1 00:01:02,104 --> 00:01:03,730 Slušaj me! 2 00:01:04,690 --> 00:01:08,068 Ako je netko kriv... 3 00:01:08,151 --> 00:01:10,279 Već znamo koga kriviti. 4 00:01:11,113 --> 00:01:13,323 Oni koriste ekonomski oporavak 5 00:01:13,407 --> 00:01:17,661 i rastuća burza poput pancira. 6 00:01:18,495 --> 00:01:20,205 Ali čiji je to novac? 7 00:01:20,289 --> 00:01:22,040 To je moje? Ne! 8 00:01:22,124 --> 00:01:24,251 Je li tvoje? Ne! 9 00:01:24,334 --> 00:01:26,295 Ne mogu te čuti. Ne! 10 00:01:26,378 --> 00:01:27,588 GAME GOT 11 00:01:27,671 --> 00:01:30,257 I uprkos svom bogatstvu koje akumuliraju, 12 00:01:31,925 --> 00:01:34,803 imaju muda da nas optuže 13 00:01:34,887 --> 00:01:38,807 pokušaja da uništimo društvo svojom politikom 14 00:01:38,891 --> 00:01:41,852 koji promovišu jednake plate za žene. 15 00:01:41,935 --> 00:01:45,230 Rasna jednakost za sve ljude. 16 00:01:45,856 --> 00:01:48,650 I medicinska njega za sve. 17 00:01:50,194 --> 00:01:52,487 Što reći? Igra je gotova! 18 00:01:52,571 --> 00:01:55,032 Ponovi! Igra je gotova! 19 00:01:55,115 --> 00:01:57,451 Budi ozbiljan! Igra je gotova! 20 00:01:58,243 --> 00:02:02,039 Označavaju nas kao "domaće teroriste" 21 00:02:02,122 --> 00:02:06,793 kada su oni ti koji guše naš Prvi amandman 22 00:02:06,877 --> 00:02:11,215 s nemilosrdnim prijetnjama i političkim ratovima koji izazivaju podjele. 23 00:02:15,802 --> 00:02:20,516 Oni poznaju samo financijsku pohlepu i neobuzdanu moć. 24 00:02:22,100 --> 00:02:24,728 Pa, imamo što rećio! 25 00:02:24,811 --> 00:02:28,190 Reci! Reci! 26 00:02:28,273 --> 00:02:31,902 Ako čelnici vlade Sjedinjenih Država 27 00:02:32,486 --> 00:02:35,239 Oni ne žele da poštuju svoj narod 28 00:02:36,823 --> 00:02:40,369 njihov narod ih neće poštovati! 29 00:02:40,452 --> 00:02:43,914 Sofia! 30 00:03:03,183 --> 00:03:06,144 SOFÍA CVIJEĆE ZA KONGRES 31 00:03:10,941 --> 00:03:13,735 @FLORESPARAELCONGRESS ZA PREDSJEDNIKA! 32 00:03:26,540 --> 00:03:27,624 Dali bi mogao…? 33 00:03:29,042 --> 00:03:30,335 Nije bitno. 34 00:03:37,801 --> 00:03:39,303 Nedostajati. 35 00:03:39,386 --> 00:03:43,348 Oprostite. Nadam se da to neće umanjiti moj rejting. 36 00:03:43,432 --> 00:03:44,641 Br. 37 00:05:32,165 --> 00:05:33,458 Hajde, kukavice! 38 00:05:33,542 --> 00:05:34,751 Mi ćemo! Callense! 39 00:05:34,835 --> 00:05:37,671 Odmakni se! Gubi se odavde! 40 00:05:37,754 --> 00:05:39,882 Hoćemo tog odvratnog špijuna! 41 00:05:39,965 --> 00:05:42,467 Ne možemo to da uradimo. Molim vas odmaknite se! 42 00:05:43,177 --> 00:05:44,678 Daj nam nitkove! 43 00:05:44,761 --> 00:05:48,098 Ili ćete ona i ti završiti kao hrana za T. i Rexa. 44 00:06:12,831 --> 00:06:14,750 Je li to Robinsonov čovjek? Da. 45 00:06:14,833 --> 00:06:17,920 Dobro je da si stigao. Jeste li zvali lokalnog šerifa? 46 00:06:18,003 --> 00:06:19,087 Naravno da ne. 47 00:06:19,171 --> 00:06:23,759 Mora da ih je netko dojavio kada sam pucao u lude. 48 00:06:24,343 --> 00:06:25,385 Uspaničio sam se. 49 00:06:33,977 --> 00:06:36,855 Što je? Ja nisam ništa uradio. 50 00:06:48,033 --> 00:06:51,328 Na osnovu onih ludaka koji će je sahraniti, 51 00:06:51,411 --> 00:06:53,080 da nešto se dogodilo. 52 00:06:54,831 --> 00:06:57,125 Ovdje sam skoro dvije godine 53 00:06:57,209 --> 00:06:59,920 igram svoju ulogu sa ovim nesretnim rasistima 54 00:07:00,003 --> 00:07:02,339 I to me već pogađa. 55 00:07:03,590 --> 00:07:04,883 Postao sam nemaran. 56 00:07:05,509 --> 00:07:06,885 Našli su mikrofone. 57 00:07:06,969 --> 00:07:09,096 Oni su me otkrili zahvaljujući njima. 58 00:07:09,179 --> 00:07:11,765 Prekini, specijalni agente Davidson. 59 00:07:11,849 --> 00:07:13,600 Treba mi tvoj bistar um. 60 00:07:14,643 --> 00:07:18,438 Mislio sam da je tvoj posao da me izvućeš iz ovakve situacije. 61 00:07:18,522 --> 00:07:21,775 Tako je. To ću i uraditi. 62 00:07:21,859 --> 00:07:24,820 Hajde, kučko! Sol! Sol! 63 00:07:24,903 --> 00:07:28,615 Nisi tako lijepa da bi bila tako glupa. Ubižemo te. 64 00:07:29,408 --> 00:07:31,285 Sklonite se s puta ili ćete se ozlijediti! 65 00:08:26,924 --> 00:08:29,092 Da li želite dodatnu rupu na glavi? 66 00:08:29,176 --> 00:08:32,136 Zapalimo ih kao petarde! 67 00:08:36,225 --> 00:08:38,602 BOTTOM ROCK COUNTY SHERIF 68 00:08:55,911 --> 00:08:57,788 Ženski pas! Sa strane! 69 00:09:09,675 --> 00:09:11,927 Odmakni se! Uzmi creva! 70 00:09:19,268 --> 00:09:20,519 Ulazi u auto. 71 00:09:21,144 --> 00:09:22,563 Agáchese. 72 00:09:23,981 --> 00:09:25,732 Idi! 73 00:09:30,904 --> 00:09:32,531 Suptilno. 74 00:09:39,413 --> 00:09:41,957 Hajdemo na stvar. Tražiš li moju pomoć? 75 00:09:42,040 --> 00:09:43,166 FBI DIREKTOR 76 00:09:43,250 --> 00:09:44,710 PROTEST U PRIJESTOLNICI 77 00:09:44,793 --> 00:09:48,589 Jer ako je tako, mislim da imam neka rješenja. 78 00:09:50,757 --> 00:09:52,759 Slažem se. Ja ću se pobrinuti za to. 79 00:09:53,844 --> 00:09:55,512 Pričaćemo uskoro. 80 00:09:57,806 --> 00:10:00,267 Predsjednikov šef kabineta se naljuti 81 00:10:00,350 --> 00:10:03,645 kako se lokalna policija nosi sa milenijumskom gomilom. 82 00:10:03,729 --> 00:10:08,525 Nisam znao da je Bijela kuća dodijelila kontrolu gomile FBI-u. 83 00:10:08,609 --> 00:10:12,237 Oni znaju koga da pozovu kada žele da se nešto uradi kako treba. 84 00:10:12,863 --> 00:10:15,991 Svi ti političari rade uzaludne poslove. 85 00:10:16,074 --> 00:10:18,619 Ako želite da traje više od jedne menstruacije, 86 00:10:18,702 --> 00:10:20,913 moraju biti pametniji 87 00:10:20,996 --> 00:10:24,708 i razumiju zašto su ih uopće odabrali. 88 00:10:24,791 --> 00:10:25,959 Strah. 89 00:10:26,627 --> 00:10:30,506 Kada se ljudi boje za svoje poslove, novčanike ili živote, 90 00:10:30,589 --> 00:10:33,091 žele da ih ujak Sam zaštiti. 91 00:10:33,175 --> 00:10:35,552 Ako ove politički korektne marionete 92 00:10:35,636 --> 00:10:38,263 Žele da dominiraju nad protestantima, 93 00:10:38,972 --> 00:10:40,224 Trebali bi im uliti strah. 94 00:10:41,850 --> 00:10:43,560 Dobro je da te imamo. 95 00:10:46,980 --> 00:10:48,941 Ako sam nešto naučio, ovo djelo 96 00:10:49,024 --> 00:10:52,236 radi se o pronalaženju kreativnih načina da se očuva mir. 97 00:10:54,154 --> 00:10:56,698 Dakle... Davidson. 98 00:10:57,407 --> 00:11:00,494 Ona je jako uznemirena. Ostavio sam je u centru. 99 00:11:00,577 --> 00:11:03,038 Čiste je i ispituju. 100 00:11:03,121 --> 00:11:05,249 Ako nije jedno, onda je drugo. 101 00:11:06,208 --> 00:11:10,170 Ovi tajni agenti su poput ptica koje lete prema prozorima. 102 00:11:10,921 --> 00:11:12,923 Puno se vrte i mlataraju, 103 00:11:13,006 --> 00:11:15,926 ali na kraju opet reaguju. 104 00:11:16,009 --> 00:11:17,010 Obično. 105 00:11:17,761 --> 00:11:19,513 Kakva šteta. 106 00:11:20,973 --> 00:11:24,268 Srećom što smo je izvukli. Ne bih to nazvao "srećom." 107 00:11:24,351 --> 00:11:26,812 Ja bih to nazvao "imati keca u rukavu". 108 00:11:26,895 --> 00:11:27,938 Vi. 109 00:11:28,021 --> 00:11:29,398 Kao obično, 110 00:11:29,481 --> 00:11:32,025 Cijenim što si to izveo, Travis. 111 00:12:49,311 --> 00:12:51,647 Zdravo princezo. djeda! 112 00:12:52,397 --> 00:12:54,775 Gdje si otisla? provjeriti perimetar. 113 00:12:54,858 --> 00:12:56,777 Zar nema Maura na obali? Ne. 114 00:12:56,860 --> 00:12:58,070 Idemo na tortu. 115 00:13:05,786 --> 00:13:08,455 Ostati u svojoj kući? Želim normalan život. 116 00:13:08,539 --> 00:13:10,207 Biti više u gradu. 117 00:13:10,290 --> 00:13:11,875 Uključite se u svoj svijet. 118 00:13:11,959 --> 00:13:13,168 U penziju? 119 00:13:14,253 --> 00:13:16,129 Da li se Gabe slaže? 120 00:13:19,550 --> 00:13:21,760 Nisi skupio hrabrosti da mu kažeš. 121 00:13:21,844 --> 00:13:24,805 Nije tako lako. Uradiću to. Uskoro. 122 00:13:24,888 --> 00:13:27,808 Otvori! To je torbica? 123 00:13:29,476 --> 00:13:32,312 Možda jedan ili dva vikenda mjesečno. 124 00:13:32,396 --> 00:13:35,107 Jedan dan u nedjelji, ako uspemo. 125 00:13:35,190 --> 00:13:39,236 Imaš posao u bolnici. Pa, mogu da skinem malo težine sa tebe. 126 00:13:39,319 --> 00:13:41,905 Bilo bi dobro za nju. Kao sto znas? 127 00:13:41,989 --> 00:13:44,908 On mi je to predložio. Da li ti se sviđam. 128 00:13:46,159 --> 00:13:49,872 I ona želi mušku figuru u svom životu na dosljednoj osnovi. 129 00:13:51,039 --> 00:13:52,708 Kritikujete li moj ljubavni život, tata? 130 00:13:52,791 --> 00:13:53,917 Naravno da ne. 131 00:13:55,127 --> 00:13:57,045 Nisi ti kriv što je idiot pobjegao. 132 00:13:59,381 --> 00:14:02,384 Možda ona to želi, ali nisam uvjeren 133 00:14:02,467 --> 00:14:05,345 da ti treba lud čovjek. 134 00:14:07,014 --> 00:14:08,515 Nisam tako loš. 135 00:14:08,599 --> 00:14:11,518 Koliko izlaza? Izlazi? 136 00:14:11,602 --> 00:14:13,312 U ovoj zgradi. Koliko? 137 00:14:13,395 --> 00:14:15,147 Što je? 138 00:14:23,530 --> 00:14:27,034 Prođite kroz cijelu kuću da vidite jesu li vrata zatvorena. 139 00:14:27,117 --> 00:14:28,327 Dobro. 140 00:14:28,410 --> 00:14:31,914 Svaki sat, svaki sat. Moglo bi biti nasledno. 141 00:14:31,997 --> 00:14:34,458 Možda, ili on to uči od tebe. 142 00:14:34,541 --> 00:14:36,168 Prvo, brave. 143 00:14:36,251 --> 00:14:39,046 Onda će to biti prozori, peć, svjetlo. 144 00:14:39,129 --> 00:14:42,341 I naručit će Berettu za svoj 10. rođendan. 145 00:14:42,424 --> 00:14:44,343 Za to će trebati dvije godine. 146 00:14:45,093 --> 00:14:47,012 Slušaj, ja se nosim s tim. 147 00:14:47,095 --> 00:14:49,181 To je kontrolisano. 148 00:14:49,264 --> 00:14:52,059 Takođe, malo paranoje je zdravo. 149 00:14:52,142 --> 00:14:54,728 Nikad ne znaš kakvi su ludi ljudi tamo. 150 00:14:54,811 --> 00:14:57,147 Dajem vam alate da se zaštitite. 