1 00:00:14,675 --> 00:00:55,925 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:01:01,787 --> 00:01:04,590 Ascultați, oameni buni! 3 00:01:04,590 --> 00:01:07,961 Dacă degetele trebuie îndreptate, 4 00:01:07,961 --> 00:01:10,998 știm unde să le îndreptăm. 5 00:01:10,998 --> 00:01:12,966 Ei folosesc economia în redresare 6 00:01:12,966 --> 00:01:18,437 iar piața de valori în creștere ca vesta lor antiglonț. 7 00:01:18,437 --> 00:01:20,107 Dar banii cui sunt? 8 00:01:20,107 --> 00:01:22,009 - Este al meu? - Nu! 9 00:01:22,009 --> 00:01:24,044 - Este al tău? - Nu! 10 00:01:24,044 --> 00:01:26,646 - Nu te aud. - Nu! 11 00:01:26,646 --> 00:01:31,651 Și în ciuda toată această bogăție pe care o adună, 12 00:01:31,651 --> 00:01:34,687 au tupeul să ne acuze 13 00:01:34,687 --> 00:01:38,658 de a încerca să distrugem societatea cu politicile noastre 14 00:01:38,658 --> 00:01:41,661 care promovează salarizarea egală pentru femei. 15 00:01:41,661 --> 00:01:45,698 Egalitatea rasială pentru toți oamenii. 16 00:01:45,698 --> 00:01:47,834 Și îngrijire medicală pentru toată lumea. 17 00:01:49,836 --> 00:01:52,205 - Ei bine, ce spunem? - Joc încheiat! 18 00:01:52,205 --> 00:01:54,674 -Spune asta din nou! - Joc încheiat! 19 00:01:54,674 --> 00:01:58,011 - Spune de parcă ai fi serios! - Joc încheiat! 20 00:01:58,011 --> 00:02:01,882 Ne etichetează „terorişti interni” 21 00:02:01,882 --> 00:02:06,686 când ei sunt cei care înăbușă primul nostru amendament 22 00:02:06,686 --> 00:02:11,058 cu amenințări nemiloase și război politic dezbinător. 23 00:02:14,861 --> 00:02:20,067 Lăcomia financiară și puterea nestăpânită este tot ce știu. 24 00:02:21,902 --> 00:02:24,603 Ei bine, acum, avem ceva de spus! 25 00:02:24,603 --> 00:02:27,908 - Spune-o! Spune-o! - Spune-o! 26 00:02:27,908 --> 00:02:32,245 Dacă liderii Guvernului Statelor Unite 27 00:02:32,245 --> 00:02:35,015 nu își va respecta oamenii... 28 00:02:36,917 --> 00:02:40,120 oamenii săi nu-i vor respecta! 29 00:02:40,120 --> 00:02:44,523 Sofia! Sofia! Sofia! 30 00:02:48,028 --> 00:02:50,998 Sofia! Sofia! Sofia! 31 00:03:25,631 --> 00:03:27,733 Hm, ai putea... 32 00:03:29,202 --> 00:03:30,904 Nu face nimic. 33 00:03:37,743 --> 00:03:40,579 doamnă. Îmi pare rău pentru asta. 34 00:03:41,448 --> 00:03:43,984 - Sper că nu-mi va afecta ratingul. - Nu... 35 00:05:31,925 --> 00:05:33,026 Haideți, lașilor! 36 00:05:33,026 --> 00:05:34,294 - Haide! - Taci! 37 00:05:34,294 --> 00:05:37,696 - Toată lumea, întoarceți-vă! - Pleacă de aici! 38 00:05:37,696 --> 00:05:39,765 Vrem acel spion pasăre de rahat! 39 00:05:39,765 --> 00:05:41,767 Domnule, nu putem face asta. Acum, te rog, întoarce-te! 40 00:05:43,236 --> 00:05:44,770 Dă-i pe năvală! 41 00:05:44,770 --> 00:05:46,239 Sau o vom hrăni pe ea și cu toți lui T și Rex 42 00:05:46,239 --> 00:05:48,441 o bucată pe rând. 43 00:06:12,499 --> 00:06:15,135 - Ești tipul special al lui Robinson? - Eu sunt. 44 00:06:15,135 --> 00:06:17,837 - Slavă Domnului că ești aici. - L-ai sunat pe şerif local? 45 00:06:17,837 --> 00:06:19,472 Desigur că nu. 46 00:06:19,472 --> 00:06:20,974 Trebuie să fi chemat cineva 47 00:06:20,974 --> 00:06:24,211 când mi-am descărcat revolverul la nebuni. 48 00:06:24,211 --> 00:06:25,946 M-am panicat. 49 00:06:33,920 --> 00:06:36,789 - Ce ai făcut? - N-am făcut nimic. 50 00:06:47,500 --> 00:06:50,237 Pe baza faptului că acești nebuni sunt pe cale să te îngroape 51 00:06:50,237 --> 00:06:53,006 într-un mormânt de mică adâncime s-a întâmplat ceva. 52 00:06:54,807 --> 00:06:56,977 Am fost aici de aproape doi ani 53 00:06:56,977 --> 00:06:59,846 jucând rolul cu acești nenorociți rasiști, 54 00:06:59,846 --> 00:07:01,982 și îmi intră în cap. 55 00:07:03,416 --> 00:07:05,318 Am devenit neglijent. 56 00:07:05,318 --> 00:07:06,853 Au găsit câteva bug-uri. 57 00:07:06,853 --> 00:07:08,888 Cumva mi-a urmărit-o. 58 00:07:08,888 --> 00:07:11,558 Încetează, agent special Davidson. 59 00:07:11,558 --> 00:07:14,427 Am nevoie să-ți păstrezi inteligența intactă. 60 00:07:14,427 --> 00:07:16,196 Am crezut că e treaba ta 61 00:07:16,196 --> 00:07:18,164 pentru a mă scoate din această situație. 62 00:07:18,164 --> 00:07:21,534 Este corect. Și sunt pe cale să o fac. 63 00:07:21,534 --> 00:07:24,537 Hai, cățea! Iesi afara! 64 00:07:24,537 --> 00:07:26,172 Nu ești suficient de drăguță ca să fii așa de prost. 65 00:07:26,172 --> 00:07:28,208 Ești pe cale să mănânci niște bucăți. 66 00:07:29,576 --> 00:07:32,178 Înapoi înainte ca cineva să fie rănit! 67 00:08:26,633 --> 00:08:28,935 Care dintre voi vrea o gaură suplimentară în cap? 68 00:08:28,935 --> 00:08:31,971 Hei, hai să le aprindem, ca un foc de artificii! 69 00:08:55,695 --> 00:08:58,365 - Căţea. - Mișcare! 70 00:08:58,365 --> 00:08:59,999 - Mișcare! - Să mergem! 71 00:09:09,576 --> 00:09:11,978 - Stai in spate! - Ia furtunurile! 72 00:09:19,285 --> 00:09:20,987 Urcă în mașină. 73 00:09:20,987 --> 00:09:22,455 Nu te remarca. 74 00:09:24,023 --> 00:09:26,025 Haide! Haide! 75 00:09:31,364 --> 00:09:32,399 Subtil. 76 00:09:39,172 --> 00:09:41,107 Ascultă, putem să ne ocupăm de asta? 77 00:09:41,107 --> 00:09:44,477 Îmi ceri oficial ajutorul? 78 00:09:44,477 --> 00:09:46,212 Pentru că dacă ești, 79 00:09:46,212 --> 00:09:48,348 Cred că am câteva soluții. 80 00:09:50,517 --> 00:09:53,553 Bine atunci, mă voi descurca. 81 00:09:53,553 --> 00:09:55,388 Vom vorbi în curând. 82 00:09:57,424 --> 00:09:59,492 Șeful de cabinet al președintelui nu este mulțumit 83 00:09:59,492 --> 00:10:03,329 cu modul în care poliția locală se ocupă de mulțimea milenială. 84 00:10:03,329 --> 00:10:05,965 Nu mi-am dat seama că FBI a fost acuzat 85 00:10:05,965 --> 00:10:08,268 cu controlul mulțimii la Casa Albă. 86 00:10:08,268 --> 00:10:10,170 Măcar ei știu pe cine să sune 87 00:10:10,170 --> 00:10:12,505 când vor ca ceva să fie făcut corect. 88 00:10:12,505 --> 00:10:16,009 Mă întrebați, toți acești politicieni își urmăresc propriile umbre. 89 00:10:16,009 --> 00:10:18,511 Dacă vor să dureze mai mult de un mandat, 90 00:10:18,511 --> 00:10:20,547 trebuie să se înțeleagă 91 00:10:20,547 --> 00:10:24,717 și înțelegeți ce i-a făcut să fie aleși în primul rând. 92 00:10:24,717 --> 00:10:26,386 Frică. 93 00:10:26,386 --> 00:10:28,354 Când oamenilor le este frică pentru slujbele lor 94 00:10:28,354 --> 00:10:30,323 sau portofelele lor, sau viețile lor, 95 00:10:30,323 --> 00:10:33,092 vor ca unchiul Sam să-i protejeze. 96 00:10:33,092 --> 00:10:35,328 Deci dacă aceste marionete politic-corecte 97 00:10:35,328 --> 00:10:38,698 Vreau să îndrepte protestatarii necăjiți, 98 00:10:38,698 --> 00:10:40,233 da-le frica. 99 00:10:41,768 --> 00:10:44,103 Bine că te au, Gabe. 100 00:10:46,606 --> 00:10:49,075 Dacă am învățat ceva, acest job este totul 101 00:10:49,075 --> 00:10:52,111 găsirea unor modalități creative de păstrare a păcii. 102 00:10:54,047 --> 00:10:55,615 Asa de... 103 00:10:55,615 --> 00:10:57,217 Davidson. 104 00:10:57,217 --> 00:10:58,751 Ea este destul de zguduită. 105 00:10:58,751 --> 00:11:00,386 Am lăsat-o la o unitate. 106 00:11:00,386 --> 00:11:02,755 Ea... este curățată și informată. 107 00:11:02,755 --> 00:11:06,092 Dacă nu este una, este alta. 108 00:11:06,092 --> 00:11:08,094 Aceste învelișuri adânci sunt ca păsările 109 00:11:08,094 --> 00:11:10,497 care continuă să zboare în aceste ferestre. 110 00:11:10,497 --> 00:11:12,532 Se mișcă și se frământă mult, 111 00:11:12,532 --> 00:11:15,602 dar în cele din urmă își revin în fire. 112 00:11:15,602 --> 00:11:17,604 Da, de cele mai multe ori. 113 00:11:17,604 --> 00:11:19,372 Ce risipă. 114 00:11:20,707 --> 00:11:22,208 Noroc că am scos-o afară. 115 00:11:22,208 --> 00:11:24,210 Oh, nu aș numi asta noroc. 116 00:11:24,210 --> 00:11:27,780 Aș numi asta a avea un as în gaură. Tu. 117 00:11:27,780 --> 00:11:29,215 Ca întotdeauna... 118 00:11:29,215 --> 00:11:31,618 Apreciez că ai făcut-o să se întâmple, Travis. 119 00:12:49,195 --> 00:12:52,198 - Hei, prințesă. - Bunicule! 120 00:12:52,198 --> 00:12:54,701 - Unde te duci? - Verificam perimetrul. 121 00:12:54,701 --> 00:12:56,736 - Tot clar? - Totul clar. 122 00:12:56,736 --> 00:12:58,471 Hai să luăm niște prăjitură. 123 00:13:05,478 --> 00:13:08,481 - Stai la tine? - Aș vrea să încerc o viață normală. 124 00:13:08,481 --> 00:13:10,216 Fii mai mult în oraș. 125 00:13:10,216 --> 00:13:11,919 Fii mai implicat în lumea ei. 126 00:13:11,919 --> 00:13:12,759 Retrage? 127 00:13:14,220 --> 00:13:16,522 Gabe este de acord cu acest plan? 128 00:13:19,525 --> 00:13:21,461 Da, nici măcar nu ți-ai adunat curajul să-i spui. 129 00:13:21,461 --> 00:13:24,631 Nu este atât de simplu. Am de gând să. Curând. 130 00:13:24,631 --> 00:13:26,532 Deschidel. Deschidel! 131 00:13:26,532 --> 00:13:29,235 - Asta e o poşetă? - Wow! 132 00:13:29,235 --> 00:13:32,238 Poate unul sau două weekenduri pe lună. 133 00:13:32,238 --> 00:13:34,908 Ziua ciudată a săptămânii, dacă putem face asta să funcționeze. 134 00:13:34,908 --> 00:13:36,576 Ești destul de ocupat la spital. 135 00:13:36,576 --> 00:13:39,245 În acest fel, aș putea ajuta să iau puțin din sarcină. 136 00:13:39,245 --> 00:13:40,647 Și ar fi bine pentru ea. 137 00:13:40,647 --> 00:13:43,750 - Și știi asta cum? - A sugerat-o. 138 00:13:43,750 --> 00:13:45,685 Ea mă place. 139 00:13:45,685 --> 00:13:47,487 Și își dorește o figură masculină în viața ei 140 00:13:47,487 --> 00:13:49,555 pe o bază consistentă. 141 00:13:49,555 --> 00:13:52,625 Tată, asta e o săpătură în viața mea amoroasă? 142 00:13:52,625 --> 00:13:54,928 Deloc. 143 00:13:54,928 --> 00:13:57,430 Nu e vina ta că deadbeat a fugit. 144 00:13:59,298 --> 00:14:02,368 Poate că o face, dar... nu sunt convins 145 00:14:02,368 --> 00:14:05,338 că are nevoie de unul care să fie certificat la limită. 146 00:14:06,840 --> 00:14:08,441 Nu este chiar atât de rău. 147 00:14:08,441 --> 00:14:11,444 - Câte ieșiri? - Ieșiri? 148 00:14:11,444 --> 00:14:13,346 În această clădire. Câte ieșiri? 149 00:14:13,346 --> 00:14:14,948 Ce este? Ce este? 150 00:14:23,456 --> 00:14:25,358 Ea face tururi... verificând să vadă 151 00:14:25,358 --> 00:14:26,860 că toate ușile din casă sunt încuiate. 152 00:14:26,860 --> 00:14:28,294 Bun. 153 00:14:28,294 --> 00:14:30,697 În fiecare oră, la oră. 154 00:14:30,697 --> 00:14:32,298 Ar putea fi ereditar. 155 00:14:32,298 --> 00:14:34,400 Poate, sau ar putea învăța asta de la tine. 156 00:14:34,400 --> 00:14:35,903 Știi, mai întâi sunt încuietori. 157 00:14:35,903 --> 00:14:38,638 În continuare vor fi ferestrele, aragazul, electricitatea, 158 00:14:38,638 --> 00:14:40,673 și înainte să-ți dai seama, ea va cere o Beretta 159 00:14:40,673 --> 00:14:42,308 pentru cea de-a zecea aniversare. 160 00:14:42,308 --> 00:14:44,945 E prea tânăr cu câțiva ani. 161 00:14:44,945 --> 00:14:46,813 Uite, mă ocup eu. 162 00:14:46,813 --> 00:14:49,248 Este sub control. 163 00:14:49,248 --> 00:14:51,784 Și în plus, puțină paranoia este sănătoasă. 164 00:14:51,784 --> 00:14:54,587 Nu știi niciodată ce nebuni sunt acolo. 165 00:14:54,587 --> 00:14:56,990 Îi ofer doar instrumentele pentru a se proteja. 166 00:14:56,990 --> 00:14:58,691 Acolo te înșeli. 167 00:14:58,691 --> 00:15:00,626 Crezi că totul este să o protejezi? 