1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ ввв.ОпенСубтитлес.орг ] ==- 2 00:00:56,675 --> 00:01:01,675 <фонт цолор="#фффф00">Обезбеђује екплосивескулл хттпс://твиттер.цом/кабоомскулл 3 00:01:01,787 --> 00:01:04,590 Да <и>Слушајте, људи! 4 00:01:04,624 --> 00:01:07,961 Да Ако треба уперити прсте, 5 00:01:07,995 --> 00:01:10,998 знамо где да их усмеримо. 6 00:01:11,031 --> 00:01:12,966 Да Они користе економију која се опоравља 7 00:01:13,000 --> 00:01:18,437 Не знам и растуће тржиште акција као њихов панцир. 8 00:01:18,471 --> 00:01:20,107 Не знам Али чији је то новац? 9 00:01:20,140 --> 00:01:22,009 - Је ли мој? - Не! 10 00:01:22,042 --> 00:01:24,044 У реду - Да ли је твој? - Не! 11 00:01:24,077 --> 00:01:26,646 Да - Не чујем те. - Не! 12 00:01:26,679 --> 00:01:31,651 И поред свега овог богатства они гомилају, 13 00:01:31,684 --> 00:01:34,687 Да имају жуч да нас оптуже 14 00:01:34,720 --> 00:01:38,658 покушава да уништи друштво са нашим политикама 15 00:01:38,691 --> 00:01:41,661 који промовишу једнаку плату за жене. 16 00:01:41,694 --> 00:01:45,698 Расна једнакост за све људе. 17 00:01:45,731 --> 00:01:47,834 И здравствена заштита за све. 18 00:01:49,836 --> 00:01:52,205 - Па, шта да кажемо? - Крај игре! 19 00:01:52,239 --> 00:01:54,674 Да - Реци то поново! - Крај игре! 20 00:01:54,707 --> 00:01:58,011 Да - Реци као да то мислиш! - Крај игре! 21 00:01:58,045 --> 00:02:01,882 Да Они нас етикетирају "домаћи терористи" 22 00:02:01,915 --> 00:02:06,686 Да када су они гушећи наш Први амандман 23 00:02:06,719 --> 00:02:11,058 уз немилосрдне претње и политички рат подела. 24 00:02:14,861 --> 00:02:20,067 Финансијска похлепа и необуздана моћ је све што знају. 25 00:02:21,902 --> 00:02:24,603 Па, сад, имамо нешто за рећи! 26 00:02:24,637 --> 00:02:27,908 Да - Реци! Реци! - Реци! 27 00:02:27,941 --> 00:02:32,245 Ако лидери на владе Сједињених Држава 28 00:02:32,279 --> 00:02:35,015 Да неће поштовати свој народ... 29 00:02:36,917 --> 00:02:40,120 своје људе неће их поштовати! 30 00:02:40,153 --> 00:02:44,523 Софиа! Софиа! Софиа! 31 00:02:48,028 --> 00:02:50,998 Да Софиа! Софиа! Софиа! 32 00:03:25,631 --> 00:03:27,733 Да Хм, можеш ли... 33 00:03:29,202 --> 00:03:30,904 Да Није битно. 34 00:03:37,743 --> 00:03:40,579 госпођо. Извините због тога. 35 00:03:41,448 --> 00:03:43,984 Да - Надам се да неће нашкодити мојој оцени. - Не... 36 00:05:31,925 --> 00:05:33,026 Да Хајде, кукавице! 37 00:05:33,059 --> 00:05:34,294 Да - Хајде! - Ућути! 38 00:05:34,327 --> 00:05:37,696 Да - Сви назад! - Губи се одавде! 39 00:05:37,730 --> 00:05:39,765 Да Хоћемо тог усраног шпијуна! 40 00:05:39,798 --> 00:05:41,767 Господине, не можемо то да урадимо. Сада, молим вас, назад! 41 00:05:43,236 --> 00:05:44,770 Да Предајте мушку! 42 00:05:44,803 --> 00:05:46,239 Не Или ћемо нахранити њу и све вас за Т и Рекса 43 00:05:46,273 --> 00:05:48,441 Да један по комад. 44 00:06:12,499 --> 00:06:15,135 Да - Ти си Робинсонов специјални момак? - Ја сам. 45 00:06:15,168 --> 00:06:17,837 - Хвала Богу да си овде. - Звали сте локалног шерифа? 46 00:06:17,871 --> 00:06:19,472 Да Наравно да не. 47 00:06:19,506 --> 00:06:20,974 Да Неко га је сигурно позвао 48 00:06:21,007 --> 00:06:24,211 Да кад сам истоварио револвер код лудака. 49 00:06:24,244 --> 00:06:25,946 Да Успаничио сам се. 50 00:06:33,920 --> 00:06:36,789 Да - Шта си урадио? - Нисам ништа урадио. 51 00:06:47,500 --> 00:06:50,237 Да На основу чињенице ових лудака ће те сахранити 52 00:06:50,270 --> 00:06:53,006 Да у плитком гробу, нешто се догодило. 53 00:06:54,807 --> 00:06:56,977 Да Био сам овде скоро две године 54 00:06:57,010 --> 00:06:59,846 Да играјући улогу са овим расистичким копиладима, 55 00:06:59,879 --> 00:07:01,982 Да и улази ми у главу. 56 00:07:03,416 --> 00:07:05,318 Да Постао сам аљкав. 57 00:07:05,352 --> 00:07:06,853 Да Нашли су неколико грешака. 58 00:07:06,886 --> 00:07:08,888 Да Некако је ушао у траг до мене. 59 00:07:08,922 --> 00:07:11,558 Престани, Специјални агент Давидсон. 60 00:07:11,591 --> 00:07:14,427 Да Треба ми да задржиш своје памет нетакнута. 61 00:07:14,461 --> 00:07:16,196 Да Мислио сам да је то твој посао 62 00:07:16,229 --> 00:07:18,164 Да да ме извуче оваква ситуација. 63 00:07:18,198 --> 00:07:21,534 Да Тако је. И ускоро ћу. 64 00:07:21,568 --> 00:07:24,537 Хајде, кучко! Изађи напоље! 65 00:07:24,571 --> 00:07:26,172 Да Ниси довољно леп бити овако глуп. 66 00:07:26,206 --> 00:07:28,208 Да Управо ћеш јести неки чамац. 67 00:07:29,576 --> 00:07:32,178 Да Направите резервну копију пре неког повредити се! 68 00:08:26,633 --> 00:08:28,935 Да Ко од вас жели додатна рупа у твојој глави? 69 00:08:28,968 --> 00:08:31,971 Да Хеј, хајде да их упалимо, као ватромет! 70 00:08:55,695 --> 00:08:58,365 Да - Кучко. - Потез! 71 00:08:58,398 --> 00:08:59,999 Да - Потез! - Идемо! 72 00:09:09,576 --> 00:09:11,978 Да - Не прилази! - Зграби црева! 73 00:09:19,285 --> 00:09:20,987 Да Улази у ауто. 74 00:09:21,020 --> 00:09:22,455 Да Буди тих. 76 00:09:31,364 --> 00:09:32,399 Да Суптилно. 77 00:09:39,172 --> 00:09:41,107 Да Слушај, можемо ли само пресеци на то? 78 00:09:41,141 --> 00:09:44,477 Да Да ли сте званично тражи моју помоћ? 79 00:09:44,511 --> 00:09:46,212 Да Јер ако јеси, 80 00:09:46,246 --> 00:09:48,348 Да Мислим да имам неколико решења. 81 00:09:50,517 --> 00:09:53,553 Да Добро онда, ја ћу то средити. 82 00:09:53,586 --> 00:09:55,388 Да Разговараћемо ускоро. 83 00:09:57,424 --> 00:09:59,492 Да шеф кабинета председника није срећан 84 00:09:59,526 --> 00:10:03,329 са начином на који локални ПД поступају миленијумска гомила сапунице. 85 00:10:03,363 --> 00:10:05,965 Да Нисам схватио оптужен је ФБИ 86 00:10:05,999 --> 00:10:08,268 Да са контролом гомиле у Белој кући. 87 00:10:08,301 --> 00:10:10,170 Да Бар знају кога да позову 88 00:10:10,203 --> 00:10:12,505 Да кад хоће нешто урађено како треба. 89 00:10:12,539 --> 00:10:16,009 Да Питате мене, сви ови политичари јуре своје сенке. 90 00:10:16,042 --> 00:10:18,511 Да Ако желе да трају дуже од једног термина, 91 00:10:18,545 --> 00:10:20,547 Да треба да се опамете 92 00:10:20,580 --> 00:10:24,717 Да и разумеју шта их је донело изабран на првом месту. 93 00:10:24,751 --> 00:10:26,386 Да Бојати се. 94 00:10:26,419 --> 00:10:28,354 Да Кад се народ боји за своје послове 95 00:10:28,388 --> 00:10:30,323 Да или њихове новчанике, или њихове животе, 96 00:10:30,356 --> 00:10:33,092 Да они желе ујка Сама да их заштити. 97 00:10:33,126 --> 00:10:35,328 Да Па ако ови политички коректне марионете 98 00:10:35,361 --> 00:10:38,698 Да желим да се исправим огорчени демонстранти, 99 00:10:38,731 --> 00:10:40,233 Да дај им страх. 100 00:10:41,768 --> 00:10:44,103 Да Добро је да те имају, Габе. 101 00:10:46,606 --> 00:10:49,075 Да ако сам нешто научио, овај посао је све о 102 00:10:49,108 --> 00:10:52,111 Да проналажење креативних путева очувања мира. 103 00:10:54,047 --> 00:10:55,615 Да Тако... 104 00:10:55,648 --> 00:10:57,217 Да Давидсон. 105 00:10:57,250 --> 00:10:58,751 Да Прилично је потресена. 106 00:10:58,785 --> 00:11:00,386 Да Оставио сам је у једној установи. 107 00:11:00,420 --> 00:11:02,755 Да Она се... чисти и дебрифован. 108 00:11:02,789 --> 00:11:06,092 Да ако није једна ствар, то је друго. 109 00:11:06,125 --> 00:11:08,094 Да Ове дубоке корице су као птице 110 00:11:08,127 --> 00:11:10,497 Да који настављају да лете у ове прозоре. 111 00:11:10,530 --> 00:11:12,532 Да Они се померају и преврћу много, 112 00:11:12,565 --> 00:11:15,602 Да али се на крају враћају својим чулима. 113 00:11:15,635 --> 00:11:17,604 Да Да, већину времена. 114 00:11:17,637 --> 00:11:19,372 Да Какав отпад. 115 00:11:20,707 --> 00:11:22,208 Да Срећом што смо је уопште извукли. 116 00:11:22,242 --> 00:11:24,210 Да Ох, не бих то назвао срећом. 117 00:11:24,244 --> 00:11:27,780 Да Ја бих то назвао асом у рупу. Ти. 118 00:11:27,814 --> 00:11:29,215 Да Као и увек... 119 00:11:29,249 --> 00:11:31,618 Да Ценим што си успео деси се, Травис. 120 00:12:49,195 --> 00:12:52,198 Да - Хеј, принцезо. - Деда! 121 00:12:52,231 --> 00:12:54,701 Да - Где си отишао? - Проверавао сам периметар. 122 00:12:54,734 --> 00:12:56,736 Да - Прекид узбуне? - Прекид узбуне. 123 00:12:56,769 --> 00:12:58,471 Да Хајде да узмемо торту. 124 00:13:05,478 --> 00:13:08,481 Да - Остати код себе? - Волео бих да пробам нормалан живот. 125 00:13:08,514 --> 00:13:10,216 Да Будите више у граду. 126 00:13:10,249 --> 00:13:11,919 Да Будите више укључени у њен свет. 127 00:13:11,952 --> 00:13:14,187 Да Пензионисати? 128 00:13:14,220 --> 00:13:16,522 Да Да ли се Габе слаже са овим планом? 129 00:13:19,525 --> 00:13:21,461 Да Да, ниси се ни окупио скупите храброст да му кажете. 130 00:13:21,494 --> 00:13:24,631 Да Није тако једноставно. Ја ћу да. Ускоро. 131 00:13:24,664 --> 00:13:26,532 Да Отворите га. Отворите га! 132 00:13:26,566 --> 00:13:29,235 Да - Је ли то торбица? - Вау! 133 00:13:29,268 --> 00:13:32,238 Да Можда један или два викенда месец. 134 00:13:32,271 --> 00:13:34,908 Да Необичан радни дан, ако то успемо. 135 00:13:34,942 --> 00:13:36,576 Да Довољно сте заузети у болници. 136 00:13:36,609 --> 00:13:39,245 Да Овако бих могао помоћи скини мало терета. 137 00:13:39,278 --> 00:13:40,647 Да И добро би било за њу. 138 00:13:40,680 --> 00:13:43,750 Не - А знаш како? - Она је то предложила. 139 00:13:43,783 --> 00:13:45,685 Да Свиђам јој се. 140 00:13:45,718 --> 00:13:47,487 Да И она жели мушку фигуру у њеном животу 141 00:13:47,520 --> 00:13:49,555 Да на, знаш, доследну основу. 142 00:13:49,589 --> 00:13:52,625 Да Тата, је ли то копање у мом љубавном животу? 143 00:13:52,659 --> 00:13:54,928 Да Нимало. 144 00:13:54,962 --> 00:13:57,430 Да Није твоја кривица тај мртав је побегао. 145 00:13:59,298 --> 00:14:02,368 Да Можда она, али... једноставно нисам убеђен 146 00:14:02,402 --> 00:14:05,338 Да да јој треба онај ко је гранична сертификујућа. 147 00:14:06,840 --> 00:14:08,441 Да Није тако лоше. 148 00:14:08,474 --> 00:14:11,444 Да - Колико излаза? - Излази? 149 00:14:11,477 --> 00:14:13,346 Да У овој згради. Колико излаза? 150 00:14:13,379 --> 00:14:14,948 Да Шта је то? Шта је то? 151 00:14:23,456 --> 00:14:25,358 Да Она обилази... проверава да видим 152 00:14:25,391 --> 00:14:26,860 Да да сва врата у кући су закључани. 153 00:14:26,894 --> 00:14:28,294 Да Добро. 154 00:14:28,327 --> 00:14:30,697 Да Сваки час, на сат. 155 00:14:30,730 --> 00:14:32,298 Да Може бити наследно. 156 00:14:32,331 --> 00:14:34,400 Да Можда, или би могла бити учећи то од тебе. 157 00:14:34,434 --> 00:14:35,903 Да Ти знаш, прво су то браве. 158 00:14:35,936 --> 00:14:38,638 Да Следеће ће бити прозори, плински штедњак, струја, 159 00:14:38,671 --> 00:14:40,673 Да и пре него што знаш, она је тражиће Берету 160 00:14:40,707 --> 00:14:42,308 Да за њен десети рођендан. 161 00:14:42,341 --> 00:14:44,945 Да То је премладо за пар година. 162 00:14:44,978 --> 00:14:46,813 Да Гледај, ја се носим са тим. 163 00:14:46,847 --> 00:14:49,248 Да То је под контролом. 164 00:14:49,282 --> 00:14:51,784 Да И поред тога, мало параноје је здраво. 165 00:14:51,818 --> 00:14:54,587 Да Никад се не зна какви су лудаци тамо. 166 00:14:54,620 --> 00:14:56,990 Да Само јој дајем алат да се заштити. 167 00:14:57,024 --> 00:14:58,691 Да Ту грешиш. 