تنفيذ عمليات أغتيال. 591 00:48:27,138 --> 00:48:29,941 ‫مدنيون أبرياء؟ بأوامر مَن؟ 592 00:48:31,742 --> 00:48:33,544 ‫(روبنسون). 593 00:48:33,578 --> 00:48:35,480 ‫هذا اتهام خطير. 594 00:48:38,283 --> 00:48:39,584 ‫سأثبت ذلك. 595 00:48:39,617 --> 00:48:41,486 ‫اسمع، أريدك أن تخبرني .كل شيء عن هذا 596 00:48:41,519 --> 00:48:43,288 ‫(داستي)! 597 00:49:25,896 --> 00:49:27,732 ‫ماذا حدث للتو؟ 598 00:49:30,835 --> 00:49:32,003 ‫هل تعرفين من هم هؤلاء الرجال؟ 599 00:49:32,037 --> 00:49:34,005 لا.. هل تعرفهم أنت؟ 600 00:49:34,039 --> 00:49:35,173 ‫ماذا قال لكِ (داستي)؟ 601 00:49:35,206 --> 00:49:38,109 ‫إنه كان يجلب... 602 00:49:38,143 --> 00:49:40,411 ‫يجلب لكِ ماذا؟ ماذا كان يجلب لكِ؟ 603 00:49:41,679 --> 00:49:43,848 ‫كل هذا خطأي. 604 00:49:43,881 --> 00:49:46,884 ‫(ميرا)، انظري إلي. ‫اخبريني ماذا كان يجلب. 605 00:49:48,819 --> 00:49:49,954 ‫وثائق. 606 00:49:49,987 --> 00:49:52,423 ‫ـ أي نوع من الوثائق؟ ‫ـ أوامره. 607 00:49:54,225 --> 00:49:55,426 ‫دليل. 608 00:50:38,769 --> 00:50:40,238 ‫ما الذي تفكر به؟ 609 00:50:42,273 --> 00:50:45,610 ‫إنه يوم حزين بلا شك. 610 00:50:45,643 --> 00:50:49,680 ‫لنكن صادقين. .كان الفتى مجنونًا 611 00:50:49,714 --> 00:50:52,217 ‫أو كان لديه مستقبل ‫مشرق إلى أن شيء.. 612 00:50:54,319 --> 00:50:57,222 ‫أو أحد دفعه إلى الجنون. 613 00:50:59,990 --> 00:51:02,059 ‫هل ما زلتم لم تتعرفوا ‫عن هذين الرجلين؟ 614 00:51:02,093 --> 00:51:05,163 ‫لا. في هذه المرحلة، ‫ما زلنا لا نعرف. 615 00:51:06,897 --> 00:51:09,367 ‫إنه كان أحد رجال الأخيار. 616 00:51:09,400 --> 00:51:11,302 ‫لم يكن يستحق الموت هكذا. 617 00:51:11,336 --> 00:51:15,373 ‫لسوء حظه، ‫أنّك كنت مشتت الذهن. 618 00:51:15,406 --> 00:51:17,375 ‫لو أنك انجزت أنجزت عملك، 619 00:51:17,408 --> 00:51:19,110 ‫ما كنا لنرتدي هذه البدلات اليوم. 620 00:51:20,611 --> 00:51:23,080 ‫إنه أمر مأساوي، ‫لكنه انتهى الآن. 621 00:51:23,114 --> 00:51:25,450 ‫لنركز على ما هو مهم الآن. 622 00:51:26,951 --> 00:51:28,953 ‫فهناك الكثير من الأروح لإنقاذها. 623 00:51:30,821 --> 00:51:32,157 ‫نعم. 624 00:51:48,005 --> 00:51:50,141 ‫ماذا تشاهد يا جدي؟ 625 00:51:50,175 --> 00:51:52,677 ‫لا شيء يا حبيبتي. 626 00:51:52,710 --> 00:51:55,746 ‫اسمعي، يجب أن تكوني ‫أنت و"لامبي" في السرير. 627 00:51:55,780 --> 00:51:58,082 ‫لا استطيع النوم. 628 00:51:58,115 --> 00:52:00,151 ‫اقتربي. 629 00:52:02,119 --> 00:52:03,421 ‫فتاة مطيعة. 630 00:52:03,454 --> 00:52:05,523 ‫هل تفكيرين في لعبتكِ الكبيرة؟ 631 00:52:05,556 --> 00:52:06,957 ‫هل كل شيء بخير؟ 632 00:52:06,991 --> 00:52:09,827 ‫أعتقد أنني قلقة عليك. 633 00:52:09,860 --> 00:52:12,930 ‫عليّ؟ تبدين مثل والدتكِ. 634 00:52:12,963 --> 00:52:14,232 ‫لا داعي للقلق عليّ. 635 00:52:18,035 --> 00:52:20,371 ‫حسنًا.. 636 00:52:20,405 --> 00:52:23,841 ‫أتعلمين، يعيش بعض الأشخاص 637 00:52:23,874 --> 00:52:26,711 ‫حياتهم كلها معتقدين أنهم ‫يفعلون الشيء الصائب... 638 00:52:28,413 --> 00:52:33,083 ‫حتى لو كان ذلك يعني ‫فعل ما هو مناسب... 639 00:52:34,552 --> 00:52:37,154 ‫للتأكد من أن الأخيار يفوزون دومًا. 640 00:52:37,188 --> 00:52:42,993 ‫لكن بعد ذلك، يومًا ما ‫تستيقظين وتدركين.. 641 00:52:43,027 --> 00:52:45,730 ‫أنّكِ لم تعدي متأكدة من ‫هم الأخيار بعد الآن. 642 00:52:46,997 --> 00:52:48,699 ‫مما يجعلك تتساءلين... 643 00:52:50,868 --> 00:52:52,703 ل كنت أفعل الشيء الصائب؟ه 644 00:52:53,838 --> 00:52:54,972 ‫هل انا رجل جيد؟ 645 00:52:56,106 --> 00:52:57,275 ‫جدي؟ 646 00:52:58,409 --> 00:53:00,278 ‫هل انت رجل جيد؟ 647 00:53:04,915 --> 00:53:06,517 ‫اريد ان اكون رجل جيّد. 648 00:53:28,239 --> 00:53:30,441 ‫أنكِ لا تفعلين أي شيء مفيد. 649 00:53:31,742 --> 00:53:33,444 ‫اذهبي للمنزل. 650 00:53:33,478 --> 00:53:35,079 ‫خذي استراحة يومين. 651 00:53:36,281 --> 00:53:37,382 ‫(ميرا). 652 00:53:39,917 --> 00:53:41,586 ‫هيّا إلى المنزل. 653 00:53:47,825 --> 00:53:49,794 ‫- (ميرا). ‫- مرحباً. 654 00:53:51,562 --> 00:53:53,030 ‫هل تلاحقني؟ 655 00:53:53,063 --> 00:53:54,265 ‫لا. 656 00:53:54,299 --> 00:53:56,634 ‫لكنني اردت القدوم لرؤيتكِ. 657 00:53:56,667 --> 00:53:58,235 ‫كيف حالك؟ 658 00:53:59,837 --> 00:54:01,772 ‫- لست بأفضل حال. ‫- نعم. 659 00:54:03,641 --> 00:54:05,843 ‫هل تحبين الويسكي؟ 660 00:54:08,346 --> 00:54:10,648 ‫هل هذا كل ما قاله لك (داستي)؟ 661 00:54:10,681 --> 00:54:11,916 ‫هذا هو. 662 00:54:13,083 --> 00:54:15,920 ‫ما هذه "العملية يو"؟ 663 00:54:15,953 --> 00:54:17,722 ‫وحدة. عملية الوحدة. 664 00:54:17,755 --> 00:54:19,990 ‫هل قال ما هي مهمة الوحدة؟ 665 00:54:28,265 --> 00:54:29,834 ‫تم دفع هذا. 666 00:54:32,770 --> 00:54:34,271 ‫هل أنت مُلاحق؟ 667 00:54:34,305 --> 00:54:35,606 ‫ربما. 668 00:54:38,943 --> 00:54:42,680 ‫بأختصار، إنه كان عميل ‫سري في "ميامي". 669 00:54:42,713 --> 00:54:46,083 ‫بدأ يتعاطى الكوكايين ‫الذي كان يسعى ورائه. 670 00:54:46,116 --> 00:54:48,453 ‫عندما وجدته، كان في "إيفرجليدز"، 671 00:54:48,486 --> 00:54:50,955 ‫يصارع تمساحًا من اجل الرياضة. 672 00:54:52,490 --> 00:54:53,691 ‫إنه صديق مثير للاهتمام. 673 00:54:53,724 --> 00:54:55,760 ‫ليس صديقًا. إنه مدين ليّ. 674 00:54:55,793 --> 00:54:57,862 ‫- مدين لأجل ماذا؟ ‫- لإنقاذ حياته. 675 00:54:59,797 --> 00:55:01,499 ‫منذ متى وأنت تفعل ذلك؟ 676 00:55:03,033 --> 00:55:05,370 ‫ربما فترة طويلة جدًا. 677 00:55:16,046 --> 00:55:17,882 ‫ما خطب "الثلاثة"؟ 