168 00:15:00,626 --> 00:15:02,361 În realitate, ai putea fi tu acela 169 00:15:02,361 --> 00:15:04,363 care o transformă într-o persoană nebună. 170 00:15:06,066 --> 00:15:08,234 Trei. Sau cinci. 171 00:15:09,635 --> 00:15:12,940 Intrarea din fata. Ieșire de incendiu pe dreapta. 172 00:15:12,940 --> 00:15:14,908 Docul de încărcare în spate. 173 00:15:14,908 --> 00:15:18,311 Încă două, dacă numări ferestrele din băi. 174 00:15:20,379 --> 00:15:23,016 Uite, nu am fost un soț sau un tată grozav 175 00:15:23,016 --> 00:15:25,284 și nu pot să-l relaxez. 176 00:15:25,284 --> 00:15:26,753 Dar dacă îmi dai șansa, 177 00:15:26,753 --> 00:15:29,388 Mi-ar plăcea să fiu cel mai bun bunic care pot fi. 178 00:15:30,556 --> 00:15:33,392 Asta pentru Natalie sau pentru tine? 179 00:15:37,064 --> 00:15:40,000 Mulțumesc, buni. Imi place! 180 00:15:40,000 --> 00:15:42,069 Cu plăcere, drăguțo. 181 00:15:44,872 --> 00:15:45,839 Oh. 182 00:15:54,081 --> 00:15:56,649 Ciclul de știri de la Washington. 183 00:16:12,732 --> 00:16:14,935 Trece. 184 00:16:14,935 --> 00:16:17,603 - Trece! - Drew. 185 00:16:17,603 --> 00:16:20,974 Da, moartea Sofiei Flores este o tragedie. 186 00:16:20,974 --> 00:16:22,608 Nimeni nu argumentează asta. 187 00:16:22,608 --> 00:16:24,677 Dar să numești Metro PD drept criminal 188 00:16:24,677 --> 00:16:26,947 pentru că nu a numit un suspect sau a divulgat dovezi, 189 00:16:26,947 --> 00:16:28,548 asta nu este o veste. 190 00:16:28,548 --> 00:16:30,117 Adica ei isi fac treaba. 191 00:16:30,117 --> 00:16:31,818 De peste un an scriu despre ea 192 00:16:31,818 --> 00:16:33,686 pentru că ea era vocea generației ei 193 00:16:33,686 --> 00:16:35,822 conducând o mișcare pentru o schimbare reală, 194 00:16:35,822 --> 00:16:38,758 și, în schimb, a fost tăiat într-un lovitură și fugă. 195 00:16:38,758 --> 00:16:41,128 Nu există niciun motiv să credem că a fost altceva decât 196 00:16:41,128 --> 00:16:44,430 timp nepotrivit, loc nepotrivit, ghinion. 197 00:16:44,430 --> 00:16:46,099 Nu Nu nu nu nu NU! 198 00:16:46,099 --> 00:16:47,059 Oh! Dumnezeu. 199 00:16:49,435 --> 00:16:50,904 Asta mă va costa câteva lire. 200 00:16:50,904 --> 00:16:52,438 SUV-ul nu avea plăcuțe. 201 00:16:52,438 --> 00:16:54,074 Șoferul cu transport partajat folosea un nume fals. 202 00:16:54,074 --> 00:16:55,876 Asta este nesemnificativ. 203 00:16:58,411 --> 00:17:00,746 Bine, deci SUV-ul era probabil nou. 204 00:17:00,746 --> 00:17:02,582 Și nu știu, tipul cu rideshare 205 00:17:02,582 --> 00:17:03,716 era un imigrant ilegal care nu putea să-și folosească numele adevărat. 206 00:17:03,716 --> 00:17:04,952 Cine să spună? 207 00:17:04,952 --> 00:17:06,887 Dacă nu postăm ceva și îl facem știri, 208 00:17:06,887 --> 00:17:09,422 va fi ca și cum nu s-ar fi întâmplat niciodată. 209 00:17:09,422 --> 00:17:11,124 Posibil sa fie adevarat. 210 00:17:11,124 --> 00:17:12,860 Ce ai scris tu nu este. 211 00:17:13,927 --> 00:17:16,129 Uite, apreciez entuziasmul tău pentru mișcare, 212 00:17:16,129 --> 00:17:17,597 Eu într-adevăr. 213 00:17:17,597 --> 00:17:20,133 Dar știrile se bazează pe fapte. 214 00:17:20,133 --> 00:17:21,835 Găsiți-le mai întâi 215 00:17:21,835 --> 00:17:23,436 apoi scrie-ți povestea. 216 00:18:07,247 --> 00:18:09,983 Hei, amice, nu poți parca aici. 217 00:18:09,983 --> 00:18:11,817 Bine. 218 00:18:11,817 --> 00:18:13,854 Da da... 219 00:18:13,854 --> 00:18:15,721 Eu... o voi muta. 220 00:18:17,991 --> 00:18:19,927 Pistolă! Ridica-ti mainile! 221 00:18:19,927 --> 00:18:20,861 Uite, pot să explic. 222 00:18:20,861 --> 00:18:23,897 Arată-le! Pune-ți mâinile pe fereastră! 223 00:18:23,897 --> 00:18:25,698 Coborâți din vehicul. 224 00:18:27,733 --> 00:18:29,602 Pune-ți mâinile pe cap. 225 00:18:31,504 --> 00:18:33,840 Nu misca. 226 00:19:07,107 --> 00:19:08,808 Îngheață, idiotule! 227 00:19:13,779 --> 00:19:15,748 Țineți această rutină, 228 00:19:15,748 --> 00:19:18,651 nu ai cum să pleci de aici. 229 00:19:23,756 --> 00:19:26,159 Sunt aici pentru a ajuta, dar pentru a face asta cum trebuie, 230 00:19:26,159 --> 00:19:29,129 Am nevoie de mai multe informații. 231 00:19:29,129 --> 00:19:31,731 Ce plănuiai să faci? 232 00:19:37,137 --> 00:19:40,606 Poliția a găsit băutură, pastile și o armă în vehiculul tău. 233 00:19:41,741 --> 00:19:45,278 Te-ai gândit să-ți bagi o rundă în creier? 234 00:19:45,278 --> 00:19:46,313 Nu. 235 00:19:46,313 --> 00:19:47,881 Poate ai avut un scor de rezolvat. 236 00:19:47,881 --> 00:19:49,216 Ai fost acolo pentru a ucide pe cineva? 237 00:19:49,216 --> 00:19:50,951 - Nu. - Jefuiesc un magazin de bijuterii? 238 00:19:50,951 --> 00:19:52,618 Uite, nu aveam de gând să fac nimic cu pistolul. 239 00:19:52,618 --> 00:19:54,121 Îl țineam în mașină. 240 00:19:54,121 --> 00:19:55,288 Pe scaunul pasagerului? 241 00:19:55,288 --> 00:19:57,224 Nu gândeam corect, bine? 242 00:19:57,224 --> 00:19:59,558 Esti acum? 243 00:20:04,797 --> 00:20:07,533 Bine, Dusty. Timpul meu a expirat. 244 00:20:09,069 --> 00:20:12,839 Ești binevenit să stai, sau putem pleca împreună de aici. 245 00:20:14,074 --> 00:20:16,742 Dar pentru a face asta, va trebui să fii egal cu mine. 246 00:20:18,145 --> 00:20:20,080 Ce făceai? 247 00:20:25,352 --> 00:20:28,055 Aveam de gând să vorbesc cu un reporter. 248 00:20:37,696 --> 00:20:39,066 Semnează aici pentru Dusty Crane. 249 00:20:39,066 --> 00:20:43,103 Mike, hai să spunem că acesta nu a fost niciodată aici, da? 250 00:20:47,941 --> 00:20:49,109 Mulțumiri. 251 00:20:54,114 --> 00:20:57,817 - Unde, şefu'? - Un loc frumos, liniştit şi sigur. 252 00:20:57,817 --> 00:20:59,219 Unde sunt reprogramat? 253 00:20:59,219 --> 00:21:03,123 Unde vă puteți înșuruba prioritățile la loc. 254 00:21:03,123 --> 00:21:05,791 Și după aceea mă vor repartiza într-un birou de teren dintr-un oraș mic 255 00:21:05,791 --> 00:21:06,960 unde pot să mă supravegheze 256 00:21:06,960 --> 00:21:08,727 în timp ce sufletul meu moare încet, nu? 257 00:21:08,727 --> 00:21:10,197 Sau treci prin această viteză 258 00:21:10,197 --> 00:21:14,134 pentru a salva ceea ce a mai rămas din cariera ta promițătoare. 259 00:21:14,134 --> 00:21:15,768 Îmi place de tine, Dusty. 260 00:21:15,768 --> 00:21:17,971 Îmi place pasiunea ta. Îmi place angajamentul tău față de job. 261 00:21:17,971 --> 00:21:19,906 Dar ai fost pe punctul de a face o alegere proastă. 262 00:21:19,906 --> 00:21:21,842 Nu, nu a fost o alegere rea, a fost alegerea corectă. 263 00:21:21,842 --> 00:21:23,776 Gresit. Ai depus un jurământ. 264 00:21:23,776 --> 00:21:25,711 Trebuie să onorați asta. 265 00:21:25,711 --> 00:21:26,880 Ascultă, lucrează cu mine 266 00:21:26,880 --> 00:21:28,148 și o voi învârti cu Robinson 267 00:21:28,148 --> 00:21:29,648 cat pot de bine. 268 00:21:29,648 --> 00:21:30,851 Să te întorci pe drumul cel bun. 269 00:21:30,851 --> 00:21:32,252 Oh, nu înțelegi, Block. 270 00:21:32,252 --> 00:21:33,987 S-a dus prea departe. 271 00:21:33,987 --> 00:21:35,788 Trecem linii care nu ar trebui depășite niciodată. 272 00:21:35,788 --> 00:21:37,823 Băieți ca tine și ca mine, noi nu decidem 273 00:21:37,823 --> 00:21:39,292 unde sunt trasate acele linii. 274 00:21:39,292 --> 00:21:42,195 Singurul lucru pe care trebuie să-l știi este ale cui comenzi le urmezi. 275 00:21:44,197 --> 00:21:46,867 Loialitatea ta se află de partea greșită a viitorului. 276 00:21:46,867 --> 00:21:49,136 Nu mă aștept ca toată lumea să facă față jocurilor minții 277 00:21:49,136 --> 00:21:51,204 care vin cu munca sub acoperire profundă. 278 00:21:51,204 --> 00:21:53,140 Odată ce ești în ea, este greu de spus 279 00:21:53,140 --> 00:21:56,209 care direcție este sus, jos, corect, greșit. 280 00:21:56,209 --> 00:21:57,844 Dar ești un tip inteligent 281 00:21:57,844 --> 00:21:59,980 și mă aștept să faci față. 282 00:22:01,948 --> 00:22:03,950 Fă orice trebuie să-mi faci. 283 00:22:03,950 --> 00:22:06,286 Nu mai joc după regulile Biroului. 284 00:22:06,286 --> 00:22:08,021 Mai vedem noi. 285 00:22:11,458 --> 00:22:14,760 Oh, rahat, rahat, rahat! 286 00:22:23,069 --> 00:22:25,205 De aici începe reeducarea mea? 287 00:22:27,740 --> 00:22:29,042 Încheietura. 288 00:22:38,751 --> 00:22:41,488 - Bunicule! - Bună dragă. 289 00:22:41,488 --> 00:22:44,291 Oh, îmi pare rău că am întârziat. 290 00:22:44,291 --> 00:22:45,892 Aveam nevoie de acea îmbrățișare. 291 00:22:45,892 --> 00:22:48,794 Este ok. Știu că trebuie să lucrezi. 292 00:22:48,794 --> 00:22:52,465 Da. Ești aici singur? 293 00:22:52,465 --> 00:22:54,467 Ei bine, nu mai. 294 00:22:54,467 --> 00:22:56,069 Gata de plecare? Este noaptea noastră. 295 00:22:56,069 --> 00:22:58,804 Dar când nu ai răspuns la telefon, 296 00:22:58,804 --> 00:23:02,242 Domnișoara Lewis a sunat-o pe mama la spital. 297 00:23:02,242 --> 00:23:06,179 Așa că acum ar trebui să stau bine și să o aștept. 298 00:23:06,179 --> 00:23:08,215 Aha, înțeleg. 299 00:23:08,215 --> 00:23:11,918 Dar asta nu înseamnă că nu poți sta aici cu mine. 300 00:23:12,986 --> 00:23:17,123 Uh... cu siguranță nu. 301 00:23:23,129 --> 00:23:25,198 Hei, puștiule! 302 00:23:25,198 --> 00:23:26,866 Vino aici. 303 00:23:27,534 --> 00:23:29,236 Esti un criminal? 304 00:23:29,236 --> 00:23:32,072 Dacă e... dacă este o crimă să spui adevărul, amice, 305 00:23:32,072 --> 00:23:33,340 atunci, da, sunt. 306 00:23:35,208 --> 00:23:37,210 Uh, hei, nu, nu aș face asta. 307 00:23:40,347 --> 00:23:43,083 Îmi plac butoanele aceia, totuși. Pot să văd una dintre ele? 308 00:23:43,083 --> 00:23:45,784 Pare un picnic distractiv. 309 00:23:45,784 --> 00:23:46,953 Cine sunt acești doi? 310 00:23:46,953 --> 00:23:49,222 Ăsta sunt eu și asta e mama. 311 00:23:49,222 --> 00:23:52,092 Desigur, ceea ce înseamnă că trebuie să fiu eu. 312 00:23:52,092 --> 00:23:55,962 Nu, fasole proastă. Acesta este un străin. 313 00:24:00,500 --> 00:24:02,869 Ce, ce face un străin? 314 00:24:02,869 --> 00:24:04,504 Privindu-ne. 315 00:24:04,504 --> 00:24:06,106 Ma uit la tine? De ce? 316 00:24:06,106 --> 00:24:07,407 Te-a urmărit cineva? 317 00:24:07,407 --> 00:24:08,842 Nu știu. 318 00:24:08,842 --> 00:24:10,877 Am nevoie să știi. 319 00:24:15,181 --> 00:24:17,117 Îmi pare rău, Natalie. Este ok. 320 00:24:17,117 --> 00:24:19,419 Este foarte important să fii mereu conștient, 321 00:24:19,419 --> 00:24:20,887 asa cum te-am invatat. 322 00:24:20,887 --> 00:24:22,289 Dar sunt. 323 00:24:22,289 --> 00:24:24,157 Și spune-mi dacă cineva 324 00:24:24,157 --> 00:24:26,593 ciudat vine la tine, se apropie de tine. 325 00:24:26,593 --> 00:24:28,428 Bine, o voi face. 326 00:24:28,428 --> 00:24:29,963 Fata buna. Mulțumesc. 327 00:24:29,963 --> 00:24:32,232 Băieții răi vă vor răni? 328 00:24:32,232 --> 00:24:33,967 Raneste-ma? nu. 329 00:24:33,967 --> 00:24:35,268 De ce ai crede asa ceva? 330 00:24:35,268 --> 00:24:38,138 Pentru că mama spune că slujba ta este periculoasă. 331 00:24:38,138 --> 00:24:41,374 Nu iti face griji. Ea exagerează. 332 00:24:41,374 --> 00:24:43,109 Nu este chiar atât de periculos. 333 00:24:43,109 --> 00:24:47,047 Nimic nu se va întâmpla mie sau ție. 334 00:24:47,047 --> 00:24:49,149 - Sau mami? - Sau mami. 335 00:24:50,984 --> 00:24:51,704 mami! 336 00:24:53,353 --> 00:24:55,955 Buna, dulceata. bunicul. 