151 00:14:57,231 --> 00:14:58,649 U tome ste u krivu. 152 00:14:58,732 --> 00:15:00,734 Mislite li da se radi o njenoj zaštiti? 153 00:15:00,817 --> 00:15:04,154 Ti bi mogao biti taj koji će je učiniti ludom. 154 00:15:06,323 --> 00:15:07,699 Tri. Ili pet. 155 00:15:09,910 --> 00:15:12,412 Prednji ulaz. vatrogasni izlaz desno. 156 00:15:13,121 --> 00:15:15,249 Utovarna rampa pozadi. 157 00:15:15,332 --> 00:15:17,918 Još dva, ako se računaju prozori u kupatilu. 158 00:15:20,587 --> 00:15:23,173 Vidite, nisam bio dobar muž ili dobar otac 159 00:15:23,257 --> 00:15:25,217 i ne mogu to preokrenuti. 160 00:15:25,300 --> 00:15:27,094 Ali, ako mi dopustite, 161 00:15:27,177 --> 00:15:29,429 volio bih biti najbolji mogući djeda. 162 00:15:30,722 --> 00:15:33,308 Je li za Natalie ili za tebe? 163 00:15:36,895 --> 00:15:40,274 Hvala djeda. Sviđa mi se! 164 00:15:40,357 --> 00:15:41,817 Nema na čemu, lutko. 165 00:15:54,288 --> 00:15:56,039 Washington News Cycle. 166 00:16:12,764 --> 00:16:13,764 Događa se. 167 00:16:15,100 --> 00:16:17,019 Ase Pase! Drew. 168 00:16:17,811 --> 00:16:21,106 Da, smrt Sofije Flores je tragedija. 169 00:16:21,190 --> 00:16:22,608 To niko ne spori. 170 00:16:22,691 --> 00:16:24,985 Ali reći da je policija kriminalna 171 00:16:25,068 --> 00:16:28,655 jer neimenovanje osumnjičenog ili otkrivanje dokaza nije vijest. 172 00:16:28,739 --> 00:16:30,199 Oni samo rade svoj posao. 173 00:16:30,282 --> 00:16:33,869 Pišem o njoj godinu dana. Bio je glas svoje generacije. 174 00:16:33,952 --> 00:16:38,624 Vodila je pokret za stvarnu promjenu i pregažena je. 175 00:16:38,707 --> 00:16:43,420 Nema razloga vjerovati da je to bilo više od pogrešnog vremena i mjesta. 176 00:16:44,630 --> 00:16:46,006 ¡Ne! 177 00:16:48,050 --> 00:16:51,053 Nebesa. To će me koštati nekoliko dolara. 178 00:16:51,136 --> 00:16:52,447 Automobil nije imao registarske tablice. 179 00:16:52,471 --> 00:16:55,224 Vozač je koristio lažno ime. To je sumnjivo. 180 00:16:58,477 --> 00:17:00,354 Auto je vjerovatno bio nov 181 00:17:00,938 --> 00:17:04,983 a vozač je bio ilegalac koji nije mogao koristiti svoje ime. tko zna? 182 00:17:05,067 --> 00:17:08,194 Ako nešto ne objavimo, biće kao da se to nikada nije dogodilo. 183 00:17:09,530 --> 00:17:12,491 Možda je to istina. Ono što si napisao nije. 184 00:17:14,535 --> 00:17:17,162 Hvala vam na vašem entuzijazmu za pokret. 185 00:17:17,746 --> 00:17:19,998 Ali vijesti su zasnovane na činjenicama. 186 00:17:20,082 --> 00:17:22,960 Prvo ih pronađite, a zatim napišite svoju priču. 187 00:18:07,462 --> 00:18:09,423 Ne možete parkirati ovdje. 188 00:18:10,132 --> 00:18:11,175 Uredu je. 189 00:18:11,884 --> 00:18:13,093 Da. 190 00:18:13,844 --> 00:18:15,262 Premjestit ću ga. 191 00:18:18,056 --> 00:18:21,018 Pištolj! Ruke gore! Mogu to objasniti. 192 00:18:21,101 --> 00:18:23,145 Ruke kroz prozor! 193 00:18:23,937 --> 00:18:25,355 Izađite iz vozila. 194 00:18:27,774 --> 00:18:29,234 Ruke na glavi. 195 00:18:31,486 --> 00:18:34,072 Ne miči se. 196 00:19:07,022 --> 00:19:08,106 Stani, idiote! 197 00:19:14,029 --> 00:19:16,031 Ako nastavite sa ovom rutinom, 198 00:19:16,114 --> 00:19:18,367 nećeš biti slobodan. 199 00:19:24,039 --> 00:19:26,333 Došao sam da ti pomognem, ali da to uradim kako treba, 200 00:19:26,416 --> 00:19:28,043 Treba mi više informacija. 201 00:19:29,419 --> 00:19:31,922 Što ste planirali da uradite? 202 00:19:37,427 --> 00:19:40,931 Policija je u vašem automobilu pronašla alkohol, tablete i pištolj. 203 00:19:42,140 --> 00:19:45,060 Razmišljali ste o tome da raznesete svoj mozak? 204 00:19:45,143 --> 00:19:46,143 Br. 205 00:19:46,186 --> 00:19:49,106 Možda si želio osvijetu. Hteli ste da ubijete nekoga? 206 00:19:49,189 --> 00:19:51,149 Ne. Opljačkati draguljarnicu? 207 00:19:51,233 --> 00:19:53,735 Nisam htjela da upotrebim pištolj. Držim ga u autu. 208 00:19:53,819 --> 00:19:56,780 Na suvozačevom sjedištu? Nisam dobro razmiljljao. 209 00:19:57,447 --> 00:19:58,699 A sada da? 210 00:20:04,746 --> 00:20:07,457 Dobro, Dusty. Moje vrijeme je isteklo. 211 00:20:09,334 --> 00:20:13,255 Možeš ostati ili se možemo izvući iz ovoga zajedno. 212 00:20:14,464 --> 00:20:17,009 Ali za to ćete morati biti iskreni. 213 00:20:18,218 --> 00:20:19,845 Što si radio? 214 00:20:25,517 --> 00:20:27,477 Htio sam da razgovaram sa novinarom. 215 00:20:37,821 --> 00:20:39,281 Potpišite ovdje za Dusty Crane. 216 00:20:39,364 --> 00:20:42,993 Mike, recimo da nikad nije bio ovdje, ok? 217 00:20:47,581 --> 00:20:49,166 Hvala. 218 00:20:54,379 --> 00:20:58,050 Gdje, šefe? Sigurno i tiho mjesto. 219 00:20:58,133 --> 00:20:59,551 Gdje da pomjerim termin? 220 00:20:59,635 --> 00:21:03,263 Gdje možete ponovo postaviti svoje prioritete. 221 00:21:03,347 --> 00:21:05,933 Onda ću biti raspoređen u malu kancelariju 222 00:21:06,016 --> 00:21:08,769 gdje mogu paziti na mene dok mi duša umire, zar ne? 223 00:21:08,852 --> 00:21:10,437 Prevazilazi ovu prepreku 224 00:21:10,521 --> 00:21:13,690 da spasiš ono što je ostalo od tvoje obećavajuće karijere. 225 00:21:14,274 --> 00:21:15,526 Me agradas, Dusty. 226 00:21:15,609 --> 00:21:17,986 Sviđa mi se tvoja strast, tvoja posvećenost poslu. 227 00:21:18,070 --> 00:21:20,155 Ali nameravao si da doneseš lošu odluku. 228 00:21:20,239 --> 00:21:22,074 Nije bilo loše. Bio je pravi. 229 00:21:22,157 --> 00:21:23,951 Ne. Položili ste zakletvu. 230 00:21:24,034 --> 00:21:25,744 Morate to poštovati. 231 00:21:25,827 --> 00:21:29,498 Ako budeš radio sa mnom, lagaću Robinsona koliko god mogu. 232 00:21:29,581 --> 00:21:32,209 Opravdaću te. Ne razumiješ, Blok. 233 00:21:32,292 --> 00:21:35,963 Već je otišlo predaleko. Prekoračujemo. 234 00:21:36,046 --> 00:21:39,675 Momci poput nas ne odlučuju gdje su granice. 235 00:21:39,758 --> 00:21:42,594 Samo trebate znati koje komande treba slijediti. 236 00:21:44,555 --> 00:21:47,057 Vaša odanost je na pogrešnoj strani budućnosti. 237 00:21:47,140 --> 00:21:51,395 Ne toleriraju svi umne igre koje dolaze s tim da ste agent na tajnom zadatku. 238 00:21:51,478 --> 00:21:56,191 Jednom u ovome, teško je reći gdje je gore, dolje, loše, dobro. 239 00:21:56,275 --> 00:22:00,237 Ali ti si pametan i nadam se da ćeš se nositi s ovim. 240 00:22:02,281 --> 00:22:04,032 Učini mi što moraš. 241 00:22:04,116 --> 00:22:06,326 Neću više slušati FBI. 242 00:22:06,410 --> 00:22:07,786 To ćemo vidjeti. 243 00:22:12,624 --> 00:22:14,793 Prokletstvo! 244 00:22:23,385 --> 00:22:25,220 Počinje li ovdje moje preodgajanje? 245 00:22:27,848 --> 00:22:29,016 Tvoja lutka. 246 00:22:38,817 --> 00:22:40,944 Djeda! Zdravo lutko. 247 00:22:42,571 --> 00:22:44,364 Oprostite što kasnim. 248 00:22:44,448 --> 00:22:45,991 Trebao mi je taj zagrljaj. 249 00:22:46,074 --> 00:22:48,869 Ne brini. Znam da moraš da radiš. 250 00:22:48,952 --> 00:22:51,288 Ako ste sami? 251 00:22:52,873 --> 00:22:56,126 Pa ne još. Spreman da idem? Naša je noć. 252 00:22:56,210 --> 00:22:58,921 Ali kada se nisi javljao na telefon, 253 00:22:59,004 --> 00:23:01,757 Gospođica Luis je pozvala mamu u bolnicu. 254 00:23:03,258 --> 00:23:06,637 Sada moram ostati ovdje i čekati je. 255 00:23:06,720 --> 00:23:07,804 Vidim. 256 00:23:08,680 --> 00:23:11,892 Ali to ne znači da ne možete ostati ovdje sa mnom. 257 00:23:15,812 --> 00:23:17,189 Naravno. 258 00:23:23,153 --> 00:23:24,446 Hej klinac. 259 00:23:25,280 --> 00:23:26,406 Prijatelju. 260 00:23:27,658 --> 00:23:28,825 Jesi li ti kriminalac? 261 00:23:29,660 --> 00:23:33,539 Ako je zločin govoriti istinu, onda jesam. 262 00:23:36,291 --> 00:23:37,501 Ne bih to uradio. 263 00:23:40,629 --> 00:23:42,714 Sviđaju mi ​​se ta dugmad. Mogu li ih vidjeti? 264 00:23:43,382 --> 00:23:45,801 Izgleda kao zabavan piknik. 265 00:23:45,884 --> 00:23:49,513 Tko su oni? Moja mama i ja. 266 00:23:49,596 --> 00:23:52,266 Naravno, ovo mora da sam ja. 267 00:23:52,349 --> 00:23:55,978 Nije glupo. To je stranac. 268 00:24:00,732 --> 00:24:02,734 Što stranac radi? 269 00:24:02,818 --> 00:24:04,528 Promatra nas. 270 00:24:04,611 --> 00:24:07,698 Zašto? Da li ih je netko gledao? 271 00:24:07,781 --> 00:24:09,032 Ne znam. 272 00:24:09,116 --> 00:24:10,325 Treba da znaš. 273 00:24:15,414 --> 00:24:16,957 Oprosti Natalie. Ne brini. 274 00:24:17,040 --> 00:24:20,544 Veoma je važno da uvijek budijete na oprezu, kao što sam vas naučio. 275 00:24:20,627 --> 00:24:22,004 Da, jesam. 276 00:24:22,087 --> 00:24:26,884 I reci mi ako ti priđe neki stranac, ako priđe. 277 00:24:26,967 --> 00:24:28,510 U redu je, uradiću to. 278 00:24:28,594 --> 00:24:29,803 Dobra djevojka. Hvala. 279 00:24:29,887 --> 00:24:32,097 Hoće li te loši momci povrijediti? 280 00:24:32,181 --> 00:24:35,142 Povrijedio sam sebe? Ne. Zašto to misliš? 281 00:24:35,225 --> 00:24:38,437 Jer mama kaže da je tvoj posao opasan. 282 00:24:39,354 --> 00:24:41,231 Ne brini. Ona preteruje. 283 00:24:41,315 --> 00:24:43,400 Nije toliko opasno. 284 00:24:43,483 --> 00:24:47,196 Ništa se neće dogoditi ni meni ni tebi. 285 00:24:47,279 --> 00:24:49,281 Oh, mama? Oh, mama. 286 00:24:51,116 --> 00:24:52,117 ¡Mami! 287 00:24:53,410 --> 00:24:56,288 Zdravo draga. djeda. 288 00:25:09,259 --> 00:25:11,678 Dusty! Ne radi to! 289 00:25:16,934 --> 00:25:18,769 Mislim da imaš obožavatelja. 290 00:25:18,852 --> 00:25:21,688 Da li živi u zamku i Je li čist? Na liniji tri. 291 00:25:21,772 --> 00:25:25,067 Kaže da su ga inspirisali vaši članci o Sofiji Flores. 292 00:25:25,150 --> 00:25:26,652 Je li princ pijan? 293 00:25:26,735 --> 00:25:30,572 Kaže da ima priču vrednu tisuću naslova. 294 00:25:31,240 --> 00:25:33,367 Reci mi što je to. Ne. 295 00:25:33,450 --> 00:25:35,202 Ne, preko telefona je opasno. 