168 00:14:58,725 --> 00:15:00,626 Да Мислите да је све о томе штити је? 169 00:15:00,660 --> 00:15:02,361 Да У стварности, можда си ти тај 170 00:15:02,395 --> 00:15:04,363 Да који је окреће у луду особу. 171 00:15:06,066 --> 00:15:08,234 Да Три. Или пет. 172 00:15:09,635 --> 00:15:12,940 Да Предњи улаз. Ватрогасни излаз на десној страни. 173 00:15:12,973 --> 00:15:14,908 Да Доцк за утовар позади. 174 00:15:14,942 --> 00:15:18,311 Да Још два, ако рачунате прозори у купатилима. 175 00:15:20,379 --> 00:15:23,016 Да Види, ја нисам био велики муж или отац 176 00:15:23,050 --> 00:15:25,284 Да и то не могу да одмотам. 177 00:15:25,318 --> 00:15:26,753 Да Али ако ми даш прилику, 178 00:15:26,786 --> 00:15:29,388 Да Волео бих да будем најбољи деда могу бити. 179 00:15:30,556 --> 00:15:33,392 Да Ово за Наталие, или за тебе? 180 00:15:37,064 --> 00:15:40,000 Да Хвала, деке. Свиђа ми се! 181 00:15:40,033 --> 00:15:42,069 Да Нема на чему слаткишу. 182 00:15:44,872 --> 00:15:45,839 Да Ох. 183 00:15:54,081 --> 00:15:56,649 Да Васхингтон Невс Цицле. 184 00:16:12,732 --> 00:16:14,935 Да Пасс. 185 00:16:14,968 --> 00:16:17,603 Да - Проћи! - Древ. 186 00:16:17,637 --> 00:16:20,974 Да Да, смрт Софије Флорес је трагедија. 187 00:16:21,008 --> 00:16:22,608 Да То нико не спори. 188 00:16:22,642 --> 00:16:24,677 Да Али да позовем Метро ПД као злочиначки 189 00:16:24,710 --> 00:16:26,947 Да јер није именовао осумњиченог или откривање доказа, 190 00:16:26,980 --> 00:16:28,548 Да то није вест. 191 00:16:28,581 --> 00:16:30,117 Да То они раде свој посао. 192 00:16:30,150 --> 00:16:31,818 Да Писао сам о њој више од годину дана 193 00:16:31,852 --> 00:16:33,686 Да јер је она била глас њене генерације 194 00:16:33,719 --> 00:16:35,822 Да предводи покрет за праву промену, 195 00:16:35,856 --> 00:16:38,758 Да а заузврат је покошен у хит-анд-рун. 196 00:16:38,791 --> 00:16:41,128 Да Нема разлога да верујете било је било шта друго осим 197 00:16:41,161 --> 00:16:44,430 Да погрешно време, погрешно место, лоша срећа. 198 00:16:44,463 --> 00:16:46,099 Да Не. Не, не, не, не, не! 199 00:16:46,133 --> 00:16:49,402 Да Ох! Бог. 200 00:16:49,435 --> 00:16:50,904 Да То ће ме коштати неколико фунти. 201 00:16:50,938 --> 00:16:52,438 Да Теренац није имао таблице. 202 00:16:52,471 --> 00:16:54,074 Да Возач ридесхаре користио лажно име. 203 00:16:54,107 --> 00:16:55,876 Да То је кратко. 204 00:16:58,411 --> 00:17:00,746 Да У реду, дакле СУВ вероватно био нов. 205 00:17:00,780 --> 00:17:02,582 Да и не знам, момак који дели вожњу 206 00:17:02,615 --> 00:17:03,716 Да био илегалац који није могао да користи своје право име. 207 00:17:03,749 --> 00:17:04,952 Да Ко да каже? 208 00:17:04,985 --> 00:17:06,887 Да Ако нешто не објавимо и нека буде вест, 209 00:17:06,920 --> 00:17:09,422 Да биће као да се никада није догодило. 210 00:17:09,455 --> 00:17:11,124 Да То је можда истина. 211 00:17:11,158 --> 00:17:12,860 Да То што си написао није. 212 00:17:13,927 --> 00:17:16,129 Да Види, ценим твоје ентузијазам за покрет, 213 00:17:16,163 --> 00:17:17,597 Да Ја стварно. 214 00:17:17,630 --> 00:17:20,133 Да Али вести заснивају се на чињеницама. 215 00:17:20,167 --> 00:17:21,835 Да Прво их пронађите 216 00:17:21,869 --> 00:17:23,436 Да онда напиши своју причу. 217 00:18:07,247 --> 00:18:09,983 Да Хеј друже, не можете паркирати овде. 218 00:18:10,017 --> 00:18:11,817 Да Добро. 219 00:18:11,852 --> 00:18:13,854 Да Да да... 220 00:18:13,887 --> 00:18:15,721 Да Ја... Померићу га. 221 00:18:17,991 --> 00:18:19,927 Да Пиштољ! Подигните руке! 222 00:18:19,960 --> 00:18:20,861 Да Види, могу објаснити. 223 00:18:20,894 --> 00:18:23,897 Да Покажи им! Руке кроз прозор! 224 00:18:23,931 --> 00:18:25,698 Да Изађите из возила. 225 00:18:27,733 --> 00:18:29,602 Да Стави руке на главу. 226 00:18:31,504 --> 00:18:33,840 Да Не мрдај. 227 00:19:07,107 --> 00:19:08,808 Да Стој, сероњо! 228 00:19:13,779 --> 00:19:15,748 Да Ти настави ова рутина, 229 00:19:15,781 --> 00:19:18,651 Да нема сансе ти одлазиш одавде. 230 00:19:23,756 --> 00:19:26,159 Да Ту сам да помогнем, али да то уради како треба, 231 00:19:26,193 --> 00:19:29,129 Да Треба ми више информација. 232 00:19:29,162 --> 00:19:31,731 Да Шта сте планирали да радите? 233 00:19:37,137 --> 00:19:40,606 Да Полиција је пронашла пиће, таблете и пиштољ у вашем возилу. 234 00:19:41,741 --> 00:19:45,278 Да Да ли сте размишљали да ставите рунда у твојој посуди? 235 00:19:45,312 --> 00:19:46,313 Да Не. 236 00:19:46,346 --> 00:19:47,881 Да Можда сте морали да поравнате рачун. 237 00:19:47,914 --> 00:19:49,216 Да Јесте ли били тамо да убијете некога? 238 00:19:49,249 --> 00:19:50,951 Да - Не. - Опљачкати златару? 239 00:19:50,984 --> 00:19:52,618 Да Види, нисам хтео ништа да урадим са пиштољем. 240 00:19:52,651 --> 00:19:54,121 Да Држао сам га у ауту. 241 00:19:54,154 --> 00:19:55,288 Да На сувозачевом седишту? 242 00:19:55,322 --> 00:19:57,224 Да Нисам мислио право, Добро? 243 00:19:57,257 --> 00:19:59,558 јеси ли сада? 244 00:20:04,797 --> 00:20:07,533 Да У реду, Дусти. Моје време је истекло. 245 00:20:09,069 --> 00:20:12,839 Ви сте добродошли да останете, или ми могу заједно да одемо одавде. 246 00:20:14,074 --> 00:20:16,742 Да Али да би то урадили, мораћете да се изједначите са мном. 247 00:20:18,145 --> 00:20:20,080 Да Шта си радио? 248 00:20:25,352 --> 00:20:28,055 Да Хтео сам да причам новинару. 249 00:20:37,696 --> 00:20:39,066 Да Потпишите овде за Дусти Цране. 250 00:20:39,099 --> 00:20:43,103 Да Мике, ух, рецимо овај никад није био овде, зар не? 251 00:20:47,941 --> 00:20:49,109 Да Хвала. 252 00:20:54,114 --> 00:20:57,817 Да - Куда, шефе? - Лепо, тихо сигурно место. 253 00:20:57,851 --> 00:20:59,219 Да Где се репрограмирам? 254 00:20:59,252 --> 00:21:03,123 Да Где можеш да јебеш своје приоритети поново постављени. 255 00:21:03,156 --> 00:21:05,791 Да А после ће ме доделити некој малој градској теренској канцеларији 256 00:21:05,826 --> 00:21:06,960 Да где могу да ме држе на оку 257 00:21:06,993 --> 00:21:08,727 Да док моја душа полако умире, јел тако? 258 00:21:08,761 --> 00:21:10,197 Да Или радите кроз ово лежећи полицајац 259 00:21:10,230 --> 00:21:14,134 Да како би спасили оно што је остало ваше обећавајуће каријере. 260 00:21:14,167 --> 00:21:15,768 Да Свиђаш ми се, Дусти. 261 00:21:15,801 --> 00:21:17,971 Да Свиђа ми се твоја страст. Свиђа ми се твој посвећеност послу. 262 00:21:18,004 --> 00:21:19,906 Да Али ти си био на ивици правећи лош избор. 263 00:21:19,940 --> 00:21:21,842 Да Не, није био лош избор, то је био прави избор. 264 00:21:21,875 --> 00:21:23,776 Да Погрешно. Положио си заклетву. 265 00:21:23,809 --> 00:21:25,711 Да Морате то поштовати. 266 00:21:25,744 --> 00:21:26,880 Да Слушај, ради са мном 267 00:21:26,913 --> 00:21:28,148 Да и вртећу га са Робинсоном 268 00:21:28,181 --> 00:21:29,648 Да колико могу. 269 00:21:29,682 --> 00:21:30,851 Да Вратити те на прави пут. 270 00:21:30,884 --> 00:21:32,252 Да Ох, не схваташ, Блок. 271 00:21:32,285 --> 00:21:33,987 Да Отишло је предалеко. 272 00:21:34,020 --> 00:21:35,788 Да Прелазимо границе које би требало никада не прелазити. 273 00:21:35,821 --> 00:21:37,823 Да Момци као ти и ја, ми не одлучујемо 274 00:21:37,858 --> 00:21:39,292 Да где су те линије повучене. 275 00:21:39,326 --> 00:21:42,195 Да Једина ствар коју треба да знате је чија наређења следите. 276 00:21:44,197 --> 00:21:46,867 Да Твоја лојалност лаже на погрешној страни будућности. 277 00:21:46,900 --> 00:21:49,136 Да Не очекујем све да се носи са играма ума 278 00:21:49,169 --> 00:21:51,204 Да који долазе са дубоки тајни рад. 279 00:21:51,238 --> 00:21:53,140 Да Једном када сте у њему, тешко је рећи 280 00:21:53,173 --> 00:21:56,209 Да који је пут горе, доле, тачно, погрешно. 281 00:21:56,243 --> 00:21:57,844 Да Али ти си интелигентан момак 282 00:21:57,878 --> 00:21:59,980 Да и очекујем те да се носи са тим. 283 00:22:01,948 --> 00:22:03,950 Да Радите шта год морате мени. 284 00:22:03,984 --> 00:22:06,286 Да Ја не играм по правилима Завода више. 285 00:22:06,319 --> 00:22:08,021 Да Видећемо о томе. 286 00:22:11,458 --> 00:22:14,760 Да Ох, срање, срање, срање! 287 00:22:23,069 --> 00:22:25,205 Да Овде је мој почиње преваспитање? 288 00:22:27,740 --> 00:22:29,042 Да Ручни зглоб. 289 00:22:38,751 --> 00:22:41,488 Да - Деда! - Хеј душо. 290 00:22:41,521 --> 00:22:44,291 Да Ох, извини што касним. 291 00:22:44,324 --> 00:22:45,892 Да Требао ми је тај загрљај. 292 00:22:45,926 --> 00:22:48,794 Да У реду је. Знам да мораш да радиш. 293 00:22:48,828 --> 00:22:52,465 Да Да. Ум, ти си овде све сами? 294 00:22:52,499 --> 00:22:54,467 Да Па, не више. 295 00:22:54,501 --> 00:22:56,069 Да Спреман за полазак? Наша је ноћ. 296 00:22:56,102 --> 00:22:58,804 Да Али када ниси јави се на телефон, 297 00:22:58,838 --> 00:23:02,242 Да Госпођица Луис је позвала маму у болници. 298 00:23:02,275 --> 00:23:06,179 Да Тако да сада треба да седим чврсто и чекај је. 299 00:23:06,213 --> 00:23:08,215 Да Ох САД видим. 300 00:23:08,248 --> 00:23:11,918 Да Али то не значи не можеш остати овде са мном. 301 00:23:12,986 --> 00:23:17,123 Ух... сигурно није. 302 00:23:23,129 --> 00:23:25,198 Да Хеј, мали! 303 00:23:25,232 --> 00:23:26,866 Да Дођи овамо. 304 00:23:27,534 --> 00:23:29,236 Да Ви сте криминалац? 305 00:23:29,269 --> 00:23:32,072 Да Ако је... ако је злочин говори истину, друже, 306 00:23:32,105 --> 00:23:33,340 Да онда, да, јесам. 307 00:23:35,208 --> 00:23:37,210 Да Ух, хеј, не, Не бих то урадио. 308 00:23:40,347 --> 00:23:43,083 Да Ипак ми се свиђају та дугмад. Могу ли да видим један од њих? 309 00:23:43,116 --> 00:23:45,784 Да Изгледа као забаван пикник. 310 00:23:45,818 --> 00:23:46,953 Да Ко су ово двоје? 311 00:23:46,987 --> 00:23:49,222 Да Ово сам ја, а то је мама. 312 00:23:49,256 --> 00:23:52,092 Да Наравно, што значи то мора да сам ја. 313 00:23:52,125 --> 00:23:55,962 Да Не, ти глупи пасуљ. То је странац. 314 00:24:00,500 --> 00:24:02,869 Да Шта, шта ради странац? 315 00:24:02,902 --> 00:24:04,504 Да Гледајући нас. 316 00:24:04,537 --> 00:24:06,106 Да Гледам те? Зашто? 317 00:24:06,139 --> 00:24:07,407 Да Да ли те неко посматра? 318 00:24:07,440 --> 00:24:08,842 Да Не знам. 319 00:24:08,875 --> 00:24:10,877 Да Треба да знаш. 320 00:24:15,181 --> 00:24:17,117 Да Жао ми је, Наталие. У реду је. 321 00:24:17,150 --> 00:24:19,419 Да То је само веома важно за вас увек бити свестан, 322 00:24:19,452 --> 00:24:20,887 Да као што сам те научио. 323 00:24:20,920 --> 00:24:22,289 Да Али ја сам. 324 00:24:22,322 --> 00:24:24,157 Да И реци ми ако неко 325 00:24:24,190 --> 00:24:26,593 Да чудно долази до тебе, прилази ти. 326 00:24:26,626 --> 00:24:28,428 Да Добро Хоћу. 327 00:24:28,461 --> 00:24:29,963 Да Добра девојка. Хвала вам. 328 00:24:29,996 --> 00:24:32,232 Да Хоће ли те лоши момци повредити? 329 00:24:32,265 --> 00:24:33,967 Да Боли ме? Нах. 330 00:24:34,000 --> 00:24:35,268 Да Зашто би то мислио? 331 00:24:35,302 --> 00:24:38,138 Да Јер мама каже твој посао је опасан. 332 00:24:38,171 --> 00:24:41,374 Да Не брини. Она претерује. 333 00:24:41,408 --> 00:24:43,109 Да Није толико опасно. 334 00:24:43,143 --> 00:24:47,047 Да Ништа ми се неће десити, или ти. 335 00:24:47,080 --> 00:24:49,149 Да - Или мама? - Или мама. 336 00:24:50,984 --> 00:24:53,320 Да Мама! 337 00:24:53,353 --> 00:24:55,955 Да Драги. деда. 338 00:25:09,102 --> 00:25:11,471 Да Дусти! Не ради ово! 339 00:25:17,010 --> 00:25:18,345 Да Мислим да имаш обожаваоца. 