337 00:25:09,102 --> 00:25:11,471 Prăfuit! Nu face asta! 338 00:25:17,010 --> 00:25:18,345 Cred că ai un admirator. 339 00:25:18,345 --> 00:25:20,447 Locuiește într-un castel și are o inimă de aur? 340 00:25:20,447 --> 00:25:21,915 El este pe linia trei. 341 00:25:21,915 --> 00:25:23,550 Spune ultimele tale articole despre Sofia Flores 342 00:25:23,550 --> 00:25:25,018 au fost inspirate. 343 00:25:25,018 --> 00:25:26,252 Prințul Fermecător își strica cuvintele? 344 00:25:26,252 --> 00:25:27,887 Pretinde că vă poate garanta o poveste 345 00:25:27,887 --> 00:25:31,091 demn de o duzină de titluri clickbait. 346 00:25:31,091 --> 00:25:33,226 - Spune-mi doar ce este. - Nu. 347 00:25:33,226 --> 00:25:35,228 Nu, este prea periculos să faci la telefon. 348 00:25:35,228 --> 00:25:37,130 Ei ascultă. Ei ascultă mereu. 349 00:25:39,566 --> 00:25:41,468 Am să vin la tine, vom găsi un loc liniștit 350 00:25:41,468 --> 00:25:43,203 să vorbesc despre asta. 351 00:25:47,407 --> 00:25:49,609 - Când? - Ce zici de cinci minute? 352 00:26:14,701 --> 00:26:16,536 Mișcare! Mișcare! Ieși din calea! 353 00:26:16,536 --> 00:26:17,286 Nu! 354 00:26:21,207 --> 00:26:23,209 - Atenție! - Mișcare! 355 00:26:37,724 --> 00:26:39,125 Ce naiba faci? 356 00:26:39,125 --> 00:26:41,027 Am de gând să-mi eliberez conștiința! 357 00:26:41,027 --> 00:26:43,129 Ai grijă! 358 00:27:32,345 --> 00:27:34,280 - Ieși din calea! Mișcare! - Hei! 359 00:27:34,280 --> 00:27:35,515 Stop! 360 00:28:00,473 --> 00:28:02,408 Nu Nu NU NU NU! 361 00:28:55,194 --> 00:28:56,563 - Tu ești Mira? - Da, tu esti? 362 00:28:56,563 --> 00:28:58,565 A fi urmarit. Să mergem undeva în privat. 363 00:28:58,565 --> 00:29:01,134 Aștepta! Despre ce anume este vorba? 364 00:29:01,134 --> 00:29:02,535 Uite, asta este foarte important. 365 00:29:02,535 --> 00:29:04,370 Va trebui să facem asta altă dată, bine? 366 00:29:04,370 --> 00:29:05,772 Nu așteptați! 367 00:29:39,339 --> 00:29:40,506 Ultima persoană de pe planetă 368 00:29:40,506 --> 00:29:43,643 Trebuie să vorbesc cu presa este Crane. 369 00:29:43,643 --> 00:29:46,412 Ar trebui să fie într-o unitate psihică sigură. 370 00:29:48,815 --> 00:29:50,750 scoala lui Natalie? 371 00:29:50,750 --> 00:29:53,219 La ce naiba te gândeai? 372 00:29:53,219 --> 00:29:55,355 Îmi pare rău, nu mă gândeam. 373 00:29:55,355 --> 00:29:57,790 Sincronizare proasta. Judecata slaba. 374 00:29:57,790 --> 00:29:59,492 Îți spune ceva? 375 00:29:59,492 --> 00:30:02,729 Avea un moment de cod moral. 376 00:30:02,729 --> 00:30:04,464 A spus că trecem linia. 377 00:30:04,464 --> 00:30:07,901 Trebuie să mă simt frumos să fiu atât de naiv. 378 00:30:07,901 --> 00:30:09,235 Asta-i tot? 379 00:30:09,235 --> 00:30:10,670 Doar că a terminat de urmărit 380 00:30:10,670 --> 00:30:11,905 regulile Biroului, 381 00:30:11,905 --> 00:30:15,909 și bazat pe cascadoria lui cu camionul... 382 00:30:15,909 --> 00:30:17,377 Tind să-l cred. 383 00:30:17,377 --> 00:30:19,512 El este o grenadă vie. 384 00:30:19,512 --> 00:30:21,247 Acesta ajunge pe prima pagină, 385 00:30:21,247 --> 00:30:22,950 O să prind căldură din toate direcțiile. 386 00:30:22,950 --> 00:30:25,685 Lucru prostesc! 387 00:30:25,685 --> 00:30:29,522 N-am purtat una dintre acestea corect de când a murit Margaret. 388 00:30:29,522 --> 00:30:32,926 - Da, a avut un cadou. - Asta a făcut-o. 389 00:30:32,926 --> 00:30:35,361 Binecuvântează-i sufletul. 390 00:30:35,361 --> 00:30:39,499 Lăsându-l pe Crane să-ți scape printre degete, nu ca tine. 391 00:30:41,701 --> 00:30:43,336 Esti bine? 392 00:30:43,336 --> 00:30:45,873 Da, m-am simțit puțin distras. 393 00:30:45,873 --> 00:30:48,876 Ei bine, nu e nevoie să o ții cu mine, amice. 394 00:30:48,876 --> 00:30:50,643 Care este necazul? 395 00:30:50,643 --> 00:30:53,813 Încerc să petrec mai mult timp cu Natalie. 396 00:30:53,813 --> 00:30:54,813 Și? 397 00:30:55,883 --> 00:30:59,385 În acest moment, Amanda nu are încredere în mine, din motive întemeiate. 398 00:30:59,385 --> 00:31:00,954 Trebuie să schimb asta. 399 00:31:00,954 --> 00:31:03,189 Pot face ceva pentru a ajuta? 400 00:31:04,858 --> 00:31:06,994 De fapt, Gabe... 401 00:31:06,994 --> 00:31:08,962 Mă gândeam. 402 00:31:08,962 --> 00:31:11,264 Poate că este timpul să-l închid. 403 00:31:11,264 --> 00:31:14,567 Nu Nu NU NU. 404 00:31:14,567 --> 00:31:15,969 Nu este o opțiune. 405 00:31:15,969 --> 00:31:18,371 Chestia este că au trecut peste 20 de ani 406 00:31:18,371 --> 00:31:19,973 a imprevizibilului. 407 00:31:19,973 --> 00:31:21,607 Nu știi niciodată când vei suna 408 00:31:21,607 --> 00:31:24,011 unde o să mă trimiți și pentru cât timp. 409 00:31:24,011 --> 00:31:26,379 Ceea ce a îngreunat relațiile. 410 00:31:26,379 --> 00:31:29,582 Și acum... Natalie are nevoie de stabilitate în viața ei, 411 00:31:29,582 --> 00:31:31,350 și vreau să fiu asta pentru ea. 412 00:31:31,350 --> 00:31:34,021 Apreciez importanța familiei, Dumnezeu știe. 413 00:31:34,021 --> 00:31:35,588 Uita-te la mine. 414 00:31:35,588 --> 00:31:40,493 Dar ceea ce faci este o muncă crucială, importantă. 415 00:31:40,493 --> 00:31:42,762 Oamenii noștri merg în locuri periculoase, 416 00:31:42,762 --> 00:31:44,731 fizic si psihic. 417 00:31:44,731 --> 00:31:46,466 Și când se rătăcesc, 418 00:31:46,466 --> 00:31:49,870 Am nevoie să le aduci înapoi 419 00:31:49,870 --> 00:31:52,238 înainte să le crească coarne. 420 00:31:53,573 --> 00:31:56,342 Salvarea sufletelor agenților buni. 421 00:31:56,342 --> 00:31:58,478 Tot ce este nevoie. 422 00:32:00,948 --> 00:32:02,615 iti voi spune ce. 423 00:32:02,615 --> 00:32:05,818 Odată ce Dusty e într-o celulă și am cheia, 424 00:32:05,818 --> 00:32:08,488 vom găsi o modalitate de a petrece mai mult timp 425 00:32:08,488 --> 00:32:10,991 cu nepoata ta. 426 00:32:10,991 --> 00:32:12,458 Afacere? 427 00:32:15,561 --> 00:32:17,965 De curiozitate, am scos filmările noastre de securitate 428 00:32:17,965 --> 00:32:19,732 de când l-am cunoscut pe acest tip. 429 00:32:19,732 --> 00:32:21,300 Ai un nume? 430 00:32:21,300 --> 00:32:22,668 Nu, dar securiștii noștri l-au recunoscut. 431 00:32:22,668 --> 00:32:24,370 Este același tip care a fost arestat 432 00:32:24,370 --> 00:32:26,539 pentru că s-a luptat cu polițiștii de peste drum. 433 00:32:26,539 --> 00:32:28,909 Luptătorul tău este alergătorul tău? 434 00:32:28,909 --> 00:32:31,444 Ai aratat mai bine. Ai dormit deloc noaptea trecută? 435 00:32:31,444 --> 00:32:33,446 Definiți somnul. 436 00:32:33,446 --> 00:32:35,849 Știi că poți doar să înregistrezi jocurile tale stupide 437 00:32:35,849 --> 00:32:37,750 și urmăriți-le mai târziu. 438 00:32:37,750 --> 00:32:39,619 Este mai degrabă ca și cum ai sări în burtă 439 00:32:39,619 --> 00:32:41,054 după ce ai mâncat în exces fără de fapt 440 00:32:41,054 --> 00:32:43,790 savurând mai întâi tortul. 441 00:32:43,790 --> 00:32:47,360 Am verificat fiecare secție de poliție pe o rază de 50 de mile de aici. 442 00:32:47,360 --> 00:32:50,630 Nicio înregistrare a arestării lui. 443 00:32:50,630 --> 00:32:52,598 Se simte ca o altă Mira specială. 444 00:32:52,598 --> 00:32:54,400 Nu vi se pare ciudat? 445 00:32:54,400 --> 00:32:55,802 Poate i-au dat drumul 446 00:32:55,802 --> 00:32:57,670 pentru a evita o altă acuzație de brutalitate a poliției. 447 00:32:57,670 --> 00:33:00,339 A bătut porcăria din patru polițiști. 448 00:33:03,709 --> 00:33:05,745 Bine. Poate ai dreptate. 449 00:33:07,948 --> 00:33:09,883 Deci, care este titlul? 450 00:33:09,883 --> 00:33:13,921 Nu am spus că am un proiect sau chiar un unghi. Eu doar... 451 00:33:13,921 --> 00:33:17,690 M-a contactat. El ar putea fi o sursă legitimă. 452 00:33:17,690 --> 00:33:19,725 Sau un nebun care vrea să devină viral. 453 00:33:55,128 --> 00:33:59,565 Deci... nicio activitate bancară sau cu cardul de credit? 454 00:34:01,101 --> 00:34:03,436 Bine, ce zici sub pseudonimul lui Dusty? 455 00:34:03,436 --> 00:34:06,039 Ultima sa copertă cunoscută a fost... 456 00:34:06,039 --> 00:34:08,708 Uh-huh. Văd. 457 00:34:08,708 --> 00:34:11,611 Ei bine, fii cu ochii pe el, vrei? 458 00:34:11,611 --> 00:34:12,778 Mulțumiri. 459 00:34:29,129 --> 00:34:33,000 Nu, fasole proastă, ăsta e un străin... 460 00:34:38,205 --> 00:34:40,539 Privind la noi... 461 00:34:44,845 --> 00:34:47,848 - L-am prins? - Oh da. 462 00:34:47,848 --> 00:34:48,916 bunicule! 463 00:34:48,916 --> 00:34:51,717 Hei, dovleac. Unde ai fost? 464 00:34:51,717 --> 00:34:53,653 În parc, zburând cu zmeul. 465 00:34:53,653 --> 00:34:56,489 Oh, asta sună distractiv. Îl pui sus în aer? 466 00:34:56,489 --> 00:34:59,759 Nu chiar. Nu am putut alerga suficient de repede. 467 00:34:59,759 --> 00:35:03,529 - Dar mama a făcut-o. - O treabă bună, mami. 468 00:35:03,529 --> 00:35:05,531 Intră și spală-te pentru cină, te rog. 469 00:35:05,531 --> 00:35:07,633 Poți să stai și să mănânci cu noi? 470 00:35:07,633 --> 00:35:10,037 Luăm pizza de casă. 471 00:35:10,037 --> 00:35:11,972 Oh, îmi place pizza. 472 00:35:14,007 --> 00:35:15,708 Pizza este. 473 00:35:17,244 --> 00:35:19,880 Asta a fost de patru ori. 474 00:35:19,880 --> 00:35:21,882 Patru? Esti sigur? 475 00:35:21,882 --> 00:35:25,518 Oh, du-te din nou. Unu doi trei. 476 00:35:28,788 --> 00:35:30,823 Ce faci? 477 00:35:30,823 --> 00:35:33,226 Ah, instalez camere de securitate. 478 00:35:33,226 --> 00:35:34,828 Pe casa mea? 479 00:35:34,828 --> 00:35:36,897 Pentru siguranța Nataliei. Și a ta. 480 00:35:36,897 --> 00:35:38,698 Știu că ar trebui să spun doar mulțumesc, 481 00:35:38,698 --> 00:35:41,667 și... unii ar putea considera că este foarte dulce din partea ta, 482 00:35:41,667 --> 00:35:43,236 dar nu poți face astfel de lucruri 483 00:35:43,236 --> 00:35:44,838 fără a-mi cere permisiunea. 484 00:35:44,838 --> 00:35:46,505 Eram îngrijorat că vei spune nu. 485 00:35:46,505 --> 00:35:47,908 Și probabil ai avea dreptate. 486 00:35:47,908 --> 00:35:50,043 Ea desenează niște străini, uitându-se la ea. 487 00:35:50,043 --> 00:35:53,612 Și ce crezi că o hrănește paranoia în creștere? 488 00:35:53,612 --> 00:35:56,984 Bine, bine, îmi pare rău. Ar fi trebuit să întreb. 489 00:35:56,984 --> 00:36:00,988 Și recunosc. Am greșit de mai multe ori. 490 00:36:00,988 --> 00:36:02,990 Dar trebuie să știi că încerc să repar lucrurile. 491 00:36:02,990 --> 00:36:05,926 Natalie nu are nevoie de un reparator ca tine. 492 00:36:08,328 --> 00:36:10,163 Suni exact ca mama ta. 493 00:36:10,163 --> 00:36:12,598 Înainte sau după ce ne-a părăsit? 494 00:36:18,205 --> 00:36:19,638 Sunt îngrijorat pentru tine, tată. 495 00:36:19,638 --> 00:36:21,174 Nu e nimic de îngrijorat. 496 00:36:21,174 --> 00:36:22,675 De aceea sunt îngrijorat. 497 00:36:22,675 --> 00:36:23,977 Pentru că poate nu poți să-l vezi, 498 00:36:23,977 --> 00:36:27,280 dar nu ești același tată pe care mi-l amintesc. 499 00:36:27,280 --> 00:36:28,581 Știi, când aveam vârsta lui Natalie, 500 00:36:28,581 --> 00:36:29,916 ciudateniile tale erau dragute. 501 00:36:29,916 --> 00:36:32,152 Îmi fac repararea bicicletei la fiecare câteva luni. 502 00:36:32,152 --> 00:36:34,754 Trezirea la 2:00 și 4:00 a.m. pentru a vă asigura că toate ușile 503 00:36:34,754 --> 00:36:36,156 iar ferestrele erau încă încuiate, 504 00:36:36,156 --> 00:36:39,292 și să fac verificări ale părinților prietenilor mei. 505 00:36:39,292 --> 00:36:41,761 Ciudățeniile tale nu mai sunt ciudații. 