296 00:25:35,285 --> 00:25:37,246 Oni slušaju. Slušaju sve. 297 00:25:40,165 --> 00:25:42,835 Idem da te vidim. Naći ćemo mjesto za razgovor. 298 00:25:47,548 --> 00:25:49,383 Kada? Za pet minuta. 299 00:26:14,700 --> 00:26:17,786 Sa strane! Stani po strani! Ne! 300 00:26:22,499 --> 00:26:23,499 ¡Muévanse! 301 00:26:37,639 --> 00:26:40,893 Što dođavola radiš? Oslobodiću svoju Savjest! 302 00:26:40,976 --> 00:26:42,186 Pazi! 303 00:27:32,319 --> 00:27:34,363 Sa strane! Pokret! 304 00:27:34,446 --> 00:27:35,739 ¡Dijetente! 305 00:28:00,681 --> 00:28:02,099 ¡Ne! 306 00:28:55,235 --> 00:28:56,987 Jesi li ti Mira? Da a ti? 307 00:28:57,070 --> 00:29:00,699 Prati me. Idemo negdje privatno. Čekam. o čemu se radi? 308 00:29:00,782 --> 00:29:02,159 Ovo je jako važno. 309 00:29:02,242 --> 00:29:04,453 Moraćemo to kasnije, ok? 310 00:29:04,536 --> 00:29:05,537 Ne čekaj! 311 00:29:39,571 --> 00:29:43,033 Posljednja stvar o kojoj treba da razgovaraš s novinarima je Crane. 312 00:29:43,992 --> 00:29:46,537 Trebao bi biti u psihijatrijskoj bolnici. 313 00:29:48,997 --> 00:29:50,916 Nataliena škola? 314 00:29:50,999 --> 00:29:53,293 Što si dođavola mislio? 315 00:29:53,377 --> 00:29:55,587 Oproštaj. Nisam razmišljao. 316 00:29:55,671 --> 00:29:57,840 Loš trenutak. Loša odluka. 317 00:29:57,923 --> 00:29:59,550 Je li ti rekao nešto? 318 00:29:59,633 --> 00:30:02,886 Imao sam trenutak moralnog integriteta. 319 00:30:02,970 --> 00:30:04,680 Rekao je da smo preterali. 320 00:30:04,763 --> 00:30:07,683 Mora da je Lijepo biti tako naivan. 321 00:30:08,267 --> 00:30:09,434 To je to? 322 00:30:09,518 --> 00:30:12,104 On više ne želi slijediti pravila FBI-a 323 00:30:12,187 --> 00:30:15,440 i, na osnovu njegovog štos u kamionu, 324 00:30:16,233 --> 00:30:17,401 Sklon sam mu vjerovati. 325 00:30:17,484 --> 00:30:19,611 To je živa granata. 326 00:30:19,695 --> 00:30:23,282 Ako ovo dospe u novine, privući ću negativnu pažnju. 327 00:30:23,365 --> 00:30:25,158 Glupa stvar 328 00:30:25,993 --> 00:30:29,580 Nisam ga koristio kako treba od kada je Margaret umrla. 329 00:30:29,663 --> 00:30:33,125 Da, imao je dar. Definitivno. 330 00:30:33,208 --> 00:30:34,543 Bože čuvaj je. 331 00:30:35,586 --> 00:30:39,506 Pustiti Cranea da pobjegne od tebe nije kao ti. 332 00:30:41,258 --> 00:30:42,676 Jesi li uredu? 333 00:30:42,759 --> 00:30:46,346 Da, samo sam se osjećao malo rastrojenim. 334 00:30:46,430 --> 00:30:48,891 Ne moraš da kriješ stvari od mene. 335 00:30:48,974 --> 00:30:50,475 Sta nije u redu? 336 00:30:51,059 --> 00:30:53,395 Trudim se da provodim više vremena sa Natali. 337 00:30:54,021 --> 00:30:55,189 I? 338 00:30:56,273 --> 00:30:59,443 Amanda mi ne vjeruje, s dobrim razlogom. 339 00:30:59,526 --> 00:31:00,819 Moram to promijeniti. 340 00:31:00,903 --> 00:31:03,113 Mogu li ti pomoći sa nečim? 341 00:31:04,990 --> 00:31:06,491 U stvari Gabe, 342 00:31:07,326 --> 00:31:09,036 Razmišljao sam. 343 00:31:09,119 --> 00:31:10,913 Možda je vrijeme za penziju. 344 00:31:10,996 --> 00:31:13,165 Br. 345 00:31:14,499 --> 00:31:16,293 To nije opcija. 346 00:31:16,376 --> 00:31:20,047 Poenta je da ja živim nepredvidivo više od 20 godina. 347 00:31:20,130 --> 00:31:21,840 Nikad ne znam kada ćeš nazvati 348 00:31:21,924 --> 00:31:24,343 Gdje ćeš me poslati ili na koliko dugo? 349 00:31:24,426 --> 00:31:26,595 To je otežalo moje odnose. 350 00:31:26,678 --> 00:31:31,600 A sada Natalie treba stabilnost u svom životu i ja želim biti uz nju. 351 00:31:31,683 --> 00:31:35,354 Znam koliko je obitelj važna, zaista. Pogledaj me. 352 00:31:35,437 --> 00:31:40,734 Ali ono što radite je ključan, važan posao. 353 00:31:40,817 --> 00:31:44,738 Naši ljudi idu na opasna mjesta, fizički i psihički. 354 00:31:44,821 --> 00:31:46,532 I kada zalutaju 355 00:31:46,615 --> 00:31:49,284 Treba mi da ih vratiš 356 00:31:50,160 --> 00:31:52,162 prije nego što postanu demoni. 357 00:31:53,872 --> 00:31:56,542 Spasite duše dobrih agenata. 358 00:31:56,625 --> 00:31:58,502 Što god je potrebno. 359 00:32:01,088 --> 00:32:02,381 Reći ću ti nešto. 360 00:32:02,464 --> 00:32:06,301 Kada je Dusty u ćeliji, a ja imam ključ, 361 00:32:06,385 --> 00:32:10,264 Smislit ćemo način da provedijete više vremena sa svojom unukom. 362 00:32:11,265 --> 00:32:12,307 Gotovo? 363 00:32:15,853 --> 00:32:19,398 Iz radoznalosti sam pogledao snimak kada sam upoznao ovog tipa. 364 00:32:19,481 --> 00:32:20,482 Imate li ime? 365 00:32:20,566 --> 00:32:22,860 Ne, ali naši stražari su ga prepoznali. 366 00:32:22,943 --> 00:32:26,363 To je isti tip koji je uhapšen zbog tuče sa policajcima. 367 00:32:26,446 --> 00:32:28,282 Je li vaš borac vaš glasnik? 368 00:32:29,324 --> 00:32:31,451 Loše izgledaš. Jeste li dobro spavali sinoć? 369 00:32:32,160 --> 00:32:33,537 Definišite "spavanje". 370 00:32:33,620 --> 00:32:37,291 Možete snimiti svoje glupe utakmice i gledati ih kasnije. 371 00:32:38,083 --> 00:32:40,586 To je kao da imate bolove u stomaku nakon dosta jela 372 00:32:40,669 --> 00:32:42,838 a da prvo ne uživate u torti. 373 00:32:44,131 --> 00:32:47,342 Provjerio sam svaku policijsku staniću u krugu od 50 milja. 374 00:32:47,426 --> 00:32:49,970 Ne postoji evidencija o njegovom hapšenju. 375 00:32:50,888 --> 00:32:52,681 Izgleda kao još jedan Mirin specijal. 376 00:32:52,764 --> 00:32:54,391 Zar vam se to ne čini čudnim? 377 00:32:54,474 --> 00:32:57,978 Možda je pušten kako bi izbjegao optužbu za brutalnost. 378 00:32:58,061 --> 00:33:00,314 Prebio je četvoriću policajaca. 379 00:33:03,817 --> 00:33:05,986 Uredu je. Možda si u pravu. 380 00:33:07,988 --> 00:33:09,239 Što je zaglavlje? 381 00:33:10,199 --> 00:33:14,119 Nisam rekao da imam skiću ili čak ugao. Stvar je u tome… 382 00:33:14,203 --> 00:33:17,831 On me je kontaktirao. To bi mogao biti legitiman izvor. 383 00:33:17,915 --> 00:33:19,917 Ili luda osoba koja želi da postane viralna. 384 00:33:55,369 --> 00:33:59,414 Da li nema aktivnosti u banci ili kreditnoj kartici? 385 00:34:01,375 --> 00:34:03,418 Ok, što je sa Dustynim aliasom? 386 00:34:03,502 --> 00:34:05,546 Njegovo posljednje naslovno ime je bilo... 387 00:34:06,255 --> 00:34:08,130 Vidim. 388 00:34:08,966 --> 00:34:11,051 Pa, nastavi da gledaš, ok? 389 00:34:11,760 --> 00:34:12,844 Hvala. 390 00:34:29,360 --> 00:34:33,322 Nije glupo. To je stranac. 391 00:34:38,328 --> 00:34:39,871 Promatra nas. 392 00:34:45,085 --> 00:34:46,879 Jeste li vidjeli? Da. 393 00:34:47,963 --> 00:34:49,339 Deda! 394 00:34:49,422 --> 00:34:52,009 Zdravo ljubavi. Gdje si bio? 395 00:34:52,092 --> 00:34:53,927 U parku, puštam zmaja. 396 00:34:54,011 --> 00:34:56,638 Kakva zabava. Jesi li ga natjerao da se podigne? 397 00:34:56,722 --> 00:34:59,766 Biti iskren ne. Nisam mogao tako brzo trčati. 398 00:34:59,850 --> 00:35:03,478 Ali mama da. Bravo, mama. 399 00:35:03,562 --> 00:35:05,355 Spremite se za večeru, molim. 400 00:35:05,439 --> 00:35:07,900 Možete li ostati na večeri s nama? 401 00:35:07,983 --> 00:35:10,569 Pojećemo domaću picu. 402 00:35:10,652 --> 00:35:12,237 Volim pizzu. 403 00:35:14,239 --> 00:35:15,532 Pizza će biti. 404 00:35:17,326 --> 00:35:19,411 Bilo je to četiri puta. 405 00:35:20,037 --> 00:35:21,622 Četiri? Jesi li siguran? 406 00:35:22,873 --> 00:35:25,125 Opet. Jedan dva tri. 407 00:35:28,545 --> 00:35:30,255 Što radiš? 408 00:35:31,590 --> 00:35:33,550 Postavljam sigurnosne kamere. 409 00:35:33,634 --> 00:35:34,843 Kod mene? 410 00:35:34,927 --> 00:35:37,221 Zbog Nataliene sigurnosti. I tvoje. 411 00:35:37,304 --> 00:35:38,889 Znam da treba da ti se zahvalim 412 00:35:38,972 --> 00:35:41,808 a neki bi pomislili da si jako nežan, 413 00:35:41,892 --> 00:35:44,895 Ali ne možete raditi takve stvari bez moje dozvole. 414 00:35:44,978 --> 00:35:46,647 Bio sam zabrinut da ćeš odbiti. 415 00:35:46,730 --> 00:35:48,273 I bio si u pravu. 416 00:35:48,357 --> 00:35:50,484 Ona crta slike stranaca koji je promatraju. 417 00:35:50,567 --> 00:35:53,362 I što mislite što uzrokuje njegovu rastuću paranoju? 418 00:35:53,445 --> 00:35:57,199 Ok, žao mi je. Trebao sam pitati. 419 00:35:57,282 --> 00:36:00,661 I ja to priznajem. Napravio sam greške u više navrata. 420 00:36:01,328 --> 00:36:03,455 Ali pokušavam da se iskupim. 421 00:36:03,539 --> 00:36:06,166 Natalie ne treba rješavač kao ti. 422 00:36:08,669 --> 00:36:10,212 Pričaš kao tvoja majka. 423 00:36:10,295 --> 00:36:12,631 Prije ili nakon što nas je napustio? 424 00:36:18,428 --> 00:36:19,888 Brineš me, tata. 425 00:36:19,972 --> 00:36:22,891 Nema potrebe za brigom. Zato sam zabrinut. 426 00:36:22,975 --> 00:36:24,184 Možda ga ne vidite 427 00:36:24,268 --> 00:36:26,854 ali ti nisi isti tata koga se sjećam. 428 00:36:27,521 --> 00:36:30,065 U Natalienim godinama, tvoja čudnost je bila slatka. 429 00:36:30,148 --> 00:36:32,484 Da stalno provjeravaš moj bicikl, 430 00:36:32,568 --> 00:36:36,405 da se probudiš u zoru da provjeriš vrata i prozore, 431 00:36:36,488 --> 00:36:39,491 da istražim roditelje mojih prijatelja. 432 00:36:39,575 --> 00:36:41,910 Vaše neobičnosti više nisu neobičnosti. 433 00:36:41,994 --> 00:36:44,788 Morate to prihvatiti i nositi se s tim. 434 00:36:46,039 --> 00:36:49,459 Ponekad se pitam da li te je tvoj poremećaj promijenio 435 00:36:49,543 --> 00:36:52,171 ili ako je to bio tvoj prljavi posao. 436 00:36:55,549 --> 00:36:57,593 Završi kamere. 437 00:36:58,385 --> 00:37:01,263 Molim te, nemoj ništa raditi a da me prvo ne pitaš. 438 00:37:14,902 --> 00:37:18,071 Mogu li vam donijeti nešto za piće, gospodo? 439 00:37:19,573 --> 00:37:20,908 Ne hvala, gospođice. 