678 00:55:17,915 --> 00:55:22,987 ‫تراودني أفكار بأستمرار. 679 00:55:23,020 --> 00:55:27,291 ‫إذا فعلت شيئًا ثلاث مرات، ‫سأتمكن من قمع الفكر. 680 00:55:27,324 --> 00:55:28,859 ‫الوسواس القهري. 681 00:55:28,893 --> 00:55:33,698 ‫أحيانًا يجعلني الهوس ‫أفضل فيما أفعله. 682 00:55:33,731 --> 00:55:36,401 ‫وأوقات أخرى... 683 00:55:36,434 --> 00:55:39,169 ‫وفي أوقات أخرى، ‫أشعر أنني يجب أن أُحبس. 684 00:55:42,373 --> 00:55:43,774 ‫ماذا حدث لك؟ 685 00:55:47,578 --> 00:55:50,515 ‫ارتكبت خطئًا. 686 00:55:52,182 --> 00:55:55,352 ‫لقد خدمت جولة واحدة في "فيتنام". ‫لم يكن عمري حتى 20. 687 00:55:56,421 --> 00:55:59,724 ‫أبريل 1975. 688 00:55:59,757 --> 00:56:02,560 ‫كانت الليلة السابقة لإنسحاب ‫جميع قواتنا والعودة إلى الديار. 689 00:56:04,529 --> 00:56:06,697 ‫كنت في مهمة دورية مع (روبنسون).. 690 00:56:06,731 --> 00:56:08,165 ‫مدير مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 691 00:56:08,198 --> 00:56:11,201 ‫حين كان أصغر، نعم. 692 00:56:11,235 --> 00:56:14,839 ‫كنا نتحدث عما سنفعله ‫حين نعود إلى الديار. 693 00:56:14,872 --> 00:56:16,841 ‫وثم انعطفنا إلى زقاق مظلم، 694 00:56:16,874 --> 00:56:20,611 ‫وكان هناك رجل على وشك... 695 00:56:20,645 --> 00:56:23,180 ‫اغتصاب امرأة محلية. 696 00:56:23,213 --> 00:56:27,151 ‫كان من الصعب رؤية ذلك، لكن كان .من الواضح إنه يسيء معاملتها 697 00:56:28,786 --> 00:56:31,055 ‫أنني صرخت وهو استدار نحونا 698 00:56:31,088 --> 00:56:32,823 ‫واعتقدت أنّ كان يحمل مسدسًا. 699 00:56:33,991 --> 00:56:36,827 ‫لذا، أطلقت النار عليه. 700 00:56:37,995 --> 00:56:39,229 ‫قتلته؟ 701 00:56:40,431 --> 00:56:42,032 ‫نعم. 702 00:56:42,066 --> 00:56:43,968 ‫ثم ماذا حدث؟ 703 00:56:44,001 --> 00:56:45,570 ‫هربت الامرأة. 704 00:56:45,603 --> 00:56:47,371 ‫اقتربنا أنا و(روبنسون) من الرجل. 705 00:56:47,404 --> 00:56:50,274 ‫كان وجهه لأسفل في بركة من دمه. 706 00:56:51,642 --> 00:56:54,278 ‫كان "المسدس" زجاجة ويسكي. 707 00:56:54,311 --> 00:56:56,280 ‫قلبه (روبنسون). 708 00:56:59,316 --> 00:57:02,119 ‫كان ضابطنا القائد. 709 00:57:02,152 --> 00:57:04,622 ‫ذعرت. لكن (روبنسون) لا. 710 00:57:04,655 --> 00:57:06,791 ‫ما زلت أسمع صوته ‫كما لو كان في تلك الليلة. 711 00:57:06,824 --> 00:57:08,425 ‫"ارحل. ابتعد". 712 00:57:10,094 --> 00:57:11,796 ‫لذا فعلت ذلك. 713 00:57:11,829 --> 00:57:14,999 ‫انضم (روبنسون) إلى المكتب ‫الفيدرالي، وفقدنا الاتصال بيننا. 714 00:57:15,032 --> 00:57:18,936 ‫ثم مرت 15 سنة، ورن جرس الهاتف. 715 00:57:18,969 --> 00:57:20,805 ‫الذي تم ترقيته وقتها. 716 00:57:20,838 --> 00:57:25,476 ‫سأل عما إذا كنت سأعمل ‫لحسابه بعيدًا عن السجلات. 717 00:57:25,510 --> 00:57:30,114 ‫قال أن وظيفته كانت حماية ‫المكتب ووظيفتي حماية عملائه. 718 00:57:30,147 --> 00:57:33,684 بعيدًا عن السجلات يمنحه ذلك .إمكانية إنكار أي شيء فعلته 719 00:57:33,718 --> 00:57:39,256 ‫ادركت مؤخرًا، أظن أنني ‫اتخذت قرارًا مهنيًا سيئًا. 720 00:57:39,289 --> 00:57:41,626 ‫حين يأخذ المرء أوامر بدافع ‫لقمة العيش، ويحاول إعالة 721 00:57:41,659 --> 00:57:46,030 ‫أسرته، يتعلم ألا يشكك ‫في هذه الأوامر... 722 00:57:46,063 --> 00:57:48,032 ‫بغض النظر عن الآثار الأخلاقية 723 00:57:48,065 --> 00:57:51,669 ‫أو كيف يمكن أن تؤثر ‫على حياة الآخرين. 724 00:57:54,338 --> 00:57:56,674 ‫لذا، بخلاف ترهيب الصحفيين، 725 00:57:56,707 --> 00:57:58,543 ‫ما الأشياء السيئة ‫الآخرى التي تفعلها؟ 726 00:57:58,576 --> 00:58:01,278 ‫سميها ما شئتِ، ربما فعلت ذلك. 727 00:58:01,311 --> 00:58:03,180 ‫مثل ماذا؟ 728 00:58:03,213 --> 00:58:05,182 ‫اختراق المنازل، ابتزاز. 729 00:58:05,215 --> 00:58:07,852 ‫الإكراه البدني من حين لآخر. 730 00:58:07,885 --> 00:58:09,954 ‫قتل؟ 731 00:58:09,987 --> 00:58:13,057 ‫لم يكن أحد مهامي. 732 00:58:16,761 --> 00:58:20,731 ‫وللتذكير، غيرت اسمي ..ليس لأجل أبي 733 00:58:20,765 --> 00:58:23,868 ‫وعائلته، بل احترامًا لأمي. 734 00:58:23,901 --> 00:58:25,803 ‫إنه طردها بعد 3 أشهر من ولادتي. 735 00:58:25,836 --> 00:58:30,541 ‫لقد ربتني بمفردها ‫ولم تطلب منه شيئًا أبدًا. 736 00:58:30,575 --> 00:58:33,210 ‫عندما كبرت، غيرت اسم ‫عائلتي إلى اسمها. 737 00:58:33,243 --> 00:58:35,279 ‫أعتذر عن هذا. 738 00:58:36,947 --> 00:58:40,751 ‫إذًا يا سيد (بلوك)، ماذا الآن؟ 739 00:58:53,263 --> 00:58:54,431 ‫من أين أتيت؟ 740 00:58:54,464 --> 00:58:56,567 ‫ما هي "عملية الوحدة"؟ 741 00:58:56,601 --> 00:58:59,403 ‫هذا ليس من شأنك. 742 00:58:59,436 --> 00:59:01,906 ‫أتعلم، لقد احترمت دومًا موقفي 743 00:59:01,939 --> 00:59:06,343 ‫في اتفاقنا لكن في هذه الحالة، 744 00:59:06,376 --> 00:59:09,079 ‫أفضل أن أكون مَن يقرر ما يهمني. 745 00:59:10,380 --> 00:59:12,917 ‫اريد الحقيقة عن "الوحدة" يا (غابي). 746 00:59:12,950 --> 00:59:14,885 ‫إنّك لست في موضع لتعرف هذا. 747 00:59:15,953 --> 00:59:18,388 ‫أو حتى تسأل. 748 00:59:18,422 --> 00:59:21,558 ‫لذا كان (داستي) محقًا. ‫إنك تقتل الأبرياء. 749 00:59:21,592 --> 00:59:25,029 ‫أنت تدير برنامجك السري، ‫"عملية الوحدة". 750 00:59:25,062 --> 00:59:27,598 ‫وعندما حاول (داستي) كشفها... 751 00:59:29,299 --> 00:59:30,567 ‫قتلته. 752 00:59:35,640 --> 00:59:36,974 ‫ارجوك. 753 00:59:38,776 --> 00:59:41,278 ‫نحن لا نجري هذه المحادثة. 754 00:59:41,311 --> 00:59:43,080 ‫بلى، نحن كذلك. 755 00:59:43,113 --> 00:59:44,548 ‫يجب أن تقول الحقيقة يا (غابي). 