340 00:25:18,378 --> 00:25:20,447 Да Живи ли у замку и имаш златно срце? 341 00:25:20,480 --> 00:25:21,915 Да Он је на линији три. 342 00:25:21,948 --> 00:25:23,550 Да Каже твојих последњих неколико чланака на Софији Флорес 343 00:25:23,583 --> 00:25:25,018 Да били инспиративни. 344 00:25:25,051 --> 00:25:26,252 Да Био је принц шармантан муца своје речи? 345 00:25:26,286 --> 00:25:27,887 Да Тврди да вам може гарантовати прича 346 00:25:27,921 --> 00:25:31,091 Да достојан десетине цлицкбаит наслови. 347 00:25:31,124 --> 00:25:33,226 Да - Само ми реци шта је то. - Не. 348 00:25:33,259 --> 00:25:35,228 Да Не, превише је опасно обавити преко телефона. 349 00:25:35,261 --> 00:25:37,130 Да Они слушају. Они увек слушају. 350 00:25:39,566 --> 00:25:41,468 Да Доћи ћу код тебе, наћи ћемо неко мирно место 351 00:25:41,501 --> 00:25:43,203 Да да причам о томе. 352 00:25:47,407 --> 00:25:49,609 Да - Када? - Шта кажеш на пет минута? 353 00:26:14,701 --> 00:26:16,536 Да Потез! Потез! Склони се са пута! 354 00:26:16,569 --> 00:26:17,904 Да Не! 355 00:26:21,207 --> 00:26:23,209 Да - Пази! - Потез! 356 00:26:37,724 --> 00:26:39,125 Да Шта дођавола радиш? 357 00:26:39,159 --> 00:26:41,027 Да Ослободићу своју савест! 358 00:26:41,060 --> 00:26:43,129 Да Пази! 359 00:27:32,345 --> 00:27:34,280 Да - Склони се са пута! Потез! - Хеј! 360 00:27:34,314 --> 00:27:35,515 Да Зауставити! 361 00:28:00,473 --> 00:28:02,408 Да Не не не не не! 362 00:28:55,194 --> 00:28:56,563 Да - Јеси ли ти Мира? - Да, јеси? 363 00:28:56,596 --> 00:28:58,565 Да Бити праћен. Хајдемо негде приватно. 364 00:28:58,598 --> 00:29:01,134 Да Чекати! Шта је ово тачно све о? 365 00:29:01,167 --> 00:29:02,535 Да Види, ово је стварно важно. 366 00:29:02,569 --> 00:29:04,370 Да Мораћемо ово да урадимо други пут, ок? 367 00:29:04,404 --> 00:29:05,772 Да Без чекања! 368 00:29:39,339 --> 00:29:40,506 Да Последња особа на планети 369 00:29:40,540 --> 00:29:43,643 Не Морам да разговарам са штампа је Цране. 370 00:29:43,676 --> 00:29:46,412 Да Он би требало да буде у безбедној менталној установи. 371 00:29:48,815 --> 00:29:50,750 Да Наталиена школа? 372 00:29:50,783 --> 00:29:53,219 Да Шта си дођавола мислио? 373 00:29:53,252 --> 00:29:55,355 Да Извини, нисам размишљао. 374 00:29:55,388 --> 00:29:57,790 Да Лош тајминг. Лоша процена. 375 00:29:57,824 --> 00:29:59,492 Да Да ли ти је нешто рекао? 376 00:29:59,525 --> 00:30:02,729 Да Имао је морални кодекс тренутак. 377 00:30:02,762 --> 00:30:04,464 Да Рекао је да прелазимо линију. 378 00:30:04,497 --> 00:30:07,901 Да Мора да је лепо бити тако наиван. 379 00:30:07,935 --> 00:30:09,235 Да Је ли то све? 380 00:30:09,268 --> 00:30:10,670 Да Само да је завршио са праћењем 381 00:30:10,703 --> 00:30:11,905 Да правила Бироа, 382 00:30:11,939 --> 00:30:15,909 Да а на основу његовог малог камионски штос.. 383 00:30:15,943 --> 00:30:17,377 Да Склон сам да му верујем. 384 00:30:17,410 --> 00:30:19,512 Да Он је жива граната. 385 00:30:19,545 --> 00:30:21,247 Да Овај успева на насловну страну, 386 00:30:21,280 --> 00:30:22,950 Да Ухватићу врућину из сваког правца. 387 00:30:22,983 --> 00:30:25,685 Да Глупа ствар! 388 00:30:25,718 --> 00:30:29,522 Нисам правилно носио један од њих ове откако је Маргарет умрла. 389 00:30:29,555 --> 00:30:32,926 Да - Да, имала је дар. - То је урадила. 390 00:30:32,960 --> 00:30:35,361 Да Благослови њену душу. 391 00:30:35,395 --> 00:30:39,499 Пустите Цранеа да вам прође прсти, не као ти. 392 00:30:41,701 --> 00:30:43,336 Да Јеси ли добро? 393 00:30:43,369 --> 00:30:45,873 Да Да, управо сам се осећао помало расејан. 394 00:30:45,906 --> 00:30:48,876 Да Па, нема потребе држи то са мном, друже. 395 00:30:48,909 --> 00:30:50,643 Да у чему је проблем? 396 00:30:50,677 --> 00:30:53,813 Да Покушавам да проведем више времена са Натали. 397 00:30:53,847 --> 00:30:55,849 Да И? 398 00:30:55,883 --> 00:30:59,385 У овом тренутку, Аманда то не чини верујте ми, са добрим разлогом. 399 00:30:59,419 --> 00:31:00,954 Да Морам то да променим. 400 00:31:00,988 --> 00:31:03,189 Да Могу ли нешто да учиним да помогнем? 401 00:31:04,858 --> 00:31:06,994 Да У ствари, Габе... 402 00:31:07,027 --> 00:31:08,962 Да Размишљао сам. 403 00:31:08,996 --> 00:31:11,264 Да Можда је време да спустим слушалицу. 404 00:31:11,297 --> 00:31:14,567 Да Не не не не. 405 00:31:14,600 --> 00:31:15,969 Да Није опција. 406 00:31:16,003 --> 00:31:18,371 Да Ствар је у томе, прошло је више од 20 година 407 00:31:18,404 --> 00:31:19,973 Да од непредвидивог. 408 00:31:20,007 --> 00:31:21,607 Да Никад не знајући када ћеш се јавити 409 00:31:21,641 --> 00:31:24,011 Да где ћеш ме послати и колико дуго. 410 00:31:24,044 --> 00:31:26,379 Да Што је створило односе тешко. 411 00:31:26,412 --> 00:31:29,582 Да А сада... Наталие треба стабилност у њеном животу, 412 00:31:29,615 --> 00:31:31,350 Да а ја то желим да будем за њу. 413 00:31:31,384 --> 00:31:34,021 Да Ценим важност породице, Бог зна. 414 00:31:34,054 --> 00:31:35,588 Да Погледај ме. 415 00:31:35,621 --> 00:31:40,493 Али оно што радите је кључно, важан посао. 416 00:31:40,526 --> 00:31:42,762 Да Наши људи ићи на опасна места, 417 00:31:42,795 --> 00:31:44,731 Да физички и ментално. 418 00:31:44,764 --> 00:31:46,466 Да А кад залутају, 419 00:31:46,499 --> 00:31:49,870 Да Треба ми да их вратиш 420 00:31:49,903 --> 00:31:52,238 Да пре него што им израсту рогови. 421 00:31:53,573 --> 00:31:56,342 Да Спашавање душа добрих агената. 422 00:31:56,375 --> 00:31:58,478 Да Шта год је потребно. 423 00:32:00,948 --> 00:32:02,615 Да Рећи ћу ти шта. 424 00:32:02,648 --> 00:32:05,818 Да Једном је Дусти у ћелији и ја имам кључ, 425 00:32:05,853 --> 00:32:08,488 Да смислићемо начин да проведете више времена 426 00:32:08,521 --> 00:32:10,991 Да са твојом унуком. 427 00:32:11,024 --> 00:32:12,458 Да Договор? 428 00:32:15,561 --> 00:32:17,965 Да Из знатижеље, Извукао сам наше сигурносне снимке 429 00:32:17,998 --> 00:32:19,732 Да од када сам упознао овог типа. 430 00:32:19,766 --> 00:32:21,300 Да Ух, имаш ли име? 431 00:32:21,334 --> 00:32:22,668 Да Не, него наши чувари препознао га. 432 00:32:22,702 --> 00:32:24,370 Да То је исти тип који је ухапшен 433 00:32:24,403 --> 00:32:26,539 Да за борбу против полицајаца преко пута. 434 00:32:26,572 --> 00:32:28,909 Да Ваш борац је ваш тркач? 435 00:32:28,942 --> 00:32:31,444 Да Изгледао си боље. Јеси ли уопште спавао синоћ? 436 00:32:31,477 --> 00:32:33,446 Да Дефинишите сан. 437 00:32:33,479 --> 00:32:35,849 Да Знаш да можеш само снимај своје глупе игре 438 00:32:35,883 --> 00:32:37,750 Да и гледајте их касније. 439 00:32:37,784 --> 00:32:39,619 Да То је као скачући до болова у стомаку 440 00:32:39,652 --> 00:32:41,054 Да након што сте се преједали без заправо 441 00:32:41,088 --> 00:32:43,790 Да прво уживајући у торти. 442 00:32:43,823 --> 00:32:47,360 Да Проверио сам сваку полицијску станицу у кругу од 50 миља одавде. 443 00:32:47,393 --> 00:32:50,630 Да Нема записа о његовом хапшењу. 444 00:32:50,663 --> 00:32:52,598 Да Ово је као друго Мира специал. 445 00:32:52,632 --> 00:32:54,400 Да Не сматрате то чудним? 446 00:32:54,433 --> 00:32:55,802 Да Можда су га само пустили 447 00:32:55,836 --> 00:32:57,670 Да да избегне другу полицију оптужба за бруталност. 448 00:32:57,703 --> 00:33:00,339 Да Пребио је срање од четири полицајца. 449 00:33:03,709 --> 00:33:05,745 Да Добро. Можда си у праву. 450 00:33:07,948 --> 00:33:09,883 Да Па, који је наслов? 451 00:33:09,917 --> 00:33:13,921 Да Нисам рекао да имам нацрт, или чак угао. Ја само... 452 00:33:13,954 --> 00:33:17,690 Да Контактирао ме је. Он би могао бити легитиман извор. 453 00:33:17,723 --> 00:33:19,725 Да Или лудак желећи да постану вирални. 454 00:33:55,128 --> 00:33:59,565 Дакле... нема банке или активност кредитне картице? 455 00:34:01,101 --> 00:34:03,436 Да У реду, о чему под Дастијевим псеудонимом? 465 00:34:51,751 --> 00:34:53,653 Да У парку, летећи мог змаја. 466 00:34:53,686 --> 00:34:56,489 Да Ох, то звучи забавно. Добио си га високо у ваздуху? 467 00:34:56,522 --> 00:34:59,759 Не Не баш. Нисам могао да трчим довољно брзо. 468 00:34:59,792 --> 00:35:03,529 Да - Али мама јесте. - Ох, добар посао, мама. 469 00:35:03,562 --> 00:35:05,531 Да Иди унутра и опери се за вечеру, молим. 470 00:35:05,564 --> 00:35:07,633 Да Можеш ли остати и јести са нама? 471 00:35:07,667 --> 00:35:10,037 Да Једемо домаћу пицу. 472 00:35:10,070 --> 00:35:11,972 Да Ох, волим пицу. 473 00:35:14,007 --> 00:35:15,708 Да Пица јесте. 474 00:35:17,244 --> 00:35:19,880 Да То је било четири пута. 475 00:35:19,913 --> 00:35:21,882 Да Четири? Јеси ли сигуран? 476 00:35:21,915 --> 00:35:25,518 Да Ох, иди поново. Један два три. 477 00:35:28,788 --> 00:35:30,823 Да Шта радиш? 478 00:35:30,857 --> 00:35:33,226 Да Ах, постављање сигурносних камера. 479 00:35:33,260 --> 00:35:34,828 Да У мојој кући? 480 00:35:34,861 --> 00:35:36,897 Да За Наталиену безбедност. И твоје. 481 00:35:36,930 --> 00:35:38,698 Да Знам да треба само да кажем Хвала вам, 482 00:35:38,731 --> 00:35:41,667 Да и... неки би то могли узети у обзир веома лепо од тебе, 483 00:35:41,701 --> 00:35:43,236 Да али не можете овакве ствари 484 00:35:43,270 --> 00:35:44,838 Да не питајући моју дозволу. 485 00:35:44,871 --> 00:35:46,505 Да Био сам забринут рекли бисте не. 486 00:35:46,539 --> 00:35:47,908 Да И вероватно би био у праву. 487 00:35:47,941 --> 00:35:50,043 Да Она црта слике странаца, који је посматрају. 488 00:35:50,077 --> 00:35:53,612 Да А шта мислите да је хранити њену растућу параноју? 489 00:35:53,646 --> 00:35:56,984 Да Ок, ок, жао ми је. Требало је да питам. 490 00:35:57,017 --> 00:36:00,988 Да И признајем. Зезнуо сам у више наврата. 491 00:36:01,021 --> 00:36:02,990 Да Али мораш да знаш, Покушавам да поправим ствари. 492 00:36:03,023 --> 00:36:05,926 Да Натали не треба поправљач као ти. 493 00:36:08,328 --> 00:36:10,163 Да Звучиш као твоја мајка. 494 00:36:10,197 --> 00:36:12,598 Да Пре или након што нас је напустила? 495 00:36:18,205 --> 00:36:19,638 Да Бринем се за тебе, тата. 496 00:36:19,672 --> 00:36:21,174 Да Нема разлога за бригу. 497 00:36:21,208 --> 00:36:22,675 Да Зато сам забринут. 498 00:36:22,708 --> 00:36:23,977 Да Јер можда не можете да видите, 499 00:36:24,011 --> 00:36:27,280 Да али ти ниси исти тата да се сећам. 500 00:36:27,314 --> 00:36:28,581 Да Ти знаш, када сам био Наталиених година, 501 00:36:28,614 --> 00:36:29,916 Да твоје чудности су биле слатке. 502 00:36:29,950 --> 00:36:32,152 Да Сервисирам свој бицикл сваких неколико месеци. 503 00:36:32,185 --> 00:36:34,754 Да Буђење у 2:00 и 4:00 ујутру. да се уверим да су сва врата 504 00:36:34,787 --> 00:36:36,156 Да а прозори су и даље били закључани, 505 00:36:36,189 --> 00:36:39,292 и провера прошлости на родитеље мојих пријатеља. 506 00:36:39,326 --> 00:36:41,761 Да Твоје чудности више нису чудне. 507 00:36:41,794 --> 00:36:45,966 Да Морате то прихватити и треба да се позабавите тиме. 508 00:36:45,999 --> 00:36:47,633 Да Понекад се питам 509 00:36:47,666 --> 00:36:49,735 Да да ли те је поремећај променио 510 00:36:49,769 --> 00:36:51,972 Да или је то био твој прљав посао? 