440 00:37:27,414 --> 00:37:30,417 Specijalni agent Lockhart. Specijalni agent Wallace. 441 00:37:31,043 --> 00:37:32,377 Da gospodine. Gospodine. 442 00:37:32,461 --> 00:37:33,545 Nastavi. 443 00:37:59,655 --> 00:38:01,615 Ne dopusti da klovn dođe do tebe. 444 00:38:01,698 --> 00:38:04,701 Nevjerovatno je da Sarah stvara svoje drsko laskanje. 445 00:38:04,785 --> 00:38:07,913 Ona je jako pametna za to. Pretpostavljam da uživaš. 446 00:38:09,081 --> 00:38:11,291 Našao sam ovo na policijskoj mreži. 447 00:38:11,375 --> 00:38:14,086 Je li on tvoj predmet? Mislim da jesam. 448 00:38:17,923 --> 00:38:20,843 On nije muškarac iz snova, ali je zgodan. 449 00:38:21,718 --> 00:38:23,470 "Traži ga policija DC-a. 450 00:38:23,554 --> 00:38:26,139 Smatra se naoružanim i psihički nestabilnim." 451 00:38:27,391 --> 00:38:30,352 Da li da se plašim ili da me zanima što je htio da mi kaže? 452 00:38:30,435 --> 00:38:31,854 Vjerovatno oboje. 453 00:38:34,857 --> 00:38:36,483 „Posjed. 454 00:38:38,360 --> 00:38:40,445 Remećenje javnog reda i mira. 455 00:38:41,321 --> 00:38:43,115 Napad smrtonosnim oružjem. 456 00:38:58,005 --> 00:38:59,423 ¿Mira Jones? 457 00:39:01,133 --> 00:39:02,009 Možda. 458 00:39:02,092 --> 00:39:04,511 Imam informacije o tvojoj priči. 459 00:39:05,137 --> 00:39:06,513 Onaj koji je pobegao 460 00:39:12,936 --> 00:39:15,689 Kako se zovete, agente? Ja nisam agent. 461 00:39:15,772 --> 00:39:18,984 Ovo nije intervju. Isključite to. 462 00:39:20,235 --> 00:39:23,113 Tko je on? Ti reci meni. 463 00:39:23,197 --> 00:39:26,533 Zašto si ga išla sresti? Zašto si ga otjerao? 464 00:39:26,617 --> 00:39:28,869 Je li vas ponovo kontaktirao? 465 00:39:31,038 --> 00:39:34,875 Slušaj. Za njim se traži više optužbi. 466 00:39:34,958 --> 00:39:38,045 Ako znate gdje je, onda ste pomoćnik nakon činjenice. 467 00:39:38,128 --> 00:39:41,340 Hvala vam što ste došli da me vidite i Obavijestite me. 468 00:39:41,423 --> 00:39:44,426 Mislim da je Mali čovjek gotov, g. Ne agente. 469 00:39:45,427 --> 00:39:48,472 Čovjeku je potrebna stručna pomoć. Nestabilan je. 470 00:39:48,555 --> 00:39:51,683 Da, pročitao sam sve probleme našeg prijatelja Dustyja. 471 00:39:52,976 --> 00:39:55,687 Nemate pretplatu na policijsku mrežu? 472 00:39:55,771 --> 00:39:57,105 Jeste li na netu? 473 00:39:57,773 --> 00:39:58,899 Završili smo sada? 474 00:39:59,691 --> 00:40:01,360 Mislim da jesam. 475 00:40:02,027 --> 00:40:06,198 Ne znam koje su mu bile namjere niti zašto se obratio vama. 476 00:40:06,281 --> 00:40:07,824 Ali Bit ću jasan. 477 00:40:08,450 --> 00:40:11,370 To nije izvor za jačanje vaše karijere u nastajanju. 478 00:40:11,453 --> 00:40:14,206 Zaboravi. Ovo je maltretiranje. 479 00:40:14,289 --> 00:40:17,584 On ne zna ništa o meni ili mojoj nadolazećoj karijeri. 480 00:40:17,668 --> 00:40:20,879 Da li vam ime "James Van Dorn" nešto znači? 481 00:40:22,381 --> 00:40:23,423 Br. 482 00:40:25,050 --> 00:40:29,346 Gospodin Van Dorn i njegova supruga živjeli su u udobnoj kući sa šest spavaćih soba 483 00:40:29,429 --> 00:40:31,431 preko puta Montrose Parka. 484 00:40:31,515 --> 00:40:33,725 Dosta mjesta za njih i njihovo troje djece. 485 00:40:33,809 --> 00:40:35,561 Ali to mu nije bilo dovoljno. 486 00:40:35,644 --> 00:40:37,813 Imao je aferu sa svojom sekretaricom. 487 00:40:37,896 --> 00:40:41,483 Pogriješio je, dobio je kkćer koju je razbaštinio. 488 00:40:41,567 --> 00:40:43,902 Vjerovatno ima 489 00:40:43,986 --> 00:40:45,529 sada oko 30 godina. 490 00:40:45,612 --> 00:40:48,991 Novinar nadobudni koji živi u malom stanu 491 00:40:49,074 --> 00:40:51,118 i piše pod pseudonimom 492 00:40:51,201 --> 00:40:54,913 jer je njegov otac tražio da ga ne osramoti. 493 00:40:54,997 --> 00:40:56,248 Skloniti se u stranu. 494 00:40:56,331 --> 00:40:59,209 Citirajte izvor koji nije razuman 495 00:40:59,293 --> 00:41:03,088 mogao bi vas tužiti za klevetu ili otpustiti. 496 00:41:03,172 --> 00:41:06,508 Mada, u ovom slučaju, rekao bih da su obje vjerovatne. 497 00:41:06,592 --> 00:41:07,718 Nema priče. 498 00:41:07,801 --> 00:41:10,095 Tko kaže? Ja. 499 00:41:10,971 --> 00:41:11,972 Uredu je. 500 00:41:12,973 --> 00:41:14,016 Hvala… 501 00:41:16,018 --> 00:41:18,729 za potvrdu da postoji povijest. zdravo. 502 00:41:20,147 --> 00:41:23,275 Ako vas kontaktira, kontaktirajte mene. Razumijete? 503 00:41:24,568 --> 00:41:28,822 Slušaj me. Ne glumi heroja vijesti. 504 00:41:28,906 --> 00:41:29,907 Ne radi to. 505 00:41:57,726 --> 00:42:01,230 Dusty, ne želimo nevolje. Prekasno. 506 00:42:01,313 --> 00:42:02,731 Robinson želi razgovarati. 507 00:42:02,814 --> 00:42:05,984 Odvešćemo te do njega. Oni mogu riješiti svoje razlike. 508 00:42:06,652 --> 00:42:07,652 Dobar plan. 509 00:43:08,297 --> 00:43:11,258 Da li me FBI traži i pokušava da me zastraši 510 00:43:11,341 --> 00:43:14,386 jer mi se javio psihički nestabilni tip? 511 00:43:15,345 --> 00:43:17,139 Možda nije tako lud. 512 00:43:17,222 --> 00:43:18,542 Jeste li sigurni da je federalno? 513 00:43:20,142 --> 00:43:22,644 Sve ovo izgleda jako neobično. 514 00:43:23,604 --> 00:43:25,480 Želiš li da to ispitam? 515 00:43:25,564 --> 00:43:27,024 Ne, ja ću se pobrinuti za to. 516 00:43:27,774 --> 00:43:28,859 Uredu je. 517 00:43:29,651 --> 00:43:32,070 Ali počnite dodavati stvarne detalje, 518 00:43:32,154 --> 00:43:35,073 jer je tvoja jedina priča u tvom umu. 519 00:43:35,908 --> 00:43:38,452 Hoćeš da kažeš da sam ja taj ludak? 520 00:43:40,037 --> 00:43:42,164 Ne. Ti si onaj uznemiren. 521 00:43:43,373 --> 00:43:46,210 Vidi, ako ovdje ima priče, 522 00:43:46,293 --> 00:43:47,878 morate primijetiti očigledno 523 00:43:47,961 --> 00:43:50,672 i ispitati ono što očigledno zamagljuje. 524 00:43:50,756 --> 00:43:55,344 Kao ultraljubičasto svjetlo koje obasjava ono što se ne vidi golim okom. 525 00:43:55,427 --> 00:43:58,096 Ali ako nađeš nešto 526 00:43:58,722 --> 00:44:00,015 gazite pažljivo. 527 00:44:00,098 --> 00:44:01,558 Imate poziv. 528 00:44:01,642 --> 00:44:02,976 Jedan minut. 529 00:44:03,060 --> 00:44:05,020 On je tvoj tajni obožavalac. 530 00:44:07,689 --> 00:44:08,815 Speak Look. 531 00:44:33,423 --> 00:44:38,011 MUZEJ suvremenE povijesti 532 00:45:06,248 --> 00:45:09,334 Vlada, čak iu svom najboljem stanju, 533 00:45:09,418 --> 00:45:13,046 je neophodno zlo. 534 00:45:13,130 --> 00:45:17,342 U svom najgorem stanju, to je nepodnošljivo zlo. 535 00:45:17,426 --> 00:45:19,303 Možda vjerujete da je to rečeno 536 00:45:19,386 --> 00:45:22,890 sinoć u podcastu ili informativnoj emisiji 537 00:45:22,973 --> 00:45:26,810 o trenutnom stanju u svijetu, ali nije. 538 00:45:26,894 --> 00:45:29,813 Te riječi je napisao Thomas Paine 539 00:45:29,897 --> 00:45:32,149 1776. godine… 540 00:45:53,712 --> 00:45:55,589 Sa strane! Brzo! 541 00:46:13,232 --> 00:46:16,318 Već smo to vidjeli. Gospodine, morate usporiti. 542 00:46:16,401 --> 00:46:18,153 Kunem se da je ovo loša ideja. 543 00:46:54,731 --> 00:46:56,024 ¡Ya basta, Dusty! 544 00:47:06,451 --> 00:47:08,912 Vrijeme da dođe. Samo tako? 545 00:47:08,996 --> 00:47:10,998 Nakon što su te momke poslali da me ubiju? 546 00:47:11,081 --> 00:47:14,668 Što? Nisam nikoga poslao da ti bilo što uradi. 547 00:47:18,088 --> 00:47:19,756 Koje vrste? 548 00:47:20,883 --> 00:47:22,718 Ne možeš me lagati! 549 00:47:44,364 --> 00:47:45,574 Saplićeš se. 550 00:47:46,158 --> 00:47:47,409 Vi niste isti. 551 00:47:48,327 --> 00:47:49,745 Nije prekasno. 552 00:47:50,454 --> 00:47:53,040 Mogu ti pomoći da dostojanstveno vratiš svoj život. 553 00:47:53,123 --> 00:47:56,335 Ne želim više taj život. Ne možeš tako brzo trčati. 554 00:47:56,418 --> 00:47:58,837 Naći će te i povrijediti će te. 555 00:47:59,671 --> 00:48:02,466 Ako razgovarate s novinarom, oni će to nazvati "izdaja". 556 00:48:02,549 --> 00:48:04,801 Trideset godina ili doživotni zatvor. Pa. 557 00:48:04,885 --> 00:48:07,721 Ne. Ti si zaslijepljen. 558 00:48:07,804 --> 00:48:10,390 To je bio dio posla. jako ste se uključili. 559 00:48:10,474 --> 00:48:13,477 I vidio sam istinu. Ubijamo nevine civile. 560 00:48:13,560 --> 00:48:15,187 Žele da naprave promjenu! 561 00:48:15,854 --> 00:48:18,106 Tko ih ubija? FBI. 562 00:48:18,190 --> 00:48:19,233 Kao sto znas? 563 00:48:23,070 --> 00:48:25,781 Bio sam jedan od agenata koji su izvršili masakr. 564 00:48:27,199 --> 00:48:30,369 Nevini civili? Po čijim naređenjima? 565 00:48:31,828 --> 00:48:34,998 Od Robinsona. To je ozbiljna optužba. 566 00:48:38,460 --> 00:48:41,296 Dokazaću to. Želim da mi sve kažeš. 567 00:48:41,380 --> 00:48:43,799 ¡Dusty! 568 00:49:26,258 --> 00:49:27,634 Što se dogodilo? 569 00:49:31,138 --> 00:49:34,266 Znate li tko su bili ti ljudi? Ne i ti? 570 00:49:34,349 --> 00:49:38,270 Što ti je Dusty rekao? što je donio... 571 00:49:38,353 --> 00:49:40,856 što? što je donosio? 572 00:49:41,732 --> 00:49:43,483 Ovo je sve moja krivica. 573 00:49:44,109 --> 00:49:46,695 Pogledaj me. Reci mi što je bilo. 574 00:49:48,822 --> 00:49:51,033 Dokumenti. Koji tip? 575 00:49:51,116 --> 00:49:52,451 Vaša naređenja. 576 00:49:54,369 --> 00:49:55,787 Dokaz. 577 00:50:38,789 --> 00:50:40,374 O čemu razmišljaš? 578 00:50:42,626 --> 00:50:44,711 Ovo je svakako tužan dan. 579 00:50:45,712 --> 00:50:49,508 Ali budimo iskreni. Dječak je imao dosta labavih šrafova. 580 00:50:49,591 --> 00:50:52,678 Ili je imao svijetlu budućnost do nečega... 581 00:50:54,513 --> 00:50:57,558 ili ga je netko izludio. 582 00:51:00,143 --> 00:51:02,312 Još uvijek ne znate tko su bili ti momci? 583 00:51:02,396 --> 00:51:05,524 Ne. U ovom trenutku još uvijek ne znamo. 584 00:51:06,942 --> 00:51:08,735 Bio je jedan od dobrih momaka. 