506 00:36:41,761 --> 00:36:45,966 Trebuie să accepți asta și trebuie să faci față. 507 00:36:45,966 --> 00:36:47,633 Mă întreb uneori 508 00:36:47,633 --> 00:36:49,735 te-a schimbat tulburarea? 509 00:36:49,735 --> 00:36:51,972 sau a fost treaba ta murdară? 510 00:36:55,674 --> 00:36:58,011 Termină cu camerele. 511 00:36:58,011 --> 00:37:00,914 Așa că vă rog să nu faceți nimic altceva fără să întrebați mai întâi. 512 00:37:14,760 --> 00:37:16,629 Pot să vă iau pe oricare dintre voi, domnilor 513 00:37:16,629 --> 00:37:18,098 ceva de baut? 514 00:37:19,632 --> 00:37:21,734 Nu, mulțumesc, doamnă. 515 00:37:27,174 --> 00:37:29,176 Agentul special Lockhart. 516 00:37:29,176 --> 00:37:30,844 Agent special Wallace. 517 00:37:30,844 --> 00:37:32,345 - Da domnule. - Domnule. 518 00:37:32,345 --> 00:37:34,114 Intra. 519 00:37:59,738 --> 00:38:01,208 Nu lăsa pantalonii largi să ajungă la tine. 520 00:38:01,208 --> 00:38:04,643 Nu-mi vine să cred că Sarah se îndrăgostește de sărutul lui flagrant în fund. 521 00:38:04,643 --> 00:38:06,279 E prea deșteaptă pentru asta. 522 00:38:06,279 --> 00:38:08,915 Părerea mea este că îi place. 523 00:38:08,915 --> 00:38:11,017 Am găsit asta pe firul poliției. 524 00:38:11,017 --> 00:38:13,987 - E tipul tău? - Cred că este. 525 00:38:17,823 --> 00:38:21,394 Nu chiar o întâlnire de vis. Dar el este cam fierbinte. 526 00:38:21,394 --> 00:38:23,130 Caut de Departamentul de Poliție DC. 527 00:38:23,130 --> 00:38:26,032 Considerat înarmat și instabil psihic. 528 00:38:26,032 --> 00:38:28,835 Hm, mă întreb dacă ar trebui să fiu curios sau speriat 529 00:38:28,835 --> 00:38:30,170 despre ceea ce voia să-mi spună. 530 00:38:30,170 --> 00:38:32,172 Probabil ambele. 531 00:38:34,773 --> 00:38:36,642 "Deţinere." 532 00:38:38,411 --> 00:38:41,248 „Turburând pacea. 533 00:38:41,248 --> 00:38:43,216 Asalt cu o armă mortală.” 534 00:38:49,788 --> 00:38:51,790 Shh! Shh! Shh! 535 00:38:57,898 --> 00:38:59,732 Mira Jones? 536 00:39:01,134 --> 00:39:01,968 Pot fi. 537 00:39:01,968 --> 00:39:04,938 Am informații despre povestea ta. 538 00:39:04,938 --> 00:39:07,073 Cel care a fugit. 539 00:39:12,946 --> 00:39:15,748 - Ai un nume, agent? - Nu sunt agent. 540 00:39:15,748 --> 00:39:18,285 Acesta nu este un interviu. Vă rog, opriți-l. 541 00:39:19,986 --> 00:39:22,755 - Cine este el? - Tu sa-mi spui. 542 00:39:22,755 --> 00:39:26,326 - De ce te-ai întâlnit cu el? - De ce l-ai alungat? 543 00:39:26,326 --> 00:39:28,694 Te-a contactat din nou? 544 00:39:31,064 --> 00:39:32,365 Asculta. 545 00:39:32,365 --> 00:39:34,501 El este căutat din mai multe motive. 546 00:39:34,501 --> 00:39:36,136 Dacă știi unde este, 547 00:39:36,136 --> 00:39:38,071 ești un accesoriu după fapt. 548 00:39:38,071 --> 00:39:41,074 Ei bine, mulțumesc că ai trecut pe aici și m-ai informat. 549 00:39:41,074 --> 00:39:45,078 Cred că Omulețul a terminat, domnule Nu-An-Agent. 550 00:39:45,078 --> 00:39:48,215 Omul are nevoie de ajutor profesional. El este dezechilibrat. 551 00:39:48,215 --> 00:39:51,985 Da, am citit totul despre problemele prietenului nostru Dusty. 552 00:39:53,119 --> 00:39:54,487 Presupun că nu aveți un abonament 553 00:39:54,487 --> 00:39:56,156 la firul poliției. 554 00:39:56,156 --> 00:39:57,823 E pe firul poliției? 555 00:39:57,823 --> 00:39:59,459 Am terminat? 556 00:39:59,459 --> 00:40:01,828 Cred că am terminat. 557 00:40:01,828 --> 00:40:03,964 Nu știu care au fost intențiile lui 558 00:40:03,964 --> 00:40:06,233 sau de ce a luat contact cu tine. 559 00:40:06,233 --> 00:40:08,101 Dar să fiu clar. 560 00:40:08,101 --> 00:40:11,137 El nu este o sursă pentru tine în care să-ți faci cariera incipientă. 561 00:40:11,137 --> 00:40:14,007 - Lăsați-l să plece. - Bine, asta e intimidare. 562 00:40:14,007 --> 00:40:17,244 Și nu știi nimic despre mine sau despre cariera mea încipientă. 563 00:40:17,244 --> 00:40:20,280 Numele „James Van Dorn” înseamnă ceva pentru tine? 564 00:40:22,282 --> 00:40:23,032 Nu. 565 00:40:24,551 --> 00:40:28,121 Domnul Van Dorn și soția sa locuiau într-un confortabil cu șase dormitoare 566 00:40:28,121 --> 00:40:31,224 Brownstone vizavi de Montrose Park. 567 00:40:31,224 --> 00:40:33,526 O mulțime de loc pentru ei și cei trei copii ai lor. 568 00:40:33,526 --> 00:40:35,262 Dar asta nu a fost suficient pentru el. 569 00:40:35,262 --> 00:40:37,464 Avea o chestie și pentru secretara lui. 570 00:40:37,464 --> 00:40:41,368 A făcut o greșeală, a avut o fiică, pe care a lepădat-o. 571 00:40:41,368 --> 00:40:45,438 Ea are... probabil vreo 30 de ani acum. 572 00:40:45,438 --> 00:40:46,840 Un jurnalist care se luptă 573 00:40:46,840 --> 00:40:49,142 care locuiește într-un apartament de mărimea unei cutii de pantofi 574 00:40:49,142 --> 00:40:51,011 și scrie sub pseudonim 575 00:40:51,011 --> 00:40:54,914 pentru că tatăl ei a cerut să-l scutească de jena. 576 00:40:54,914 --> 00:40:56,149 Ieși din calea mea. 577 00:40:56,149 --> 00:40:59,052 Citând o sursă care nu este sănătoasă la minte 578 00:40:59,052 --> 00:41:02,989 te-ar putea da în judecată pentru calomnie sau concediat. 579 00:41:02,989 --> 00:41:06,393 Deși, în acest caz, aș spune că ambele sunt probabile. 580 00:41:06,393 --> 00:41:07,594 Nu e nicio poveste aici. 581 00:41:07,594 --> 00:41:09,329 - Spune cine? - îmi spune. 582 00:41:10,897 --> 00:41:13,033 Bine. 583 00:41:13,033 --> 00:41:14,200 Mulțumiri. 584 00:41:15,568 --> 00:41:18,271 Pentru a confirma că există o poveste. Noapte bună. 585 00:41:20,040 --> 00:41:24,244 El te contactează, tu mă contactezi. Am înțeles? 586 00:41:24,244 --> 00:41:28,615 Crede-mă pe cuvânt. Nu juca eroul știrilor. 587 00:41:28,615 --> 00:41:30,216 Nu. 588 00:41:57,610 --> 00:42:00,213 Dusty, nu vrem probleme. 589 00:42:00,213 --> 00:42:01,114 Prea târziu. 590 00:42:01,114 --> 00:42:02,615 Robinson vrea doar să vorbească. 591 00:42:02,615 --> 00:42:06,519 Lasă-ne să te ducem la el. Voi doi vă puteți rezolva diferențele. 592 00:42:06,519 --> 00:42:07,587 Plan bun. 593 00:43:07,981 --> 00:43:11,117 FBI-ul apare la ușa mea și încearcă să mă intimideze 594 00:43:11,117 --> 00:43:15,155 pentru că acest tip instabil mental m-a contactat? 595 00:43:15,155 --> 00:43:16,990 Poate că nu este atât de nebun până la urmă. 596 00:43:16,990 --> 00:43:18,324 Ești sigur că este Fed? 597 00:43:20,026 --> 00:43:22,262 Totul miroase puțin neobișnuit. 598 00:43:23,129 --> 00:43:25,432 Vrei... vrei să verific? 599 00:43:25,432 --> 00:43:27,567 Nu, am înțeles. 600 00:43:27,567 --> 00:43:29,402 Bine. 601 00:43:29,402 --> 00:43:31,738 Dar poate doriți să începeți să adăugați niște detalii reale 602 00:43:31,738 --> 00:43:33,173 pentru că acum, singura poveste 603 00:43:33,173 --> 00:43:35,508 scrii este în capul tău. 604 00:43:35,508 --> 00:43:38,278 Vrei să insinuezi că eu sunt cel nebun? 605 00:43:39,746 --> 00:43:43,183 Nu. Tu ești cel dornic. 606 00:43:43,183 --> 00:43:46,052 Ascultă, dacă există o poveste de găsit aici, 607 00:43:46,052 --> 00:43:47,454 va trebui să țineți cont de ceea ce este evident 608 00:43:47,454 --> 00:43:50,557 iar apoi examinează ceea ce evidentul ascunde 609 00:43:50,557 --> 00:43:52,158 ca o lumină ultravioletă 610 00:43:52,158 --> 00:43:55,195 luminând ceea ce ochiul liber nu poate vedea. 611 00:43:55,195 --> 00:44:00,233 Dar dacă găsești ceva, mergi ușor. 612 00:44:00,233 --> 00:44:01,501 Ai primit un apel. 613 00:44:01,501 --> 00:44:03,203 Doar un minut. 614 00:44:03,203 --> 00:44:04,737 Este admiratorul tău secret. 615 00:44:07,640 --> 00:44:08,975 Aceasta este Mira. 616 00:45:06,165 --> 00:45:09,168 Guvernul, chiar și în cea mai bună stare, 617 00:45:09,168 --> 00:45:12,672 este doar un rău necesar. 618 00:45:12,672 --> 00:45:17,243 În starea sa cea mai rea, este un rău intolerabil. 619 00:45:17,243 --> 00:45:19,312 Acum ați putea crede că aceste cuvinte au fost spuse 620 00:45:19,312 --> 00:45:22,515 aseară pe un podcast sau un program de știri 621 00:45:22,515 --> 00:45:26,486 despre starea de astăzi a lumii, dar ai greși. 622 00:45:26,486 --> 00:45:31,591 Aceste cuvinte au fost scrise de Thomas Paine în 1776. 623 00:45:53,613 --> 00:45:55,815 Mișcare! Hai! Hai! Hai! 624 00:45:55,815 --> 00:45:57,550 Hei! 625 00:46:12,900 --> 00:46:14,300 L-am prins. 626 00:46:14,300 --> 00:46:16,202 Domnule, trebuie să încetiniți. 627 00:46:16,202 --> 00:46:17,604 Îți promit, aceasta este o idee proastă. 628 00:46:54,440 --> 00:46:55,642 Ajunge, Dusty! 629 00:47:06,419 --> 00:47:09,188 - E timpul să intri. - Așa? 630 00:47:09,188 --> 00:47:10,623 După ce i-ai trimis pe cei doi ticăloși să mă omoare? 631 00:47:10,623 --> 00:47:13,593 Ce? Nu am trimis pe nimeni să-ți facă ceva. 632 00:47:18,297 --> 00:47:19,632 Ce ticăloși? 633 00:47:20,800 --> 00:47:22,669 Nu poți să mă înșeli! 634 00:47:44,290 --> 00:47:45,959 Aluneci. 635 00:47:45,959 --> 00:47:47,961 Îți pierzi avantajul. 636 00:47:47,961 --> 00:47:50,229 Nu este prea târziu. 637 00:47:50,229 --> 00:47:52,732 Te pot ajuta să te întorci cu demnitate. Recuperează-ți viața. 638 00:47:52,732 --> 00:47:54,534 Am terminat cu acea viață. 639 00:47:54,534 --> 00:47:56,302 Nu poți fugi suficient de departe. 640 00:47:56,302 --> 00:47:59,439 Te vor găsi, te vor tăia la genunchi. 641 00:47:59,439 --> 00:48:00,908 Orice i-ai spune acestui jurnalist, 642 00:48:00,908 --> 00:48:02,375 o vor numi trădare. 643 00:48:02,375 --> 00:48:04,444 - Adică 30 la viață. - Pot să trăiesc cu asta. 644 00:48:04,444 --> 00:48:07,547 Nu. Nu gândești corect. 645 00:48:07,547 --> 00:48:10,450 Totul făcea parte din muncă. Tocmai ai intrat prea adânc. 646 00:48:10,450 --> 00:48:11,751 Ei bine, suficient de adânc pentru a vedea adevărul. 647 00:48:11,751 --> 00:48:13,419 Omorâm civili nevinovați. 648 00:48:13,419 --> 00:48:15,588 Oameni care încearcă să facă diferența! 649 00:48:15,588 --> 00:48:17,824 - Cine suntem noi? - Biroul. 650 00:48:17,824 --> 00:48:19,893 Și știi asta cum? 651 00:48:22,762 --> 00:48:25,431 Pentru că am fost unul dintre agenții cărora li s-a ordonat să ucidă. 652 00:48:26,867 --> 00:48:30,236 Civili nevinovati? Sub ordinul cui? 653 00:48:31,771 --> 00:48:33,473 a lui Robinson. 654 00:48:33,473 --> 00:48:35,608 Este o acuzație serioasă. 655 00:48:38,311 --> 00:48:39,479 Am de gând să demonstrez. 656 00:48:39,479 --> 00:48:41,614 Ascultă, vreau să aud totul despre asta. 657 00:48:41,614 --> 00:48:43,316 Prăfuit. Prăfuit! 658 00:48:47,653 --> 00:48:48,654 Ah! 659 00:49:25,893 --> 00:49:27,794 Ce s-a intamplat? 660 00:49:30,696 --> 00:49:31,932 Știi cine erau acei bărbați? 661 00:49:31,932 --> 00:49:33,934 Nu, nu... tu? 662 00:49:33,934 --> 00:49:35,068 Ce ți-a spus Dusty? 663 00:49:35,068 --> 00:49:37,838 Uh, el... aducea... 664 00:49:37,838 --> 00:49:40,573 Ce să-ți aduc? Ce ți-a adus? 665 00:49:41,574 --> 00:49:43,676 Asta e vina mea. 666 00:49:43,676 --> 00:49:46,880 Mira, uită-te la mine. Spune-mi ce a fost. 667 00:49:48,849 --> 00:49:49,917 Documente. 668 00:49:49,917 --> 00:49:51,051 Ce fel de documente? 669 00:49:51,051 --> 00:49:52,585 Ordinele lui. 670 00:49:54,121 --> 00:49:55,588 Dovada. 