511 00:36:55,674 --> 00:36:58,011 Да Заврши са камерама. 512 00:36:58,045 --> 00:37:00,914 Да Зато вас молим да не радите ништа друго не питајући прво. 513 00:37:14,760 --> 00:37:16,629 Да Могу ли добити било који од вас господо 514 00:37:16,662 --> 00:37:18,098 Да нешто за пиће? 515 00:37:19,632 --> 00:37:21,734 Да Не хвала, госпођо. 516 00:37:27,174 --> 00:37:29,176 Да Специјални агент Лоцкхарт. 517 00:37:29,209 --> 00:37:30,844 Да Специјални агент Валлаце. 518 00:37:30,877 --> 00:37:32,345 Да - Да господине. - Господине. 519 00:37:32,379 --> 00:37:34,114 Да Уђите. 520 00:37:59,738 --> 00:38:01,208 Да Не дозволите широке панталоне до тебе. 521 00:38:01,241 --> 00:38:04,643 Да Просто не могу да верујем да Сара пада за његово очито љубљење дупе. 522 00:38:04,677 --> 00:38:06,279 Да Она је превише паметна за то. 523 00:38:06,313 --> 00:38:08,915 Да Моје мишљење је да она ужива у томе. 524 00:38:08,949 --> 00:38:11,017 Да Нашао сам ово на полицијској жици. 525 00:38:11,051 --> 00:38:13,987 Да - Је ли то твој тип? - Мислим да је. 526 00:38:17,823 --> 00:38:21,394 Да Није баш датум из снова. Али он је некако врућ. 527 00:38:21,428 --> 00:38:23,130 Да Вантед би Полицијска управа ДЦ. 528 00:38:23,163 --> 00:38:26,032 Да Сматра се наоружаним и психички нестабилан. 529 00:38:26,066 --> 00:38:28,835 Да Хм, питам се да ли би требало да будем радознали или уплашени 530 00:38:28,869 --> 00:38:30,170 Да о ономе што је хтео да ми каже. 531 00:38:30,203 --> 00:38:32,172 Да Вероватно и једно и друго. 532 00:38:34,773 --> 00:38:36,642 Да "Поседовање." 533 00:38:38,411 --> 00:38:41,248 Да "Ремећење мира. 534 00:38:41,281 --> 00:38:43,216 Да Напад смртоносним оружјем." 535 00:38:49,788 --> 00:38:51,790 Да Схх! Схх! Схх! 536 00:38:57,898 --> 00:38:59,732 Да Мира Јонес? 537 00:39:01,134 --> 00:39:01,968 Да Можда. 538 00:39:02,002 --> 00:39:04,938 Да имам информације о твојој причи. 539 00:39:04,971 --> 00:39:07,073 Да Онај који је побегао. 540 00:39:12,946 --> 00:39:15,748 Да - Имате ли име, агенте? - Ја нисам агент. 541 00:39:15,781 --> 00:39:18,285 Да Ово није интервју. Молим те, искључи га. 542 00:39:19,986 --> 00:39:22,755 Да - Ко је он? - Ти ми реци. 543 00:39:22,788 --> 00:39:26,326 Да - Зашто си га упознао? - Зашто си га отерао? 544 00:39:26,359 --> 00:39:28,694 Да Да ли вас је поново контактирао? 545 00:39:31,064 --> 00:39:32,365 Да Слушај. 546 00:39:32,399 --> 00:39:34,501 Да Тражен је по више тачака. 547 00:39:34,534 --> 00:39:36,136 Да ако знаш где је, 548 00:39:36,169 --> 00:39:38,071 Да ти си додатак после чињенице. 549 00:39:38,104 --> 00:39:41,074 Да Ох, па, хвала ти за сврати и обавести ме. 550 00:39:41,107 --> 00:39:45,078 Да Мислим да је мали човек готов, Г. Не-Агент. 551 00:39:45,111 --> 00:39:48,215 Да Човеку је потребна стручна помоћ. Он је неуравнотежен. 552 00:39:48,248 --> 00:39:51,985 Да Да, читао сам све о томе проблеми нашег пријатеља Дастија. 553 00:39:53,119 --> 00:39:54,487 Да Претпостављам да не знаш имају претплату 554 00:39:54,521 --> 00:39:56,156 Да до полицијске жице. 555 00:39:56,189 --> 00:39:57,823 Да Он је на полицијској жици? 556 00:39:57,857 --> 00:39:59,459 Јесмо ли завршили? 557 00:39:59,492 --> 00:40:01,828 Да Мислим да смо готови. 558 00:40:01,861 --> 00:40:03,964 Да Не знам какве су му биле намере 559 00:40:03,997 --> 00:40:06,233 Да или зашто је ступио у контакт са вама. 560 00:40:06,266 --> 00:40:08,101 Да Али да будем јасан. 561 00:40:08,134 --> 00:40:11,137 Да Он није извор за тебе наставите са својом младом каријером. 562 00:40:11,171 --> 00:40:14,007 Да - Пусти, нека иде. - Добро, ово је застрашивање. 563 00:40:14,040 --> 00:40:17,244 Да А ти не знаш ништа о мени или моја нова каријера. 564 00:40:17,277 --> 00:40:20,280 Да Име "Јамес Ван Дорн" значи нешто за тебе? 565 00:40:22,282 --> 00:40:24,517 Да Не. 566 00:40:24,551 --> 00:40:28,121 Да Господин Ван Дорн и његова жена су живели у комфорном шестособан 567 00:40:28,154 --> 00:40:31,224 Да браон камен преко из Монтросе парка. 568 00:40:31,258 --> 00:40:33,526 Да Доста места за њих и њихово троје деце. 569 00:40:33,560 --> 00:40:35,262 Да Али то му није било довољно. 570 00:40:35,295 --> 00:40:37,464 Да Имао је и нешто за своју секретарицу. 571 00:40:37,497 --> 00:40:41,368 Да Погрешио је, имао је кћер, које се одрекао. 572 00:40:41,401 --> 00:40:45,438 Да Она сада има... вероватно око 30 година. 573 00:40:45,472 --> 00:40:46,840 Да Новинар који се бори 574 00:40:46,873 --> 00:40:49,142 Да који живи у а стан величине кутије за ципеле 575 00:40:49,175 --> 00:40:51,011 Да и пише под псеудонимом 576 00:40:51,044 --> 00:40:54,914 Да јер је њен отац захтевао она га поштеди срамоте. 577 00:40:54,948 --> 00:40:56,149 Да Бежи од мене. 578 00:40:56,182 --> 00:40:59,052 Да Цитирајући извор који није здрав 579 00:40:59,085 --> 00:41:02,989 Да могао би вас тужити за клевету или отпуштен. 580 00:41:03,023 --> 00:41:06,393 Да Иако, у овом случају, Рекао бих да су обе вероватне. 581 00:41:06,426 --> 00:41:07,594 Да Овде нема приче. 582 00:41:07,627 --> 00:41:09,329 Да - Каже ко? - Каже ја. 583 00:41:10,897 --> 00:41:13,033 Да Добро. 584 00:41:13,066 --> 00:41:14,200 Да Хвала. 585 00:41:15,568 --> 00:41:18,271 Да За потврду тога постоји прича. Лаку ноћ. 586 00:41:20,040 --> 00:41:24,244 У реду Он вас контактира, ви контактирајте мене. Разумем? 587 00:41:24,277 --> 00:41:28,615 Да Верујте ми на реч. Не глуми хероја вести. 588 00:41:28,648 --> 00:41:30,216 Да немој. 589 00:41:57,610 --> 00:42:00,213 Дусти, не желимо невоље. 590 00:42:00,246 --> 00:42:01,114 Да Прекасно. 591 00:42:01,147 --> 00:42:02,615 Да Робинсон само жели да прича. 592 00:42:02,649 --> 00:42:06,519 Да Дозволите да вас одведемо до њега. Вас двоје може да реши ваше разлике. 593 00:42:06,553 --> 00:42:07,587 Да Добар план. 594 00:43:07,981 --> 00:43:11,117 Да ФБИ се појави код мене врата и покушава да ме застраши 595 00:43:11,151 --> 00:43:15,155 Да јер овај психички нестабилан тип ме контактирао? 596 00:43:15,188 --> 00:43:16,990 Да Можда није тако луда после свега. 597 00:43:17,023 --> 00:43:18,324 Да Сигуран си да је Фед? 598 00:43:20,026 --> 00:43:22,262 Да Цела ствар мирише мало необично. 599 00:43:23,129 --> 00:43:25,432 Да Да ли... да ли ме желиш да проверим? 600 00:43:25,465 --> 00:43:27,567 Да Не, схватио сам. 601 00:43:27,600 --> 00:43:29,402 Не Добро. 602 00:43:29,436 --> 00:43:31,738 Да Али можда бисте желели да почнете додајући неке стварне детаље 603 00:43:31,771 --> 00:43:33,173 Да јер управо сада, једина прича 604 00:43:33,206 --> 00:43:35,508 Да што пишеш је у твојој глави. 605 00:43:35,542 --> 00:43:38,278 Да Да ли то имплицирате Ја сам онај луди? 606 00:43:39,746 --> 00:43:43,183 Да Не. Ти си онај жељни. 607 00:43:43,216 --> 00:43:46,052 Да Слушајте, ако постоји прича да се нађе овде, 608 00:43:46,085 --> 00:43:47,454 Да мораћете да узмете у обзир од очигледног 609 00:43:47,487 --> 00:43:50,557 Да а затим проучите шта је очигледне нејасне 610 00:43:50,590 --> 00:43:52,158 Да као ултраљубичасто светло 611 00:43:52,192 --> 00:43:55,195 Да осветљавајући шта је голим оком се не види. 612 00:43:55,228 --> 00:44:00,233 Али ако нађеш нешто, гази лагано. 613 00:44:00,266 --> 00:44:01,501 Да Имаш позив. 614 00:44:01,534 --> 00:44:03,203 Да Само минут. 615 00:44:03,236 --> 00:44:04,737 Да То је твој тајни обожавалац. 616 00:44:07,640 --> 00:44:08,975 Да Ово је Мира. 617 00:45:06,165 --> 00:45:09,168 Да Влада, чак и у свом најбољем стању, 618 00:45:09,202 --> 00:45:12,672 Да је само нужно зло. 619 00:45:12,705 --> 00:45:17,243 Да У најгорем стању, то је неподношљиво зло. 620 00:45:17,277 --> 00:45:19,312 Да Сада бисте могли помислити ове речи су изговорене 621 00:45:19,345 --> 00:45:22,515 Да синоћ у подцасту или информативни програм 622 00:45:22,549 --> 00:45:26,486 Да о данашњем стању свет, али грешите. 623 00:45:26,519 --> 00:45:31,591 Да Те речи су написали Томас Пејн 1776. године. 624 00:45:53,613 --> 00:45:55,815 Да Потез! Иди, иди, иди! 625 00:45:55,849 --> 00:45:57,550 Да Хеј! 626 00:46:12,900 --> 00:46:14,300 Да Имамо га. 627 00:46:14,334 --> 00:46:16,202 Да Господине, морате успорити. 628 00:46:16,235 --> 00:46:17,604 Да Обећавам ти, ово је лоша идеја. 629 00:46:54,440 --> 00:46:55,642 Да Доста, Дусти! 630 00:47:06,419 --> 00:47:09,188 Да - Време је да уђемо. - Управо тако? 631 00:47:09,222 --> 00:47:10,623 Да Након што сте послали то двоје говнари да ме убију? 632 00:47:10,657 --> 00:47:13,593 Да Шта? Нисам никога послао да ти било шта урадим. 633 00:47:18,297 --> 00:47:19,632 Да Који говнари? 634 00:47:20,800 --> 00:47:22,669 Да Не можеш ме зајебавати! 635 00:47:44,290 --> 00:47:45,959 Не Клизаш се. 636 00:47:45,993 --> 00:47:47,961 Да Губите предност. 637 00:47:47,995 --> 00:47:50,229 Да Није касно. 638 00:47:50,263 --> 00:47:52,732 Да Могу ти помоћи да се вратиш достојанство. Вратите свој живот. 639 00:47:52,765 --> 00:47:54,534 Да Завршио сам са тим животом. 640 00:47:54,567 --> 00:47:56,302 Да Не можете трчати довољно далеко. 641 00:47:56,335 --> 00:47:59,439 они ће те наћи, одсекао те до колена. 642 00:47:59,472 --> 00:48:00,908 Да Шта год да си говорећи овом новинару, 643 00:48:00,941 --> 00:48:02,375 Да назваће то издајом. 644 00:48:02,408 --> 00:48:04,444 Да - То је 30 до живота. - Могу да живим са тим. 645 00:48:04,477 --> 00:48:07,547 Да Не ниси мислећи право. 646 00:48:07,580 --> 00:48:10,450 У реду Све је то био део посла. Само си ушао превише дубоко. 647 00:48:10,483 --> 00:48:11,751 Да Па, довољно дубоко да видим истину. 648 00:48:11,784 --> 00:48:13,419 Да Ми убијамо недужних цивила. 649 00:48:13,453 --> 00:48:15,588 Да Људи који су покушава да направи разлику! 650 00:48:15,621 --> 00:48:17,824 Да - Ко смо ми? - Биро. 651 00:48:17,858 --> 00:48:19,893 Да А знаш како? 652 00:48:22,762 --> 00:48:25,431 Да Зато што сам ја био један од агената наредио да изврши убиство. 653 00:48:26,867 --> 00:48:30,236 Да Невини цивили? По чијим наређењима? 654 00:48:31,771 --> 00:48:33,473 Да Робинсон'с. 655 00:48:33,506 --> 00:48:35,608 Да То је озбиљна оптужба. 656 00:48:38,311 --> 00:48:39,479 Да Ја ћу то доказати. 657 00:48:39,512 --> 00:48:41,614 Да Слушај, желим да чујем све о томе. 658 00:48:41,647 --> 00:48:43,316 Да Дусти. Дусти! 659 00:48:47,653 --> 00:48:48,654 Да Ах! 660 00:49:25,893 --> 00:49:27,794 Да Шта се управо догодило? 661 00:49:30,696 --> 00:49:31,932 Да Да ли знате ко су били ти људи? 662 00:49:31,965 --> 00:49:33,934 Да Не, зар... зар не? 663 00:49:33,967 --> 00:49:35,068 Да Шта ти је Дусти рекао? 664 00:49:35,102 --> 00:49:37,838 Да Ух, он... доносио је... 665 00:49:37,871 --> 00:49:40,573 Да Доносим ти шта? Шта ти је донео? 666 00:49:41,574 --> 00:49:43,676 Да Ово је све моја кривица. 667 00:49:43,709 --> 00:49:46,880 Да Мира, погледај ме. Реци ми шта је било. 668 00:49:48,849 --> 00:49:49,917 Да Документи. 669 00:49:49,950 --> 00:49:51,051 Да Каква документа? 670 00:49:51,084 --> 00:49:52,585 Да Његова наређења. 671 00:49:54,121 --> 00:49:55,588 Да Доказ. 672 00:50:38,664 --> 00:50:40,499 Да Нешто ти је на уму? 673 00:50:42,169 --> 00:50:45,571 Да Тужан је дан, без сумње. 674 00:50:45,605 --> 00:50:47,174 Да Па, будимо искрени. 675 00:50:47,207 --> 00:50:49,609 Клинац их је имао неколико превише лабавих вијака. 676 00:50:49,642 --> 00:50:52,478 Или је имао светлу будућност, док нешто... 