585 00:51:09,444 --> 00:51:11,280 Nije zaslužio da umre ovako. 586 00:51:11,363 --> 00:51:15,409 Ali na njegovu nesreću, ti si se omeo. 587 00:51:15,492 --> 00:51:16,952 Ako ste obavili svoj posao, 588 00:51:17,035 --> 00:51:19,454 ne bismo danas nosili ova odela. 589 00:51:20,664 --> 00:51:23,166 To je tragično, ali sada je gotovo. 590 00:51:23,250 --> 00:51:25,961 Hajde da se fokusiramo na ono što je važno. 591 00:51:27,045 --> 00:51:29,298 Ima još duša koje treba spasiti. 592 00:51:30,966 --> 00:51:32,467 Da. 593 00:51:48,150 --> 00:51:50,110 Što gledaš, djeda? 594 00:51:50,944 --> 00:51:52,779 Ništa, lutko. 595 00:51:52,863 --> 00:51:55,782 Ti i Lambie bi do sada trebali biti u krevetu. 596 00:51:55,866 --> 00:51:57,242 Ne mogu da spavam. 597 00:51:59,494 --> 00:52:00,495 Prijatelju. 598 00:52:01,788 --> 00:52:03,290 Dobra djevojka. 599 00:52:03,373 --> 00:52:05,584 Razmišljate li o svojoj predstavi? 600 00:52:05,667 --> 00:52:06,919 Je li sve u redu? 601 00:52:07,002 --> 00:52:09,254 Mislim da sam zabrinut za tebe. 602 00:52:10,005 --> 00:52:12,925 Za mene? Pričaš kao tvoja majka. 603 00:52:13,008 --> 00:52:14,551 Nema potrebe za brigom. 604 00:52:18,180 --> 00:52:19,306 U redu, 605 00:52:20,724 --> 00:52:21,808 ti znaš, 606 00:52:23,185 --> 00:52:27,564 neki žive cijeli život misleći da rade pravu stvar, 607 00:52:28,565 --> 00:52:33,570 čak i ako to znači učiniti bilo što prikladno 608 00:52:34,696 --> 00:52:37,407 kako bi bili sigurni da dobri momci pobijede. 609 00:52:37,491 --> 00:52:38,659 Ali onda, 610 00:52:39,576 --> 00:52:42,287 jednog dana se probudiš i shvatiš 611 00:52:43,330 --> 00:52:46,375 da više ne znaš tko su dobri momci. 612 00:52:47,084 --> 00:52:48,919 I to te tjera da se zapitaš 613 00:52:51,213 --> 00:52:55,634 Ako si radio pravu stvar, ako si dobar. 614 00:52:56,218 --> 00:52:57,427 Deda? 615 00:52:58,178 --> 00:53:00,055 Ti si dobar čovjek? 616 00:53:05,018 --> 00:53:06,353 Želim biti. 617 00:53:28,375 --> 00:53:30,627 Ne radiš ništa korisno. 618 00:53:31,879 --> 00:53:33,338 Idi kući. 619 00:53:33,422 --> 00:53:35,007 Uzmi par dana. 620 00:53:36,425 --> 00:53:37,509 Sight. 621 00:53:40,012 --> 00:53:41,889 Kući. Odlazi. 622 00:53:47,895 --> 00:53:50,272 Vid. Zdravo. 623 00:53:51,607 --> 00:53:53,108 On me prati? 624 00:53:53,192 --> 00:53:54,359 Br. 625 00:53:54,443 --> 00:53:56,653 Ali želio sam da dođem da te vidim. 626 00:53:56,737 --> 00:53:57,863 Kako se osjećate? 627 00:53:59,907 --> 00:54:02,034 Ne baš dobro. Da. 628 00:54:03,702 --> 00:54:06,163 Volite li viski? 629 00:54:06,246 --> 00:54:08,415 OPERACIJA U MUZEJ suvremenE povijesti 630 00:54:08,498 --> 00:54:10,709 Je li to sve što ti je Dusty rekao? 631 00:54:10,792 --> 00:54:12,002 Da. 632 00:54:13,128 --> 00:54:15,714 Što je ovo "Operacija U"? 633 00:54:15,797 --> 00:54:19,760 Operacija jedinice. Da li ste rekli što je vaša misija? 634 00:54:28,393 --> 00:54:29,645 Već su plaćeni. 635 00:54:32,606 --> 00:54:34,024 Prate li vas? 636 00:54:34,107 --> 00:54:35,442 Možda. 637 00:54:39,071 --> 00:54:42,783 Ukratko, bio sam tajni agent u Miamiju. 638 00:54:42,866 --> 00:54:45,536 Počeo je da koristi drogu koju je pratio. 639 00:54:46,203 --> 00:54:48,497 Kada sam ga pronašao, bio je u Evergladesu, 640 00:54:48,580 --> 00:54:51,041 borba protiv guštera za sport. 641 00:54:52,543 --> 00:54:53,919 Kako zanimljiv prijatelj. 642 00:54:54,002 --> 00:54:55,546 On nije prijatelj. On je dužnik. 643 00:54:55,629 --> 00:54:58,173 Do? Spasio sam mu život. 644 00:54:59,883 --> 00:55:01,260 Koliko dugo to radi? 645 00:55:03,846 --> 00:55:05,556 Vjerovatno previše. 646 00:55:16,358 --> 00:55:17,776 Što je sa trojicom? 647 00:55:17,860 --> 00:55:20,654 Misli mi se vrte u krug, 648 00:55:20,737 --> 00:55:22,239 ponavljanje. 649 00:55:23,115 --> 00:55:24,950 Ako uradim nešto tri puta, 650 00:55:25,033 --> 00:55:26,827 Mogu potisnuti tu misao. 651 00:55:27,619 --> 00:55:29,037 Opsesivno kompulzivni. 652 00:55:29,121 --> 00:55:33,750 Ponekad me opsesija tjera da se poboljšam u svom poslu. 653 00:55:33,834 --> 00:55:35,335 Drugi put… 654 00:55:36,795 --> 00:55:39,548 Drugi put se osjećam kao da bih trebao biti zatvoren. 655 00:55:42,426 --> 00:55:44,136 Što se dogodilo? 656 00:55:47,681 --> 00:55:51,226 Napravio sam grešku. 657 00:55:52,269 --> 00:55:55,731 Proveo sam jedan period u Vijetnamu. Nije imao ni 20 godina. 658 00:55:56,523 --> 00:55:58,817 Travnja 1975. 659 00:55:59,735 --> 00:56:03,113 Jedne noći prije smo izveli trupe i otišli. 660 00:56:04,656 --> 00:56:06,950 Patrolirao sam sa Robinsonom. 661 00:56:07,034 --> 00:56:08,410 Direktor FBI-a? 662 00:56:08,493 --> 00:56:09,870 Mlađa verzija. 663 00:56:11,288 --> 00:56:14,416 Razgovarali smo o tome što ćemo raditi kada dođemo kući. 664 00:56:14,499 --> 00:56:17,002 Skrenuli smo iza ugla u mračnu uličicu 665 00:56:17,085 --> 00:56:19,922 I bio je jedan čovjek koji se spremao da... 666 00:56:20,964 --> 00:56:22,799 silovao lokalnu ženu. 667 00:56:22,883 --> 00:56:25,283 Gotovo da se ništa nije moglo vidjeti, ali je bilo očigledno 668 00:56:25,344 --> 00:56:27,679 da ju je maltretirao. 669 00:56:28,931 --> 00:56:31,141 Vikala sam i on se okrenuo prema nama 670 00:56:31,225 --> 00:56:33,227 s onim što sam mislio da je pištolj. 671 00:56:34,102 --> 00:56:37,147 Pa sam ga upucao. 672 00:56:37,814 --> 00:56:38,814 Da ga ubijem? 673 00:56:40,317 --> 00:56:41,317 Da. 674 00:56:42,152 --> 00:56:43,153 Što se dogodilo posle? 675 00:56:44,112 --> 00:56:45,614 Žena je pobjegla. 676 00:56:45,697 --> 00:56:47,866 Robinson i ja smo prišli tipu. 677 00:56:47,950 --> 00:56:50,577 Bio je licem nadole, okupan njenom krvlju. 678 00:56:51,745 --> 00:56:53,997 Oružje je bila boca viskija. 679 00:56:54,081 --> 00:56:56,875 Robinson je okrenuo. 680 00:56:59,461 --> 00:57:01,672 On je bio naš komandant. 681 00:57:02,297 --> 00:57:04,675 Uspaničio sam se. Robinson br. 682 00:57:04,758 --> 00:57:07,135 Još uvijek čujem njen glas kao da je bio one noći. 683 00:57:07,219 --> 00:57:08,846 "Vete". 684 00:57:10,180 --> 00:57:11,431 I to jesam. 685 00:57:11,515 --> 00:57:15,102 Robinson je ušao u FBI. Izgubili smo kontakt. 686 00:57:15,185 --> 00:57:18,355 Prošlo je 15 godina i jednog dana je zazvonio telefon. 687 00:57:19,064 --> 00:57:20,858 Upravo je bio unapređen. 688 00:57:20,941 --> 00:57:24,695 Pitala je može li raditi za njega, nezvanično. 689 00:57:25,571 --> 00:57:28,198 Rekao je da je njegov posao da zaštiti FBI, 690 00:57:28,282 --> 00:57:30,367 i moje, zaštitite svoje agente. 691 00:57:30,450 --> 00:57:33,537 To vam daje priliku da negirate sve što radite. 692 00:57:33,620 --> 00:57:38,792 Gledajući unatrag, sumnjam da sam napravio pogrešan izbor karijere. 693 00:57:39,459 --> 00:57:43,046 Kada poslušate naređenja da pokušate da osigurate svoju obitelj, 694 00:57:43,130 --> 00:57:48,010 naučite da ih ne dovodite u pitanje bez obzira na moralne implikacije 695 00:57:48,093 --> 00:57:51,972 ili kako mogu uticati na živote drugih ljudi. 696 00:57:54,433 --> 00:57:58,478 Osim zastrašivanja novinara, koje druge loše stvari radite? 697 00:57:58,562 --> 00:58:01,231 Nazovi to i vjerovatno sam to uradio. 698 00:58:01,315 --> 00:58:02,399 Kao što? 699 00:58:03,317 --> 00:58:05,402 Pretres nekretnina, iznuda. 700 00:58:05,485 --> 00:58:07,905 Povremeno fizička prisila. 701 00:58:07,988 --> 00:58:09,031 Ubojstvo? 702 00:58:10,115 --> 00:58:13,368 To nije na mom meniju. 703 00:58:16,914 --> 00:58:21,627 I, da se zna, nisam promijenio ime u svog oca i njegovu obitelj, 704 00:58:21,710 --> 00:58:23,253 ali iz poštovanja prema mojoj majci. 705 00:58:24,087 --> 00:58:26,423 Otpustio ju je tri mjeseca nakon mog rođenja. 706 00:58:26,507 --> 00:58:29,760 Odrastao sam sam i nikad ga ništa nisam tražio. 707 00:58:30,677 --> 00:58:32,763 Kad sam mogao, stavio sam njegovo prezime. 708 00:58:33,430 --> 00:58:35,599 Izvinjavam se zbog greške. 709 00:58:37,142 --> 00:58:39,144 Dakle, gospodine Block, 710 00:58:40,229 --> 00:58:41,313 što sad? 711 00:58:53,325 --> 00:58:56,286 Odakle si? što je Operativna jedinica? 712 00:58:56,370 --> 00:58:59,039 To se tebe ne tiče. 713 00:58:59,122 --> 00:59:03,794 Uvijek sam poštovao svoj stav u našem sporazumu, 714 00:59:04,586 --> 00:59:06,338 ali u ovom slučaju, 715 00:59:06,421 --> 00:59:09,675 Više volim biti taj koji odlučuje što je moj posao. 716 00:59:10,509 --> 00:59:13,178 Jedinica. Istinu, Gabe. 717 00:59:13,262 --> 00:59:15,305 Niste u poziciji da znate. 718 00:59:16,056 --> 00:59:17,724 Čak ni ne pitam. 719 00:59:18,684 --> 00:59:21,645 Dusty je bio u pravu. Ubijate nevine ljude. 720 00:59:21,728 --> 00:59:25,232 Pokrećete svoj tajni program, Operativna jedinica. 721 00:59:25,315 --> 00:59:27,985 I kada je Dusty htio da izađe u javnost, 722 00:59:29,361 --> 00:59:30,863 poslao si ga da ubije 723 00:59:35,784 --> 00:59:37,286 Molim te. 724 00:59:38,871 --> 00:59:41,498 Nećemo o ovome. 725 00:59:41,582 --> 00:59:44,626 Da, uradićemo to. Moraš reći istinu, Gabe. 726 00:59:44,710 --> 00:59:47,504 Zbunjeni ste oko naše veze. 727 00:59:47,588 --> 00:59:50,465 Radiš za mene Ti si moje oružje. 728 00:59:51,216 --> 00:59:54,261 Nakon svih ovih godina, jesam li to sve što sam ja za tebe? 729 00:59:55,095 --> 00:59:56,138 Možemo. 730 00:59:56,221 --> 00:59:59,016 Imaš loše pamćenje, Travis. 731 00:59:59,099 --> 01:00:02,978 Ja sam te izvukao iz tvog besmislenog života 732 01:00:03,061 --> 01:00:05,689 I napravio sam od tebe nešto posebno. 