756 00:59:44,581 --> 00:59:47,417 ‫أنت مرتبك بشأن علاقتنا. 757 00:59:47,451 --> 00:59:50,988 ‫أنت تعمل لحسابي. أنت سلاحي. 758 00:59:51,021 --> 00:59:53,791 ‫بعد كل هذه السنوات، ‫هل أنا هكذا بالنسبة لك؟ 759 00:59:54,759 --> 00:59:56,060 ‫رباه. 760 00:59:56,093 --> 00:59:58,996 ‫ذاكرتك قصيرة يا (ترافيس). 761 00:59:59,029 --> 01:00:05,636 ‫أنا من أخرجك من حياتك ‫البائسة وحولتك إلى رجل مميز. 762 01:00:05,670 --> 01:00:10,574 ‫لكن لا تنس، لدي أيضًا سجل ‫مفصل على كل قانون انتهكته. 763 01:00:10,607 --> 01:00:13,310 ‫كل ما فعلته كان من أجلك! 764 01:00:13,343 --> 01:00:16,814 ‫أود أن أقترح عليك أن ‫تظهر ليّ بعض الأمتنان 765 01:00:16,847 --> 01:00:21,986 ‫إذا كنت تريد أنت وحفيدتك ‫أن تنعمان بحياة طبيعية. 766 01:00:22,019 --> 01:00:23,253 ‫اقصّني عن هذا يا (غابريل). 767 01:00:23,287 --> 01:00:25,589 ‫لا يا (ترافيس). 768 01:00:25,622 --> 01:00:26,924 ‫لا يمكن اقصائك. 769 01:00:29,293 --> 01:00:31,528 ‫أننا في هذا حتى النهاية. 770 01:00:31,561 --> 01:00:32,930 ‫متى ينتهي؟ 771 01:00:32,963 --> 01:00:34,965 ‫حين أقول ذلك. 772 01:00:34,999 --> 01:00:39,136 ‫لا، انتهيت الآن. الآن. 773 01:00:45,175 --> 01:00:49,013 ‫فتى مطيع يا "ليتل مان". ابق. 774 01:00:50,314 --> 01:00:51,515 ‫ابق. 775 01:00:53,851 --> 01:00:55,419 ‫لا تتحرك. 776 01:00:57,054 --> 01:00:58,388 ‫حسنًا، اكله. 777 01:01:00,758 --> 01:01:02,292 ‫مرحبًا (بيرل)، ما الأخبار؟ 778 01:01:02,326 --> 01:01:03,861 ‫مقالتكِ انتشرت. 779 01:01:05,696 --> 01:01:07,464 ‫ماذا تقصدين؟ أنا لم أكتبها. 780 01:01:07,497 --> 01:01:09,466 ‫تفقدي الموقع. 781 01:01:15,077 --> 01:01:16,147 "مقتل الواشي الفيدرالي" 782 01:01:19,077 --> 01:01:19,747 "(بقلم (درو هاوثورن" 783 01:01:19,777 --> 01:01:23,247 ‫يحتاج إلى بعض التلميع، ‫لكن اختياراتك للكلمات ممتعة. 784 01:01:23,280 --> 01:01:24,982 "مَن كان يعلم أن "الكمشة يمكن أن تكون فعلاً؟ 785 01:01:25,015 --> 01:01:26,650 ..ـ أنني اعرف، أنه !ـ اذهبي 786 01:01:26,683 --> 01:01:27,918 ‫- كنت في منتصف.. !ـ اذهبي 787 01:01:27,952 --> 01:01:30,387 ‫- (ميرا). ‫- إنها كانت مقالتي. 788 01:01:30,420 --> 01:01:33,657 ‫لقد كنت بعيدة ولم أرغب في .أن تنشر القصة من قبل موقع آخر 789 01:01:33,690 --> 01:01:35,092 ‫هذا هراء. 790 01:01:35,125 --> 01:01:36,927 ‫لقد أرسلتني إلى المنزل ‫لكي تسرق مقالتي. 791 01:01:36,961 --> 01:01:39,263 ‫لم أكن كذلك. 792 01:01:39,296 --> 01:01:41,165 ‫وإلى جانب ذلك، ‫كنتِ قريبة جدًا من نشرها. 793 01:01:41,198 --> 01:01:42,332 ‫قريبة جدًا؟ 794 01:01:42,366 --> 01:01:45,102 ‫الشيء الوحيد الذي أنا قريب ‫منه هو لكمك على وجهك. 795 01:01:45,135 --> 01:01:46,170 ‫ارجوك لا تفعلي. 796 01:01:46,203 --> 01:01:47,805 ‫ابتعد عن مقالتي. 797 01:01:49,139 --> 01:01:50,707 ‫ايًا كان. 798 01:01:50,741 --> 01:01:52,910 ‫إنها بلا حقائق حقيقية. 799 01:01:52,943 --> 01:01:54,611 ‫إنها بالكاد قصة. 800 01:01:57,114 --> 01:01:59,149 ‫حسنًا، أنا آسف. 801 01:02:06,390 --> 01:02:08,725 ‫ماذا تقصدين انها لن تأتي؟ 802 01:02:08,759 --> 01:02:10,560 ‫أنني أعد العشاء لها الآن. 803 01:02:10,594 --> 01:02:12,229 ‫هل تعرف حتى ما كان اليوم؟ 804 01:02:13,964 --> 01:02:15,900 ‫ماذا كان اليوم؟ 805 01:02:15,933 --> 01:02:18,302 ‫مسرحية مدرستها التي ‫وعدت أنك ستأتي إليها. 806 01:02:18,335 --> 01:02:20,204 ‫سحقًا. 807 01:02:20,237 --> 01:02:21,705 ‫لست متأكدة من أنني ‫يجب أن أتركها تبقى معك 808 01:02:21,738 --> 01:02:25,142 ‫حين لا تكون مسؤولاً ما يكفي .في المهام البسيطة 809 01:02:25,175 --> 01:02:27,912 ‫كان غقلي مشغولاً ‫بكثير من الأشياء. 810 01:02:27,945 --> 01:02:29,413 ‫لكن على ما يبدو لم ‫تكن (ناتالي) واحدة منهم. 811 01:02:32,249 --> 01:02:34,551 ‫حسنًا، أنا أستحق ذلك. 812 01:02:34,584 --> 01:02:36,086 ‫نعم. أنت كذلك. 813 01:02:37,454 --> 01:02:39,056 ‫أنا قادم. 814 01:02:39,089 --> 01:02:40,991 ‫لا. 815 01:02:41,025 --> 01:02:42,827 ‫أريد أن أعتذر لها شخصيًا. 816 01:02:42,860 --> 01:02:46,130 ‫لا، يمكنك أنت وجنون .ارتيابك التعايش معًا 817 01:02:46,163 --> 01:02:48,833 ‫لن ادعك تحول (ناتالي) ‫إلى طفلة غير آمنة. 818 01:02:48,866 --> 01:02:50,835 ‫عليك الأعتناء بنفسك يا أبي. 819 01:02:50,868 --> 01:02:52,636 ‫انتظري يا (أماندا). (أماندا)! 820 01:02:57,774 --> 01:02:59,576 ‫لن ادعك تحول (ناتالي) إلى... 821 01:02:59,609 --> 01:03:01,578 ‫لن ادعك تحول (ناتالي) ‫إلى طفلة غير آمنة. 822 01:03:01,611 --> 01:03:04,781 ‫لن ادعك تحول (ناتالي) ‫إلى طفلة غير آمنة. 823 01:03:36,580 --> 01:03:37,982 ‫مرحبًا، لقد وصلت إلى (ميرا). 824 01:03:38,015 --> 01:03:39,549 ‫أنّ: تعرف ماذا تفعل. 825 01:03:39,583 --> 01:03:43,720 ‫مرحبًا (ميرا)، هذا أنا (درو). ‫أنني أغادر المكتب الآن. 826 01:03:43,753 --> 01:03:46,723 ‫أردت فقط أن أقول إنني ‫كنت وغدًا لسرقة مقالكِ. 827 01:03:48,658 --> 01:03:49,693 ‫اتمنى أن تكوني أفضل الان. 828 01:03:54,231 --> 01:03:55,232 ‫علي أن أقطع الاتصال. 829 01:04:28,598 --> 01:04:29,967 ‫لا يمكن أن تكون جادًا. 830 01:04:34,598 --> 01:04:38,967 "ترجمة الدكتور علي طلال" 831 01:05:04,501 --> 01:05:06,270 ‫الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟ 832 01:05:06,303 --> 01:05:08,905 ‫نعم، أنا مطارد على الطريق "66 آي". 833 01:05:10,407 --> 01:05:12,109 ‫هيا، حقًا؟ 834 01:05:24,854 --> 01:05:25,922 ‫هيّا! 835 01:06:06,463 --> 01:06:07,964 ‫أأنت بخير يا (درو)؟ 