677 00:50:54,181 --> 00:50:57,483 Да или неко гурнуо га предалеко. 678 00:50:59,819 --> 00:51:01,855 Да Још увек не знам ко су била та два човека? 679 00:51:01,889 --> 00:51:05,458 Да Не. У овом тренутку, још увек не знамо. 680 00:51:06,759 --> 00:51:09,196 Да Био је један од добрих момака. 681 00:51:09,229 --> 00:51:11,031 Да Није заслужио да тако умрем. 682 00:51:11,064 --> 00:51:15,202 Да Па, на његову несрећу, расејао си се. 683 00:51:15,235 --> 00:51:17,204 Да Да си урадио свој посао, 684 00:51:17,237 --> 00:51:19,405 Да не бисмо носили ова одела данас. 685 00:51:20,573 --> 00:51:22,876 Да То је трагично, али сада је готово. 686 00:51:22,910 --> 00:51:25,645 Да Хајде да усмеримо фокус назад где треба да буде. 687 00:51:26,947 --> 00:51:28,949 Да Још много душа за спас. 688 00:51:30,884 --> 00:51:32,451 Да Да. 689 00:51:47,834 --> 00:51:50,070 Да Шта гледаш, деда? 690 00:51:50,103 --> 00:51:52,638 Да Ох, ништа, душо. 691 00:51:52,672 --> 00:51:55,808 Да Хеј, ти и Ламбие треба да буде у кревету. 692 00:51:55,842 --> 00:51:58,045 Да не могу да спавам. 693 00:51:58,078 --> 00:52:00,446 Да Ух хух? Дођи овамо. 694 00:52:02,082 --> 00:52:03,250 Да Аттагирл. 695 00:52:03,283 --> 00:52:05,551 Да Размишљате о својој великој представи? 696 00:52:05,584 --> 00:52:06,819 Да Све у реду? 697 00:52:06,853 --> 00:52:09,722 Да Мислим да сам забринут за тебе. 698 00:52:09,755 --> 00:52:12,792 Да ја? Звучиш као твоја мајка. 699 00:52:12,826 --> 00:52:14,527 Да Нема разлога за бригу. 700 00:52:18,031 --> 00:52:20,233 Да Добро... 701 00:52:20,267 --> 00:52:23,736 Да Ти знаш... неки људи живе 702 00:52:23,769 --> 00:52:26,840 Да цео њихов живот мислећи раде праву ствар... 703 00:52:28,141 --> 00:52:33,080 Да чак и ако то значи радити шта год да је исправно... 704 00:52:34,580 --> 00:52:36,950 Да да би се уверили добри момци увек победити. 705 00:52:36,984 --> 00:52:42,856 Али онда, једног дана пробудиш се и схватиш... 706 00:52:42,889 --> 00:52:45,859 Да нисте сигурни ко је добри момци су више. 707 00:52:46,860 --> 00:52:48,829 Не Што вас тера да се запитате... 708 00:52:50,763 --> 00:52:52,833 У реду да ли сам радио права ствар, исправна ствар? 709 00:52:53,900 --> 00:52:55,002 Да Јесам ли добар момак? 710 00:52:56,103 --> 00:52:57,570 Да деда? 711 00:52:58,305 --> 00:53:00,573 Да јеси ли добар момак? 712 00:53:04,978 --> 00:53:06,712 Да Хоћу да будем. 713 00:53:28,035 --> 00:53:30,669 Да Не радиш нигде вреди овде. 714 00:53:31,872 --> 00:53:33,306 Да Иди кући. 715 00:53:33,340 --> 00:53:35,075 Да Узмите пар дана. 716 00:53:36,209 --> 00:53:37,643 Да Мира. 717 00:53:39,980 --> 00:53:41,781 Да Кућа. Иди. 718 00:53:47,787 --> 00:53:49,923 Да - Мира. - Ох, хеј. 719 00:53:51,391 --> 00:53:53,060 Да Да ли ме... пратите? 720 00:53:53,093 --> 00:53:54,194 Да Не. 721 00:53:54,227 --> 00:53:56,662 Да Али хтео сам да те видим. 722 00:53:56,695 --> 00:53:58,564 Да Како се држиш? 723 00:53:59,799 --> 00:54:01,902 Да - Не тако добро. - Да. 724 00:54:03,669 --> 00:54:05,972 Да Ти, ух, волиш ли виски? 725 00:54:08,275 --> 00:54:10,676 Да Ово је све што ти је Дусти рекао? 726 00:54:10,709 --> 00:54:11,978 Да То је то. 727 00:54:12,946 --> 00:54:15,815 Да Шта је ово "Операција У?" 728 00:54:15,849 --> 00:54:17,683 Да Јединство. Операција Јединство. 729 00:54:17,716 --> 00:54:20,053 Да Да ли је рекао шта је његова мисија? 730 00:54:28,228 --> 00:54:29,963 Да Ово се покупи. 731 00:54:32,731 --> 00:54:34,234 Да Да ли вас прате? 732 00:54:34,267 --> 00:54:35,801 Да Можда. 733 00:54:38,872 --> 00:54:42,708 Да Укратко, он је био а агент за дубоко покриће у Мајамију. 734 00:54:42,741 --> 00:54:45,946 Да Нањушио сам се кокаином пратио је. 735 00:54:45,979 --> 00:54:48,348 Да Када сам га нашао, био је у Евергладесу, 736 00:54:48,381 --> 00:54:51,017 Да рвање алигатора за спорт. 737 00:54:52,385 --> 00:54:53,719 Да Занимљив пријатељ. 738 00:54:53,752 --> 00:54:55,721 Да Није пријатељ. Дужник. 739 00:54:55,754 --> 00:54:57,991 Да - За? - Спасавајући му живот. 740 00:54:59,758 --> 00:55:01,760 Да Колико дуго то радиш? 741 00:55:02,929 --> 00:55:05,664 Да Ох, вероватно предуго. 742 00:55:15,942 --> 00:55:17,676 Да Шта је са три ствари? 743 00:55:17,710 --> 00:55:22,883 Да Имам мисли које се врте унутра моја глава, понављају се. 744 00:55:22,916 --> 00:55:24,851 Да Ако урадим нешто три пута, 745 00:55:24,885 --> 00:55:27,254 Да Обично могу потиснути мисао. 746 00:55:27,287 --> 00:55:28,821 Да Обсесивно компулсивно. 747 00:55:28,855 --> 00:55:33,726 Да Понекад ме опседнутост тера боље у ономе што радим. 748 00:55:33,759 --> 00:55:36,163 Да Други пут... 749 00:55:36,196 --> 00:55:39,199 Други пут се осећам као да сам треба закључати. 750 00:55:42,335 --> 00:55:43,937 Да Шта ти се десило? 751 00:55:47,474 --> 00:55:50,776 Да Зезнуо сам. 752 00:55:51,845 --> 00:55:55,681 Да Служио сам једну турнеју у Вијетнаму. Нисам имао ни 20 година. 753 00:55:56,349 --> 00:55:59,752 Да априла 1975. године. 754 00:55:59,785 --> 00:56:00,954 Да Било је то претходне ноћи извукли смо се 755 00:56:00,987 --> 00:56:02,821 Да све наше трупе и отишли ​​кући. 756 00:56:04,424 --> 00:56:06,725 Да Био сам у патроли са Робинсоном... 757 00:56:06,759 --> 00:56:08,028 Да Директор ФБИ? 758 00:56:08,061 --> 00:56:11,064 Не Млађа верзија, да. 759 00:56:11,097 --> 00:56:14,800 Да Разговарали смо о свему урадили бисмо када бисмо стигли кући. 760 00:56:14,834 --> 00:56:16,802 Да Онда смо скренули иза угла у мрачну уличицу, 761 00:56:16,836 --> 00:56:20,473 и ту је био овај човек о томе да... 762 00:56:20,507 --> 00:56:23,043 Да силовао мештану. 763 00:56:23,076 --> 00:56:25,045 Да Било је тешко видети, али је било очигледно 764 00:56:25,078 --> 00:56:27,214 Да он ју је грубо нагризао прилично лоше. 765 00:56:28,814 --> 00:56:30,951 Да повикао сам, а он се окренуо према нама 766 00:56:30,984 --> 00:56:32,986 Да са оним што сам мислио да је пиштољ. 767 00:56:33,954 --> 00:56:36,990 Да Па... убио сам га. 768 00:56:38,124 --> 00:56:39,259 Убиј га? 769 00:56:40,393 --> 00:56:41,962 Да Да. 770 00:56:41,995 --> 00:56:43,930 Да Шта се онда десило? 771 00:56:43,964 --> 00:56:45,465 Да Жена је побегла. 772 00:56:45,498 --> 00:56:47,167 Да Робинсон и ја пришао момку. 773 00:56:47,200 --> 00:56:50,270 Да Био је лицем надоле у ​​а локва сопствене крви. 774 00:56:51,538 --> 00:56:54,274 Пиштољ је била боца вискија. 775 00:56:54,307 --> 00:56:56,276 Да Робинсон га је преврнуо. 776 00:56:59,145 --> 00:57:02,015 Да Он је био наш командант. 777 00:57:02,048 --> 00:57:04,351 Да Успаничио сам се. Робинсон није. 778 00:57:04,384 --> 00:57:06,819 Да Још увек чујем његов глас као да је било те ноћи. 779 00:57:06,853 --> 00:57:08,754 Да "Одлази. Одлази." 780 00:57:10,156 --> 00:57:11,824 Да Па ја јесам. 781 00:57:11,858 --> 00:57:14,961 Да Робинсон се придружио ФБИ, изгубили смо везу. 782 00:57:14,995 --> 00:57:18,898 Онда је прошло око 15 година, и зазвонио је телефон. 783 00:57:18,932 --> 00:57:20,467 Да Управо је био унапређен. 784 00:57:20,500 --> 00:57:25,272 Да Упитан да ли бих радио директно за њега, ван књига. 785 00:57:25,305 --> 00:57:28,008 Да Рекао је да је то његов посао да заштити Завод 786 00:57:28,041 --> 00:57:30,010 Да а мој да заштитим своје агенте. 787 00:57:30,043 --> 00:57:31,378 Да ван књига, то му даје 788 00:57:31,411 --> 00:57:33,413 Да уверљиво порицање за било шта што си урадио. 789 00:57:33,446 --> 00:57:39,119 Гледајући уназад, сумњам Лоше сам изабрао каријеру. 790 00:57:39,152 --> 00:57:41,354 Да Када примате наређења за а живећи, покушавајући да издржавам 791 00:57:41,388 --> 00:57:45,992 Да породица, научите да не доводи у питање та наређења... 792 00:57:46,026 --> 00:57:47,994 Да без обзира на моралне импликације 793 00:57:48,028 --> 00:57:51,931 Да или како они могу утицати животе других људи. 794 00:57:54,200 --> 00:57:56,403 Не Дакле, осим застрашивање новинара, 795 00:57:56,436 --> 00:57:58,305 Да какву другу врсту лоше ствари радите? 796 00:57:58,338 --> 00:58:01,308 Да Само реците, Вероватно сам то урадио. 797 00:58:01,341 --> 00:58:03,076 Да Као? 798 00:58:03,109 --> 00:58:05,145 Да Провала, изнуда. 799 00:58:05,178 --> 00:58:08,048 Да Повремена физичка принуда. 800 00:58:08,081 --> 00:58:09,916 Да Убиство? 801 00:58:09,949 --> 00:58:13,186 Да То није на мом менију. 802 00:58:16,489 --> 00:58:20,460 Да И да се зна, променио сам се моје име није за мог оца 803 00:58:20,493 --> 00:58:23,897 и његова породица, али напољу поштовања према мојој мајци. 804 00:58:23,930 --> 00:58:25,632 Да Отпустио ју је три месеца након мог рођења. 805 00:58:25,665 --> 00:58:27,167 Да Сама ме је подигла 806 00:58:27,200 --> 00:58:30,337 Не и ни једном га није питао за било шта. 807 00:58:30,370 --> 00:58:33,273 Када сам био довољно стар, Променио сам своје име у њено. 808 00:58:33,306 --> 00:58:35,342 Да Исправљам. 809 00:58:36,976 --> 00:58:40,613 Да Па, г. Блок... шта сад? 810 00:58:53,326 --> 00:58:54,427 Да одакле си дошао? 811 00:58:54,461 --> 00:58:56,496 Да Шта је Операција Јединство? 812 00:58:56,529 --> 00:58:59,232 Ништа те се не тиче. 813 00:58:59,265 --> 00:59:01,935 Да Знаш, увек сам поштовао мој став 814 00:59:01,968 --> 00:59:06,206 у нашем аранжману... али у овом случају, 815 00:59:06,239 --> 00:59:09,209 Више волим да сам тај који одлучује шта се мене тиче. 816 00:59:10,410 --> 00:59:12,946 Да Јединство. Истину, Габе. 817 00:59:12,979 --> 00:59:15,081 Да То није твоје место да знаш. 818 00:59:15,982 --> 00:59:18,251 Да Или чак питати. 819 00:59:18,284 --> 00:59:21,354 Да Дакле, Дусти је био у праву. Ти си убијајући невине људе. 820 00:59:21,388 --> 00:59:24,991 Да Ти водиш своје тајни програм, Операција Јединство. 821 00:59:25,024 --> 00:59:27,894 Да А када је Дусти покушао да оде јавност са тим... 822 00:59:29,362 --> 00:59:30,897 дао си га убити. 823 00:59:35,568 --> 00:59:37,170 Да Дај молим те. 824 00:59:38,505 --> 00:59:41,341 Да Ово немамо разговор. 825 00:59:41,374 --> 00:59:43,042 Да Ох, да, јесмо. 826 00:59:43,076 --> 00:59:44,344 Да Мораш бити чист, Габе. 827 00:59:44,377 --> 00:59:47,280 Да Ви сте збуњени наш однос. 828 00:59:47,313 --> 00:59:51,017 Да Радиш за мене. Ти си моје оружје. 829 00:59:51,050 --> 00:59:54,053 У реду После свих ових година, то је све што сам ја за тебе? 830 00:59:54,654 --> 00:59:56,022 Да Исусе. 831 00:59:56,055 --> 00:59:58,658 Ох, имаш а кратко памћење, Травис. 832 00:59:58,691 --> 01:00:03,029 Ја сам те ишчупао из твог бесциљног живота 833 01:00:03,062 --> 01:00:05,432 Да и окренуо те у нешто посебно. 834 01:00:05,465 --> 01:00:08,168 Да Али не заборавите, и ја имам детаљан запис 835 01:00:08,201 --> 01:00:10,537 Да сваког закона који си икада прекршио. 836 01:00:10,570 --> 01:00:13,206 Све што сам урадио било је за тебе! 837 01:00:13,239 --> 01:00:16,543 Да Предлажем да ми покажеш мало захвалности 838 01:00:16,576 --> 01:00:19,579 ако ти и твоја унука желети било шта 839 01:00:19,612 --> 01:00:22,015 Да који личи на нормалан живот. 840 01:00:22,048 --> 01:00:23,183 Рачунај на мене, Габриел. 841 01:00:23,216 --> 01:00:25,552 Да Ох, не, не, Травис. 842 01:00:25,585 --> 01:00:26,753 Нема излаза за тебе. 843 01:00:29,222 --> 01:00:31,524 Да У овоме смо до краја. 844 01:00:31,558 --> 01:00:32,759 када се завршава? 