733 01:00:05,772 --> 01:00:08,567 Ali ne zaboravite da imam detaljnu evidenciju 734 01:00:08,650 --> 01:00:10,485 Za svaki zakon koji si prekršio 735 01:00:10,569 --> 01:00:13,447 Sve što sam uradio bilo je za tebe! 736 01:00:13,530 --> 01:00:16,909 Predlažem da mi pokažete malo zahvalnosti 737 01:00:16,992 --> 01:00:19,745 ako vi i vaša unuka želite nešto 738 01:00:19,828 --> 01:00:21,997 to liči na normalan život. 739 01:00:22,080 --> 01:00:23,373 Ne računaj više na mene. 740 01:00:23,457 --> 01:00:27,211 Ne. Travis, ne možeš izaći iz ovoga. 741 01:00:29,379 --> 01:00:31,465 U ovome smo do kraja. 742 01:00:31,548 --> 01:00:32,966 Kada se završava? 743 01:00:33,050 --> 01:00:34,927 Kad ja tako kažem. 744 01:00:35,010 --> 01:00:39,348 Ne. Za mene se sada završava. Trenutno. 745 01:00:43,644 --> 01:00:44,978 MALI čovjek 746 01:00:45,062 --> 01:00:46,939 Dobar dečko, mali čovječe. 747 01:00:47,523 --> 01:00:48,732 Ne miči se. 748 01:00:50,442 --> 01:00:51,735 Ne miči se. 749 01:00:53,987 --> 01:00:55,781 Ne miči se. 750 01:00:57,157 --> 01:00:58,367 U redu, jedi. 751 01:01:00,869 --> 01:01:02,329 Što ima novo, Pearl? 752 01:01:02,412 --> 01:01:04,206 Tvoja priča izlazi. 753 01:01:05,832 --> 01:01:07,459 Što? Nisam ja to napisao. 754 01:01:08,293 --> 01:01:09,753 Provjerite stranicu. 755 01:01:14,508 --> 01:01:17,052 UBIJEN FEDERALNI SNIPERIST 756 01:01:19,096 --> 01:01:20,097 POR DREW HAWTHORNE 757 01:01:20,180 --> 01:01:23,350 Treba dotjerati, ali dobro ste odabrali riječi. 758 01:01:23,433 --> 01:01:25,102 Nikad nisam čuo za "oblačenje". 759 01:01:25,185 --> 01:01:26,687 Znam. To je... Odlazi! 760 01:01:26,770 --> 01:01:28,146 Bio sam... Odlazi! 761 01:01:28,230 --> 01:01:29,857 Vid. To je bila moja priča. 762 01:01:30,524 --> 01:01:33,861 Pogriješili ste i nisam želio da druga stranica ima ekskluzivu. 763 01:01:33,944 --> 01:01:35,070 To je laž. 764 01:01:35,153 --> 01:01:37,155 Poslao si me kući da ga ukradem. 765 01:01:37,239 --> 01:01:40,868 Nije ovako. Takođe, jako ste uključeni. 766 01:01:40,951 --> 01:01:42,327 Veoma uključeni? 767 01:01:42,411 --> 01:01:44,788 Udariću te u lice. 768 01:01:44,872 --> 01:01:46,081 Ne radi to. 769 01:01:46,164 --> 01:01:48,125 Ne kradi moju priču. 770 01:01:49,251 --> 01:01:50,335 Isto. 771 01:01:50,919 --> 01:01:52,337 Ne postoje prave činjenice. 772 01:01:53,046 --> 01:01:54,923 To čak i nije priča. 773 01:01:57,176 --> 01:01:59,386 Uredu je. oprosti. 774 01:02:06,476 --> 01:02:08,687 Kako to misliš neće doći? 775 01:02:08,770 --> 01:02:10,564 Spremam veceru za tebe. 776 01:02:10,647 --> 01:02:12,441 Znate li što se dogodilo danas? 777 01:02:14,276 --> 01:02:15,861 Što? 778 01:02:15,944 --> 01:02:19,114 Školska predstava na koju si obećao da ćeš ići. 779 01:02:19,198 --> 01:02:20,198 Sranje. 780 01:02:20,240 --> 01:02:21,992 Ne mogu ostati s tobom 781 01:02:22,075 --> 01:02:25,245 ako nisi odgovoran ni za lake stvari. 782 01:02:25,329 --> 01:02:28,207 Imao je puno stvari na umu. 783 01:02:28,290 --> 01:02:29,708 Očigledno ne Natalie. 784 01:02:32,586 --> 01:02:34,630 U redu je, zaslužujem to. 785 01:02:34,713 --> 01:02:36,548 Da, tako je. 786 01:02:37,549 --> 01:02:39,593 Dolazim. Ne. 787 01:02:41,136 --> 01:02:42,763 Želim da joj se oprostim. 788 01:02:42,846 --> 01:02:46,099 Ne, ti i tvoja paranoja možete živjeti svoj život. 789 01:02:46,183 --> 01:02:48,894 Nećete pretvoriti Natalie u nesigurno dijete. 790 01:02:48,977 --> 01:02:51,104 Moraš paziti na sebe, tata. 791 01:02:51,188 --> 01:02:53,065 Čekaj, Amanda! 792 01:02:57,611 --> 01:02:59,988 Nećete pretvoriti Natalie u nesigurno dijete... 793 01:03:00,072 --> 01:03:02,491 Nećete pretvoriti Natalie u nesigurno dijete... 794 01:03:02,574 --> 01:03:05,077 Nećete pretvoriti Natalie u nesigurno dijete. 795 01:03:37,109 --> 01:03:39,444 Zoveš Miru. Već znate što da radite. 796 01:03:39,528 --> 01:03:43,824 Zdravo pogledaj. Ja sam, Draw. Izlazim iz kancelarije. 797 01:03:43,907 --> 01:03:47,411 Htio sam da ti kažem da sam govno što sam ukrao tvoju priču. 798 01:03:48,704 --> 01:03:50,038 Nadam se da ti je bolje. 799 01:03:54,334 --> 01:03:55,752 Moram ići. 800 01:04:28,410 --> 01:04:30,329 Nije moguće. 801 01:05:04,446 --> 01:05:09,409 Što ti je hitno? Gone me na I-66. 802 01:05:10,452 --> 01:05:12,329 Idi. Stvarno? 803 01:05:24,675 --> 01:05:26,134 Idi! 804 01:06:06,550 --> 01:06:09,511 Jesi li dobro, Draw? Ne znam. 805 01:06:35,787 --> 01:06:39,374 Htio sam da ti kažem da sam govno što sam ukrao tvoju priču. 806 01:06:39,458 --> 01:06:40,834 Nadam se da ti je bolje. 807 01:06:42,044 --> 01:06:43,420 Moram ići. 808 01:06:43,504 --> 01:06:45,881 Vidiš? Možete to čuti u njegovom glasu. 809 01:06:45,964 --> 01:06:47,799 Nešto se dogodilo. Da. 810 01:06:49,009 --> 01:06:53,680 Ne, razumijem te i vidim tačke koje povezuješ, i da, 811 01:06:53,764 --> 01:06:56,558 Taj zaključak ima savršenog smisla. 812 01:06:57,809 --> 01:07:00,395 Ali implicirajući da je FBI izvršio atentat na Drewa? 813 01:07:00,479 --> 01:07:02,272 Zašto si napisao članak? 814 01:07:02,356 --> 01:07:04,691 Zvuči ludo, zar ne? Da. 815 01:07:04,775 --> 01:07:06,235 Da. 816 01:07:06,318 --> 01:07:09,738 Dušo, svi smo uništeni, u redu? 817 01:07:10,697 --> 01:07:14,451 Ali realnost je da je to možda bila samo nesreća, 818 01:07:14,535 --> 01:07:16,370 ili, ne znam, što god da je bilo. 819 01:07:16,453 --> 01:07:19,039 Ali iskreno, igraj detektiva 820 01:07:19,122 --> 01:07:21,625 to neće ništa riješiti 821 01:07:21,708 --> 01:07:24,545 uključujući teoriju zavjere. 822 01:07:33,220 --> 01:07:37,349 Operacija jedinice. Tako je to nazvao Dusty. To bi moglo značiti puno stvari. 823 01:07:37,432 --> 01:07:39,810 Dusty je rekao da je FBI pretjerao. 824 01:07:39,893 --> 01:07:42,521 "Ubio je nevine civile." Njegove riječi. 825 01:07:42,604 --> 01:07:44,398 I da će mi sve reći 826 01:07:44,481 --> 01:07:47,526 za članke koje sam napisao o Sofiji Flores. 827 01:07:48,193 --> 01:07:49,528 Ne razumijem te. 828 01:07:49,611 --> 01:07:53,824 Sofija Flores je bila nevin civil koji je pregažen, osim ako... 829 01:07:55,659 --> 01:07:57,911 Osim ako to nije bila nesreća. 830 01:07:59,162 --> 01:08:02,791 Mislite li da ju je FBI ubio i da je to natjeralo Dustyja da reaguje? 831 01:08:02,875 --> 01:08:04,293 Možda. 832 01:08:05,127 --> 01:08:08,422 Ako je istina ono što kažeš, sa načinom na koji je svijet sada, 833 01:08:08,505 --> 01:08:11,175 ovo bi moglo eliminirati gornje ešalone FBI-a. 834 01:08:11,258 --> 01:08:12,885 Tako mora biti. 835 01:08:13,802 --> 01:08:17,180 Da li to shvaćate ako su vaše tačke tačne 836 01:08:17,264 --> 01:08:21,143 i uradimo ovo pogrešno, da li bismo mogli da završimo kao Sofija? 837 01:08:21,225 --> 01:08:23,937 I kao Dusty. I možda kao Drew. 838 01:08:26,439 --> 01:08:27,941 Da li to još uvijek želite istražiti? 839 01:08:35,991 --> 01:08:39,286 Zao nam je. Broj koji ste pozvali nije na usluzi. 840 01:08:39,368 --> 01:08:40,537 Provjeri 841 01:08:42,581 --> 01:08:45,667 Zao nam je. Broj koji ste pozvali nije na usluzi. 842 01:08:45,751 --> 01:08:47,419 ...osjećamo se... u službi. 843 01:08:47,502 --> 01:08:49,046 Provjerite ili pokušajte ponovo. 844 01:08:49,129 --> 01:08:50,671 …ili pokušajte ponovo. 845 01:08:52,633 --> 01:08:55,219 KAMERA NIJE POVEZANA 846 01:09:10,359 --> 01:09:11,527 Oprostite, gospodine Block, 847 01:09:11,609 --> 01:09:14,112 ali njena unuka više ne dolazi ovdje. 848 01:09:14,196 --> 01:09:16,948 Od kada? Nekoliko dana. 849 01:09:17,032 --> 01:09:18,867 Da li vam je majka rekla kuda idete? 850 01:09:18,951 --> 01:09:20,035 Br. 851 01:09:20,118 --> 01:09:22,955 Ali poslali su njegove školske evidencije negdje drugdje. 852 01:09:23,037 --> 01:09:25,791 Ne, niko to nije tražio. Ne znam što se dogodilo. 853 01:09:25,874 --> 01:09:28,502 Generalno, dosta nas obavještavaju. 854 01:09:30,462 --> 01:09:32,171 Kada je Amanda dala otkaz? 855 01:09:32,256 --> 01:09:34,591 Amanda je dala ostavku. 856 01:09:36,969 --> 01:09:38,761 Nije sve u redu. 857 01:09:38,845 --> 01:09:40,514 Sve je uredu. 858 01:09:40,596 --> 01:09:42,307 Kada ste čuli za Natalie? 859 01:09:42,390 --> 01:09:44,560 Natalie. br. 860 01:09:44,643 --> 01:09:46,228 Amanda. 861 01:09:46,310 --> 01:09:48,229 Kada je moja ćerka dala otkaz? 862 01:09:48,313 --> 01:09:50,399 Amanda. Kada ste čuli za Natalie? 863 01:09:50,482 --> 01:09:52,109 Znate li gdje bi mogli biti? 864 01:09:52,192 --> 01:09:54,570 Znate li gdje bi mogli biti? 865 01:09:54,653 --> 01:09:57,072 Nemam pojma gdje bi mogli biti. 866 01:09:58,615 --> 01:10:01,535 Ako je netko kriv 867 01:10:01,618 --> 01:10:03,453 Već znamo koga kriviti. 868 01:10:48,957 --> 01:10:50,292 Koga? 869 01:10:50,375 --> 01:10:52,419 Ja. Bože! 870 01:10:52,503 --> 01:10:54,588 Ne brini. To je samo Pearl. 871 01:10:56,548 --> 01:10:59,301 Mislio sam da te razveselim. Hrana? 872 01:11:02,262 --> 01:11:04,097 Što ja vidim? 873 01:11:04,181 --> 01:11:06,725 Dustyjev krivični dosije koji sam izvukao iz policijske mreže. 874 01:11:06,808 --> 01:11:07,935 I? 875 01:11:08,018 --> 01:11:10,729 Znamo da je bio tajni agent. 876 01:11:10,812 --> 01:11:13,398 On ne bi trebao biti u sustavu kriminala. 877 01:11:13,482 --> 01:11:15,025 Za zaštitu vašeg identiteta. 878 01:11:15,734 --> 01:11:17,653 Dakle, lažno je. To je lažno. 879 01:11:17,736 --> 01:11:20,489 To bi radili samo da šire lažne informacije 880 01:11:20,572 --> 01:11:22,783 da ga diskredituju kao potencijalni izvor. 881 01:11:24,284 --> 01:11:27,120 Da ne bih pisao njegovu priču. 882 01:11:27,204 --> 01:11:29,748 Pa, mogu vjerovati. 883 01:11:29,831 --> 01:11:30,832 Ali ko? 884 01:11:35,254 --> 01:11:36,255 Travis. 885 01:11:36,338 --> 01:11:38,465 Što si uradio? Jeste li razmišljali o tome? 886 01:11:38,549 --> 01:11:40,425 Spremni da se vratite na posao? 