836 01:06:07,998 --> 01:06:10,034 ‫لا أعرف. 837 01:06:35,859 --> 01:06:39,363 ‫أردت فقط أن أقول إنني ‫كنت وغدًا لسرقة مقالكِ. 838 01:06:39,396 --> 01:06:40,830 ‫اتمنى أن تكوني أفضل الان. 839 01:06:41,731 --> 01:06:43,367 ‫يجب أن أقطع الأتصال. 840 01:06:43,400 --> 01:06:45,802 ‫هل تفهمين ما اعني؟ ‫يمكنك سماعه في صوته. 841 01:06:45,835 --> 01:06:48,872 ‫- ثمة شيء حصل. ‫- نعم. 842 01:06:48,905 --> 01:06:53,643 ‫لا، أفهمكِ وأرى النقاط ‫التي تربطيها، ونعم.. 843 01:06:53,677 --> 01:06:57,714 ‫إنه استنتاج منطقي ‫للغاية الآن لكن... 844 01:06:57,747 --> 01:07:02,219 ‫تقترحين أن رئيس مكتب التحقيقات ‫الفيدرالي قتل (درو) لأنه نشر المقالة؟ 845 01:07:02,252 --> 01:07:04,654 ‫- يبدو هذا جنوني، صحيح؟ ‫- صحيح. 846 01:07:04,688 --> 01:07:06,223 ‫نعم. 847 01:07:06,256 --> 01:07:10,560 ‫اسمعي يا عزيزتي، ‫جميعنا حزينين، حسنًا؟ 848 01:07:10,594 --> 01:07:13,063 ‫لكن في الواقع ربما يكون ‫هذا مجرد حادث سيئ، 849 01:07:13,097 --> 01:07:16,032 ‫أو تهور بالقيادة أو لا أعرف ما قد يكون. 850 01:07:16,066 --> 01:07:18,868 ‫لكن بصراحة، في هذه المرحلة، ‫الجلوس هنا وتأدية دور المحقق 851 01:07:18,902 --> 01:07:21,538 ‫ لن يحل أي شيء، 852 01:07:21,571 --> 01:07:24,141 ‫بما في ذلك نظرية المؤامرة. 853 01:07:33,083 --> 01:07:35,785 ‫"عملية الوحدة". ‫هذا ما أسماها (داستي). 854 01:07:35,819 --> 01:07:37,221 ‫يمكن أن تعني أي شيء. 855 01:07:37,254 --> 01:07:38,888 ‫قال (داستي) إن مكتب ‫التحقيقات الفيدرالي 856 01:07:38,922 --> 01:07:41,024 ‫كان يتعدى الحدود ‫ويقتل مدنيين أبرياء. 857 01:07:41,057 --> 01:07:42,459 ‫كلماته. 858 01:07:42,492 --> 01:07:47,897 ‫وأنه أتى إليّ بقصته بسبب ‫مقالاتي عن (صوفيا فلوريس). 859 01:07:47,931 --> 01:07:49,266 ‫لا أفهم. 860 01:07:49,299 --> 01:07:50,767 ‫كانت (صوفيا فلوريس) مدنية بريئة 861 01:07:50,800 --> 01:07:53,303 ‫قُتلت في حادث الأصطدام ‫والهروب العرضي، إلا إذا... 862 01:07:55,572 --> 01:07:57,274 ‫ما لم يكن حادثًا. 863 01:07:59,008 --> 01:08:00,910 ‫لذا تعتقدين أنها قُتلت من ‫قبل المكتب الفيدرالي 864 01:08:00,944 --> 01:08:02,979 ‫وهذا ما أثار غضب (داستي)؟ 865 01:08:03,012 --> 01:08:04,948 ‫ربما. 866 01:08:04,981 --> 01:08:06,783 ‫إذا كان ما تقولينه صحيحًا، 867 01:08:06,816 --> 01:08:08,885 ،ووفقًا لأحداث العالم الآن 868 01:08:08,918 --> 01:08:11,255 ‫يمكن أن يقضي هذا على شخصيات ‫مهمة في مكتب التحقيقات الفدرالي. 869 01:08:11,288 --> 01:08:13,657 ‫كما ينبغي. 870 01:08:13,690 --> 01:08:17,261 ‫تدركين إذا كانت ‫تساؤلاتكِ صحيحة 871 01:08:17,294 --> 01:08:21,064 ‫وأسأنا استغلالها، قد ينتهي ‫بنا الأمر مثل (صوفيا). 872 01:08:21,097 --> 01:08:23,433 ‫و(داستي). وربما (درو). 873 01:08:26,303 --> 01:08:27,704 ‫ما زلت تريدين متابعة القصة؟ 874 01:08:35,379 --> 01:08:36,913 ‫نحن آسفون. 875 01:08:36,946 --> 01:08:39,283 ‫الرقم الذي وصلت ‫إليه خارج عن الخدمة. 876 01:08:39,316 --> 01:08:40,484 ‫يرجى التحقق من... 877 01:08:42,719 --> 01:08:45,422 ‫نحن اسفون. الرقم الذي ‫وصلت إليه خارج عن الخدمة. 878 01:08:45,455 --> 01:08:46,856 ‫آسفون... خارج عن الخدمة... 879 01:08:46,890 --> 01:08:48,825 ‫يرجى التحقق من الرقم ‫أو المحاولة مرة أخرى. 880 01:08:48,858 --> 01:08:50,160 ‫الرقم... حاول مرة أخرى. 881 01:08:52,058 --> 01:08:53,160 "الكاميرا غير متصلة" 882 01:09:10,347 --> 01:09:11,948 ‫أنا آسفة يا سيد (بلوك)، 883 01:09:11,981 --> 01:09:13,850 ‫لكن لم تعد حفيدتك تأتي ‫إلى المدرسة هنا. 884 01:09:13,883 --> 01:09:16,953 ‫ـ منذ متى؟ ‫ـ قبل بضعة أيام. 885 01:09:16,986 --> 01:09:19,389 ‫هل قالت والدتها إلى أين انتقلا؟ 886 01:09:19,423 --> 01:09:21,157 ‫- لا ‫- لكن سجلات مدرستها... 887 01:09:21,191 --> 01:09:22,692 ‫لا بد أنهم ارسلوا سجلات .مدرستها في مكان ما 888 01:09:22,726 --> 01:09:23,993 ‫لا، لا أحد سأل. 889 01:09:24,027 --> 01:09:25,729 ‫لست واثقة ماذا حدث. 890 01:09:25,762 --> 01:09:28,031 ‫أعني، عادة ما يتم إعطاؤنا ‫الكثير من الإشعارات... 891 01:09:30,434 --> 01:09:32,336 ‫متى غادرت (أماندا) المستشفى؟ 892 01:09:32,369 --> 01:09:34,871 ‫غادرت (أماندا) المستشفى. ‫غادرت (أماندا) المستشفى. 893 01:09:36,840 --> 01:09:38,742 ‫لا، لا، كل شيء بخير. 894 01:09:38,775 --> 01:09:40,677 .كل شيء بخير 895 01:09:40,710 --> 01:09:42,078 ‫متى كانت آخر مرة ‫سمعت فيها عن (ناتالي)؟ 896 01:09:42,111 --> 01:09:43,213 ‫(ناتالي). (ناتالي). 897 01:09:43,247 --> 01:09:44,548 ‫(ناتالي). لا، لا. 898 01:09:44,581 --> 01:09:46,182 ‫(أماندا). (أماندا.) 899 01:09:46,216 --> 01:09:48,017 ‫متى تركت ابنتي المستشفى؟ 900 01:09:48,051 --> 01:09:50,186 ‫(أماندا). متى كانت آخر ‫مرة سمعت فيها عن (ناتالي)؟ 901 01:09:50,220 --> 01:09:52,256 ‫هل لديك أي فكرة عن مكانهما؟ 902 01:09:52,289 --> 01:09:54,691 ‫هل لديك أي فكرة عن مكانهما؟ 903 01:09:54,724 --> 01:09:56,593 ‫لا فكرة لديّ عن مكان وجودهما. 904 01:09:58,528 --> 01:10:01,431 ‫إذا كان هناك أحد يستحق اللوم، 905 01:10:01,465 --> 01:10:03,166 ‫فأننا نعرف مَن الذي نلومه. 906 01:10:48,778 --> 01:10:50,246 ‫مَن أنت؟ 907 01:10:50,280 --> 01:10:52,482 ‫ـ هذا انا. !ـ يا إلهي 908 01:10:52,516 --> 01:10:54,818 ‫لا بأس، إنها (بيرل). 909 01:10:56,486 --> 01:10:58,455 ‫فكرت أنني قد ابهجكِ. 910 01:10:58,488 --> 01:10:59,489 ‫وجبة عشاء؟ 911 01:11:02,292 --> 01:11:03,893 ‫ما الذي أراه؟ 912 01:11:03,927 --> 01:11:06,430 ‫مخالفة (داستي كرين) ‫سحبتها شبكة الشرطة. 913 01:11:06,463 --> 01:11:07,997 ‫و؟ 