845 01:00:32,792 --> 01:00:34,994 Да Кад кажем да јесте. 846 01:00:35,028 --> 01:00:39,265 Не. Мој крај је сада. Одмах. 847 01:00:45,138 --> 01:00:49,042 Добар дечко, мали човече. Остани. 848 01:00:50,376 --> 01:00:51,511 Да Остани. 849 01:00:53,746 --> 01:00:55,482 Да Остани... Ух-ух! Остани. 850 01:00:57,083 --> 01:00:58,451 Да У реду, ухвати га. 851 01:01:00,687 --> 01:01:02,222 Да Хеј, Пеарл, шта има новости? 852 01:01:02,255 --> 01:01:04,123 Твоја прича играње. 853 01:01:05,525 --> 01:01:07,327 Шта мислите? Нисам ја то написао. 854 01:01:07,360 --> 01:01:09,496 Да Ах, провери сајт. 855 01:01:19,539 --> 01:01:23,209 Треба мало полирања, али твоје избор речи је диван. 856 01:01:23,243 --> 01:01:24,811 Да Ко је знао ту "мућку" може бити глагол? 857 01:01:24,845 --> 01:01:26,446 Да - Знам. Ја сам само... - Иди! 858 01:01:26,479 --> 01:01:27,780 Да - Био сам усред... - Иди! 859 01:01:27,814 --> 01:01:30,283 - Мира. - То је био мој траг. 860 01:01:30,316 --> 01:01:31,651 Да Био си у коми а нисам хтео 861 01:01:31,684 --> 01:01:33,620 Да прича коју треба добити покупио други излаз. 862 01:01:33,653 --> 01:01:35,121 Да То је срање. 863 01:01:35,154 --> 01:01:36,789 Да Послао си ме кући да би могао украсти моју причу. 864 01:01:36,823 --> 01:01:39,225 Нисам. 865 01:01:39,259 --> 01:01:41,127 И поред тога, преблизу си томе. 866 01:01:41,160 --> 01:01:42,262 Да Преблизу? 867 01:01:42,295 --> 01:01:43,263 Једина ствар којој сам превише близу 868 01:01:43,296 --> 01:01:45,131 Да те удара песницом у лице. 869 01:01:45,164 --> 01:01:46,132 Да Молим те немој. 870 01:01:46,165 --> 01:01:48,101 Да Клони се моје приче. 871 01:01:49,168 --> 01:01:50,670 Да Шта год. 872 01:01:50,703 --> 01:01:52,805 Да Нема правих чињеница. 873 01:01:52,840 --> 01:01:54,607 Да Тешко да је то чак и прича. 874 01:01:57,143 --> 01:01:59,312 Да Ок, ок, жао ми је. 875 01:02:06,319 --> 01:02:08,521 Да Шта мислите, она неће доћи? 876 01:02:08,555 --> 01:02:10,423 Да спремам вечеру за њу управо сада. 877 01:02:10,456 --> 01:02:12,358 Да Да ли уопште знаш шта је било данас? 878 01:02:13,861 --> 01:02:15,628 Да Шта је било данас? 879 01:02:15,662 --> 01:02:18,431 Да Њена школска представа у које си обећао да ћеш доћи. 880 01:02:18,464 --> 01:02:19,666 Да Срање. 881 01:02:19,699 --> 01:02:21,501 Да Нисам баш сигуран да сам треба да јој дозволиш да остане са тобом 882 01:02:21,534 --> 01:02:23,169 Да кад ниси квит довољно одговоран 883 01:02:23,202 --> 01:02:25,171 Да да се појави за лаке ствари. 884 01:02:25,204 --> 01:02:27,640 Да Ја сам... Имао сам пуно ствари на уму. 885 01:02:27,674 --> 01:02:29,475 Али очигледно, Наталие није био један од њих. 886 01:02:32,211 --> 01:02:34,581 Да Ок, ја... ја то заслужујем. 887 01:02:34,614 --> 01:02:36,282 Да. Да. 888 01:02:37,350 --> 01:02:38,886 Да Ја... долазим. 889 01:02:38,919 --> 01:02:40,854 Да Не. 890 01:02:40,888 --> 01:02:42,589 Желим да јој се извиним лично. 891 01:02:42,622 --> 01:02:44,324 Да Не, ти и твоја параноја 892 01:02:44,357 --> 01:02:46,159 не могу добити ван свог пута. 893 01:02:46,192 --> 01:02:47,327 Нећу да те окрећеш Натали у ан 894 01:02:47,360 --> 01:02:48,595 Да несигурно, зезнуто дете. 895 01:02:48,628 --> 01:02:50,763 Да Морате водити рачуна од себе, тата. 896 01:02:50,797 --> 01:02:52,632 Да Чекај, Аманда. Аманда! 897 01:02:57,570 --> 01:02:59,439 <и>Нећу да скренеш Наталие у... 898 01:02:59,472 --> 01:03:01,441 Да <и>Не тражим да претвориш Наталие у несигурно... 899 01:03:01,474 --> 01:03:02,775 Да <и>Нећу да скренеш Натали у 900 01:03:02,809 --> 01:03:05,111 Да <и>несигурно, зезнуто дете. 901 01:03:36,476 --> 01:03:37,878 Да Хеј, стигли сте до Мире. 902 01:03:37,911 --> 01:03:39,445 Да Знате шта да радите. 903 01:03:39,479 --> 01:03:43,549 Здраво, Мира, ја сам, Древ. Управо излазим из канцеларије. 904 01:03:43,583 --> 01:03:46,719 Само сам хтео да кажем да сам говно за прескакање ваше приче. 905 01:03:48,521 --> 01:03:49,689 Да Надам се да се осећаш боље. 906 01:03:54,260 --> 01:03:55,261 Да Ум, морам да идем. 907 01:04:28,494 --> 01:04:30,263 Да Не можеш бити озбиљан. 908 01:05:04,464 --> 01:05:06,299 911, шта ти је хитно? 909 01:05:06,332 --> 01:05:08,869 Не Да, јуре ме на И-66. 910 01:05:10,369 --> 01:05:12,371 Да Ма дај, стварно? 911 01:05:24,852 --> 01:05:26,252 Да Хајде! 912 01:06:06,425 --> 01:06:07,760 Да Јеси ли добро, Древ? 913 01:06:07,794 --> 01:06:10,329 Ја не... не знам. 914 01:06:35,721 --> 01:06:37,423 Да Само сам хтео реци да сам говно 915 01:06:37,456 --> 01:06:39,392 Да за прескакање ваше приче. 916 01:06:39,425 --> 01:06:40,861 Да Надам се да се осећаш боље. 917 01:06:41,794 --> 01:06:42,896 Да Ах, морам да идем. 918 01:06:42,930 --> 01:06:45,665 Да Схваташ шта сам мислио? Може се чути у његовом гласу. 919 01:06:45,698 --> 01:06:48,701 Да - Нешто се догодило. - Да. 920 01:06:48,734 --> 01:06:53,573 Не, чујем те и видим тачке повезујете се, и, да, 921 01:06:53,606 --> 01:06:57,610 Да тај закључак чини много сада има смисла, али... 922 01:06:57,643 --> 01:07:00,080 Да сугеришући да је шеф ФБИ је убио Древа 923 01:07:00,113 --> 01:07:02,115 Да јер је штампао причу? 924 01:07:02,149 --> 01:07:04,717 Да - Звучи лудо, зар не? - Јел тако. 925 01:07:04,750 --> 01:07:05,986 Да Да. 926 01:07:06,019 --> 01:07:10,157 Слушај, душо, сви смо сломљеног срца, ок? 927 01:07:10,190 --> 01:07:12,860 Да Али стварност је таква вероватно само лоша несрећа, 928 01:07:12,893 --> 01:07:15,829 Да или бес на путу или ја... Не знам шта год да је било. 929 01:07:15,863 --> 01:07:18,731 Да Али искрено, у овом тренутку, седи овде и игра детектива, 930 01:07:18,764 --> 01:07:21,500 Да то не иде решити било шта 931 01:07:21,534 --> 01:07:24,437 Да укључујући теорију завере. 932 01:07:32,880 --> 01:07:35,681 Да Операција Јединство. Тако је то назвао Дусти. 933 01:07:35,715 --> 01:07:37,117 Да То може значити било шта. 934 01:07:37,150 --> 01:07:38,751 Да Дусти је рекао да је ФБИ 935 01:07:38,784 --> 01:07:40,988 Да прелазак линије, убијајући невине цивиле. 936 01:07:41,021 --> 01:07:42,488 Да Његове речи. 937 01:07:42,521 --> 01:07:43,857 Да И да је долазио код мене са својом причом 938 01:07:43,891 --> 01:07:47,895 због мојих чланака о Софији Флорес. 939 01:07:47,928 --> 01:07:48,794 Да Не пратим. 940 01:07:48,829 --> 01:07:50,663 Да Софија Флорес је била ан невин цивил 941 01:07:50,696 --> 01:07:53,532 Да погинуо случајно удари и бежи, осим ако... 942 01:07:55,534 --> 01:07:57,536 Да осим ако то није била несрећа. 943 01:07:58,839 --> 01:08:00,773 Да Значи мислите да је убијена од стране ФБИ-а 944 01:08:00,806 --> 01:08:02,976 Да и то је оно што је прешло Дустијева линија? 945 01:08:03,010 --> 01:08:04,777 Да Можда. 946 01:08:04,810 --> 01:08:06,679 Да Ако шта кажеш да је истина, 947 01:08:06,712 --> 01:08:08,748 Да са начином на који свет је управо сада, 948 01:08:08,781 --> 01:08:11,151 Да ово би могло да уништи Највиши чинови ФБИ-а. 949 01:08:11,184 --> 01:08:13,619 Да Како треба. 950 01:08:13,653 --> 01:08:16,990 Да Ви схватате ако су ваше тачке тачне 951 01:08:17,024 --> 01:08:21,028 и играмо ово погрешно, обоје бисмо могли да завршимо као Софија. 952 01:08:21,061 --> 01:08:23,629 Да И Дусти. А можда и Древ. 953 01:08:26,199 --> 01:08:27,834 Да Још увек желиш да га наставиш? 954 01:08:35,242 --> 01:08:36,776 Да Жао нам је. 955 01:08:36,809 --> 01:08:39,179 Број који сте досегли није у служби. 956 01:08:39,212 --> 01:08:40,513 Да Молимо проверите... 957 01:08:42,682 --> 01:08:45,252 Да Жао нам је. Број који имате досегнут није у служби. 958 01:08:45,285 --> 01:08:46,752 Да Извините... није у служби... 959 01:08:46,786 --> 01:08:48,889 Молимо проверите број или покушајте поново. 960 01:08:48,922 --> 01:08:50,090 Да Број... Покушајте поново. 961 01:09:10,243 --> 01:09:11,811 Да Жао ми је, господине Блок, 962 01:09:11,845 --> 01:09:13,914 Да али твоја унука више не иде у школу овде. 963 01:09:13,947 --> 01:09:15,248 Да Од када? 964 01:09:15,282 --> 01:09:16,816 Да Пре неколико дана. 965 01:09:16,850 --> 01:09:19,252 Да ли је њена мајка рекла где су се кретали? 966 01:09:19,286 --> 01:09:20,954 Да - Не. - Али њени школски подаци... 967 01:09:20,988 --> 01:09:22,655 Морали су бити негде прослеђен. 968 01:09:22,688 --> 01:09:23,857 Да Не, нико није питао. 969 01:09:23,890 --> 01:09:25,691 Да Нисам сигуран шта се догодило. 970 01:09:25,725 --> 01:09:28,028 Да Мислим, обично нам се даје доста обавештења... 971 01:09:30,297 --> 01:09:32,065 Када је Аманда напустити болницу? 972 01:09:32,099 --> 01:09:34,935 <и>Аманда је напустила болницу. Аманда је напустила болницу. 973 01: 09: 36,769 -> 01: 09: 38,704 <и> Не, не, не, све је у реду. 974 01: 09: 38,738 -> 01: 09: 40,639 <и> Све је у реду. Све је у реду. 975 01: 09: 40,673 -> 01: 09: 41,908 Када сте последњи пут чули од Наталие? 976 01: 09: 41,942 -> 01: 09: 43,143 <и>Наталие. Наталие. 977 01: 09: 43,176 -> 01: 09: 44,577 <и>Наталие. Не, не. 978 01: 09: 44,610 -> 01: 09: 45,979 <и>Аманда. Аманда. Аманда. 979 01: 09: 46,013 -> 01: 09: 47,881 <и> Када је моја ћерка напустите болницу? 980 01: 09: 47,914 -> 01: 09: 50,150 <и>Аманда. Аманда. Када је последњи пут чујеш од Наталие? 981 01: 09: 50,183 -> 01: 09: 52,019 Имаш ли идеју где би могли бити? 982 01: 09: 52,052 -> 01: 09: 54,653 <и>Имаш идеју где би могли бити? 983 01: 09: 54,687 -> 01: 09: 56,789 <и>Дакле, немам појма где би могли бити. 984 01: 09: 58,191 -> 01: 10: 01,294 Ако прсти треба да се покаже, 985 01: 10: 01,328 -> 01: 10: 03,130 знамо где да их усмеримо. 986 01: 10: 48,909 -> 01: 10: 50,210 Ко је то? 987 01: 10: 50,243 -> 01: 10: 52,345 - То сам ја. - О Боже! 988 01: 10: 52,379 -> 01: 10: 54,948 У реду је, то је само бисер. 989 01: 10: 56,383 -> 01: 10: 58,351 Мислио сам да те развеселим. 990 01: 10: 58,385 -> 01: 10: 59,718 Вечера? 991 01: 11: 02,255 -> 01: 11: 03,823 у шта гледам? 992 01: 11: 03,857 -> 01: 11: 06,326 Рап лист прашњаве дизалице Повукао сам полицијску жицу. 993 01: 11: 06,359 -> 01: 11: 07,894 И? 994 01: 11: 07,928 -> 01: 11: 10,696 Сада знамо да је био Тајни савезни агент, 995 01: 11: 10,729 -> 01: 11: 11,730 Дакле, то не би требало били су у 996 01: 11: 11,764 -> 01: 11: 13,100 Главни систем националног криминала. 997 01: 11: 13,133 -> 01: 11: 15,668 Да заштити свој идентитет. 998 01: 11: 15,701 -> 01: 11: 17,838 - Што значи да је лажно. - Лажно је. 999 01: 11: 17,871 -> 01: 11: 20,073 Једини разлог да то учини бити ширење дезинформација 1000 01: 11: 20,107 -> 01: 11: 22,741 Да би га дискредитовали као потенцијални извор. 1001 01: 11: 23,977 -> 01: 11: 27,147 Па неко попут мене не пише своју причу. 1002 01: 11: 27,180 -> 01: 11: 29,850 Ок, могао бих то да купим. 1003 01: 11: 29,883 -> 01: 11: 31,151 Али ко? 1004 01: 11: 34,921 -> 01: 11: 37,290 - Травис. - Шта си урадио? 1005 01: 11: 37,324 -> 01: 11: 38,824 Чула се враћају? 1006 01: 11: 38,859 -> 01: 11: 40,726 Спремни сте да се вратите У седлу? 1007 01: 11: 40,759 -> 01: 11: 42,695 Где је моја породица? 1008 01: 11: 42,728 -> 01: 11: 43,830 Како бих ја то знао? 1009 01: 11: 43,864 -> 01: 11: 45,198 Ако сазнам да сте имали ишта 1010 01: 11: 45,232 -> 01: 11: 48,435 да радим са Амандом и мојом Гранддаугхте нестаје, 1011 01: 11: 48,468 -> 01: 11: 50,137 Требаће вам више људи. 1012 01: 11: 53,106 -> 01: 11: 55,909 Немам појма шта Настављаш се. 1013 01: 11: 56,843 -> 01: 11: 58,145 Сада знам да имате пуно 1014 01: 11: 58,178 -> 01: 12: 00,746 вртложење око тога твоја лобања, 1015 01: 12: 00,779 -> 01: 12: 03,083 али нема бити овако. 