887 01:11:40,509 --> 01:11:43,929 A moja obitelj? Kako dovraga ja treba da znam? 888 01:11:44,012 --> 01:11:46,640 Ako saznam da si imao veze sa tom Amandom 889 01:11:46,723 --> 01:11:50,269 i moja unuka je nestala, trebat će ti još muškaraca. 890 01:11:53,605 --> 01:11:56,275 Ne znam o čemu pričaš. 891 01:11:56,942 --> 01:12:00,320 Znam da ti mnoge ludosti prolaze kroz glavu, 892 01:12:00,404 --> 01:12:03,073 ali to ne mora biti tako. 893 01:12:03,156 --> 01:12:06,159 Uvijek smo podržavali jedno drugo, Sjećaš se? 894 01:12:07,160 --> 01:12:11,206 Hajdemo u kancelariju i razgovaramo o spasavanju duša. 895 01:12:11,290 --> 01:12:15,669 Vec sam ti rekao. Ne. Gotovo je. 896 01:12:15,752 --> 01:12:17,588 To je tvoja odluka. 897 01:12:17,671 --> 01:12:20,924 To je pogrešna odluka, ali tvoja je. 898 01:12:22,551 --> 01:12:23,886 Oprostite. 899 01:12:28,557 --> 01:12:31,351 Zadnja šansa. Gdje su oni? 900 01:12:31,435 --> 01:12:33,353 Mi smo FBI. 901 01:12:33,437 --> 01:12:37,232 Ne petljamo se u sitne domaće sporove. 902 01:12:37,316 --> 01:12:40,027 Ako ponovo dodirne auto, upucajte ga. 903 01:12:44,281 --> 01:12:48,160 Veliki J. Edgar Hoover rekao je, na javnoj tribini, ni više, ni manje, 904 01:12:48,243 --> 01:12:51,246 da je svrha kontraobavještajne akcije 905 01:12:51,330 --> 01:12:52,581 je razbiti 906 01:12:52,664 --> 01:12:55,584 i to je nebitno, dok činjenice postoje 907 01:12:55,667 --> 01:12:58,295 da opravda napad. 908 01:13:01,131 --> 01:13:05,427 Kad bih to danas rekao javno, pretpostavljam da bi me mediji napali. 909 01:13:05,511 --> 01:13:07,846 I izvukli bi me iz ove kancelarije. 910 01:13:07,930 --> 01:13:09,765 Zar ne bi bilo lijepo. Ne. 911 01:13:09,848 --> 01:13:13,769 Danas ovom zemljom vladaju kritike na Twitteru. 912 01:13:13,852 --> 01:13:16,563 Ali to ne znači da još nije istina. 913 01:13:16,647 --> 01:13:21,276 Hoover je imao COINTELPRO, a ja imam Operacionu jedinicu. 914 01:13:21,360 --> 01:13:24,029 Iako ovo što radimo zvuči jako nepopularno, 915 01:13:24,112 --> 01:13:27,699 povijest nam govori da prolijemo malo krvi 916 01:13:27,783 --> 01:13:31,537 apsolutno je neophodno održavati red i zakon. 917 01:13:31,620 --> 01:13:36,291 Sada ili Crane to nije shvatio ili ga nije bilo briga. 918 01:13:36,375 --> 01:13:39,044 Pogledaj kakav nered me tjera da čistim. 919 01:13:40,254 --> 01:13:44,216 Najgore je to što je zarazila nekog meni dragog. 920 01:13:44,758 --> 01:13:46,844 -Blokiraj. Bio je dobar prijatelj. 921 01:13:47,427 --> 01:13:50,305 To je moja obitelj otkad znam za sebe. 922 01:13:50,389 --> 01:13:52,808 Gospodine, možda je pogrešno ovo reći, ali... 923 01:13:55,477 --> 01:13:57,062 Želiš li da razgovaramo s njim? 924 01:13:59,064 --> 01:14:02,234 Neko iz FBI-a je napravio lažni krivični dosije. 925 01:14:02,317 --> 01:14:05,112 Za agenta uključenog u tajni program. 926 01:14:05,195 --> 01:14:08,490 Taj lažni zapisnik poslat je policijskoj mreži 927 01:14:08,574 --> 01:14:12,786 da mediji ignorišu. Drew očigledno nije. 928 01:14:12,870 --> 01:14:15,539 A sada su taj agent i Drew mrtvi. 929 01:14:15,622 --> 01:14:16,832 Zanimljivo. 930 01:14:18,625 --> 01:14:23,046 Skoro. Ako to istražimo, sutra ćemo imati jednostavno i logično objašnjenje. 931 01:14:23,130 --> 01:14:26,800 Ne postoji način da se to pobije. Ili će nas korumpirani agenti pratiti. 932 01:14:26,884 --> 01:14:28,385 I to će biti to. Pa. 933 01:14:28,468 --> 01:14:32,472 Želiš li dokaz? Nazvat ću FBI i zatražiti da intervjuišem onoga tko je ubio Dustyja. 934 01:14:32,556 --> 01:14:37,811 Znam da je frustrirajuće, ali potrebna nam je stvarna osoba koja će ispričati priču. 935 01:14:37,895 --> 01:14:41,106 Neko sa detaljima koji objašnjava osnove. 936 01:14:41,190 --> 01:14:43,192 Ko, što i kada. 937 01:14:43,275 --> 01:14:46,153 Ako budemo imali sreće, razlog. Razlog je očigledan. 938 01:14:46,236 --> 01:14:48,572 Nije dovoljno biti očigledan za vas. 939 01:14:48,655 --> 01:14:51,241 Ako je direktor FBI-a korumpiran, 940 01:14:51,325 --> 01:14:53,368 oni će pokriti tajni s drugim 941 01:14:53,452 --> 01:14:57,873 a oni će reći da je to sigurnosna operacija koja se krije iza potrebe da se zna. 942 01:14:58,540 --> 01:15:01,835 Amerikanci moraju znati istinu. 943 01:15:01,919 --> 01:15:03,754 To sam i ja mislio. 944 01:15:03,837 --> 01:15:05,631 Ne više? 945 01:15:05,714 --> 01:15:07,674 Nisam odlučan, iskreno. 946 01:15:08,467 --> 01:15:11,887 Ponekad pomislim da je bolje živjeti u blagoslovenom neznanju. 947 01:15:13,764 --> 01:15:17,643 Vlast ubija svoje nevine građane. 948 01:15:21,021 --> 01:15:22,105 Da. 949 01:15:23,815 --> 01:15:25,192 Kako strašno. 950 01:15:26,485 --> 01:15:28,278 Morate izložiti to smeće. 951 01:15:28,946 --> 01:15:30,322 Ništa? 952 01:15:30,405 --> 01:15:32,824 Jedan smjer? Telefonski zapisi? 953 01:15:32,908 --> 01:15:36,203 Podaci o upisu u školu za Natalie Block? 954 01:15:36,286 --> 01:15:37,913 Provjerite širom zemlje. 955 01:15:37,996 --> 01:15:39,456 Još jedna stvar, Sam. 956 01:15:39,540 --> 01:15:42,501 Istražite doušnike u programu zaštite. 957 01:15:42,584 --> 01:15:45,504 Možda su promijenili prezimena, ali ne i imena. 958 01:15:45,587 --> 01:15:47,756 Amanda i Natali. 959 01:15:47,840 --> 01:15:49,383 Uredu je. Hej Sam. 960 01:15:49,466 --> 01:15:51,218 Ne govori ovo nikome. 961 01:15:51,301 --> 01:15:53,512 Uradi to za mene. Smatrajte nas pri ruci. 962 01:15:53,595 --> 01:15:54,930 Hvala Sam. 963 01:16:01,770 --> 01:16:02,771 Blokiraj. 964 01:16:03,689 --> 01:16:05,774 Da pogledaj. 965 01:16:05,858 --> 01:16:08,819 Slušaj, nije dobar trenutak. 966 01:16:12,364 --> 01:16:13,574 Što ste istraživali? 967 01:16:14,491 --> 01:16:18,537 Robinson je jako sposoban kada je u pitanju čišćenje nereda. 968 01:16:18,620 --> 01:16:20,998 Rekao bih da je ovo njegovo delo. 969 01:16:21,081 --> 01:16:23,834 Moram da citiram pouzdan izvor. 970 01:16:24,835 --> 01:16:27,171 Ja sam zadnji koga želiš kao izvor. 971 01:16:27,254 --> 01:16:28,922 Ali znaš da je to pogrešno. 972 01:16:29,006 --> 01:16:31,049 Da, ali ruke su mi prljave. 973 01:16:31,133 --> 01:16:35,220 Ako objavite moje ime, moj kredibilitet će biti doveden u pitanje. 974 01:16:35,304 --> 01:16:36,430 Čak i moj razum. 975 01:16:36,513 --> 01:16:38,557 Reći će da sam ja sve izmislio 976 01:16:38,640 --> 01:16:41,018 kako bih se zaštitio. 977 01:16:41,768 --> 01:16:44,062 Vjerovatno ću završiti kao Dusty. 978 01:16:44,855 --> 01:16:48,275 Ne razumijem zašto je Robinson otišao tako daleko. 979 01:16:49,484 --> 01:16:52,988 Iz istog razloga Hoover je to radio 50 godina. 980 01:16:53,071 --> 01:16:55,657 Da zadrži moć, kontrolu 981 01:16:55,741 --> 01:16:58,869 to bi mu dalo duže trajanje 982 01:16:58,952 --> 01:17:02,331 bilo kojeg političara na Capitol Hillu i u Bijeloj kući. 983 01:17:02,414 --> 01:17:04,791 Ne možeš im dopustiti da se izvuku. 984 01:17:04,875 --> 01:17:07,503 Ovo je vaša prilika da se iskupite. 985 01:17:07,586 --> 01:17:10,506 Šteta je učinjena. Nema povratka. 986 01:17:10,589 --> 01:17:14,301 Zato hajde da spriječimo Robinsona da zloupotrebljava svoju moć u budućnosti. 987 01:17:14,885 --> 01:17:18,263 Ako se ne pozabavimo njime, on će učiniti operaciju Jedinstvo većom. 988 01:17:19,348 --> 01:17:20,891 Vjerovatno da. 989 01:17:20,974 --> 01:17:23,852 Zapamtite da je vaš posao zaštititi agente. 990 01:17:23,936 --> 01:17:27,439 Koliko će još Dustyja umrijeti da se prestane pretvarati da ne vidi? 991 01:17:32,402 --> 01:17:37,032 Kada sam radio sa Robinsonom, nikad nisam znao za Operaciju Jedinstvo. 992 01:17:37,115 --> 01:17:38,659 Neko mora znati. 993 01:17:38,742 --> 01:17:41,036 Ovakvi ljudi ne pričaju ako ne moraju. 994 01:17:41,119 --> 01:17:43,914 Možda, ali tako velika tajna će biti poznata. 995 01:17:47,251 --> 01:17:49,670 Robinson ima sef u svojoj kući. 996 01:17:49,753 --> 01:17:52,005 Gdje vodite evidenciju o svemu 997 01:17:52,089 --> 01:17:54,424 i sve što FBI dotakne. 998 01:17:54,508 --> 01:17:57,135 Sve? Sve. 999 01:17:57,219 --> 01:17:59,805 To je vaš sigurnosni resurs, 1000 01:17:59,888 --> 01:18:04,059 municiju u slučaju da se neko odluči okrenuti protiv vas. 1001 01:18:04,142 --> 01:18:07,437 Ako postoji bilo kakav zapis o radu jedinice, 1002 01:18:08,939 --> 01:18:10,482 je tamo. 1003 01:19:31,563 --> 01:19:33,524 KONTROLA STANOVA 1004 01:20:08,684 --> 01:20:10,811 Kako ti je digao auto u zrak? 1005 01:20:10,894 --> 01:20:12,980 Blok je bacio granatu na njega. 1006 01:20:18,151 --> 01:20:21,071 Nikada ne smijem potcijeniti tog čovjeka. 1007 01:20:22,865 --> 01:20:25,492 Gdje je to jebeno ludo? 1008 01:20:25,576 --> 01:20:26,660 Ne znam. 1009 01:20:27,953 --> 01:20:29,288 Pa, znam. 1010 01:20:30,247 --> 01:20:32,165 Ovdje je. Mislim… 1011 01:20:32,249 --> 01:20:34,793 Na mojim ulaznim vratima. 1012 01:20:34,877 --> 01:20:37,504 Ako niste zauzeti, možda biste htjeli doći. 1013 01:20:45,888 --> 01:20:47,431 Nisam te očekivao. 1014 01:20:48,640 --> 01:20:49,641 Imate li minut? 1015 01:20:56,607 --> 01:20:57,691 Ti si ih poslao. 1016 01:20:57,774 --> 01:20:59,067 Kome? Da. 1017 01:20:59,151 --> 01:21:01,570 Da si iskren prema meni 1018 01:21:01,653 --> 01:21:03,405 Ja bih te više poštovao. 1019 01:21:03,488 --> 01:21:06,617 Pretpostavljam da nije prijateljska posjeta. što želiš? 1020 01:21:06,700 --> 01:21:09,119 Sve vaše datoteke Operativne jedinice. 1021 01:21:09,203 --> 01:21:10,996 Bojim se da to neće biti moguće. 1022 01:21:11,914 --> 01:21:14,124 To nije zahtjev, Gabriele. 1023 01:21:15,501 --> 01:21:17,085 To je ozbiljna greška. 1024 01:21:17,169 --> 01:21:19,046 Dodaću ga na svoju listu. Otvori ga. 1025 01:21:19,129 --> 01:21:20,714 Ili što? 1026 01:21:20,797 --> 01:21:22,925 Hoćeš li me stvarno upucati, Travis? 1027 01:21:23,800 --> 01:21:25,469 Da, uradiću to. 1028 01:21:31,266 --> 01:21:32,476 Tvrdi disk. 1029 01:21:32,559 --> 01:21:34,353 Moram da vidim što je unutra. 1030 01:21:34,436 --> 01:21:35,646 Cargalo. 1031 01:21:43,820 --> 01:21:45,197 Sa strane. 1032 01:21:50,953 --> 01:21:53,789 Svijet nije spreman da vidi što ima. 1033 01:21:53,872 --> 01:21:57,292 Istina može biti teška, ali je najbolja opcija. 1034 01:21:57,376 --> 01:21:59,753 JEDINICA 1035 01:22:11,598 --> 01:22:13,308 Vas dvoje, vratite se. 1036 01:24:11,343 --> 01:24:13,303 Preporučujem da se klonite. 1037 01:24:13,971 --> 01:24:16,348 Ovo nije tvoja borba. 1038 01:24:16,431 --> 01:24:18,016 Samo su poslušali naređenja. 1039 01:24:42,040 --> 01:24:44,001 Robinson ih koristi. 1040 01:24:44,084 --> 01:24:45,961 Baš kao što je on mene iskoristio. 1041 01:24:48,505 --> 01:24:50,674 Mi smo samo meci u njegovom pištolju. 1042 01:25:19,369 --> 01:25:20,829 Stani! 1043 01:27:59,112 --> 01:28:00,239 Travis. 1044 01:28:28,475 --> 01:28:29,475 Ko si ti? 1045 01:28:30,352 --> 01:28:32,604 To je Pearl. Radi sa mnom. 1046 01:28:32,688 --> 01:28:34,565 Molim te ne pucaj u njega. 1047 01:28:37,067 --> 01:28:38,277 Je li legalno? 1048 01:28:38,986 --> 01:28:40,112 Da. 1049 01:28:46,076 --> 01:28:49,830 Krofne? Stvarno? To je sve što sam našao u ovoj rupi. 1050 01:28:49,913 --> 01:28:53,458 Je li Robinson sakrio Amandu i Natalie u zaštitu svjedoka? 1051 01:28:55,043 --> 01:28:56,920 Ali zar ne znate gdje su? 1052 01:28:58,130 --> 01:29:00,382 Uredu je. Hvala Sam. 1053 01:29:00,465 --> 01:29:02,467 Da, hvala što ste pogledali. 1054 01:29:10,267 --> 01:29:13,395 Korištenje obitelji kao oružja protiv sebe je najniže. 1055 01:29:13,478 --> 01:29:17,858 Žao mi je što moram reći, ali ne izgleda puno u usporedbi s onim što još radite. 1056 01:29:17,941 --> 01:29:19,610 Kleveta, 1057 01:29:19,693 --> 01:29:23,071 političke ucjene i, po svemu sudeći, običnog i običnog ubojstva. 1058 01:29:23,155 --> 01:29:26,283 Sve pod krinkom zaštite demokracije. 1059 01:29:26,366 --> 01:29:28,535 Što piše o Dusty Craneu? 1060 01:29:31,163 --> 01:29:33,999 Čini se da imate sve što ste hteli da znate o njemu. 1061 01:29:34,082 --> 01:29:35,751 Ima video. Obuci ga. 1062 01:29:37,544 --> 01:29:39,379 Dustin Crane, specijalni agent. 1063 01:29:39,463 --> 01:29:40,714 Vaša misija? 1064 01:29:41,757 --> 01:29:43,467 Ti znaš. duboka infiltracija. 1065 01:29:43,550 --> 01:29:45,928 Kako održavate kontakt sa metom? 1066 01:29:46,803 --> 01:29:49,223 Da, ona bijela se zove Sofija Flores. 1067 01:29:49,890 --> 01:29:51,725 Koliko često se izlažete? 1068 01:29:51,808 --> 01:29:55,020 Svaki dan, barem nekoliko sati dnevno, ponekad i više. 1069 01:29:55,103 --> 01:29:57,397 Kako ste zadržali taj nivo kontakta? 1070 01:29:57,481 --> 01:29:59,525 A da meta ne sumnja? 1071 01:29:59,608 --> 01:30:02,945 Misli da sam joj dečko. 1072 01:30:03,654 --> 01:30:05,072 I? 1073 01:30:05,155 --> 01:30:06,907 Jesi li ti njen dečko? 1074 01:30:08,283 --> 01:30:09,826 Volio bih da tako mislim. 1075 01:30:10,869 --> 01:30:12,829 Koliko dugo ovo traje? 1076 01:30:15,874 --> 01:30:17,376 Nešto više od godinu dana. 1077 01:30:18,460 --> 01:30:21,755 I ona nema pojma tko si ti zapravo? 1078 01:30:22,464 --> 01:30:24,967 Ne, ne znam. 1079 01:30:29,680 --> 01:30:31,807 To mu se vidjelo na licu. 1080 01:30:31,890 --> 01:30:33,308 Bili su zaljubljeni. 1081 01:30:34,935 --> 01:30:36,311 Želim povratiti. 1082 01:30:41,567 --> 01:30:44,194 FBI odjel PRAVOSUĐA 1083 01:31:02,504 --> 01:31:05,549 što radiš? idete u suprotnom smjeru. 1084 01:31:05,632 --> 01:31:09,094 Da li ste znali da je Dusty Crane bio zaljubljen u Sofiju Flores. 1085 01:31:09,178 --> 01:31:10,304 Travis. 1086 01:31:10,387 --> 01:31:12,472 Nervirao te je što sam mu rekao istinu. 1087 01:31:12,556 --> 01:31:16,852 Uplašila vas je ideja da će vas neko sa njegovim utjecajem otkriti. 1088 01:31:16,935 --> 01:31:18,687 Ti si prljavo smeće. 1089 01:31:18,770 --> 01:31:20,272 Zaustavi prokleti auto. 1090 01:31:20,355 --> 01:31:22,983 Zato si ubio nju, a onda i njega. 1091 01:31:23,066 --> 01:31:24,902 Za zaštitu vašeg rada. 1092 01:31:24,985 --> 01:31:26,236 Ti ne znaš ništa. 1093 01:31:31,283 --> 01:31:32,492 Slušajte pažljivo. 1094 01:31:32,576 --> 01:31:35,704 Operacija jedinice će biti objavljena. Sve. 1095 01:31:35,787 --> 01:31:37,789 Laži. Moraš me saslušati. 1096 01:31:37,873 --> 01:31:39,041 Ne tebi. 1097 01:31:42,419 --> 01:31:43,420 A sad? 1098 01:31:45,756 --> 01:31:47,716 Naš dogovor se nikada nije dogodio. 1099 01:31:47,799 --> 01:31:51,053 Uništit ćeš moj dosije i zaboraviti što sam učinio za tebe. 1100 01:31:51,136 --> 01:31:54,681 Nakon toga ćete reći istinu o operaciji. 1101 01:31:54,765 --> 01:31:59,811 Ja sam direktor najmoćnije organizacije na svijetu. 1102 01:31:59,895 --> 01:32:02,606 Neću sklapati dogovore sa tobom. 1103 01:32:02,689 --> 01:32:04,525 Dakle, nazovite to "prinuda". 1104 01:32:04,608 --> 01:32:07,736 Ako nisam uvjerljiv, postoje drugi načini. 1105 01:32:33,220 --> 01:32:37,432 Uredu je. Uradićemo to na tvoj način. Obrisati ću tvoj fajl. 1106 01:32:37,516 --> 01:32:41,395 Ali neću priznati ni za što na svijetu, 1107 01:32:41,478 --> 01:32:45,649 I ako čujem šapat o operaciji Jedinstvo u štompi, 1108 01:32:45,732 --> 01:32:48,902 Optužiću te prije isteka dana. 1109 01:32:50,988 --> 01:32:54,825 To je bila posljednja prijetnja koju ćeš mi uputiti. 1110 01:32:55,409 --> 01:32:57,661 Želite li upucati svog starog prijatelja? 1111 01:32:59,621 --> 01:33:00,747 Nastavi. 1112 01:33:01,790 --> 01:33:04,084 Učinio bi mi uslugu. 1113 01:33:05,085 --> 01:33:06,879 Molim te uradi to. 1114 01:33:08,172 --> 01:33:09,590 ¡Hazlo! 1115 01:33:14,386 --> 01:33:15,387 Br. 1116 01:33:15,470 --> 01:33:17,181 Nećete sići tako lako. 1117 01:33:17,264 --> 01:33:18,807 Istina se mora znati. 1118 01:33:19,516 --> 01:33:21,351 I ti ćeš to reći. 1119 01:33:22,019 --> 01:33:25,898 Ali prvo mi reci gdje je moja obitelj? 1120 01:33:58,013 --> 01:33:59,306 Tu je! 1121 01:33:59,389 --> 01:34:00,557 Deda! 1122 01:34:00,641 --> 01:34:03,519 Hears! Priđi mi blizu. 1123 01:34:03,602 --> 01:34:05,854 Ne brini. Tamo nema nikoga. 1124 01:34:05,938 --> 01:34:09,399 Već sam provjerio. I vjerovatno nikoga neće biti. 1125 01:34:09,483 --> 01:34:11,235 To je samo moja mašta. 1126 01:34:11,318 --> 01:34:12,486 Znam. 1127 01:34:12,569 --> 01:34:13,862 Nedostajao si mi. 1128 01:34:13,946 --> 01:34:17,074 Zdravo tata. Zdravo draga. Je li sve u redu? 1129 01:34:17,157 --> 01:34:18,992 Nikad nisam mislio da ćemo biti u zaštiti. 1130 01:34:19,076 --> 01:34:21,119 Oprosti. Mi smo dobro. 1131 01:34:21,203 --> 01:34:23,539 Žao mi je zbog svega kroz što si prošao. 1132 01:34:23,622 --> 01:34:25,916 Je li sve u redu s tobom? Bolje nego ikad. 1133 01:34:26,708 --> 01:34:29,086 Da li netko želi da ide kući? Ja! 1134 01:34:29,169 --> 01:34:31,296 Ja! I ja isto. 1135 01:34:33,048 --> 01:34:35,843 “Robinson je optužen nakon što je priznao postojanje 1136 01:34:35,926 --> 01:34:39,638 moralno sumnjivog programa koji je nazvao Operacija Jedinstvo. 1137 01:34:39,721 --> 01:34:42,307 On je u zatvoru i čeka suđenje." 1138 01:34:42,391 --> 01:34:43,767 Pogledajte ove komentare. 1139 01:34:43,851 --> 01:34:45,936 "Eksploziv". 1140 01:34:46,019 --> 01:34:48,230 "Lo mejor de News Cycle". 1141 01:34:48,313 --> 01:34:51,191 Ne zaboravi ovaj. "Reportaža vrijedna nagrade." 1142 01:34:52,109 --> 01:34:53,569 Činiš me ponosnim, vidi. 1143 01:35:00,117 --> 01:35:03,579 Vidio sam. Pa, što ti misliš? 1144 01:35:03,662 --> 01:35:04,830 Veoma kompletan. 1145 01:35:04,913 --> 01:35:06,081 Ja… 1146 01:35:07,291 --> 01:35:11,211 Iznenadio sam se što niste spomenuli moju nesreću u Vijetnamu. 1147 01:35:11,295 --> 01:35:14,965 Neću ga goniti za nešto što je radio dok je bio dječak. 1148 01:35:21,638 --> 01:35:23,390 Članak je dobar. 1149 01:35:23,473 --> 01:35:24,683 Hvala. 1150 01:35:24,766 --> 01:35:29,146 Za sve. Ne bih to uradio bez tebe. 1151 01:35:30,355 --> 01:35:34,985 Ni ja ne bih uspeo bez tebe, pa hvala ti. 1152 01:35:36,111 --> 01:35:37,196 Nema na čemu. 1153 01:35:37,279 --> 01:35:38,614 Čuvaj se, gledaj. 1154 01:35:39,406 --> 01:35:40,532 I ti isto. 1155 01:35:45,287 --> 01:35:46,914 Molim vas za malu pomoć. 1156 01:35:47,789 --> 01:35:49,958 Trči! Ne prestani da trčiš! 1157 01:35:51,168 --> 01:35:52,586 Hajde! Dobro urađeno. 1158 01:35:53,253 --> 01:35:54,880 Tako se to radi. Pratiti. 1159 01:35:54,963 --> 01:35:57,716 Idi! Pa! Leti! 1160 01:35:57,799 --> 01:35:58,800 Dobro urađeno. 1161 01:35:58,884 --> 01:36:02,346 Dobro ti ide. Malo sam zarđao. Idi! 1162 01:36:03,597 --> 01:36:06,099 Ne želite da nam se pridružite ovog vikenda? 1163 01:36:06,183 --> 01:36:07,267 Ne hvala. 1164 01:36:08,977 --> 01:36:09,978 Imam dogovor. 1165 01:36:10,062 --> 01:36:12,105 Čestitam ti. Da, Vidjet ćemo. 1166 01:36:12,189 --> 01:36:14,566 Ali javi mi ako Natalie ili tebi nešto treba. 1167 01:36:14,650 --> 01:36:15,776 Ja ću to učiniti. 1168 01:36:15,859 --> 01:36:18,237 Ne zaboravite je nahraniti ili oprati zube. 1169 01:36:18,320 --> 01:36:21,865 Odvedite je u školu na vrijeme. Hrana, zubi, škola. 1170 01:36:21,949 --> 01:36:22,949 Još nešto? 1171 01:36:24,409 --> 01:36:25,994 Nema pucanja. 1172 01:36:28,664 --> 01:36:30,040 Bez oružja. 1173 01:36:32,668 --> 01:36:35,045 Što mislite o eksplozivima? 1174 01:44:48,988 --> 01:44:53,988 SVRŠETAK