671 00:49:58,588 --> 00:50:35,838 Subtransl.ed balloumowgly 672 00:50:38,664 --> 00:50:40,499 Ai ceva în minte? 673 00:50:42,169 --> 00:50:45,571 Este o zi tristă, fără îndoială. 674 00:50:45,571 --> 00:50:47,174 Ei bine, să fim sinceri. 675 00:50:47,174 --> 00:50:49,609 Puștiul avea prea multe șuruburi slăbite. 676 00:50:49,609 --> 00:50:52,478 Sau avea un viitor strălucit, până când ceva... 677 00:50:54,181 --> 00:50:57,483 sau cineva l-a împins prea departe. 678 00:50:59,819 --> 00:51:01,855 Încă nu știi cine au fost acei doi bărbați? 679 00:51:01,855 --> 00:51:05,458 Nu. În acest moment, încă nu știm. 680 00:51:06,759 --> 00:51:09,196 Era unul dintre băieții buni. 681 00:51:09,196 --> 00:51:11,031 Nu merita să moară așa. 682 00:51:11,031 --> 00:51:15,202 Ei bine, din păcate pentru el, te-ai distras. 683 00:51:15,202 --> 00:51:17,204 Dacă ți-ai fi făcut treaba, 684 00:51:17,204 --> 00:51:19,405 nu am purta aceste costume azi. 685 00:51:20,573 --> 00:51:22,876 Este tragic, dar acum s-a terminat. 686 00:51:22,876 --> 00:51:25,645 Să ne îndreptăm atenția înapoi acolo unde trebuie să fie. 687 00:51:26,947 --> 00:51:28,949 Mai multe suflete de salvat. 688 00:51:30,884 --> 00:51:32,451 Da. 689 00:51:47,834 --> 00:51:50,070 La ce te uiți, bunicule? 690 00:51:50,070 --> 00:51:52,638 Oh, nimic, scumpo. 691 00:51:52,638 --> 00:51:55,808 Hei, tu și Lambie ar trebui să fiți în pat. 692 00:51:55,808 --> 00:51:58,045 nu pot dormi. 693 00:51:58,045 --> 00:52:00,446 Uh-huh? Vino aici. 694 00:52:02,082 --> 00:52:03,250 Attagirl. 695 00:52:03,250 --> 00:52:05,551 Te gândești la marea ta piesă? 696 00:52:05,551 --> 00:52:06,819 Totul este bine? 697 00:52:06,819 --> 00:52:09,722 Cred că sunt îngrijorat pentru tine. 698 00:52:09,722 --> 00:52:12,792 Pe mine? Suni ca mama ta. 699 00:52:12,792 --> 00:52:14,527 Nu e nimic de îngrijorat. 700 00:52:18,031 --> 00:52:20,233 Bine... 701 00:52:20,233 --> 00:52:23,736 Știi... unii oameni trăiesc 702 00:52:23,736 --> 00:52:26,840 toată viața lor crezând că fac ceea ce trebuie... 703 00:52:28,141 --> 00:52:33,080 chiar dacă înseamnă să faci tot ce este potrivit... 704 00:52:34,580 --> 00:52:36,950 pentru a te asigura că băieții buni câștigă întotdeauna. 705 00:52:36,950 --> 00:52:42,856 Dar apoi, într-o zi te trezești și realizezi... 706 00:52:42,856 --> 00:52:45,859 nu mai ești sigur cine sunt băieții buni. 707 00:52:46,860 --> 00:52:48,829 Ceea ce te face să te întrebi... 708 00:52:50,763 --> 00:52:52,833 am facut ce trebuie? 709 00:52:53,900 --> 00:52:55,002 Sunt un tip bun? 710 00:52:56,103 --> 00:52:57,570 bunicul? 711 00:52:58,305 --> 00:53:00,573 Ești un tip bun? 712 00:53:04,978 --> 00:53:06,712 Vreau sa fiu. 713 00:53:28,035 --> 00:53:30,669 Nu faci nicăieri merită aici. 714 00:53:31,872 --> 00:53:33,306 Du-te acasă. 715 00:53:33,306 --> 00:53:35,075 Luați câteva zile. 716 00:53:36,209 --> 00:53:37,643 Mira. 717 00:53:39,980 --> 00:53:41,781 Acasă. Merge. 718 00:53:47,787 --> 00:53:49,923 - Mira. - Oh, hei. 719 00:53:51,391 --> 00:53:53,060 Mă urmărești... 720 00:53:53,060 --> 00:53:54,194 Nu. 721 00:53:54,194 --> 00:53:56,662 Dar am vrut să vin să te văd. 722 00:53:56,662 --> 00:53:58,564 Cum rezisti? 723 00:53:59,799 --> 00:54:01,902 - Nu asa de bine. - Da. 724 00:54:03,669 --> 00:54:05,972 Îți place whisky-ul? 725 00:54:08,275 --> 00:54:10,676 Asta ți-a spus Dusty? 726 00:54:10,676 --> 00:54:11,978 Aia este. 727 00:54:12,946 --> 00:54:15,815 Ce este aceasta „Operațiunea U?” 728 00:54:15,815 --> 00:54:17,683 Unitate. Operațiunea Unitate. 729 00:54:17,683 --> 00:54:20,053 A spus care este misiunea lui? 730 00:54:28,228 --> 00:54:29,963 Acestea sunt ridicate. 731 00:54:32,731 --> 00:54:34,234 Ești urmărit? 732 00:54:34,234 --> 00:54:35,801 Pot fi. 733 00:54:38,872 --> 00:54:42,708 Pe scurt, a fost un agent de acoperire profundă în Miami. 734 00:54:42,708 --> 00:54:45,946 S-a adulmecit cu cocaina pe care o urmărea. 735 00:54:45,946 --> 00:54:48,348 Când l-am găsit, era în Everglades, 736 00:54:48,348 --> 00:54:51,017 luptă cu un aligator pentru sport. 737 00:54:52,385 --> 00:54:53,719 Interesant prieten. 738 00:54:53,719 --> 00:54:55,721 Nu un prieten. Debitor. 739 00:54:55,721 --> 00:54:57,991 - Pentru? - Să-i salveze viața. 740 00:54:59,758 --> 00:55:01,760 De cât timp faci asta? 741 00:55:02,929 --> 00:55:05,664 Oh, probabil prea lung. 742 00:55:15,942 --> 00:55:17,676 Ce este cu cele trei? 743 00:55:17,676 --> 00:55:22,883 Am gânduri care se repetă în capul meu. 744 00:55:22,883 --> 00:55:24,851 Dacă fac ceva de trei ori, 745 00:55:24,851 --> 00:55:27,254 De obicei pot suprima gândul. 746 00:55:27,254 --> 00:55:28,821 Obsesiv compulsiv. 747 00:55:28,821 --> 00:55:33,726 Uneori, obsedarea mă face mai bun în ceea ce fac. 748 00:55:33,726 --> 00:55:36,163 Alte dati... 749 00:55:36,163 --> 00:55:39,199 Alteori, simt că ar trebui să fiu închis. 750 00:55:42,335 --> 00:55:43,937 Ce ți s-a întâmplat? 751 00:55:47,474 --> 00:55:50,776 Am dat-o în bară. 752 00:55:51,845 --> 00:55:55,681 Am servit un turneu în Vietnam. Nici măcar nu aveam 20 de ani. 753 00:55:56,349 --> 00:55:59,752 aprilie 1975. 754 00:55:59,752 --> 00:56:00,954 Era cu o noapte înainte să ne retragem 755 00:56:00,954 --> 00:56:02,821 toate trupele noastre și s-au dus acasă. 756 00:56:04,424 --> 00:56:06,725 Am fost la serviciu de patrulare cu Robinson... 757 00:56:06,725 --> 00:56:08,028 Director al FBI? 758 00:56:08,028 --> 00:56:11,064 Versiunea mai tânără, da. 759 00:56:11,064 --> 00:56:14,800 Vorbeam despre tot ce vom face când ajungem acasă. 760 00:56:14,800 --> 00:56:16,802 Apoi am cotit un colț într-o alee întunecată, 761 00:56:16,802 --> 00:56:20,473 și acolo era omul ăsta pe cale să... 762 00:56:20,473 --> 00:56:23,043 viola o femeie din localitate. 763 00:56:23,043 --> 00:56:25,045 Era greu de văzut, dar era evident 764 00:56:25,045 --> 00:56:27,214 o îngrozește destul de rău. 765 00:56:28,814 --> 00:56:30,951 Am strigat, iar el s-a întors spre noi 766 00:56:30,951 --> 00:56:32,986 cu ceea ce credeam că este o armă. 767 00:56:33,954 --> 00:56:36,990 Deci... l-am împușcat. 768 00:56:38,124 --> 00:56:39,259 Omoara-l? 769 00:56:40,393 --> 00:56:41,962 Da. 770 00:56:41,962 --> 00:56:43,930 Apoi ce s-a întâmplat? 771 00:56:43,930 --> 00:56:45,465 Femeia a fugit. 772 00:56:45,465 --> 00:56:47,167 Robinson și cu mine ne-am apropiat de tip. 773 00:56:47,167 --> 00:56:50,270 Era cu fața în jos într-o băltoacă de propriul sânge. 774 00:56:51,538 --> 00:56:54,274 Pistolul era o sticlă de whisky. 775 00:56:54,274 --> 00:56:56,276 Robinson l-a răsturnat. 776 00:56:59,145 --> 00:57:02,015 El a fost comandantul nostru. 777 00:57:02,015 --> 00:57:04,351 M-am panicat. Robinson nu a făcut-o. 778 00:57:04,351 --> 00:57:06,819 Încă îi aud vocea de parcă ar fi fost în noaptea aceea. 779 00:57:06,819 --> 00:57:08,754 — Pleacă. Pleacă. 780 00:57:10,156 --> 00:57:11,824 Asa am facut. 781 00:57:11,824 --> 00:57:14,961 Robinson s-a alăturat FBI-ului, am pierdut legătura. 782 00:57:14,961 --> 00:57:18,898 Apoi au trecut vreo 15 ani și a sunat telefonul. 783 00:57:18,898 --> 00:57:20,467 Tocmai fusese promovat. 784 00:57:20,467 --> 00:57:25,272 Am întrebat dacă aș lucra direct pentru el, în afara cărților. 785 00:57:25,272 --> 00:57:28,008 A spus că era treaba lui să protejeze Biroul 786 00:57:28,008 --> 00:57:30,010 și al meu pentru a-și proteja agenții. 787 00:57:30,010 --> 00:57:31,378 În afara cărților, asta îi dă 788 00:57:31,378 --> 00:57:33,413 negație plauzibilă pentru orice ai făcut. 789 00:57:33,413 --> 00:57:39,119 În retrospectivă, bănuiesc că am făcut o alegere proastă în carieră. 790 00:57:39,119 --> 00:57:41,354 Când iei comenzi pentru a-ți câștiga existența, încercând să sprijini 791 00:57:41,354 --> 00:57:45,992 o familie, înveți să nu pui la îndoială acele ordine... 792 00:57:45,992 --> 00:57:47,994 indiferent de implicaţiile morale 793 00:57:47,994 --> 00:57:51,931 sau cum pot afecta ele viețile altora. 794 00:57:54,200 --> 00:57:56,403 Deci, în afară de intimidarea jurnaliştilor, 795 00:57:56,403 --> 00:57:58,305 ce alte lucruri rele faci? 796 00:57:58,305 --> 00:58:01,308 Numiți, probabil că am făcut-o. 797 00:58:01,308 --> 00:58:03,076 Ca? 798 00:58:03,076 --> 00:58:05,145 Intrare prin efracție, extorcare. 799 00:58:05,145 --> 00:58:08,048 Constrângere fizică ocazională. 800 00:58:08,048 --> 00:58:09,916 Crimă? 801 00:58:09,916 --> 00:58:13,186 Asta nu este în meniul meu. 802 00:58:16,489 --> 00:58:20,460 Și ca să conștientizeze, mi-am schimbat numele nu pentru tatăl meu 803 00:58:20,460 --> 00:58:23,897 și familia lui, dar din respect pentru mama mea. 804 00:58:23,897 --> 00:58:25,632 A concediat-o la trei luni după ce m-am născut. 805 00:58:25,632 --> 00:58:27,167 M-a crescut singură 806 00:58:27,167 --> 00:58:30,337 și niciodată nu i-a cerut nimic. 807 00:58:30,337 --> 00:58:33,273 Când am fost destul de mare, mi-am schimbat numele în al ei. 808 00:58:33,273 --> 00:58:35,342 sunt corectat. 809 00:58:36,976 --> 00:58:40,613 Deci, domnule Block... ce acum? 810 00:58:53,326 --> 00:58:54,427 De unde ai venit? 811 00:58:54,427 --> 00:58:56,496 Ce este Operațiunea Unitate? 812 00:58:56,496 --> 00:58:59,232 Nu este nimic care te preocupă. 813 00:58:59,232 --> 00:59:01,935 Știi, mi-am respectat întotdeauna poziția 814 00:59:01,935 --> 00:59:06,206 în aranjamentul nostru... dar în acest caz, 815 00:59:06,206 --> 00:59:09,209 Prefer să fiu cea care decide ce mă privește. 816 00:59:10,410 --> 00:59:12,946 Unitate. Adevărul, Gabe. 817 00:59:12,946 --> 00:59:15,081 Nu este locul tău să știi. 818 00:59:15,982 --> 00:59:18,251 Sau chiar întrebați. 819 00:59:18,251 --> 00:59:21,354 Deci Dusty avea dreptate. Omorâți oameni nevinovați. 820 00:59:21,354 --> 00:59:24,991 Derulezi propriul tău program secret, Operațiunea Unitate. 821 00:59:24,991 --> 00:59:27,894 Și când Dusty a încercat să facă public acest lucru... 822 00:59:29,362 --> 00:59:30,897 l-ai ucis. 823 00:59:35,568 --> 00:59:37,170 Oh te rog. 824 00:59:38,505 --> 00:59:41,341 Nu avem această conversație. 825 00:59:41,341 --> 00:59:43,042 Oh, da, suntem. 826 00:59:43,042 --> 00:59:44,344 Trebuie să faci curat, Gabe. 827 00:59:44,344 --> 00:59:47,280 Ești confuz în legătură cu relația noastră. 828 00:59:47,280 --> 00:59:51,017 Lucrezi pentru mine. Tu ești arma mea. 829 00:59:51,017 --> 00:59:54,053 După toți acești ani, asta este tot ce sunt eu pentru tine? 830 00:59:54,654 --> 00:59:56,022 Iisus. 831 00:59:56,022 --> 00:59:58,658 Oh, ai memorie scurtă, Travis. 832 00:59:58,658 --> 01:00:03,029 Eu am fost cel care te-am smuls din viața ta fără scop 833 01:00:03,029 --> 01:00:05,432 și te-a transformat în ceva special. 834 01:00:05,432 --> 01:00:08,168 Dar nu uitați, am și o înregistrare detaliată 835 01:00:08,168 --> 01:00:10,537 din fiecare lege pe care ai încălcat-o vreodată. 836 01:00:10,537 --> 01:00:13,206 Tot ce am făcut a fost pentru tine! 837 01:00:13,206 --> 01:00:16,543 Aș sugera să-mi arătați puțină recunoștință 838 01:00:16,543 --> 01:00:19,579 dacă tu și nepoata ta vrei ceva 839 01:00:19,579 --> 01:00:22,015 care seamănă cu o viață normală. 840 01:00:22,015 --> 01:00:23,183 Numără-mă, Gabriel. 841 01:00:23,183 --> 01:00:25,552 Oh, nu, nu, Travis. 842 01:00:25,552 --> 01:00:26,753 Nu există pentru tine. 843 01:00:29,222 --> 01:00:31,524 Suntem în asta până la capăt. 844 01:00:31,524 --> 01:00:32,759 Când se termină? 845 01:00:32,759 --> 01:00:34,994 Când spun că da. 846 01:00:34,994 --> 01:00:39,265 Nu. Sfârșitul meu este acum. Chiar acum. 847 01:00:45,138 --> 01:00:49,042 Băiat bun, Omuleț. Stau. 848 01:00:50,376 --> 01:00:51,511 Stau. 849 01:00:53,746 --> 01:00:55,482 Stai... Uh-uh! Stau. 850 01:00:57,083 --> 01:00:58,451 Bine, înțeleg. 851 01:01:00,687 --> 01:01:02,222 Hei, Pearl, ce sunt știrile? 852 01:01:02,222 --> 01:01:04,123 Povestea ta se joacă. 853 01:01:05,525 --> 01:01:07,327 Ce vrei să spui? Nu eu am scris-o. 854 01:01:07,327 --> 01:01:09,496 Ah, verifică site-ul. 855 01:01:19,539 --> 01:01:23,209 Are nevoie de puțină lustruire, dar alegerile tale de cuvinte sunt încântătoare. 856 01:01:23,209 --> 01:01:24,811 Cine știa că „dollop” ar putea fi un verb? 857 01:01:24,811 --> 01:01:26,446 - Stiu. Eram doar... - Du-te! 858 01:01:26,446 --> 01:01:27,780 - Eram în mijlocul... - Du-te! 859 01:01:27,780 --> 01:01:30,283 - Mira. - Asta a fost indicația mea. 860 01:01:30,283 --> 01:01:31,651 Ai fost in coma si nu am vrut 861 01:01:31,651 --> 01:01:33,620 povestea să fie dezvăluită de un alt priză. 862 01:01:33,620 --> 01:01:35,121 Asta e o rahat de cal. 863 01:01:35,121 --> 01:01:36,789 M-ai trimis acasă ca să-mi furi povestea. 864 01:01:36,789 --> 01:01:39,225 Nu eu am. 865 01:01:39,225 --> 01:01:41,127 Și în plus, ești prea aproape de asta. 866 01:01:41,127 --> 01:01:42,262 Prea aproape? 867 01:01:42,262 --> 01:01:43,263 Singurul lucru de care sunt prea aproape 868 01:01:43,263 --> 01:01:45,131 te lovește cu pumnul în față. 869 01:01:45,131 --> 01:01:46,132 Te rog nu. 870 01:01:46,132 --> 01:01:48,101 Stai departe de povestea mea. 871 01:01:49,168 --> 01:01:50,670 Tot ceea ce. 872 01:01:50,670 --> 01:01:52,805 Nu există fapte reale. 873 01:01:52,805 --> 01:01:54,607 Nu este nici măcar o poveste. 874 01:01:57,143 --> 01:01:59,312 Bine, bine, îmi pare rău. 875 01:02:06,319 --> 01:02:08,521 Ce vrei să spui, ea nu vine? 876 01:02:08,521 --> 01:02:10,423 Pregătesc cina pentru ea chiar acum. 877 01:02:10,423 --> 01:02:12,358 Știi măcar ce a fost astăzi? 878 01:02:13,861 --> 01:02:15,628 Ce a fost azi? 879 01:02:15,628 --> 01:02:18,431 Piesa ei de la școală la care ai promis că vei veni. 880 01:02:18,431 --> 01:02:19,666 La dracu. 881 01:02:19,666 --> 01:02:21,501 Nu sunt atât de sigur că ar trebui să o las să stea cu tine 882 01:02:21,501 --> 01:02:23,169 când nici măcar nu ești suficient de responsabil 883 01:02:23,169 --> 01:02:25,171 să apară pentru lucrurile ușoare. 884 01:02:25,171 --> 01:02:27,640 Am... am avut o mulțime de lucruri în minte. 885 01:02:27,640 --> 01:02:29,475 Dar se pare că Natalie nu era una dintre ele. 886 01:02:32,211 --> 01:02:34,581 Bine, eu... merit asta. 887 01:02:34,581 --> 01:02:36,282 Da. Tu faci. 888 01:02:37,350 --> 01:02:38,886 Sunt... Vin la mine. 889 01:02:38,886 --> 01:02:39,636 Nu. 890 01:02:40,888 --> 01:02:42,589 Vreau să-i cer scuze personal. 891 01:02:42,589 --> 01:02:44,324 Nu, tu și paranoia ta 892 01:02:44,324 --> 01:02:46,159 nu te poți ieși din calea ta. 893 01:02:46,159 --> 01:02:47,327 Nu vreau să o transformi pe Natalie într-o 894 01:02:47,327 --> 01:02:48,595 copil nesigur, nenorocit. 895 01:02:48,595 --> 01:02:50,763 Trebuie să ai grijă de tine, tată. 896 01:02:50,763 --> 01:02:52,632 Stai, Amanda. Amanda! 897 01:02:57,570 --> 01:02:59,439 Nu vreau să o transformi pe Natalie într-o... 898 01:02:59,439 --> 01:03:01,441 Nu vreau să o transformi pe Natalie într-o nesigură... 899 01:03:01,441 --> 01:03:02,775 Nu vreau să o transformi pe Natalie într-o 900 01:03:02,775 --> 01:03:05,111 copil nesigur, nenorocit. 901 01:03:36,476 --> 01:03:37,878 Hei, ai ajuns la Mira. 902 01:03:37,878 --> 01:03:39,445 Știi ce să faci. 903 01:03:39,445 --> 01:03:43,549 Bună, Mira, sunt eu, Drew. Tocmai plec de la birou acum. 904 01:03:43,549 --> 01:03:46,719 Voiam doar să spun că sunt un rahat pentru că am sărit povestea ta. 905 01:03:48,521 --> 01:03:49,689 Sper ca te simti mai bine. 906 01:03:54,260 --> 01:03:55,261 Trebuie să plec. 907 01:04:28,494 --> 01:04:30,263 Nu poți să fii serios. 908 01:05:04,464 --> 01:05:06,299 911, care este urgența ta? 909 01:05:06,299 --> 01:05:08,869 Da, sunt urmărit pe I-66. 910 01:05:10,369 --> 01:05:12,371 Oh, haide, chiar? 911 01:05:24,852 --> 01:05:26,252 Haide! 912 01:06:06,425 --> 01:06:07,760 Ești bine, Drew? 913 01:06:07,760 --> 01:06:10,329 Eu nu... nu știu. 914 01:06:35,721 --> 01:06:37,423 Am vrut doar să spun că sunt un rahat 915 01:06:37,423 --> 01:06:39,392 pentru că ți-ai sărit povestea. 916 01:06:39,392 --> 01:06:40,861 Sper ca te simti mai bine. 917 01:06:41,794 --> 01:06:42,896 Ah, trebuie să plec. 918 01:06:42,896 --> 01:06:45,665 Intelegi ce vreau sa spun? O poți auzi în vocea lui. 919 01:06:45,665 --> 01:06:48,701 - Sa întâmplat ceva. - Da. 920 01:06:48,701 --> 01:06:53,573 Nu, te aud și văd punctele pe care le conectezi și, da, 921 01:06:53,573 --> 01:06:57,610 această concluzie are foarte mult sens acum, dar... 922 01:06:57,610 --> 01:07:00,080 sugerând că șeful FBI-ului la ucis pe Drew 923 01:07:00,080 --> 01:07:02,115 pentru că a tipărit o poveste? 924 01:07:02,115 --> 01:07:04,717 - Sună nebunesc, nu? - Da. 925 01:07:04,717 --> 01:07:05,986 Da. 926 01:07:05,986 --> 01:07:10,157 Ascultă, dragă, cu toții avem inima zdrobită, bine? 927 01:07:10,157 --> 01:07:12,860 Dar realitatea este că acesta este probabil doar un accident grav, 928 01:07:12,860 --> 01:07:15,829 sau furia rutieră sau eu... Nu știu ce ar fi fost. 929 01:07:15,829 --> 01:07:18,731 Dar sincer, în acest moment, stând aici jucându-mă detectiv, 930 01:07:18,731 --> 01:07:21,500 nu o sa rezolve nimic 931 01:07:21,500 --> 01:07:24,437 inclusiv o teorie a conspirației. 932 01:07:32,880 --> 01:07:35,681 Operațiunea Unitate. Așa a numit-o Dusty. 933 01:07:35,681 --> 01:07:37,117 Asta ar putea însemna orice. 934 01:07:37,117 --> 01:07:38,751 Dusty a spus că FBI a fost 935 01:07:38,751 --> 01:07:40,988 trecând linia, ucigând civili nevinovați. 936 01:07:40,988 --> 01:07:42,488 Cuvintele lui. 937 01:07:42,488 --> 01:07:43,857 Și că venea la mine cu povestea lui 938 01:07:43,857 --> 01:07:47,895 din cauza articolelor mele despre Sofia Flores. 939 01:07:47,895 --> 01:07:48,794 nu urmez. 940 01:07:48,794 --> 01:07:50,663 Sofia Flores era un civil nevinovat 941 01:07:50,663 --> 01:07:53,532 ucis într-o lovitură accidentală, cu excepția cazului în care... 942 01:07:55,534 --> 01:07:57,536 decât dacă nu a fost un accident. 943 01:07:58,839 --> 01:08:00,773 Deci crezi că a fost ucisă de FBI 944 01:08:00,773 --> 01:08:02,976 și asta a trecut linia lui Dusty? 945 01:08:02,976 --> 01:08:04,777 Pot fi. 946 01:08:04,777 --> 01:08:06,679 Dacă ceea ce spui este adevărat, 947 01:08:06,679 --> 01:08:08,748 cu felul în care este lumea acum, 948 01:08:08,748 --> 01:08:11,151 asta ar putea șterge cele mai înalte ranguri ale FBI. 949 01:08:11,151 --> 01:08:13,619 Așa cum ar trebui. 950 01:08:13,619 --> 01:08:16,990 Îți dai seama dacă punctele tale sunt corecte 951 01:08:16,990 --> 01:08:21,028 și jucăm greșit asta, am putea ajunge amândoi ca Sofia. 952 01:08:21,028 --> 01:08:23,629 Și Dusty. Și poate Drew. 953 01:08:26,199 --> 01:08:27,834 Încă vrei să-l urmărești? 954 01:08:35,242 --> 01:08:36,776 Ne pare rău. 955 01:08:36,776 --> 01:08:39,179 Numărul la care ați ajuns nu este în serviciu. 956 01:08:39,179 --> 01:08:40,513 Te rog verifică... 957 01:08:42,682 --> 01:08:45,252 Ne pare rău. Numărul la care ați ajuns nu este în serviciu. 958 01:08:45,252 --> 01:08:46,752 Ne pare rău... Nu este în serviciu... 959 01:08:46,752 --> 01:08:48,889 Verificați numărul sau încercați din nou. 960 01:08:48,889 --> 01:08:50,090 Numărul... Încercați din nou. 961 01:09:10,243 --> 01:09:11,811 Îmi pare rău, domnule Block, 962 01:09:11,811 --> 01:09:13,914 dar nepoata ta nu mai merge la scoala aici. 963 01:09:13,914 --> 01:09:15,248 De cand? 964 01:09:15,248 --> 01:09:16,816 Cu câteva zile în urmă. 965 01:09:16,816 --> 01:09:19,252 Mama ei a spus unde se mută? 966 01:09:19,252 --> 01:09:20,954 - Nu. - Dar dosarele ei de la școală... 967 01:09:20,954 --> 01:09:22,655 Trebuiau trimise undeva. 968 01:09:22,655 --> 01:09:23,857 Nu, nimeni nu a întrebat. 969 01:09:23,857 --> 01:09:25,691 Nu sunt sigur ce sa întâmplat. 970 01:09:25,691 --> 01:09:28,028 Adică, de obicei ni se anunță destul de mult... 971 01:09:30,297 --> 01:09:32,065 Când a părăsit Amanda din spital? 972 01:09:32,065 --> 01:09:34,935 Amanda a părăsit spitalul. Amanda a părăsit spitalul. 973 01:09:36,769 --> 01:09:38,704 Nu, nu, nu, totul e în regulă. 974 01:09:38,704 --> 01:09:40,639 Totul este în regulă. Totul este în regulă. 975 01:09:40,639 --> 01:09:41,908 Când ai auzit ultima oară de Natalie? 976 01:09:41,908 --> 01:09:43,143 Natalie. Natalie. 977 01:09:43,143 --> 01:09:44,577 Natalie. Nu Nu. 978 01:09:44,577 --> 01:09:45,979 Amanda. Amanda. Amanda. 979 01:09:45,979 --> 01:09:47,881 Când a părăsit fiica mea din spital? 980 01:09:47,881 --> 01:09:50,150 Amanda. Amanda. Când ai auzit ultima oară de Natalie? 981 01:09:50,150 --> 01:09:52,019 Ai idee unde ar putea fi? 982 01:09:52,019 --> 01:09:54,653 Ai idee unde ar putea fi? 983 01:09:54,653 --> 01:09:56,789 Deci, habar nu unde ar putea fi. 984 01:09:58,191 --> 01:10:01,294 Dacă degetele trebuie îndreptate, 985 01:10:01,294 --> 01:10:03,130 știm unde să le îndreptăm. 986 01:10:48,909 --> 01:10:50,210 Cine e? 987 01:10:50,210 --> 01:10:52,345 - Eu sunt. - Oh Doamne! 988 01:10:52,345 --> 01:10:54,948 Este în regulă, este doar Pearl. 989 01:10:56,383 --> 01:10:58,351 M-am gândit să te înveselesc. 990 01:10:58,351 --> 01:10:59,718 Masa de seara? 991 01:11:02,255 --> 01:11:03,823 la ce ma uit? 992 01:11:03,823 --> 01:11:06,326 Foaia de rap a lui Dusty Crane am scos-o de pe firul poliției. 993 01:11:06,326 --> 01:11:07,894 Și? 994 01:11:07,894 --> 01:11:10,696 Acum știm că a fost un agent federal sub acoperire, 995 01:11:10,696 --> 01:11:11,730 deci asta nu ar fi trebuit să fie în 996 01:11:11,730 --> 01:11:13,100 Sistemul principal al criminalității naționale. 997 01:11:13,100 --> 01:11:15,668 Pentru a-și proteja identitatea. 998 01:11:15,668 --> 01:11:17,838 - Ceea ce înseamnă că este fals. - Este fals. 999 01:11:17,838 --> 01:11:20,073 Singurul motiv pentru a face asta ar fi răspândirea dezinformării 1000 01:11:20,073 --> 01:11:22,741 pentru a-l discredita ca sursă potențială. 1001 01:11:23,977 --> 01:11:27,147 Deci cineva ca mine nu-i scrie povestea. 1002 01:11:27,147 --> 01:11:29,850 Bine, aș putea să cumpăr asta. 1003 01:11:29,850 --> 01:11:31,151 Dar cine? 1004 01:11:34,921 --> 01:11:37,290 - Travis. - Ce-ai făcut? 1005 01:11:37,290 --> 01:11:38,824 Simțurile revin? 1006 01:11:38,824 --> 01:11:40,726 Ești gata să te întorci în șa? 1007 01:11:40,726 --> 01:11:42,695 Unde este familia mea? 1008 01:11:42,695 --> 01:11:43,830 De unde naiba aș ști? 1009 01:11:43,830 --> 01:11:45,198 Dacă aflu că ai ceva 1010 01:11:45,198 --> 01:11:48,435 de-a face cu dispariția Amanda și a nepoatei mele, 1011 01:11:48,435 --> 01:11:50,137 vei avea nevoie de mai mulți bărbați. 1012 01:11:53,106 --> 01:11:55,909 Nu am habar despre ce te-ai întâmplat. 1013 01:11:56,843 --> 01:11:58,145 Acum știu că ai multe 1014 01:11:58,145 --> 01:12:00,746 învârtindu-se în jurul acelui craniu al tău, 1015 01:12:00,746 --> 01:12:03,083 dar nu trebuie să fie așa. 1016 01:12:03,083 --> 01:12:06,987 Întotdeauna ne-am sprijinit unul pe celălalt, îți amintești? 1017 01:12:06,987 --> 01:12:11,024 Acum, să mergem la birou și să vorbim despre salvarea sufletelor. 1018 01:12:11,024 --> 01:12:15,862 Ti-am mai spus. Nu. S-a terminat. 1019 01:12:15,862 --> 01:12:17,430 Aceasta este decizia ta. 1020 01:12:17,430 --> 01:12:20,799 Este o decizie greșită, dar a ta. 1021 01:12:22,369 --> 01:12:23,904 Scuzati-ma. 1022 01:12:28,807 --> 01:12:31,478 Ultima sansa. Unde sunt? 1023 01:12:31,478 --> 01:12:33,146 Noi suntem FBI. 1024 01:12:33,146 --> 01:12:37,050 Nu ne implicăm în dispute domestice mărunte. 1025 01:12:37,050 --> 01:12:39,886 Atinge din nou mașina, împușcă-l. 1026 01:12:44,090 --> 01:12:47,928 Marele J. Edgar Hoover a spus odată, într-un forum public nu mai puțin, 1027 01:12:47,928 --> 01:12:51,031 că scopul acţiunii de contrainformaţii 1028 01:12:51,031 --> 01:12:55,902 este de a perturba și nu are importanță dacă există fapte 1029 01:12:55,902 --> 01:12:58,071 pentru a justifica acuzația. 1030 01:13:00,941 --> 01:13:03,977 Dacă ar fi să spun asta în public astăzi, îmi pot imagina 1031 01:13:03,977 --> 01:13:07,948 reacția media care m-ar scoate din acest birou. 1032 01:13:07,948 --> 01:13:09,482 - Nu ar fi frumos, domnule. - Nu. 1033 01:13:09,482 --> 01:13:13,887 În zilele noastre, această țară este condusă de momente gotcha pe Twitter. 1034 01:13:13,887 --> 01:13:16,289 Dar asta nu înseamnă că încă nu este adevărul. 1035 01:13:16,289 --> 01:13:21,061 Hoover a avut COINTELPRO, iar eu am Operațiunea Unitate. 1036 01:13:21,061 --> 01:13:24,097 Și oricât de nepopular ar suna ceea ce facem, 1037 01:13:24,097 --> 01:13:27,367 Istoria ne spune că vărsând puțin sânge 1038 01:13:27,367 --> 01:13:31,438 este absolut necesar pentru menținerea ordinii și a legii. 1039 01:13:31,438 --> 01:13:36,076 Acum, fie Crane nu înțelegea asta, fie nu-i păsa. 1040 01:13:36,076 --> 01:13:40,046 Și acum uită-te la mizeria pe care el mă face să curăț. 1041 01:13:40,046 --> 01:13:44,384 Mai rău este că e infectat pe cineva... drag mie. 1042 01:13:44,384 --> 01:13:45,518 Bloc. 1043 01:13:45,518 --> 01:13:47,954 Am fost un bun prieten, familie, 1044 01:13:47,954 --> 01:13:50,123 de când îmi amintesc. 1045 01:13:50,123 --> 01:13:52,892 Domnule, s-ar putea să nu fiu aici, dar... 1046 01:13:55,228 --> 01:13:57,197 ai vrea sa vorbim cu el? 1047 01:13:58,932 --> 01:14:02,002 Cineva din FBI a creat un cazier penal fals 1048 01:14:02,002 --> 01:14:05,338 pentru un agent federal implicat într-un program secret al FBI. 1049 01:14:05,338 --> 01:14:08,241 Acea înregistrare falsă a fost trimisă apoi pe firul poliției 1050 01:14:08,241 --> 01:14:10,877 pentru ca mass-media să-l ignore. 1051 01:14:10,877 --> 01:14:12,545 Drew evident că nu. 1052 01:14:12,545 --> 01:14:15,415 Și acum acel agent și Drew sunt amândoi morți. 1053 01:14:15,415 --> 01:14:16,950 Interesant. 1054 01:14:18,451 --> 01:14:20,186 Aproape. 1055 01:14:20,186 --> 01:14:22,922 Răspundem asta și mâine obținem o explicație simplă, logică. 1056 01:14:22,922 --> 01:14:24,291 Nu avem nicio dovadă care să o infirme. 1057 01:14:24,291 --> 01:14:26,860 Sau agenți corupți FBI care ne urmăresc acasă. 1058 01:14:26,860 --> 01:14:28,161 - Și mai este asta. - Bine. 1059 01:14:28,161 --> 01:14:30,096 Vrei mai multe dovezi, voi suna doar FBI-ul 1060 01:14:30,096 --> 01:14:32,065 și cere un interviu cu ticălosul care l-a ucis pe Dusty. 1061 01:14:32,065 --> 01:14:34,034 Mira, știu că este frustrant, 1062 01:14:34,034 --> 01:14:36,002 dar ceea ce avem nevoie este o persoană adevărată vie 1063 01:14:36,002 --> 01:14:37,570 cine poate ajuta la povestea. 1064 01:14:37,570 --> 01:14:40,573 Cineva cu detalii care poate ajuta la completarea elementelor de bază. 1065 01:14:40,573 --> 01:14:44,444 Cine, ce, când. Și dacă avem noroc, de ce. 1066 01:14:44,444 --> 01:14:46,012 De ce este evident. 1067 01:14:46,012 --> 01:14:48,315 Evident pentru tine nu este suficient de bun. 1068 01:14:48,315 --> 01:14:51,051 Ascultă, dacă avem de-a face cu un șef corupt al FBI-ului, 1069 01:14:51,051 --> 01:14:53,053 vor acoperi acoperirea cu o alta acoperire 1070 01:14:53,053 --> 01:14:54,587 și îl vor învârti ca pe un top secret 1071 01:14:54,587 --> 01:14:56,189 operațiune de securitate națională care ascunde 1072 01:14:56,189 --> 01:14:58,191 în spatele vălului nevoii de a cunoaște. 1073 01:14:58,191 --> 01:15:01,895 Poporul american trebuie să cunoască adevărul. 1074 01:15:01,895 --> 01:15:03,596 Asta credeam eu. 1075 01:15:03,596 --> 01:15:05,332 Și tu nu mai faci? 1076 01:15:05,332 --> 01:15:08,168 Sincer, indecis. 1077 01:15:08,168 --> 01:15:10,170 Uneori cred că e mai bine să trăiești 1078 01:15:10,170 --> 01:15:12,205 în fericirea necunoscutului. 1079 01:15:13,606 --> 01:15:15,175 Guvernul Statelor Unite este 1080 01:15:15,175 --> 01:15:17,377 uciderea propriilor cetățeni nevinovați. 1081 01:15:20,947 --> 01:15:22,082 Da. 1082 01:15:23,616 --> 01:15:24,951 Asta este încurcat. 1083 01:15:26,119 --> 01:15:28,521 Trebuie să-i dăm în cuie ticăloșii ăștia. 1084 01:15:28,521 --> 01:15:30,223 Nimic? Nimic? 1085 01:15:30,223 --> 01:15:32,459 Nicio adresă de expediere? Fără înregistrări telefonice? 1086 01:15:32,459 --> 01:15:33,960 Ai fi capabil să tragi 1087 01:15:33,960 --> 01:15:36,096 fișele de înscriere la școală pentru Natalie Block? 1088 01:15:36,096 --> 01:15:37,664 Verificați întreaga țară. 1089 01:15:37,664 --> 01:15:39,332 De fapt, Sam, încă ceva. 1090 01:15:39,332 --> 01:15:41,101 Căutați toți informatorii care au intrat recent 1091 01:15:41,101 --> 01:15:42,369 Protecția martorilor. 1092 01:15:42,369 --> 01:15:43,903 Poate că și-au schimbat numele de familie, 1093 01:15:43,903 --> 01:15:45,538 dar și-ar fi păstrat primul. 1094 01:15:45,538 --> 01:15:47,474 Amanda și Natalie. 1095 01:15:47,474 --> 01:15:49,442 Bine. Hei... hei, Sam. 1096 01:15:49,442 --> 01:15:51,144 Să păstrăm asta între noi. 1097 01:15:51,144 --> 01:15:53,613 Fă asta pentru mine, consideră-ne chiar și pe noi. 1098 01:15:53,613 --> 01:15:54,647 Mulțumesc, Sam. 1099 01:16:01,554 --> 01:16:02,274 Bloc. 1100 01:16:03,556 --> 01:16:05,692 Oh, da, uh, Mira. 1101 01:16:05,692 --> 01:16:08,895 Ascultă, acum nu este un moment bun. 1102 01:16:12,165 --> 01:16:14,033 Ce ai? 1103 01:16:14,033 --> 01:16:15,535 Robinson este foarte capabil 1104 01:16:15,535 --> 01:16:18,271 când vine vorba de a-și curăța mizeria. 1105 01:16:18,271 --> 01:16:21,040 Aș spune că asta are amprentele lui peste tot. 1106 01:16:21,040 --> 01:16:24,477 Am nevoie de un citat dintr-o sursă de încredere. 1107 01:16:24,477 --> 01:16:27,113 Sunt ultima persoană pe care o vrei ca sursă. 1108 01:16:27,113 --> 01:16:28,381 Dar știi că este greșit. 1109 01:16:28,381 --> 01:16:31,017 Știu ce știu, dar mâinile mele sunt murdare. 1110 01:16:31,017 --> 01:16:33,486 Mi-ai pus numele acolo, credibilitatea mea, 1111 01:16:33,486 --> 01:16:35,288 va intra sub semnul întrebării. 1112 01:16:35,288 --> 01:16:36,423 Chiar și mintea mea. 1113 01:16:36,423 --> 01:16:38,291 Vor spune că am inventat totul, 1114 01:16:38,291 --> 01:16:41,561 totul în numele să mă protejez. 1115 01:16:41,561 --> 01:16:44,497 Probabil ajunge ca Dusty. 1116 01:16:44,497 --> 01:16:46,166 Încă nu înțeleg de ce Robinson 1117 01:16:46,166 --> 01:16:48,067 ar merge până la toate aceste lungimi. 1118 01:16:49,102 --> 01:16:53,006 Același motiv pentru care Hoover a făcut-o timp de aproape 50 de ani. 1119 01:16:53,006 --> 01:16:55,408 Pentru a menține puterea, controlul, 1120 01:16:55,408 --> 01:16:58,511 ceea ce îi va oferi o perioadă de valabilitate care va dura mai mult decât atât 1121 01:16:58,511 --> 01:17:02,282 fiecare politician de pe Capitol Hill și de la Casa Albă. 1122 01:17:02,282 --> 01:17:04,451 Nu îi poți lăsa să scape cu asta. 1123 01:17:04,451 --> 01:17:07,454 Adică, aceasta este șansa ta de a-ți îndrepta toate greșelile. 1124 01:17:07,454 --> 01:17:10,156 Ceea ce se face se face. Nu există întoarcere. 1125 01:17:10,156 --> 01:17:12,192 Atunci să mergem înainte și să-l împiedicăm pe Robinson 1126 01:17:12,192 --> 01:17:14,694 de a abuza de puterea sa în viitor. 1127 01:17:14,694 --> 01:17:16,129 Dacă nu-i rezistăm, 1128 01:17:16,129 --> 01:17:18,097 el va continua să crească Operațiunea Unitate. 1129 01:17:19,098 --> 01:17:20,366 Probabil că o va face. 1130 01:17:20,366 --> 01:17:24,070 Amintiți-vă, este datoria voastră să protejați agenții. 1131 01:17:24,070 --> 01:17:25,605 Câți Dusty mai trebuie să moară pentru tine 1132 01:17:25,605 --> 01:17:26,739 să nu mai privești în altă parte? 1133 01:17:32,045 --> 01:17:33,580 Atâta timp cât am lucrat pentru Robinson, 1134 01:17:33,580 --> 01:17:37,217 Am... N-am auzit niciodată de Operațiunea Unitate. 1135 01:17:37,217 --> 01:17:38,485 Cineva trebuie să știe. 1136 01:17:38,485 --> 01:17:40,587 Oamenii ăștia nu vorbesc pe rând. 1137 01:17:40,587 --> 01:17:43,523 Poate, dar secretele atât de mari nu se pot ascunde pentru totdeauna. 1138 01:17:47,126 --> 01:17:49,362 Robinson are un seif în casa lui 1139 01:17:49,362 --> 01:17:51,798 unde ține evidența tuturor 1140 01:17:51,798 --> 01:17:54,267 și tot ce atinge Biroul. 1141 01:17:54,267 --> 01:17:57,070 - Tot? - Tot. 1142 01:17:57,070 --> 01:17:59,506 Este pătura lui de securitate, 1143 01:17:59,506 --> 01:18:03,710 muniție în cazul în care cineva decide să se întoarcă împotriva lui. 1144 01:18:03,710 --> 01:18:10,149 Dacă există o urmă de hârtie despre Operațiunea Unitate, este acolo. 1145 01:20:08,401 --> 01:20:10,637 Ce vrei să spui că ți-a aruncat mașina în aer? 1146 01:20:10,637 --> 01:20:12,739 Block a împușcat-o cu un lansator de grenade. 1147 01:20:17,945 --> 01:20:19,880 Nu trebuie să subestimez niciodată acel om. 1148 01:20:22,582 --> 01:20:25,385 Unde este nebunul de cățea acum? 1149 01:20:25,385 --> 01:20:26,753 Nu stiu. 1150 01:20:27,754 --> 01:20:29,656 Ei bine, eu fac. 1151 01:20:29,656 --> 01:20:30,790 El este aici. 1152 01:20:30,790 --> 01:20:34,394 - Aici ca înăuntru? - Ca în ușa mea din față. 1153 01:20:34,394 --> 01:20:37,630 Dacă nu ești prea ocupat, s-ar putea să vrei să treci pe aici. 1154 01:20:45,571 --> 01:20:47,306 Nu te așteptam. 1155 01:20:48,608 --> 01:20:50,276 Ai un minut? 1156 01:20:56,482 --> 01:20:59,252 - Le-ai trimis. Da. - Am trimis pe cine? 1157 01:20:59,252 --> 01:21:01,421 Știi, dacă ai fi sincer cu mine, 1158 01:21:01,421 --> 01:21:02,956 Aș avea mai mult respect pentru tine. 1159 01:21:02,956 --> 01:21:05,358 Bănuiesc că nu este un pop in prietenos. 1160 01:21:05,358 --> 01:21:06,592 Ce naiba vrei? 1161 01:21:06,592 --> 01:21:08,962 Toate fișierele dvs. pe Operation Unity. 1162 01:21:08,962 --> 01:21:10,663 Mă tem că asta nu se întâmplă. 1163 01:21:11,832 --> 01:21:13,599 Nu este o cerere, Gabriel. 1164 01:21:15,301 --> 01:21:16,937 Aceasta este o mare greșeală. 1165 01:21:16,937 --> 01:21:18,972 O voi adăuga pe lista mea. Deschidel. 1166 01:21:18,972 --> 01:21:20,540 Sau ce? 1167 01:21:20,540 --> 01:21:22,742 Chiar o să mă împuști, Travis? 1168 01:21:23,743 --> 01:21:25,278 Da, voi. 1169 01:21:31,018 --> 01:21:32,418 Hard disk-ul. 1170 01:21:32,418 --> 01:21:34,320 Trebuie să văd ce este pe el. 1171 01:21:34,320 --> 01:21:35,822 Încărcați-l. 1172 01:21:43,763 --> 01:21:45,431 Se retrage. 1173 01:21:50,603 --> 01:21:53,306 Lumea nu este pregătită să vadă ce este pe acea unitate. 1174 01:21:53,306 --> 01:21:55,508 Adevărul poate fi dificil, 1175 01:21:55,508 --> 01:21:57,577 dar este mai bine decât alternativa. 1176 01:22:11,524 --> 01:22:13,060 Voi doi, luați spatele. 1177 01:24:11,178 --> 01:24:13,881 Vă recomand să plecați. 1178 01:24:13,881 --> 01:24:16,149 Aceasta nu este lupta ta. 1179 01:24:16,149 --> 01:24:18,517 Tocmai primeai comenzi. 1180 01:24:42,109 --> 01:24:44,144 Robinson te folosește. 1181 01:24:44,144 --> 01:24:45,946 Felul în care m-a folosit. 1182 01:24:48,181 --> 01:24:50,616 Suntem doar gloanțe în camera lui. 1183 01:25:19,578 --> 01:25:21,114 Destul e destul! 1184 01:26:02,255 --> 01:26:03,005 Ah. 1185 01:27:59,072 --> 01:28:00,673 Travis. 1186 01:28:28,401 --> 01:28:30,736 - Cine ești tu? - Uh... 1187 01:28:30,736 --> 01:28:32,372 Aceasta este Pearl. Ea lucrează cu mine. 1188 01:28:32,372 --> 01:28:34,875 Vă rog să nu o împușcați. 1189 01:28:36,910 --> 01:28:38,777 Putem avea încredere în ea cu asta? 1190 01:28:38,777 --> 01:28:40,247 Putem. 1191 01:28:46,052 --> 01:28:47,988 gogoși? Într-adevăr? 1192 01:28:47,988 --> 01:28:49,990 A... a fost tot ce am putut găsi în această groapă. 1193 01:28:49,990 --> 01:28:52,159 Așa că, Robinson le-a ascuns pe Amanda și Natalie 1194 01:28:52,159 --> 01:28:54,727 în Protecția Martorilor? 1195 01:28:54,727 --> 01:28:56,729 Dar habar nu unde sunt? 1196 01:28:57,430 --> 01:28:59,232 Uh-huh, bine. 1197 01:28:59,232 --> 01:29:00,333 Mulțumesc, Sam. 1198 01:29:00,333 --> 01:29:02,668 Da. Apreciez că cauți. 1199 01:29:10,043 --> 01:29:12,479 A-ți folosi familia ca pârghie împotriva ta este atât de greșit. 1200 01:29:12,479 --> 01:29:14,181 Imi pare rau sa spun. 1201 01:29:14,181 --> 01:29:17,918 Pare relativ minor în comparație cu tot ce face el. 1202 01:29:17,918 --> 01:29:21,288 Asasinări de personaje, șantaj politic. 1203 01:29:21,288 --> 01:29:22,923 Pare o crimă totală. 1204 01:29:22,923 --> 01:29:26,092 Toate sub pretextul apărării democrației. 1205 01:29:26,092 --> 01:29:28,694 Ce spune despre Dusty Crane? 1206 01:29:30,997 --> 01:29:32,332 Se pare că ai tot ce ai avut vreodată 1207 01:29:32,332 --> 01:29:33,466 vreau sa stiu despre el. 1208 01:29:33,466 --> 01:29:35,068 Oh, există un videoclip. 1209 01:29:35,068 --> 01:29:36,236 Joacă-l. 1210 01:29:37,370 --> 01:29:39,339 Dustin Crane, agent special. 1211 01:29:39,339 --> 01:29:41,474 Misiunea ta? 1212 01:29:41,474 --> 01:29:43,276 Tu stii asta. Este o umplutură adâncă. 1213 01:29:43,276 --> 01:29:46,513 Ați menținut contactul cu ținta? 1214 01:29:46,513 --> 01:29:49,482 Da, numele țintei este Sofia Flores. 1215 01:29:49,482 --> 01:29:51,784 Cât de des este expunerea ta? 1216 01:29:51,784 --> 01:29:52,986 În fiecare zi, cel puțin 1217 01:29:52,986 --> 01:29:54,820 câteva ore pe zi, uneori mai mult. 1218 01:29:54,820 --> 01:29:56,122 Cum ai reușit să menții asta 1219 01:29:56,122 --> 01:29:59,326 nivelul de contact cu o țintă nebănuită? 1220 01:29:59,326 --> 01:30:02,295 Ea, uh, crede că sunt iubitul ei. 1221 01:30:03,496 --> 01:30:04,965 Și? 1222 01:30:04,965 --> 01:30:06,967 Esti iubitul ei? 1223 01:30:08,268 --> 01:30:10,837 Aș vrea să cred. 1224 01:30:10,837 --> 01:30:12,973 De cat timp se intampla asta? 1225 01:30:15,842 --> 01:30:18,245 Acum puțin peste un an. 1226 01:30:18,245 --> 01:30:21,014 Și ea habar nu are cine ești cu adevărat? 1227 01:30:22,349 --> 01:30:24,951 Nu Nu. Nu, ea nu. 1228 01:30:29,556 --> 01:30:31,858 O poți vedea pe fața lui. 1229 01:30:31,858 --> 01:30:33,827 Ei erau indragostiti. 1230 01:30:34,861 --> 01:30:36,762 Mi-e rău. 1231 01:31:02,322 --> 01:31:05,191 Ce faci? Mergi pe o cale greșită. 1232 01:31:05,191 --> 01:31:09,262 Știai că Dusty Crane era îndrăgostită de Sofia Flores. 1233 01:31:09,262 --> 01:31:10,196 Travis! 1234 01:31:10,196 --> 01:31:12,299 Ai fost nervos că ar putea veni curat la ea. 1235 01:31:12,299 --> 01:31:14,267 Gândul că cineva cu influența ei 1236 01:31:14,267 --> 01:31:16,569 ar putea afla ce făceai să te sperii. 1237 01:31:16,569 --> 01:31:18,571 Rahat alunecos. 1238 01:31:18,571 --> 01:31:20,073 Trage blestemata de mașină peste. 1239 01:31:20,073 --> 01:31:22,909 De aceea ai ucis-o, apoi pe el. 1240 01:31:22,909 --> 01:31:24,878 Pentru a vă proteja operațiunea secretă. 1241 01:31:24,878 --> 01:31:26,946 Nu știi nimic. 1242 01:31:31,251 --> 01:31:32,218 Asculta cu atentie. 1243 01:31:32,218 --> 01:31:35,388 Operațiunea Unitate devine publică. Toată chestia. 1244 01:31:35,388 --> 01:31:37,524 - Rahat. - Trebuie să asculți. 1245 01:31:37,524 --> 01:31:39,192 Nu pentru tine, eu nu. 1246 01:31:41,995 --> 01:31:43,897 Ce zici acum? 1247 01:31:45,598 --> 01:31:47,600 Aranjamentul nostru nu s-a întâmplat niciodată. 1248 01:31:47,600 --> 01:31:49,202 Ai de gând să-mi distrugi dosarul 1249 01:31:49,202 --> 01:31:51,171 și uită tot ce am făcut pentru tine. 1250 01:31:51,171 --> 01:31:52,972 După aceea, vei deveni public 1251 01:31:52,972 --> 01:31:54,607 cu adevărul despre operațiune. 1252 01:31:54,607 --> 01:31:56,409 Eu sunt directorul celor mai multe 1253 01:31:56,409 --> 01:31:59,579 organizație puternică din lume. 1254 01:31:59,579 --> 01:32:02,449 Nu mă voi târgui cu tine. 1255 01:32:02,449 --> 01:32:04,351 Atunci numiți-o constrângere. 1256 01:32:04,351 --> 01:32:07,420 Dacă nu sunt suficient de convingător, există și alte moduri. 1257 01:32:23,136 --> 01:32:24,270 Ahh! 1258 01:32:33,113 --> 01:32:35,982 Bine. O vom face în felul tău. 1259 01:32:35,982 --> 01:32:37,484 Îți voi curăța dosarul. 1260 01:32:37,484 --> 01:32:41,221 Dar nu există nicio șansă în iad să recunosc ceva, 1261 01:32:41,221 --> 01:32:45,458 și dacă aud în presă o șoaptă despre Operațiunea Unitate, 1262 01:32:45,458 --> 01:32:48,895 vei fi acuzat înainte de a se termina ziua. 1263 01:32:50,630 --> 01:32:55,135 Asta a fost ultima amenințare pe care mi-o vei face vreodată. 1264 01:32:55,135 --> 01:32:57,470 Vrei să pui un glonț în vechiul tău prieten? 1265 01:32:59,506 --> 01:33:01,541 Dați-i drumul. 1266 01:33:01,541 --> 01:33:04,043 Mi-ai face o favoare. 1267 01:33:05,011 --> 01:33:06,479 Te rog fa-o. 1268 01:33:08,248 --> 01:33:09,582 Fă-o! 1269 01:33:14,287 --> 01:33:15,288 Nu. 1270 01:33:15,288 --> 01:33:17,123 Nu scapi asa usor. 1271 01:33:17,123 --> 01:33:19,058 Adevărul trebuie spus. 1272 01:33:19,058 --> 01:33:21,995 Și tu vei fi cel care o va spune. 1273 01:33:21,995 --> 01:33:25,932 Dar mai întâi, spune-mi. Unde este familia mea? 1274 01:33:57,764 --> 01:33:59,365 Acolo e! 1275 01:33:59,365 --> 01:34:00,533 bunicule! 1276 01:34:00,533 --> 01:34:03,336 Hei, vino aici la mine. 1277 01:34:03,336 --> 01:34:05,472 Nu trebuie să vă faceți griji, nimeni nu este acolo. 1278 01:34:05,472 --> 01:34:07,173 Am verificat deja. 1279 01:34:07,173 --> 01:34:09,209 Bine și probabil că nu va exista niciodată. 1280 01:34:09,209 --> 01:34:11,277 Așa îmi este conectat creierul. 1281 01:34:11,277 --> 01:34:12,445 Stiu. 1282 01:34:12,445 --> 01:34:13,713 Mi-a fost dor de tine. 1283 01:34:13,713 --> 01:34:15,381 - Hi tata. - Bună scumpete. 1284 01:34:15,381 --> 01:34:16,683 Totul este bine? 1285 01:34:16,683 --> 01:34:18,485 Nu m-am gândit niciodată că vom fi în Protecția Martorilor. 1286 01:34:18,485 --> 01:34:20,653 - Îmi pare rău pentru toate astea. - Este in regula. Suntem bine. 1287 01:34:20,653 --> 01:34:23,323 Îmi pare rău doar pentru tot ceea ce ai trecut. 1288 01:34:23,323 --> 01:34:25,425 - E totul în regulă cu tine? - Nu se putea mai bine. 1289 01:34:26,192 --> 01:34:29,095 - Vrea cineva să meargă acasă? - Fac! 1290 01:34:29,095 --> 01:34:31,064 - Fac! - Și eu. 1291 01:34:32,732 --> 01:34:35,502 „Robinson a fost inculpat după ce a recunoscut existența 1292 01:34:35,502 --> 01:34:37,237 a programului condamnabil moral 1293 01:34:37,237 --> 01:34:39,506 a numit Operațiunea Unitate. 1294 01:34:39,506 --> 01:34:42,175 El rămâne în spatele gratiilor, în așteptarea procesului.” 1295 01:34:42,175 --> 01:34:43,676 Uită-te la aceste comentarii. 1296 01:34:43,676 --> 01:34:45,645 "Exploziv." 1297 01:34:45,645 --> 01:34:48,214 „Ciclorul de știri la maxim.” 1298 01:34:48,214 --> 01:34:49,349 Nu-l uita pe acesta. 1299 01:34:49,349 --> 01:34:51,284 „Raportare demnă de premiu”. 1300 01:34:52,252 --> 01:34:54,020 Sunt mândru de tine, Mira. 1301 01:34:59,860 --> 01:35:01,261 L-am vazut. 1302 01:35:01,261 --> 01:35:03,429 Ei bine, ce crezi? 1303 01:35:03,429 --> 01:35:06,834 Foarte temeinic. Eu, uh... 1304 01:35:06,834 --> 01:35:11,271 Am fost surprins că nu ai menționat accidentul meu din Vietnam. 1305 01:35:11,271 --> 01:35:12,672 Nu are rost să fii în proces 1306 01:35:12,672 --> 01:35:15,241 pentru ceva ce ai făcut când erai copil. 1307 01:35:21,581 --> 01:35:23,416 Articolul e bun. 1308 01:35:23,416 --> 01:35:24,584 Mulțumesc. 1309 01:35:24,584 --> 01:35:27,520 Pentru tot. 1310 01:35:27,520 --> 01:35:29,822 Nu aș fi putut face asta fără tine. 1311 01:35:29,822 --> 01:35:34,661 Și nu aș fi făcut-o fără tine, așa că... mulțumesc. 1312 01:35:35,863 --> 01:35:37,430 Cu plăcere. 1313 01:35:37,430 --> 01:35:39,432 Ai grijă, Mira. 1314 01:35:39,432 --> 01:35:40,633 Și tu. 1315 01:35:43,837 --> 01:35:46,439 Ah, puțin ajutor, te rog. 1316 01:35:47,540 --> 01:35:50,076 Fugi fugi fugi! Continua să fie difuzate! 1317 01:35:50,911 --> 01:35:52,745 Merge! Asta este o fată. 1318 01:35:52,745 --> 01:35:54,480 Asta este, continuă. 1319 01:35:54,480 --> 01:35:57,684 - Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! - Zboară! Zboară! 1320 01:35:57,684 --> 01:35:58,751 Atta fata. 1321 01:35:58,751 --> 01:36:00,119 Ești destul de bun la asta. 1322 01:36:00,119 --> 01:36:03,423 Cam ruginit. Merge! 1323 01:36:03,423 --> 01:36:05,859 Ești sigur că nu vrei să stai cu noi în acest weekend? 1324 01:36:05,859 --> 01:36:07,427 Sunt bun. 1325 01:36:08,728 --> 01:36:10,163 Am o întâlnire. 1326 01:36:10,163 --> 01:36:12,298 - Bravo ție. - Da, vom vedea. 1327 01:36:12,298 --> 01:36:14,233 Dar dacă tu sau Natalie aveți nevoie de ceva, anunțați-mă. 1328 01:36:14,233 --> 01:36:15,335 Uh-huh. Se va face. 1329 01:36:15,335 --> 01:36:16,736 Și nu uita să o hrănești. 1330 01:36:16,736 --> 01:36:18,237 Asigură-te că se spală pe dinți, du-o la școală 1331 01:36:18,237 --> 01:36:19,472 la timp, luni dimineața. 1332 01:36:19,472 --> 01:36:21,842 Mâncare, dinți, școală. Considera ca si facut. 1333 01:36:21,842 --> 01:36:23,376 Altceva? 1334 01:36:24,277 --> 01:36:26,479 Fără împușcături. 1335 01:36:26,479 --> 01:36:27,647 Uh-huh. 1336 01:36:28,648 --> 01:36:30,249 Fără arme. 1337 01:36:32,485 --> 01:36:34,287 Unde stai cu explozivii? 1338 01:37:04,751 --> 01:46:57,454 Subtransl.ed balloumowgly