1016 01: 12: 03,116 -> 01: 12: 06,987 Увек смо имали једни друге леђа, сећате се? 1017 01: 12: 07,020 -> 01: 12: 11,024 Сада идемо у канцеларију и разговарајте о штедњи душама. 1018 01: 12: 11,057 -> 01: 12: 15,862 Рекао сам вам раније. Не. То је готово. 1019 01: 12: 15,896 -> 01: 12: 17,430 То је твоја одлука. 1020 01: 12: 17,464 -> 01: 12: 20,799 То је погрешна одлука, Али твоје. 1021 01: 12: 22,369 -> 01: 12: 23,904 Извините. 1022 01: 12: 28,807 -> 01: 12: 31,478 Последња шанса. Где су они? 1023 01: 12: 31,511 -> 01: 12: 33,146 Ми смо ФБИ. 1024 01: 12: 33,180 -> 01: 12: 37,050 Не укључујемо се у ситним домаћим споровима. 1025 01: 12: 37,083 -> 01: 12: 39,886 Поново додирује ауто, Пуцај. 1026 01: 12: 44,090 -> 01: 12: 47,928 Велико Ј. Едгар Хоовер једном рекао, на јавном форуму не мање, 1027 01: 12: 47,961 -> 01: 12: 51,031 да је сврха контраобавештајна акција 1028 01: 12: 51,064 -> 01: 12: 55,902 је пореметити и то је небитно да ли постоје чињенице 1029 01: 12: 55,936 -> 01: 12: 58,071 да поткрепљује оптужбу. 1030 01: 13: 00,941 -> 01: 13: 03,977 Да сам то рекао Јавно данас, могу само да замислим 1031 01: 13: 04,010 -> 01: 13: 07,948 Бацкласх медиа то би опрати ме из ове канцеларије. 1032 01: 13: 07,981 -> 01: 13: 09,482 - Не би било лепо, господине. - Не. 1033 01: 13: 09,516 -> 01: 13: 13,887 Данас се ова држава влада Добитцха тренутке на Твиттеру. 1034 01: 13: 13,920 -> 01: 13: 16,289 Али то не значи Још увек није истина. 1035 01: 13: 16,323 -> 01: 13: 21,061 Хоовер је имао цоинтелпро, И имам јединство операције. 1036 01: 13: 21,094 -> 01: 13: 24,097 И као непопуларна као Оно што можемо да звучимо, 1037 01: 13: 24,130 -> 01: 13: 27,367 Историја нам то говори просипање мало крви 1038 01: 13: 27,400 -> 01: 13: 31,438 је апсолутно неопходно да одржи закон и ред. 1039 01: 13: 31,471 -> 01: 13: 36,076 Сада, било коју дизалицу није Схватите то, или се није брига. 1040 01: 13: 36,109 -> 01: 13: 40,046 А сада погледајте неред Чисти ме. 1041 01:13:40,080 --> 01:13:44,384 Да Што је још горе, он је заражен неко.. мени драг. 1042 01:13:44,417 --> 01:13:45,518 Да Блокирати. 1043 01:13:45,552 --> 01:13:47,954 Да Био добар пријатељ, породица, 1044 01:13:47,988 --> 01:13:50,123 Да колико се сећам. 1045 01:13:50,156 --> 01:13:52,892 Да Господине, можда јесам ван реда овде, али... 1046 01:13:55,228 --> 01:13:57,197 Да хоћете ли нас да попричамо с њим? 1047 01:13:58,932 --> 01:14:02,002 Да Неко у ФБИ је створио лажни кривични досије 1048 01:14:02,035 --> 01:14:05,338 за федералног агента укљученог у тајни програм ФБИ. 1049 01:14:05,372 --> 01:14:08,241 Да Тај лажни запис је потом послат на полицијској жици 1050 01:14:08,275 --> 01:14:10,877 Да тако да медији игнорисао би га. 1051 01:14:10,910 --> 01:14:12,545 Да Др очигледно није. 1052 01:14:12,579 --> 01:14:15,415 Да А сада тај агент и Дру су обојица мртви. 1053 01:14:15,448 --> 01:14:16,950 Да Занимљиво. 1054 01:14:18,451 --> 01:14:20,186 Да Скоро. 1055 01:14:20,220 --> 01:14:22,922 Покрећемо то, а сутра ћемо добити једноставно, логично објашњење. 1056 01:14:22,956 --> 01:14:24,291 Да Немамо доказа да то оповргнемо. 1057 01:14:24,324 --> 01:14:26,860 Да Или корумпирани агенти ФБИ пратећи нас кући. 1058 01:14:26,893 --> 01:14:28,161 Да - А ту је и то. - Добро. 1059 01:14:28,194 --> 01:14:30,096 Да Желите још доказа, Позваћу ФБИ 1060 01:14:30,130 --> 01:14:32,065 Да и затражите интервју са сероња који је убио Дустија. 1061 01:14:32,098 --> 01:14:34,034 Да Мира, знам да је ово фрустрирајуће, 1062 01:14:34,067 --> 01:14:36,002 Да али оно што нам треба је стварна жива особа 1063 01:14:36,036 --> 01:14:37,570 Да ко може помоћи да се исприча прича. 1064 01:14:37,604 --> 01:14:40,573 Да Неко са специфичностима ко може помозите у попуњавању основа. 1065 01:14:40,607 --> 01:14:44,444 Да Ко, шта, када. А ако имамо среће, зашто. 1066 01:14:44,477 --> 01:14:46,012 Да Зашто је очигледан. 1067 01:14:46,046 --> 01:14:48,315 Да Очигледно за тебе није довољно добро. 1068 01:14:48,348 --> 01:14:51,051 Да Слушај, ако имамо посла са корумпираним шефом ФБИ, 1069 01:14:51,084 --> 01:14:53,053 Да они ће прикрити покривање са још једним прикривањем 1070 01:14:53,086 --> 01:14:54,587 Да и вртеће га као нека строга тајна 1071 01:14:54,621 --> 01:14:56,189 Да операција националне безбедности то крије 1072 01:14:56,222 --> 01:14:58,191 Да иза вео потребе да се зна. 1073 01:14:58,224 --> 01:15:01,895 Амерички народ треба знати истину. 1074 01:15:01,928 --> 01:15:03,596 Да Ето шта Мислио сам да. 1075 01:15:03,630 --> 01:15:05,332 Да И више не? 1076 01:15:05,365 --> 01:15:08,168 Да Искрено, неодлучан. 1077 01:15:08,201 --> 01:15:10,170 Да Понекад помислим боље је живети 1078 01:15:10,203 --> 01:15:12,205 Да у срећи непознатог. 1079 01:15:13,606 --> 01:15:15,175 Да Влада Сједињених Држава је 1080 01:15:15,208 --> 01:15:17,377 Да убијајући своје недужни грађани. 1081 01:15:20,947 --> 01:15:22,082 Да Да. 1082 01:15:23,616 --> 01:15:24,951 Да То је збркано. 1083 01:15:26,119 --> 01:15:28,521 Да Морамо да закуцамо ове сероње. 1084 01:15:28,555 --> 01:15:30,223 Да Ништа? Ништа? 1085 01:15:30,256 --> 01:15:32,459 Немате адресу за прослеђивање? Нема телефонских података? 1086 01:15:32,492 --> 01:15:33,960 Да Да ли бисте могли да повучете 1087 01:15:33,993 --> 01:15:36,096 Да евиденција о упису у школу за Наталие Блоцк? 1088 01:15:36,129 --> 01:15:37,664 Да Проверите целу земљу. 1089 01:15:37,697 --> 01:15:39,332 Да У ствари, Сам, још једна ствар. 1090 01:15:39,366 --> 01:15:41,101 Да Претражите све доушнике који је недавно ушао 1091 01:15:41,134 --> 01:15:42,369 Да Заштита сведока. 1092 01:15:42,402 --> 01:15:43,903 Да Можда су се променили њихова презимена, 1093 01:15:43,937 --> 01:15:45,538 Да али би задржали њихов први. 1094 01:15:45,572 --> 01:15:47,474 Да Аманда и Натали. 1095 01:15:47,507 --> 01:15:49,442 Да Добро. Хеј... хеј, Сам. 1096 01:15:49,476 --> 01:15:51,144 Да Нека ово остане међу нама. 1097 01:15:51,177 --> 01:15:53,613 Да уради ово за мене, сматрајте нас чак. 1098 01:15:53,646 --> 01:15:54,647 Да Хвала, Сам. 1099 01:16:01,554 --> 01:16:03,523 Да Блокирати. 1100 01:16:03,556 --> 01:16:05,692 Да Ох, да, ух, Мира. 1101 01:16:05,725 --> 01:16:08,895 Слушај, ух, сада није добро време. 1102 01:16:12,165 --> 01:16:14,033 У реду Шта имаш? 1103 01:16:14,067 --> 01:16:15,535 Да Робинсон је веома способан 1104 01:16:15,568 --> 01:16:18,271 Да када дође да почисти своје нереде. 1105 01:16:18,304 --> 01:16:21,040 Да Рекао бих да ово има његово отисци прстију свуда по њему. 1106 01:16:21,074 --> 01:16:24,477 Да Треба ми цитат из поузданог извора. 1107 01:16:24,511 --> 01:16:27,113 Да Ја сам последња особа желите као извор. 1108 01:16:27,147 --> 01:16:28,381 Да Али знаш да је то погрешно. 1109 01:16:28,415 --> 01:16:31,017 Да знам шта знам, али су ми руке прљаве. 1110 01:16:31,050 --> 01:16:33,486 Да Ставио си моје име тамо, мој кредибилитет, 1111 01:16:33,520 --> 01:16:35,288 Да доћи ће у питање. 1112 01:16:35,321 --> 01:16:36,423 Да Чак и мој разум. 1113 01:16:36,456 --> 01:16:38,291 Да Рећи ће да сам направио цела ствар горе, 1114 01:16:38,324 --> 01:16:41,561 Да све у име штитећи себе. 1115 01:16:41,594 --> 01:16:44,497 Вероватно ће завршити као Дусти. 1116 01:16:44,531 --> 01:16:46,166 Да И даље не разумем зашто Робинсон 1117 01:16:46,199 --> 01:16:48,067 Да ишао би до свих ових дужина. 1118 01:16:49,102 --> 01:16:53,006 Да Исти разлог зашто је Хувер то урадио скоро 50 година. 1119 01:16:53,039 --> 01:16:55,408 Да За одржавање моћи, контроле, 1120 01:16:55,442 --> 01:16:58,511 Да који ће му дати а рок трајања који ће трајати 1121 01:16:58,545 --> 01:17:02,282 сваки политичар на Капитол Хилу и у Белој кући. 1122 01:17:02,315 --> 01:17:04,451 Да Не можеш им дозволити извући се са овим. 1123 01:17:04,484 --> 01:17:07,454 Да Мислим, ово је твоја шанса да исправиш све своје неправде. 1124 01:17:07,487 --> 01:17:10,156 Да Шта је готово готово је. Нема назад. 1125 01:17:10,190 --> 01:17:12,192 Да Онда идемо напред и спречи Робинсона 1126 01:17:12,225 --> 01:17:14,694 Да од злоупотребе моћи убудуће. 1127 01:17:14,727 --> 01:17:16,129 Да Ако му се не супротставимо, 1128 01:17:16,162 --> 01:17:18,097 Да он ће само наставити да расте Операција Јединство. 1129 01:17:19,098 --> 01:17:20,366 Да Вероватно хоће. 1130 01:17:20,400 --> 01:17:24,070 Не Запамтите, то је ваш посао да заштити агенте. 1131 01:17:24,103 --> 01:17:25,605 Да Колико још Дустијевих морам да умрем за тебе 1132 01:17:25,638 --> 01:17:26,739 да престане да гледа на другу страну? 1133 01:17:32,045 --> 01:17:33,580 Да Све док сам радио за Робинсона, 1134 01:17:33,613 --> 01:17:37,217 Ја... никад нисам чуо операције Јединство. 1135 01:17:37,250 --> 01:17:38,485 Да Неко мора да зна. 1136 01:17:38,518 --> 01:17:40,587 Да Овакви људи не говори ван реда. 1137 01:17:40,620 --> 01:17:43,523 Можда, али тајне овај велики се не може заувек скривати. 1138 01:17:47,126 --> 01:17:49,362 Да Робинсон има сеф у својој кући 1139 01:17:49,395 --> 01:17:51,798 Да где држи а запис свих 1140 01:17:51,832 --> 01:17:54,267 Да и све Биро додирује. 1141 01:17:54,300 --> 01:17:57,070 Не - Све? - Све. 1142 01:17:57,103 --> 01:17:59,506 Да То је његово сигурносно ћебе, 1143 01:17:59,539 --> 01:18:03,710 Да муницију у случају да било ко одлучује да се окрене против њега. 1144 01:18:03,743 --> 01:18:10,149 Да Ако постоји папирни траг Операција Јединство, унутра је. 1145 01:20:08,401 --> 01:20:10,637 Да Шта мислите, дигао ти је у ваздух ауто? 1146 01:20:10,670 --> 01:20:12,739 Не Блок је упуцао са бацачем граната. 1147 01:20:17,945 --> 01:20:19,880 Да не смем никад потценити тог човека. 1148 01:20:22,582 --> 01:20:25,385 Да Где је лудак кучкин син сада? 1149 01:20:25,418 --> 01:20:26,753 Да Не знам. 1150 01:20:27,754 --> 01:20:29,656 Да Па, јесам. 1151 01:20:29,689 --> 01:20:30,790 Да Он је овде. 1152 01:20:30,823 --> 01:20:34,394 Да - Овде као у? - Као на мојим улазним вратима. 1153 01:20:34,427 --> 01:20:37,630 Да Ако нисте превише заузети, можда би желео да свратиш. 1154 01:20:45,571 --> 01:20:47,306 Да Нисам те очекивао. 1155 01:20:48,608 --> 01:20:50,276 Да Имаш минут? 1156 01:20:56,482 --> 01:20:59,252 - Ти си их послао. Јел тако. - Кога сам послао? 1157 01:20:59,285 --> 01:21:01,421 Да Знате, да јесте само искрен према мени, 1158 01:21:01,454 --> 01:21:02,956 Да Имао бих више поштовања према теби. 1159 01:21:02,990 --> 01:21:05,358 Да Претпостављам да није пријатељски улазак. 1160 01:21:05,391 --> 01:21:06,592 Да Шта дођавола хоћеш? 1161 01:21:06,626 --> 01:21:08,962 Да Све ваше датотеке о операцији Јединство. 1162 01:21:08,996 --> 01:21:10,663 Да Бојим се да се то не дешава. 1163 01:21:11,832 --> 01:21:13,599 Да То није захтев, Габриел. 1164 01:21:15,301 --> 01:21:16,937 Да Ово је велика грешка. 1165 01:21:16,970 --> 01:21:18,972 Да Додаћу га на своју листу. Отворите га. 1166 01:21:19,006 --> 01:21:20,540 Да Или шта? 1167 01:21:20,573 --> 01:21:22,742 Да Да ли ћеш стварно убиј ме, Травис? 