914 01:11:08,031 --> 01:11:10,734 ‫الآن نعلم أنه كان عميلًا فيدراليًا سريًا 915 01:11:10,767 --> 01:11:13,069 ‫لذا لا ينبغي أن تكون هذه في ‫قاعدة بيانات الجرائم الوطنية. 916 01:11:13,102 --> 01:11:15,639 ‫لحماية هويته. 917 01:11:15,672 --> 01:11:17,941 ‫- مما يعني أنها مزيفة. ‫- إنها مزيفة. 918 01:11:17,974 --> 01:11:20,276 ‫والسبب الوحيد لفعل ذلك ‫هو نشر معلومات مضللة 919 01:11:20,310 --> 01:11:22,479 ‫لتشويه سمعته كمصدر محتمل. 920 01:11:24,113 --> 01:11:27,150 ‫لذا شخص مثلي لا يكتب قصته. 921 01:11:27,183 --> 01:11:29,686 ‫حسنًا، يمكنني تصديقها. 922 01:11:29,719 --> 01:11:31,120 ‫لكن من؟ 923 01:11:35,024 --> 01:11:37,361 ‫- (ترافيس). ‫- ما الذي فعلته؟ 924 01:11:37,394 --> 01:11:38,862 ‫هل عدت لرشدك؟ 925 01:11:38,895 --> 01:11:40,764 ‫أأنت مستعد للعودة إلى العمل؟ 926 01:11:40,797 --> 01:11:42,666 ‫اين عائلتي؟ 927 01:11:42,699 --> 01:11:43,867 ‫أنى ليّ أن أعرف؟ 928 01:11:43,900 --> 01:11:48,605 ‫إذا اكتشفت أن لديك أيّ ‫علاقة بأختفاء (أماندا) وحفيدتي، 929 01:11:48,638 --> 01:11:50,106 ‫عليك تكليف المزيد من الرجال. 930 01:11:53,577 --> 01:11:55,712 ‫لا اعرف عما تتحدث. 931 01:11:56,880 --> 01:12:00,717 ‫الآن أعلم أن هناك الكثير من الأمور المجنونة تدور في ذهنك 932 01:12:00,750 --> 01:12:03,286 ‫لكن لا يجب أن تكون بهذه الطريقة. 933 01:12:03,319 --> 01:12:07,123 ‫لقد كنا ندعم بعضنا الآخر دومًا، هل تتذكر؟ 934 01:12:07,156 --> 01:12:11,160 ‫الآن لنذهب إلى المكتب ‫ونتحدث عن إنقاذ الأرواح. 935 01:12:11,194 --> 01:12:15,899 ‫لقد اخبرتك قبلاً. لقد انتهيت. 936 01:12:15,932 --> 01:12:17,534 ‫هذا هو قرارك. 937 01:12:17,567 --> 01:12:20,537 ‫إنه قرار خاطئ، لكنه قرارك. 938 01:12:22,439 --> 01:12:23,707 ‫عفوًا. 939 01:12:28,845 --> 01:12:31,648 ‫آخر فرصة. أين هما؟ 940 01:12:31,681 --> 01:12:33,349 ‫نحن مكتب التحقيقات الفيدرالي. 941 01:12:33,383 --> 01:12:37,186 ‫أننا لا نقحم أنفسنا في ‫نزاعات داخلية صغيرة. 942 01:12:37,220 --> 01:12:39,689 ‫إذا لمس السيارة مرة ‫أخرى، اطلقوا النار عليه. 943 01:12:44,227 --> 01:12:48,031 ‫قال العظيم (ج. إدغار هوفر) ،ذات مرة في منتدى عام 944 01:12:48,064 --> 01:12:51,167 ‫أن الغرض من عمل مكافحة التجسس 945 01:12:51,200 --> 01:12:57,941 ‫هو الأخلال وليس من المهم ‫وجود حقائق لإثبات التهمة. 946 01:13:00,977 --> 01:13:04,080 ‫إذا كنت سأقول ذلك علنًا ‫اليوم، يمكنني فقط تخيل.. 947 01:13:04,113 --> 01:13:08,017 ‫رد الفعل الإعلامي العنيف الذي ‫سيخرجني من هذا المكتب. 948 01:13:08,051 --> 01:13:09,853 ‫- لن يكون رائعًا يا سيّدي. ‫- لا. 949 01:13:09,886 --> 01:13:13,923 ‫في الوقت الحاضر، تحكم ‫هذا البلد تحكمه تغريدات تويتر. 950 01:13:13,957 --> 01:13:16,560 ‫لكن هذا لا يعني أنها ‫ما زالت ليست الحقيقة. 951 01:13:16,593 --> 01:13:21,197 ‫كان لدى (هوفر) وحدة مكافحة ‫التجسس وأنا لدي "عملية الوحدة". 952 01:13:21,230 --> 01:13:24,233 ‫وبقدر ما قد يبدو مكروهًا ‫ما نفعله، 953 01:13:24,267 --> 01:13:27,637 ‫يخبرنا التاريخ أن ‫إراقة بعض الدماء 954 01:13:27,671 --> 01:13:31,775 ‫أمر ضروري للغاية للحفاظ ‫على القانون والنظام. 955 01:13:31,808 --> 01:13:36,212 ‫الآن إما أن (كرين) لم ‫يفهم ذلك أو لم يهتم. 956 01:13:36,245 --> 01:13:40,149 ‫والآن انظرا إلى الفوضى ‫التي يجعلني أنظفها. 957 01:13:40,183 --> 01:13:44,420 ‫والأسوأ من ذلك أنه أثر ‫على شخص عزيز عليّ. 958 01:13:44,454 --> 01:13:45,622 ‫(بلوك). 959 01:13:45,655 --> 01:13:47,991 ‫كان صديقًا جيدًا وعائلة 960 01:13:48,024 --> 01:13:50,259 ‫ على قدر ما أتذكره. 961 01:13:50,293 --> 01:13:52,629 ‫سيدي، قد أكون مخطئًا ‫في هذا لكن... 962 01:13:55,431 --> 01:13:57,133 ‫هل تود منا التحدث معه؟ 963 01:13:58,968 --> 01:14:02,071 ‫أنشأ أحدهم في المكتب ‫الفيدرالي سجلاً إجراميًا مزيفًا 964 01:14:02,105 --> 01:14:05,609 ‫لعميل فيدرالي متورط في برنامج ‫سري لمكتب التحقيقات الفيدرالي. 965 01:14:05,642 --> 01:14:08,444 ‫ثم أنتشر هذا السجل المزيف ..على شبكة الشرطة 966 01:14:08,478 --> 01:14:10,847 ‫حتى تتجاهله وسائل الإعلام. 967 01:14:10,880 --> 01:14:12,682 ‫من الواضح أن (درو) لم يفعل ذلك. 968 01:14:12,716 --> 01:14:15,451 ‫والآن مات هذا العميل و(درو). 969 01:14:15,485 --> 01:14:16,720 ‫هذا مثير للانتباه. 970 01:14:18,488 --> 01:14:20,356 ‫تقريبًا. 971 01:14:20,389 --> 01:14:22,959 ‫أننا نتحرى عن ذلك، وسنحصل ‫على تفسير منطقي بسيط غدًا. 972 01:14:22,992 --> 01:14:24,528 ‫ليس لدينا دليل على دحض ذلك. 973 01:14:24,561 --> 01:14:26,830 ‫أو عملاء المكتب الفيدرالي ‫الفاسدون سيلاحقونا. 974 01:14:26,863 --> 01:14:28,297 ‫- نعم، سيكون ذلك. ‫- حسنًا. 975 01:14:28,331 --> 01:14:30,199 ‫إذا اردت المزيد من الإثبات، ‫سأتصل بالمكتب الفيدرالي 976 01:14:30,233 --> 01:14:32,168 ‫وأطلب مقابلة مع الوغد ‫الذي قتل (داستي). 977 01:14:32,201 --> 01:14:36,039 ‫(ميرا)، أعلم أن هذا محبط، لكن ‫ما نحتاجه هو شخص حي حقيقي 978 01:14:36,072 --> 01:14:37,941 ‫الذي يمكنه مساعدتنا في سرد ​​القصة. 979 01:14:37,974 --> 01:14:40,977 ‫شخص يملك تفاصيل يمكنه ‫المساعدة في توضيح المُلابسات. 980 01:14:41,010 --> 01:14:44,480 ‫مَن وماذا ومتى. ‫وإذا كنا محظوظين، السبب. 981 01:14:44,514 --> 01:14:46,049 ‫السبب واضح. 982 01:14:46,082 --> 01:14:48,518 ‫الواضح بالنسبة لكِ ‫ليس جيدًا بما يكفي. 983 01:14:48,552 --> 01:14:51,154 ‫اسمعي، إذا كنا نتعامل مع ‫رئيس مكتب فيدرالي فاسد 984 01:14:51,187 --> 01:14:53,156 ‫فسوف يغطون التستر بغطاء آخر 985 01:14:53,189 --> 01:14:56,325 ‫وسيحوروها على أنها عملية ‫أمن قومي سرية للغاية تختبئ 986 01:14:56,359 --> 01:14:58,361 ‫وراء حجاب الحاجة الى المعرفة. 987 01:14:58,394 --> 01:15:01,865 ‫يحتاج الشعب الأمريكي ‫إلى معرفة الحقيقة. 988 01:15:01,898 --> 01:15:03,700 ‫هذا ما كنت أفكر فيه. 989 01:15:03,733 --> 01:15:05,334 ‫ولم تعدي كذلك؟ 990 01:15:05,368 --> 01:15:08,304 ‫بصراحة، مترددة. 991 01:15:08,337 --> 01:15:12,075 ‫أحيانًا أعتقد أنه من الأفضل ‫العيش في سعادة المجهول. 992 01:15:13,710 --> 01:15:17,380 ‫إن حكومة الولايات المتحدة ‫تقتل مواطنيها الأبرياء. 993 01:15:20,917 --> 01:15:21,885 ‫نعم. 994 01:15:23,720 --> 01:15:24,688 ‫وهذا مروع. 995 01:15:26,222 --> 01:15:28,592 ‫علينا فضح هؤلاء الأوغاد. 996 01:15:28,625 --> 01:15:30,393 ‫لا شيء؟ لا شيء؟ 997 01:15:30,426 --> 01:15:32,495 ‫لا يوجد عنوان إعادة توجيه؟ ‫لا توجد سجلات هاتف؟ 998 01:15:32,528 --> 01:15:36,199 ‫هل يمكنك سحب سجلات ‫التسجيل في مدرسة (ناتالي بلوك)؟ 999 01:15:36,232 --> 01:15:37,834 ‫تفقد البلد بأكمله. 1000 01:15:37,867 --> 01:15:39,535 ‫في الواقع يا (سام)، ثمة شيء آخر. 1001 01:15:39,569 --> 01:15:42,572 ‫ابحث عن المخبرين الذين .دخلوا مؤخرًا حماية الشهود 1002 01:15:42,606 --> 01:15:43,873 ‫ربما غيروا أسمائهم الأخيرة، 1003 01:15:43,907 --> 01:15:45,609 ‫لكن لا بد منهم أن يحتفظوا ‫بأسمائهم الأولية. 1004 01:15:45,642 --> 01:15:47,510 ‫(أماندا) و(ناتالي). 1005 01:15:47,543 --> 01:15:49,445 ‫حسنًا، مهلاً يا (سام). 1006 01:15:49,478 --> 01:15:51,247 ‫لنبقى هذا الأمر بيننا. 1007 01:15:51,280 --> 01:15:53,717 ‫افعل هذا من أجلي، .بعدها نتعادل 1008 01:15:53,750 --> 01:15:54,751 ‫شكرًا (سام). 1009 01:16:01,625 --> 01:16:03,593 ‫(بلوك). 1010 01:16:03,627 --> 01:16:05,762 ‫أجل، (ميرا). 1011 01:16:05,795 --> 01:16:08,564 ‫اسمعي، إنه ليس الوقت المناسب. 1012 01:16:12,235 --> 01:16:14,070 ‫ماذا لديكِ؟ 1013 01:16:14,103 --> 01:16:18,407 روبنسون) قادر جدًا حين) ‫يتعلق الأمر بتنظيف فوضاه. 1014 01:16:18,441 --> 01:16:21,077 ‫أود أن أقول إن هذا ما يميزه. 1015 01:16:21,110 --> 01:16:24,748 ‫أريد بيان من مصدر موثوق. 1016 01:16:24,781 --> 01:16:27,150 ‫أنا آخر شخص تريدينه كمصدر. 1017 01:16:27,183 --> 01:16:28,584 ‫لكنك تعلم أنه خطأ. 1018 01:16:28,618 --> 01:16:31,054 ‫أعرف ما أعرفه، لكن سجلي ليس نظيفًا. 1019 01:16:31,087 --> 01:16:35,158 ‫إذا وضعتِ اسمي في مقالكِ، ‫ستصبح مصداقيتي موضع تساؤل. 1020 01:16:35,191 --> 01:16:36,660 ‫حتى سلامة عقلي. 1021 01:16:36,693 --> 01:16:41,597 ‫سيقولون إنني اختلقت الأمر ‫كله من أجل حماية نفسي. 1022 01:16:41,631 --> 01:16:44,768 ‫ربما ينتهي بيّ الأمر مثل (داستي). 1023 01:16:44,801 --> 01:16:47,804 ‫ما زلت لا أفهم لماذا يتمادى ‫(روبنسون) إلى كل هذا الحد. 1024 01:16:49,438 --> 01:16:52,976 ‫ذات السبب الذي جعل (هوفر) ‫يفعل ذلك قبل حوالي 50 عامًا. 1025 01:16:53,009 --> 01:16:55,611 ‫للحفاظ على النفوذ والتحكم، 1026 01:16:55,645 --> 01:16:58,782 ‫مما يمنحه مدة حكم تفوق 1027 01:16:58,815 --> 01:17:02,418 ‫كل سياسي في "كابيتول هيل" ‫والبيت الأبيض. 1028 01:17:02,451 --> 01:17:04,688 ‫لا يمكنك السماح ‫لهم أن يفروا بفعلتهم. 1029 01:17:04,721 --> 01:17:07,657 ‫أعني هذه فرصتك ‫لتصحيح كل أخطائك. 1030 01:17:07,691 --> 01:17:10,193 ‫ما حدث قد حدث. ‫ما من عودة إلى الوراء. 1031 01:17:10,226 --> 01:17:12,295 ‫إذًا، دعنا نمضي ‫قدمًا ونمنع (روبنسون) 1032 01:17:12,328 --> 01:17:14,798 ‫من إساءة استخدام ‫سلطته في المستقبل. 1033 01:17:14,831 --> 01:17:17,834 ‫إذا لم نمنعه، فسوف يواصل ‫توسيع "عملية الوحدة". 1034 01:17:19,135 --> 01:17:20,536 ‫ربما سيفعل ذلك. 1035 01:17:20,569 --> 01:17:24,107 ‫تذكّر أن مهمتك هي حماية العملاء. 1036 01:17:24,140 --> 01:17:26,876 ‫وكم من (داستي) يجب أن يموت لكي تتوقف عن التظاهر أنّك لا ترى؟ 1037 01:17:32,015 --> 01:17:37,286 ‫طوال عملي لصالح (روبنسون)، ‫لم أسمع قبلاً عن "عملية الوحدة". 1038 01:17:37,320 --> 01:17:38,722 ‫لا بد أن هناك أحد يعرف. 1039 01:17:38,755 --> 01:17:40,857 ‫هذا النوع من الاشخاص لا ‫يتحدثون إلّا إذا تم إجبارهم. 1040 01:17:40,890 --> 01:17:43,492 ‫ربما، لكن الأسرار بهذه الأهمية ‫لا يمكن أن تخفي إلى الأبد. 1041 01:17:47,096 --> 01:17:49,532 ‫لدى (روبنسون) خزنة في منزله 1042 01:17:49,565 --> 01:17:54,370 ‫حيث يحتفظ بسجل لكل شخص ‫وكل شيء يديره المكتب. 1043 01:17:54,403 --> 01:17:57,040 ـ كل شيء؟ ‫- كل شيء. 1044 01:17:57,073 --> 01:18:04,047 ‫إنه مصدره الأمني وذخيرته في ‫حال قرر أيّ شخص الانقلاب عليه. 1045 01:18:04,080 --> 01:18:10,186 ‫إذا كان هناك دليل ورقي في ‫"عملية الوحدة"، فموجود هناك. 1046 01:20:08,504 --> 01:20:10,840 ‫ماذا تقصد إنه فجر سيارتك؟ 1047 01:20:10,874 --> 01:20:12,741 ‫رمى (بلوك) عليها قنبلة يدوية. 1048 01:20:18,047 --> 01:20:19,983 ‫لا يجب أن استهين بذلك الرجل. 1049 01:20:22,751 --> 01:20:25,454 ‫أين الوغد المجنون الآن؟ 1050 01:20:25,488 --> 01:20:26,755 ‫لا أعرف. 1051 01:20:27,756 --> 01:20:29,658 ‫حسنًا، أنا اعرف. 1052 01:20:29,692 --> 01:20:31,327 ‫إنه هنا. 1053 01:20:31,360 --> 01:20:34,463 ‫- في منزلك؟ ‫- عند بابي الأمامي. 1054 01:20:34,497 --> 01:20:37,566 ‫إذا لم تكن مشغولًا جدًا، ‫قد ترغب في القدوم. 1055 01:20:45,741 --> 01:20:47,076 ‫لم أكن أتوقعك. 1056 01:20:48,544 --> 01:20:50,013 ‫هل لديك دقيقة للتحدث؟ 1057 01:20:56,585 --> 01:20:59,222 ‫- أرسلتهما. صحيح. ‫- ارسلت مَن؟ 1058 01:20:59,255 --> 01:21:03,092 ‫أتعلم، إذا كنت صادقًا معي، ‫سأحترمك أكثر. 1059 01:21:03,126 --> 01:21:06,695 ‫أعتبر أن هذه ليست زيارة ودية. ‫ماذا تريد بحق السماء؟ 1060 01:21:06,729 --> 01:21:10,599 ‫ـ جميع ملفاتك في "عملية الوحدة". ‫ـ أخشى أن هذا لا يحدث. 1061 01:21:11,867 --> 01:21:13,536 ‫إنه ليس طلبًا يا (غابريل). 1062 01:21:15,271 --> 01:21:17,040 ‫هذا خطأ جسيم. 1063 01:21:17,073 --> 01:21:19,108 ‫سأضيفه إلى قائمتي. افتحها. 1064 01:21:19,142 --> 01:21:20,676 ‫أو ماذا؟ 1065 01:21:20,709 --> 01:21:22,711 ‫هل ستطلق النار ‫عليّ حقًا يا (ترافيس)؟ 1066 01:21:23,712 --> 01:21:24,981 ‫نعم، سأفعل. 1067 01:21:31,154 --> 01:21:32,455 ‫القرص الصلب. 1068 01:21:32,488 --> 01:21:34,290 ‫أريد أن أرى ما فيه. 1069 01:21:34,323 --> 01:21:35,824 ‫شغله. 1070 01:21:43,732 --> 01:21:45,234 ‫تنحى جانبًا. 1071 01:21:50,739 --> 01:21:53,276 ‫العالم ليس مستعدًا لمعرفة ‫ما يوجد على هذا القرص. 1072 01:21:53,309 --> 01:21:55,611 ‫قد تكون الحقيقة صعبة، 1073 01:21:55,644 --> 01:21:57,446 ‫ لكنها أفضل من البديل. 1074 01:22:11,594 --> 01:22:13,229 ‫أنتما، تولا الخلف. 1075 01:24:11,280 --> 01:24:13,882 ‫أنصحكم أن ترحلوا. 1076 01:24:13,916 --> 01:24:16,252 ‫هذه ليست معركتكم. 1077 01:24:16,285 --> 01:24:18,254 ‫كنتم تأخذون أوامر. 1078 01:24:42,178 --> 01:24:44,247 ‫يستغلكم (روبنسون). 1079 01:24:44,280 --> 01:24:45,948 ‫كما استغلني. 1080 01:24:48,284 --> 01:24:50,419 ‫أننا مجرد رصاصات في سلاحه. 1081 01:25:19,615 --> 01:25:21,184 ‫لقد طفح الكيل! 1082 01:27:59,007 --> 01:28:00,376 ‫(ترافيس). 1083 01:28:28,504 --> 01:28:30,773 ‫مَن أنت؟ 1084 01:28:30,806 --> 01:28:32,475 ‫هذه (بيرل). إنها تعمل معي. 1085 01:28:32,508 --> 01:28:34,677 ‫من فضلك إلا تطلق النار عليها. 1086 01:28:36,979 --> 01:28:38,814 ‫هل يمكننا الوثوق بها؟ 1087 01:28:38,847 --> 01:28:40,248 ‫يمكننا. 1088 01:28:45,988 --> 01:28:48,123 ‫كعك؟ حقًا؟ 1089 01:28:48,156 --> 01:28:50,125 ‫هذا كل ما استطعت أن ‫أجده في مكب النفايات. 1090 01:28:50,158 --> 01:28:54,697 ‫إذًا، (روبنسون) أخفى (أماندا) ‫و(ناتالي) في برنامج حماية الشهود؟ 1091 01:28:54,730 --> 01:28:56,432 ‫لكن ليس لديك فكرة أين هما؟ 1092 01:28:57,533 --> 01:28:59,234 ‫حسنًا. 1093 01:28:59,267 --> 01:29:00,403 ‫شكرًا (سام). 1094 01:29:00,436 --> 01:29:02,337 ‫نعم. أقدر لك سعيك. 1095 01:29:10,178 --> 01:29:12,648 ‫استخدام عائلتك كسلاح ‫ضدك أمر خاطئ للغاية. 1096 01:29:12,681 --> 01:29:14,417 ‫آسفة لقول ذلك. 1097 01:29:14,450 --> 01:29:17,986 ‫يبدو هذا لا شيء مقارنة ‫بأي شيء آخر يفعله. 1098 01:29:18,020 --> 01:29:21,323 ‫اغتيالات الشخصيات ‫والابتزاز السياسي. 1099 01:29:21,356 --> 01:29:22,991 ‫يبدو كأنه قتل بلا تردد. 1100 01:29:23,025 --> 01:29:26,261 ‫كل ذلك تحت ستار ‫حماية الديمقراطية. 1101 01:29:26,294 --> 01:29:28,397 ‫ماذا مكتوب عن (داستي كرين)؟ 1102 01:29:31,099 --> 01:29:33,602 ‫يبدو أنك حصلت على ‫كل ما تريد معرفته عنه. 1103 01:29:33,636 --> 01:29:34,937 ‫هناك فيديو. 1104 01:29:34,970 --> 01:29:36,204 ‫شغليه. 1105 01:29:37,440 --> 01:29:39,374 ‫(داستن كرين)، عميل خاص. 1106 01:29:39,408 --> 01:29:41,610 ‫مهمتك؟ 1107 01:29:41,644 --> 01:29:43,546 ‫أنك تعلم ذلك. .الأختراق العميق 1108 01:29:43,579 --> 01:29:46,682 ‫هل حافظت على اتصال مع الهدف؟ 1109 01:29:46,715 --> 01:29:49,618 ‫نعم، اسم الهدف (صوفيا فلوريس). 1110 01:29:49,652 --> 01:29:51,754 ‫كم مرة تكشف نفسك؟ 1111 01:29:51,787 --> 01:29:54,790 ‫كل يوم، على الأقل بضع ساعات ‫في اليوم، وأحيانًا لفترة أطول. 1112 01:29:54,823 --> 01:29:56,291 ‫كيف تمكنت من الحفاظ على هذا 1113 01:29:56,324 --> 01:29:59,595 ‫المستوى من الاتصال ‫مع هدف غير مرتاب؟ 1114 01:29:59,628 --> 01:30:02,297 ‫تعتقد أنني خليلها. 1115 01:30:03,599 --> 01:30:05,067 ‫و؟ 1116 01:30:05,100 --> 01:30:06,769 ‫هل أنت خليلها؟ 1117 01:30:08,236 --> 01:30:10,806 ‫أود أن أعتقد ذلك. 1118 01:30:10,839 --> 01:30:12,775 ‫منذ متى كان هذا يحدث؟ 1119 01:30:15,811 --> 01:30:18,481 ‫أكثر من عام تقريبًا. 1120 01:30:18,514 --> 01:30:20,849 ‫وإنها لا تعرف هويتك الحقيقية؟ 1121 01:30:22,350 --> 01:30:24,753 ‫لا، لا، لا تعرف. 1122 01:30:29,658 --> 01:30:31,827 ‫يمكنك ملاحظة هذا في وجهه. 1123 01:30:31,860 --> 01:30:33,529 ‫كانا عشيقان. 1124 01:30:34,830 --> 01:30:36,431 ‫أشعر بالغثيان. 1125 01:31:02,558 --> 01:31:05,360 ‫ماذا تفعل؟ ‫أنت تسير في الاتجاه الخاطئ. 1126 01:31:05,393 --> 01:31:09,197 ‫كنت تعلم أن (داستي كرين) ‫كان يحب (صوفيا فلوريس). 1127 01:31:09,231 --> 01:31:10,633 ‫(ترافيس)! 1128 01:31:10,666 --> 01:31:12,501 .خفت من إنه قد يخبرها الحقيقة 1129 01:31:12,535 --> 01:31:16,705 ‫اعتقد أن شخص مثل نفوذها قد ‫يكتشف ما الذي كنت عليه ويخيفك. 1130 01:31:16,739 --> 01:31:18,674 ‫أيها الوغد. 1131 01:31:18,707 --> 01:31:20,175 ‫اوقف السيارة جانبًا. 1132 01:31:20,208 --> 01:31:22,945 ‫لهذا السبب أنك قتلتها وبعدها قتلته. 1133 01:31:22,978 --> 01:31:24,847 ‫لحماية عمليتك السرية. 1134 01:31:24,880 --> 01:31:26,982 ‫انّك لا تعرف شيئًا. 1135 01:31:31,186 --> 01:31:32,555 ‫استمع جيدًا. 1136 01:31:32,588 --> 01:31:35,658 ‫سيتم نشر "عملية الوحدة" للعلن. ‫كلها. 1137 01:31:35,691 --> 01:31:37,626 .ـ هراء ‫- عليك أن تنصت. 1138 01:31:37,660 --> 01:31:39,061 ‫ليس لك، لا أفعل ذلك. 1139 01:31:42,030 --> 01:31:43,599 ‫ماذا عن الان؟ 1140 01:31:45,701 --> 01:31:47,703 ‫لم يحدث اتفاقنا قط. 1141 01:31:47,736 --> 01:31:51,306 ‫سوف تدمر ملفي وننسى ‫كل ما فعلته من أجلك. 1142 01:31:51,339 --> 01:31:54,743 ‫بعد ذلك ستعلن حقيقة "العملية". 1143 01:31:54,777 --> 01:31:59,682 ‫أنا مدير أقوى منظمة في العالم. 1144 01:31:59,715 --> 01:32:02,484 ‫لن أفاوضك. 1145 01:32:02,517 --> 01:32:04,553 ‫إذا اعتبره "إكراه". 1146 01:32:04,587 --> 01:32:07,422 ‫إذا لم أكن مقنعًا بما يكفي، ‫فهناك طرق أخرى. 1147 01:32:33,148 --> 01:32:35,951 ‫حسنًا، سنفعل ذلك بطريقتك. 1148 01:32:35,984 --> 01:32:37,753 ‫سأنظف سجلك. 1149 01:32:37,786 --> 01:32:41,356 ‫لكن لا توجد فرصة ابدًا ‫أن أعترف بأي شيء، 1150 01:32:41,389 --> 01:32:45,728 ‫وإذا سمعت همسة عن ‫"عملية الوحدة "في الصحافة، 1151 01:32:45,761 --> 01:32:48,563 ‫سيتم توجيه الاتهام ‫إليك قبل انتهاء اليوم. 1152 01:32:50,966 --> 01:32:55,203 ‫كان هذا آخر تهديد ‫ستوجهه ليّ قط. 1153 01:32:55,237 --> 01:32:57,472 ‫هل تريد إطلاق النار ‫على صديقك القديم؟ 1154 01:32:59,507 --> 01:33:01,610 ‫هيّا. 1155 01:33:01,644 --> 01:33:03,779 ‫ستسدي ليّ معروفًا. 1156 01:33:04,980 --> 01:33:06,481 ‫ارجوك افعلها. 1157 01:33:08,116 --> 01:33:09,652 ‫افعلها! 1158 01:33:14,156 --> 01:33:15,457 ‫لا. 1159 01:33:15,490 --> 01:33:17,159 ‫لن ترحل بهذه السهولة. 1160 01:33:17,192 --> 01:33:19,094 ‫يجب أن تقال الحقيقة. 1161 01:33:19,127 --> 01:33:21,964 ‫وستكون أنت الشخص الذي يقولها. 1162 01:33:21,997 --> 01:33:25,600 ‫لكن أولاً أخبرني. اين عائلتي؟ 1163 01:33:57,900 --> 01:33:59,301 ‫ها هي ذا! 1164 01:33:59,334 --> 01:34:00,535 ‫جدي! 1165 01:34:00,568 --> 01:34:03,505 ‫مرحبًا، تعال إلي. 1166 01:34:03,538 --> 01:34:05,440 ‫لا داعي للقلق، لا أحد هناك. 1167 01:34:05,473 --> 01:34:07,142 ‫لقد تحققت من ذلك فعلاً. 1168 01:34:07,175 --> 01:34:09,311 ‫جيد، وربما لن يكون هناك أحد. 1169 01:34:09,344 --> 01:34:11,146 .إنها فقط مخيلتي 1170 01:34:11,179 --> 01:34:12,380 ‫أعرف. 1171 01:34:12,414 --> 01:34:13,816 ‫أفتقدك. 1172 01:34:13,849 --> 01:34:15,317 ‫- مرحبًا أبي. ‫- مرحبًا عزيزتي. 1173 01:34:15,350 --> 01:34:17,019 ‫هل كل شيء بخير؟ 1174 01:34:17,052 --> 01:34:18,721 ‫لم أعتقد أننا سنكون ‫في برنامج حماية الشهود. 1175 01:34:18,754 --> 01:34:20,989 ‫- آسف على كل ذلك. ‫- لا بأس. نحن بخير. 1176 01:34:21,023 --> 01:34:23,458 ‫آسفة على كل ما مررت به. 1177 01:34:23,491 --> 01:34:25,360 ‫- هل كل شيء بخير معك؟ ‫- في أفضل حال. 1178 01:34:26,528 --> 01:34:29,064 ‫- هناك أحد يريد العودة إلى المنزل؟ ‫- أنا اريد! 1179 01:34:29,097 --> 01:34:30,766 ‫- أنا اريد! ‫- أنا أيضًا. 1180 01:34:33,068 --> 01:34:35,704 ‫"تم توجيه الاتهام إلى ‫(روبنسون) بعد اعترافه بوجود 1181 01:34:35,738 --> 01:34:39,708 ‫البرنامج المستهجن أخلاقياً الذي ‫أطلق عليها اسم "عملية الوحدة". 1182 01:34:39,742 --> 01:34:42,210 ‫ولا يزال خلف القضبان ‫في انتظار المحاكمة". 1183 01:34:42,244 --> 01:34:43,746 ‫انظري إلى هذه التعليقات. 1184 01:34:43,779 --> 01:34:45,680 ‫"انفجاري". 1185 01:34:45,714 --> 01:34:48,250 ‫"شبكة الأخبار في أفضل حالاتها". 1186 01:34:48,283 --> 01:34:51,153 ‫لا تنسي هذا. ‫"تقرير يستحق الجائزة". 1187 01:34:52,287 --> 01:34:53,722 ‫أنا فخورة بك يا (ميرا). 1188 01:35:00,028 --> 01:35:01,329 ‫لقد رأيته. 1189 01:35:01,363 --> 01:35:03,598 ‫حسنًا ما رأيك به؟ 1190 01:35:03,631 --> 01:35:07,169 ‫دقيق للغاية. أنا.. 1191 01:35:07,202 --> 01:35:11,339 ‫لقد فوجئت أنك لم ‫تذكري كارثة "فيتنام". 1192 01:35:11,373 --> 01:35:15,043 ‫لا فائدة من تقديمك للمحاكمة ‫لشيء فعلته عندما كنت مراهقًا. 1193 01:35:21,549 --> 01:35:23,351 ‫المقال جيّد. 1194 01:35:23,385 --> 01:35:24,586 ‫شكرًا لك. 1195 01:35:24,619 --> 01:35:27,722 ‫على كل شيء. 1196 01:35:27,756 --> 01:35:30,192 ‫ما كنت أستطع فعل ذلك بدونك. 1197 01:35:30,225 --> 01:35:34,662 ‫ولم أكن لأفعل ذلك ‫بدونكِ، لذا شكرًا لكِ. 1198 01:35:35,964 --> 01:35:37,299 ‫على الرحب والسعة. 1199 01:35:37,332 --> 01:35:39,301 ‫اعتني بنفسكِ يا (ميرا). 1200 01:35:39,334 --> 01:35:40,635 ‫وأنت أيضًا. 1201 01:35:43,939 --> 01:35:46,308 ‫اريد بعض المساعدة من فضلك. 1202 01:35:47,742 --> 01:35:49,744 ‫اركضي، اركضي، اركضي! ‫استمري في الركض! 1203 01:35:51,079 --> 01:35:52,815 ‫انطلقي! هذه هي الفتاة. 1204 01:35:52,848 --> 01:35:54,649 ‫هذا كل شيء، استمري. 1205 01:35:54,682 --> 01:35:57,719 ‫- انطلقي، انطلقي، انطلقي! ‫- إنها تطير! إنها تطير! 1206 01:35:57,752 --> 01:35:58,821 ‫فتاة مطيعة. 1207 01:35:58,854 --> 01:36:00,088 ‫انت بارع في هذا. 1208 01:36:00,122 --> 01:36:03,558 ‫واهن قليلاً. انطلقي! 1209 01:36:03,591 --> 01:36:05,961 ‫هل أنت متأكدة أنك لا تريدين ‫التسكع معنا في عطلة الأسبوع؟ 1210 01:36:05,994 --> 01:36:07,295 ‫لا اريد. 1211 01:36:08,763 --> 01:36:10,132 ‫عندي موعد. 1212 01:36:10,165 --> 01:36:12,334 ‫- هنيئًا لكِ. ‫- نعم، سنرى ذلك. 1213 01:36:12,367 --> 01:36:14,269 ‫لكن إذا احتجت أنت أو (ناتالي) ‫أي شيء، فقط أبلغني. 1214 01:36:14,302 --> 01:36:15,403 ‫سأفعل ذلك. 1215 01:36:15,437 --> 01:36:17,005 ‫ولا تنسى إطعامها. 1216 01:36:17,039 --> 01:36:18,273 ‫احرص على تنظيف اسنانها ‫بالفرشاة، واصطحابها إلى المدرسة 1217 01:36:18,306 --> 01:36:19,641 ‫في الوقت المحدد، صباح الاثنين. 1218 01:36:19,674 --> 01:36:21,944 ‫الغذاء والأسنان والمدرسة. ‫اعتبريه حصل. 1219 01:36:21,977 --> 01:36:23,178 ‫هل من شيء آخر؟ 1220 01:36:24,312 --> 01:36:26,414 ‫لا استخدام الاسلحة. 1221 01:36:28,616 --> 01:36:30,018 ‫لا اسلحة. 1222 01:36:32,620 --> 01:36:34,322 ‫ما رأيكِ بالمتفجرات؟ 1223 01:36:38,620 --> 01:37:34,322 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||