1168 01:21:23,743 --> 01:21:25,278 Да Да, хоћу. 1169 01:21:31,018 --> 01:21:32,418 Да Хард диск. 1170 01:21:32,452 --> 01:21:34,320 Да Морам да видим шта је на њему. 1171 01:21:34,353 --> 01:21:35,822 Да Напуни га. 1172 01:21:43,763 --> 01:21:45,431 Да Склонити се у страну. 1173 01:21:50,603 --> 01:21:53,306 Да Свет није спреман да видим шта је на том погону. 1174 01:21:53,339 --> 01:21:55,508 Да Истина може бити тешка, 1175 01:21:55,541 --> 01:21:57,577 али је боље од алтернатива. 1176 01:22:11,524 --> 01:22:13,060 Да Вас двоје, вратите се назад. 1177 01:24:11,178 --> 01:24:13,881 Да Препоручујем вам да одете. 1178 01:24:13,914 --> 01:24:16,149 Да Ово није твоја борба. 1179 01:24:16,183 --> 01:24:18,517 Да Само сте примали наређења. 1180 01:24:42,109 --> 01:24:44,144 Да Робинсон те користи. 1181 01:24:44,177 --> 01:24:45,946 Да Начин на који ме је искористио. 1182 01:24:48,181 --> 01:24:50,616 Да Ми смо само меци у својој одаји. 1183 01:25:19,578 --> 01:25:21,114 Да Што је доста - доста је! 1184 01:26:02,255 --> 01:26:03,723 Да Ах. 1185 01:27:59,072 --> 01:28:00,673 Да Травис. 1186 01:28:28,401 --> 01:28:30,736 Да - Ко си ти? - Ух... 1187 01:28:30,769 --> 01:28:32,372 Да Ово је Пеарл. Она ради са мном. 1188 01:28:32,405 --> 01:28:34,875 Да Молим те не пуцај у њу. 1189 01:28:36,910 --> 01:28:38,777 Да Можемо ли јој ово веровати? 1190 01:28:38,811 --> 01:28:40,247 Да Ми Можемо. 1191 01:28:46,052 --> 01:28:47,988 Да Крофне? Стварно? 1192 01:28:48,021 --> 01:28:49,990 Да То... то је било све што сам могао наћи у овој депонији. 1193 01:28:50,023 --> 01:28:52,159 Да Дакле, Робинсон се сакрио Аманда и Натали 1194 01:28:52,192 --> 01:28:54,727 Да у заштити сведока? 1195 01:28:54,760 --> 01:28:56,729 Не Али немате појма где су? 1196 01:28:57,430 --> 01:28:59,232 Да Ух-хух, ок. 1197 01:28:59,266 --> 01:29:00,333 Хвала, Сам. 1198 01:29:00,367 --> 01:29:02,668 Да Да. Ценим што гледате. 1199 01:29:10,043 --> 01:29:12,479 Да Користећи своју породицу као полугу против тебе је толико погрешно. 1200 01:29:12,512 --> 01:29:14,181 Да Жао ми је што морам да кажем. 1201 01:29:14,214 --> 01:29:17,918 Да Делује релативно мало у поређењу на све остало што ради. 1202 01:29:17,951 --> 01:29:21,288 Убиства карактера, политичке уцене. 1203 01:29:21,321 --> 01:29:22,923 Да Изгледа као отворено убиство. 1204 01:29:22,956 --> 01:29:26,092 Све под маском заштите демократије. 1205 01:29:26,126 --> 01:29:28,694 Да Шта каже о Дусти Цранеу? 1206 01:29:30,997 --> 01:29:32,332 Да Изгледа да имаш све што би икада 1207 01:29:32,365 --> 01:29:33,466 Да желим да знам о њему. 1208 01:29:33,500 --> 01:29:35,068 Да Ох, има видео. 1209 01:29:35,101 --> 01:29:36,236 Да Играј. 1210 01:29:37,370 --> 01:29:39,339 Дустин Цране, специјални агент. 1211 01:29:39,372 --> 01:29:41,474 Ваша мисија? 1212 01:29:41,508 --> 01:29:43,276 Да Ви знате да. Дубоко је испуњено. 1213 01:29:43,310 --> 01:29:46,513 Да Да ли сте одржавали контакт са метом? 1214 01:29:46,546 --> 01:29:49,482 Да, име мете је Софија Флорес. 1215 01:29:49,516 --> 01:29:51,784 Да Колико често да ли је ваша изложеност? 1216 01:29:51,817 --> 01:29:52,986 Да Сваки дан, барем 1217 01:29:53,019 --> 01:29:54,820 Да неколико сати дневно, понекад и дуже. 1218 01:29:54,854 --> 01:29:56,122 Да Како сте успели да то одрже 1219 01:29:56,156 --> 01:29:59,326 ниво контакта са мета без сумње? 1220 01:29:59,359 --> 01:30:02,295 Она, ух, она мисли Ја сам њен дечко. 1221 01:30:03,496 --> 01:30:04,965 Да И? 1222 01:30:04,998 --> 01:30:06,967 Да Јеси ли ти њен дечко? 1223 01:30:08,268 --> 01:30:10,837 Волео бих да тако мислим. 1224 01:30:10,870 --> 01:30:12,973 У реду Колико дуго има ово се дешава? 1225 01:30:15,842 --> 01:30:18,245 Да Мало више од годину дана. 1226 01:30:18,278 --> 01:30:21,014 Да И она има немаш појма ко си ти заправо? 1227 01:30:22,349 --> 01:30:24,951 Да Не, не. Не, она нема. 1228 01:30:29,556 --> 01:30:31,858 Да Можете видети то му у лице. 1229 01:30:31,891 --> 01:30:33,827 Да Били су заљубљени. 1230 01:30:34,861 --> 01:30:36,762 Да Мука ми је. 1231 01:31:02,322 --> 01:31:05,191 Да Шта радиш? Идеш погрешним путем. 1232 01:31:05,225 --> 01:31:09,262 Знали сте да је Дусти Цране заљубљен у Софију Флорес. 1233 01:31:09,296 --> 01:31:10,196 Да Травис! 1234 01:31:10,230 --> 01:31:12,299 Можда си нервозан дођи јој чисто. 1235 01:31:12,332 --> 01:31:14,267 Да Помисао да неко са њеним утицајем 1236 01:31:14,301 --> 01:31:16,569 Да могао би сазнати шта си био до те уплашити. 1237 01:31:16,603 --> 01:31:18,571 Да Ти клизаво говно. 1238 01:31:18,605 --> 01:31:20,073 У реду Заустави проклети ауто. 1239 01:31:20,106 --> 01:31:22,909 Да Зато си је убио, а затим њега. 1240 01:31:22,942 --> 01:31:24,878 Да Да заштитите своје тајна операција. 1241 01:31:24,911 --> 01:31:26,946 Да Ви не знате ништа. 1242 01:31:31,251 --> 01:31:32,218 Да Слушајте пажљиво. 1243 01:31:32,252 --> 01:31:35,388 Да Операција Јединство излази у јавност. Цела ствар. 1244 01:31:35,422 --> 01:31:37,524 Да - Срање. - Мораш да слушаш. 1245 01:31:37,557 --> 01:31:39,192 Да Не теби, ја не. 1246 01:31:41,995 --> 01:31:43,897 Да А сада? 1247 01:31:45,598 --> 01:31:47,600 Да Наш договор се никада није догодио. 1248 01:31:47,634 --> 01:31:49,202 Да Уништићеш мој досије 1249 01:31:49,235 --> 01:31:51,171 Да и заборави све Урадио сам за тебе. 1250 01:31:51,204 --> 01:31:52,972 Да Након тога ћете изаћи у јавност 1251 01:31:53,006 --> 01:31:54,607 Да са истином о операцији. 1252 01:31:54,641 --> 01:31:56,409 Да Ја сам директор највише 1253 01:31:56,443 --> 01:31:59,579 моћна организација у свету. 1254 01:31:59,612 --> 01:32:02,449 Нећу се цјенкати с тобом. 1255 01:32:02,482 --> 01:32:04,351 Да Онда то назови принудом. 1256 01:32:04,384 --> 01:32:07,420 Ако нисам убедљив доста, има и других начина. 1257 01:32:23,136 --> 01:32:24,270 Да Ахх! 1258 01:32:33,113 --> 01:32:35,982 Да У реду. Урадићемо то на твој начин. 1259 01:32:36,015 --> 01:32:37,484 Да Очистићу твој досије. 1260 01:32:37,517 --> 01:32:41,221 Да Али нема шансе у паклу признајем све, 1261 01:32:41,254 --> 01:32:45,458 Да а ако чујем шапат операције Јединство у штампи, 1262 01:32:45,492 --> 01:32:48,895 бићете оптужени пре него што се дан заврши. 1263 01:32:50,630 --> 01:32:55,135 Не То је била последња претња икада ћеш ми учинити. 1264 01:32:55,168 --> 01:32:57,470 Да Хоћеш да ставиш метак у твом старом пријатељу? 1265 01:32:59,506 --> 01:33:01,541 Да Хајде. 1266 01:33:01,574 --> 01:33:04,043 Да Учинио би ми услугу. 1267 01:33:05,011 --> 01:33:06,479 Да Молим уради то. 1268 01:33:08,248 --> 01:33:09,582 Да Уради то! 1269 01:33:14,287 --> 01:33:15,288 Да Не. 1270 01:33:15,321 --> 01:33:17,123 Да Не добијаш тако лако. 1271 01:33:17,157 --> 01:33:19,058 Да Истину треба рећи. 1272 01:33:19,092 --> 01:33:21,995 Да А ти ћеш бити онај који ће то испричати. 1273 01:33:22,028 --> 01:33:25,932 Да Али прво ми реци. Где је моја породица? 1274 01:33:57,764 --> 01:33:59,365 Да Ено је! 1275 01:33:59,399 --> 01:34:00,533 Не деда! 1276 01:34:00,567 --> 01:34:03,336 Да Хеј, дођи до мене. 1277 01:34:03,369 --> 01:34:05,472 Да не морате да бринете, никог нема тамо. 1278 01:34:05,505 --> 01:34:07,173 Да Већ сам проверио. 1279 01:34:07,207 --> 01:34:09,209 Добро, и тамо вероватно никада неће бити. 1280 01:34:09,242 --> 01:34:11,277 Да Само тако мој мозак је ожичен. 1281 01:34:11,311 --> 01:34:12,445 Да Знам. 1282 01:34:12,479 --> 01:34:13,713 Да Недостајала си ми. 1283 01:34:13,746 --> 01:34:15,381 Да - Здраво тата. - Хеј драга. 1284 01:34:15,415 --> 01:34:16,683 Да Све у реду? 1285 01:34:16,716 --> 01:34:18,485 Да Само нисам мислио да ћемо бити у заштити сведока. 1286 01:34:18,518 --> 01:34:20,653 - Извини због свега тога. - У реду. Добро смо. 1287 01:34:20,687 --> 01:34:23,323 Само ми је жао због свега кроз које сте прошли. 1288 01:34:23,356 --> 01:34:25,425 Да - Је ли све у реду с тобом? - Не може бити боље. 1289 01:34:26,192 --> 01:34:29,095 Да - Жели ли неко кући? - Ја радим! 1290 01:34:29,128 --> 01:34:31,064 - Ја радим! - И ја исто. 1291 01:34:32,732 --> 01:34:35,502 Да „Робинсон је оптужен након признања постојања 1292 01:34:35,535 --> 01:34:37,237 моралног за осуду програма 1293 01:34:37,270 --> 01:34:39,506 Да назвао је операцију Јединство. 1294 01:34:39,539 --> 01:34:42,175 Не Он остаје иза решетака, чекају суђење“. 1295. године 01:34:42,208 --> 01:34:43,676 Да Погледајте ове коментаре. 1296 01:34:43,710 --> 01:34:45,645 Да "Експлозивно." 1297 01:34:45,678 --> 01:34:48,214 Да „Тхе Невс Цицле у свом најбољем издању.“ 1298 01:34:48,248 --> 01:34:49,349 Не Не заборави овај. 1299 01:34:49,382 --> 01:34:51,284 Да „Извештавање достојно награде.“ 1300 01:34:52,252 --> 01:34:54,020 Да Поносан сам на тебе, Мира. 1301 01:34:59,860 --> 01:35:01,261 Да Видео сам. 1302 01:35:01,294 --> 01:35:03,429 У реду Па, шта ти мислиш? 1303 01:35:03,463 --> 01:35:06,834 Да Веома темељно. ја, ух... 1304 01:35:06,867 --> 01:35:11,271 Да Био сам изненађен да ниси спомени моју несрећу у Вијетнаму. 1305 01:35:11,304 --> 01:35:12,672 Да Нема користи од суђења 1306 01:35:12,705 --> 01:35:15,241 Да за нешто што си урадио кад си био клинац. 1307 01:35:21,581 --> 01:35:23,416 Да Чланак је добар. 1308 01:35:23,449 --> 01:35:24,584 Да Хвала вам. 1309 01:35:24,617 --> 01:35:27,520 Да За све. 1310 01:35:27,554 --> 01:35:29,822 Да Нисам могао урадио то без тебе. 1311 01:35:29,857 --> 01:35:34,661 Да И не бих то урадио без тебе, па... хвала. 1312 01:35:35,863 --> 01:35:37,430 Да Нема на чему. 1313 01:35:37,463 --> 01:35:39,432 У реду Чувај се, Мира. 1314 01:35:39,465 --> 01:35:40,633 У реду Ти такође. 1315 01:35:43,837 --> 01:35:46,439 У реду Ах, мало помоћи, молим. 1316 01:35:47,540 --> 01:35:50,076 Да Трчи, бежи, бежи! Настави да трчиш! 1317 01:35:50,911 --> 01:35:52,745 Да Иди! То је девојка. 1318 01:35:52,779 --> 01:35:54,480 Да То је то, само тако. 1319 01:35:54,514 --> 01:35:57,684 Да - Иди, иди, иди, иди, иди! - Лети! То лети! 1320 01:35:57,717 --> 01:35:58,751 Да Атта гирл. 1321 01:35:58,785 --> 01:36:00,119 Да Прилично си добар у томе. 1322 01:36:00,153 --> 01:36:03,423 У реду Мало зарђао. Иди! 1323. године 01:36:03,456 --> 01:36:05,859 Не Сигуран си да не желиш да висиш излазите са нама овог викенда? 1324 01:36:05,893 --> 01:36:07,427 Да Добро сам. 1325. године 01:36:08,728 --> 01:36:10,163 Имам састанак. 1326 01:36:10,196 --> 01:36:12,298 Да - Добро за тебе. - Да, видећемо. 1327. године 01:36:12,332 --> 01:36:14,233 Али ако ти или Наталие треба било шта, само ми јави. 1328 01:36:14,267 --> 01:36:15,335 Да Ух хух. Ће учинити. 1329. године 01:36:15,368 --> 01:36:16,736 Да И не заборавите да је нахраните. 1330 01:36:16,769 --> 01:36:18,237 Побрините се да четка њене зубе, одведи је у школу 1331 01:36:18,271 --> 01:36:19,472 Да на време, понедељак ујутру. 1332. године 01:36:19,505 --> 01:36:21,842 Да Храна, зуби, школа. Сматрајте то учињено. 1333. године 01:36:21,875 --> 01:36:23,376 Да Још нешто? 1334. године 01:36:24,277 --> 01:36:26,479 Да Нема пуцњаве. 1335. године 01:36:26,512 --> 01:36:27,647 Да Ух хух. 1336. године 01:36:28,648 --> 01:36:30,249 Нема оружја. 1337. године 01:36:32,485 --> 01:36:34,287 где стојиш на експлозиву? 1338 01:36:54,751 --> 01:36:57,454 Да <фонт цолор="#фффф00">Обезбеђује екплосивескулл хттпс://твиттер.цом/кабоомскулл 1338 01:37:58,305 --> 01:37:58,558 Молимо оцените овај титл на ввв.осдб.линк/9нпрв Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове