1 00:00:01,084 --> 00:00:05,604 Oversat af HorrorFan 2 00:01:01,802 --> 00:01:04,605 Hør efter, folkens! 3 00:01:04,639 --> 00:01:07,976 Hvis der skal peges fingre, - 4 00:01:08,010 --> 00:01:11,013 - ved vi, hvor vi skal pege dem. 5 00:01:11,046 --> 00:01:18,452 De bruger den genoprettede økonomi og det stigende aktiemarked som sikkerhed. 6 00:01:18,486 --> 00:01:20,122 Men hvis penge er det? 7 00:01:20,155 --> 00:01:22,024 - Er det mine? - Nej! 8 00:01:22,057 --> 00:01:24,059 - Er det dine? - Nej! 9 00:01:24,092 --> 00:01:26,661 - Jeg kan ikke høre jer. - Nej! 10 00:01:26,694 --> 00:01:31,666 Og på trods af al denne rigdom, de skraber sammen, - 11 00:01:31,699 --> 00:01:34,702 - er de gale nok til at anklage os for, - 12 00:01:34,735 --> 00:01:38,673 - at forsøge at ødelægge samfundet med vores politikker, - 13 00:01:38,706 --> 00:01:41,676 - der fremmer ligeløn for kvinder. 14 00:01:41,709 --> 00:01:45,713 Racelighed for alle mennesker. 15 00:01:45,746 --> 00:01:47,849 Og sundhedspleje til alle. 16 00:01:49,851 --> 00:01:52,220 - Hvad siger vi? - Spillet er slut! 17 00:01:52,254 --> 00:01:54,689 - Sig det igen! - Spillet er slut! 18 00:01:54,722 --> 00:01:58,026 - Sig det, som om I mener det! - Spillet er slut! 19 00:01:58,060 --> 00:02:01,897 De stempler os som "indenlandske terrorister", - 20 00:02:01,930 --> 00:02:06,701 - når det er dem, der kvæler vores ytringsfrihed, - 21 00:02:06,734 --> 00:02:11,073 - med hensynsløse trusler og splittende politisk krigsførelse. 22 00:02:14,876 --> 00:02:20,770 Finansiel grådighed og uhæmmet magt er alt, hvad de kender til. 23 00:02:21,917 --> 00:02:24,618 Nu har vi noget at sige! 24 00:02:24,652 --> 00:02:27,923 - Sig det! Sig det! - Sig det! 25 00:02:27,956 --> 00:02:35,030 Hvis lederne af den amerikanske regering ikke vil respektere dets folk... 26 00:02:36,932 --> 00:02:40,135 ... vil dets folk ikke respektere dem! 27 00:02:40,168 --> 00:02:44,538 Sofia! Sofia! Sofia! 28 00:02:48,043 --> 00:02:51,013 Sofia! Sofia! Sofia! 29 00:03:25,646 --> 00:03:27,748 Kunne du... 30 00:03:29,217 --> 00:03:30,919 Glem det. 31 00:03:37,758 --> 00:03:40,594 Frue. Jeg beklager. 32 00:03:41,463 --> 00:03:43,999 - Bare det ikke vil skade min vurdering. - Nej... 33 00:05:31,940 --> 00:05:33,041 Kom så, kujoner! 34 00:05:33,074 --> 00:05:34,309 - Kom nu! - Hold kæft! 35 00:05:34,342 --> 00:05:37,711 - Alle sammen, træd tilbage! - Kom væk herfra! 36 00:05:37,745 --> 00:05:39,780 Vi vil have den skide spion! 37 00:05:39,813 --> 00:05:41,782 Det kan vi ikke. Træd væk! 38 00:05:43,251 --> 00:05:44,785 Aflever skøgen! 39 00:05:44,818 --> 00:05:49,024 Ellers vi giver hende og jer mad til T og Rex et stykke ad gangen. 40 00:06:12,514 --> 00:06:15,150 - Er du Robinsons specielle fyr? - Det er jeg. 41 00:06:15,183 --> 00:06:17,852 - Gudskelov, du er her. - Ringede du til den lokale sherif? 42 00:06:17,886 --> 00:06:19,487 Selvfølgelig ikke. 43 00:06:19,521 --> 00:06:24,226 Nogen må have tilkaldt dem, da jeg tømte min revolver mod de tosser. 44 00:06:24,259 --> 00:06:25,961 Jeg gik i panik. 45 00:06:33,935 --> 00:06:36,804 - Hvad gjorde du? - Jeg gjorde ikke noget. 46 00:06:47,515 --> 00:06:53,021 Baseret på det faktum, at tosserne er ved at begrave dig, så skete der noget. 47 00:06:54,822 --> 00:06:59,861 Jeg har været herude i næsten to år og spillet rollen som racistiske svin, - 48 00:06:59,894 --> 00:07:01,997 - og det trænger ind i mit hoved. 49 00:07:03,431 --> 00:07:05,333 Jeg blev sjusket. 50 00:07:05,367 --> 00:07:06,868 De fandt et par fejl. 51 00:07:06,901 --> 00:07:08,903 På en eller anden måde spores det tilbage til mig. 52 00:07:08,937 --> 00:07:11,573 Hold op, specialagent Davidson. 53 00:07:11,606 --> 00:07:14,442 Jeg har brug for, at du holder bevarer forstanden. 54 00:07:14,476 --> 00:07:18,179 Jeg troede, det var din opgave, at få mig ud af den slags situationer. 55 00:07:18,213 --> 00:07:21,549 Det er korrekt. Og det skal jeg gøre. 56 00:07:21,583 --> 00:07:24,552 Kom så, kælling! Kom ud derfra! 57 00:07:24,586 --> 00:07:28,223 - Du er ikke smuk nok til at være så dum. - Du skal snart smage kugler. 58 00:07:29,591 --> 00:07:32,193 Tilbage, før nogen kommer til skade! 59 00:08:26,648 --> 00:08:31,986 - Hvem vil have et ekstra hul i hovedet? - Lad os futte dem af, som fyrværkeri! 60 00:08:55,710 --> 00:08:58,380 - Møgso! - Af sted! 61 00:08:58,413 --> 00:09:00,014 - Af sted! - Lad os gå! 62 00:09:09,591 --> 00:09:11,993 - Hold jer tilbage! - Tag slangerne! 63 00:09:19,300 --> 00:09:21,002 Gå ind i bilen. 64 00:09:21,035 --> 00:09:22,470 Duk dig. 65 00:09:24,038 --> 00:09:26,040 Kom nu! Kom nu! 66 00:09:31,379 --> 00:09:33,520 Diskret. 67 00:09:39,187 --> 00:09:44,492 Hør her, kan vi gå direkte til sagen? Beder du officielt om min hjælp? 68 00:09:44,526 --> 00:09:48,363 For hvis du gør, tror jeg, ​​jeg har et par løsninger. 69 00:09:50,532 --> 00:09:53,568 Okay, så klarer jeg det. 70 00:09:53,601 --> 00:09:55,403 Vi snakkes ved snart. 71 00:09:57,439 --> 00:09:59,507 Præsidentens stabschef er ikke tilfreds med, - 72 00:09:59,541 --> 00:10:03,344 - hvordan det lokale politi håndterer den "sæbekasse-flok". 73 00:10:03,378 --> 00:10:08,283 Jeg vidste ikke, at FBI var anklaget for crowd control ved Det Hvide Hus. 74 00:10:08,316 --> 00:10:10,185 De ved i det mindste, hvem de skal ringe til, - 75 00:10:10,218 --> 00:10:12,520 - når de vil have noget gjort rigtigt. 76 00:10:12,554 --> 00:10:16,024 Jeg mener, at disse politikere jagter deres egne skygger. 77 00:10:16,057 --> 00:10:20,562 Hvis de vil vare længere end én periode, så må de tage sig sammen - 78 00:10:20,595 --> 00:10:24,732 - og forstå, hvorfor de blev valgt i første omgang. 79 00:10:24,766 --> 00:10:26,401 Frygt. 80 00:10:26,434 --> 00:10:30,338 Når folk er bange for deres job, deres pengepung eller deres liv, - 81 00:10:30,371 --> 00:10:33,107 - vil de have onkel Sam til at beskytte dem. 82 00:10:33,141 --> 00:10:38,713 Så hvis disse politisk-korrekte dukker vil rette op på sarte demonstranter, - 83 00:10:38,746 --> 00:10:40,248 - så giv dem frygt. 84 00:10:41,783 --> 00:10:44,118 Godt de har dig, Gabe. 85 00:10:46,621 --> 00:10:49,090 Hvis jeg har lært noget, så handler dette job om, - 86 00:10:49,123 --> 00:10:53,051 - at finde kreative måder at bevare roen på. 87 00:10:54,062 --> 00:10:55,630 Så... 88 00:10:55,663 --> 00:10:57,232 Davidson. 89 00:10:57,265 --> 00:10:58,766 Hun er ret rystet. 90 00:10:58,800 --> 00:11:00,401 Jeg afleverede hende på et anlæg. 91 00:11:00,435 --> 00:11:02,770 Hun bliver renset og udredet. 92 00:11:02,804 --> 00:11:06,107 Hvis det ikke er én ting, så er det noget andet. 93 00:11:06,140 --> 00:11:08,109 Disse dybe dækker er ligesom fuglene, - 94 00:11:08,142 --> 00:11:10,512 - der bliver ved med at flyve ind i disse vinduer. 95 00:11:10,545 --> 00:11:12,547 De vrider sig en hel masse, - 96 00:11:12,580 --> 00:11:15,617 - men til sidst kommer de til fornuft igen. 97 00:11:15,650 --> 00:11:17,619 For det meste af tiden. 98 00:11:17,652 --> 00:11:19,387 Sikke et spild. 99 00:11:20,722 --> 00:11:24,225 - Heldigvis fik vi hende ud. - Jeg vil ikke kalde det held. 100 00:11:24,259 --> 00:11:27,795 Jeg vil kalde det: at have et es i ærmet. Dig. 101 00:11:27,829 --> 00:11:29,230 Som altid... 102 00:11:29,264 --> 00:11:32,266 Jeg sætter pris på, at du får det til at ske, Travis. 103 00:12:49,210 --> 00:12:52,213 - Hej, prinsesse. - Bedstefar! 104 00:12:52,246 --> 00:12:54,716 - Hvor var du henne? - Jeg tjekkede området. 105 00:12:54,749 --> 00:12:56,751 - Fri bane? - Fri bane. 106 00:12:56,784 --> 00:12:58,486 Lad os få noget kage. 107 00:13:05,493 --> 00:13:08,496 - Blive hos dig? - Jeg vil gerne prøve et normalt liv. 108 00:13:08,529 --> 00:13:10,231 Vær mere i byen. 109 00:13:10,264 --> 00:13:14,202 - Vær mere involveret i hendes verden. - Gå på pension? 110 00:13:14,235 --> 00:13:17,045 Er Gabe med på denne plan? 111 00:13:19,540 --> 00:13:24,646 - Du tør ikke at fortælle ham det. - Så enkelt er det ikke. Jeg gør det snart. 112 00:13:24,679 --> 00:13:26,547 Åbn den. Åbn den! 113 00:13:26,581 --> 00:13:29,250 - Er det en taske? - Wow! 114 00:13:29,283 --> 00:13:32,253 Måske en eller to weekender om måneden. 115 00:13:32,286 --> 00:13:34,923 En ulige hverdag, hvis vi kan få det til at fungere. 116 00:13:34,957 --> 00:13:36,591 Du har travlt nok på hospitalet. 117 00:13:36,624 --> 00:13:39,260 På denne måde kunne jeg hjælpe med at tage lidt af presset. 118 00:13:39,293 --> 00:13:40,662 Det ville være godt for hende. 119 00:13:40,695 --> 00:13:43,765 - Hvordan ved du det? - Hun foreslog det. 120 00:13:43,798 --> 00:13:45,700 Hun kan lide mig. 121 00:13:45,733 --> 00:13:49,570 Og hun vil have en mandlig figur i sit liv på et konsekvent grundlag. 122 00:13:49,604 --> 00:13:52,640 Far, snager du i mit kærlighedsliv? 123 00:13:52,674 --> 00:13:54,943 Slet ikke. 124 00:13:54,977 --> 00:13:57,445 Ikke din skyld, at taberen stak af. 125 00:13:59,313 --> 00:14:02,383 Måske har hun behov for det, men... Jeg er bare ikke overbevist om, - 126 00:14:02,417 --> 00:14:05,353 - at hun har brug for en, der er grænseoverskridende. 127 00:14:06,855 --> 00:14:08,456 Det er ikke så slemt. 128 00:14:08,489 --> 00:14:11,459 - Hvor mange udgange? - Udgange? 129 00:14:11,492 --> 00:14:13,361 I denne bygning. Hvor mange udgange? 130 00:14:13,394 --> 00:14:14,963 Hvad er der? 131 00:14:23,471 --> 00:14:26,885 Hun går runder... Kontrollerer at alle dørene i huset er låst. 132 00:14:26,909 --> 00:14:28,309 Godt. 133 00:14:28,342 --> 00:14:30,712 Hver time, præcis. 134 00:14:30,745 --> 00:14:32,313 Kan være arvelig. 135 00:14:32,346 --> 00:14:34,415 Måske. Eller hun kunne lære det af dig. 136 00:14:34,449 --> 00:14:38,653 Først er det låsene. Dernæst bliver det vinduerne, gaskomfuret, elektriciteten, - 137 00:14:38,686 --> 00:14:42,323 - og før du ved af det, vil hun ønske sig en Beretta til hendes ti års fødselsdag. 138 00:14:42,356 --> 00:14:44,960 Det er for ungt med et par år. 139 00:14:44,993 --> 00:14:46,828 Jeg klarer det. 140 00:14:46,862 --> 00:14:49,263 Alt er under kontrol. 141 00:14:49,297 --> 00:14:51,799 Og desuden er lidt paranoia sundt. 142 00:14:51,833 --> 00:14:54,602 Du ved aldrig, hvilke syge mennesker der er derude. 143 00:14:54,635 --> 00:14:57,005 Jeg giver hende blot redskaberne til at beskytte sig selv. 144 00:14:57,039 --> 00:14:58,706 Der tager du fejl. 145 00:14:58,740 --> 00:15:02,376 Tror du, det handler om at beskytte hende? I virkeligheden er det måske dig, - 146 00:15:02,410 --> 00:15:04,378 - der gør hende skør. 147 00:15:06,081 --> 00:15:08,249 Tre. Eller fem. 148 00:15:09,650 --> 00:15:12,955 Indgang foran. Brandudgang til højre. 149 00:15:12,988 --> 00:15:14,923 Læssedok omme bag. 150 00:15:14,957 --> 00:15:18,326 To mere, hvis man tæller vinduerne på badeværelserne med. 151 00:15:20,394 --> 00:15:25,299 Jeg var ikke en god ægtemand eller far, og jeg kan ikke gøre det om. 152 00:15:25,333 --> 00:15:29,403 Men hvis du giver mig chancen vil jeg gerne være den bedste morfar, jeg kan være. 153 00:15:30,571 --> 00:15:33,407 Gør du det for Natalie eller dig selv? 154 00:15:37,079 --> 00:15:40,015 Tak, bedste. Jeg elsker den! 155 00:15:40,048 --> 00:15:42,084 Det var så lidt, skat. 156 00:15:54,096 --> 00:15:56,664 Washington News Cycle. 157 00:16:12,747 --> 00:16:14,950 Aflever. 158 00:16:14,983 --> 00:16:17,618 - Aflever! - Drew. 159 00:16:17,652 --> 00:16:20,989 Ja, Sofia Flores' død er en tragedie. 160 00:16:21,023 --> 00:16:22,623 Det er der ingen, der modsiger. 161 00:16:22,657 --> 00:16:26,962 Men at kalde Metro Politi kriminel for ikke at nævne en mistænkt eller røbe beviser, - 162 00:16:26,995 --> 00:16:28,563 - det er ikke en nyhed. 163 00:16:28,596 --> 00:16:30,132 De passer deres arbejde. 164 00:16:30,165 --> 00:16:33,701 Jeg har skrevet om hende i over et år, fordi hun var sin generations stemme, - 165 00:16:33,734 --> 00:16:38,773 - stod i spidsen for en bevægelse for reel forandring, og til gengæld blev mejet ned. 166 00:16:38,806 --> 00:16:44,445 Ingen grund til at tro, at det var andet end forkert tid, forkert sted, et uheld. 167 00:16:44,478 --> 00:16:46,114 Nej. Nej, nej, nej! 168 00:16:46,148 --> 00:16:49,417 Åh! Gud. 169 00:16:49,450 --> 00:16:52,453 - Det kommer til at koste mig. - SUV'en havde ingen nummerplader. 170 00:16:52,486 --> 00:16:55,891 Driveshare-chaufføren brugte et falsk navn. Det er mistænkeligt. 171 00:16:58,426 --> 00:17:00,761 Godt, så SUV'en var nok ny. 172 00:17:00,795 --> 00:17:04,967 Chaufføren var måske en illegal immigrant, som ikke kunne bruge sit rigtige navn. 173 00:17:05,000 --> 00:17:09,437 Hvis vi ikke poster noget og gør det til nyheder, er det som om, intet er hændt. 174 00:17:09,470 --> 00:17:12,875 Det kan være sandt. Men det, du skrev, er ikke. 175 00:17:13,942 --> 00:17:17,612 Jeg sætter pris på din entusiasme for bevægelsen, det gør jeg virkelig. 176 00:17:17,645 --> 00:17:20,148 Men nyheder er baseret på fakta. 177 00:17:20,182 --> 00:17:23,451 Find dem først og skriv derefter din historie. 178 00:18:07,262 --> 00:18:09,998 Hov, kammerat, du må ikke parkere her. 179 00:18:10,032 --> 00:18:11,832 Okay. 180 00:18:11,867 --> 00:18:13,869 Ja, ja... 181 00:18:13,902 --> 00:18:15,736 Jeg flytter den. 182 00:18:18,006 --> 00:18:19,942 Pistol! Hænderne op! 183 00:18:19,975 --> 00:18:23,912 - Jeg kan forklare. - Vis mig dem! Stik hænderne ud af vinduet! 184 00:18:23,946 --> 00:18:25,713 Træd ud af køretøjet. 185 00:18:27,748 --> 00:18:29,617 Hænderne på hovedet. 186 00:18:31,519 --> 00:18:33,855 Rør dig ikke. 187 00:19:07,122 --> 00:19:08,823 Rør dig ikke, røvhul! 188 00:19:13,794 --> 00:19:18,666 Fortsæt bare. Du går ikke ud herfra. 189 00:19:23,771 --> 00:19:29,144 Jeg er her for at hjælpe, men for at gøre det ordenligt, skal jeg have oplysninger. 190 00:19:29,177 --> 00:19:31,746 Hvad havde du tænkt dig at gøre? 191 00:19:37,152 --> 00:19:40,621 Politiet fandt sprut, piller og en pistol i dit køretøj. 192 00:19:41,756 --> 00:19:45,293 Tænkte du på, at blæse din hjerne ud? 193 00:19:45,327 --> 00:19:46,328 Nej. 194 00:19:46,361 --> 00:19:49,231 Måske havde du et regnskab at afgøre. Skulle du dræbe nogen? 195 00:19:49,264 --> 00:19:50,966 - Nej. - Røve en smykkebutik? 196 00:19:50,999 --> 00:19:52,642 Jeg ville ikke bruge pistolen. 197 00:19:52,666 --> 00:19:54,136 Jeg havde den i bilen. 198 00:19:54,169 --> 00:19:57,239 - På passagersædet? - Jeg tænkte ikke klart, okay? 199 00:19:57,272 --> 00:19:59,573 Og nu? 200 00:20:04,812 --> 00:20:07,548 Okay, Dusty. Min tid er gået. 201 00:20:09,084 --> 00:20:12,854 Du er velkommen til at blive, eller vi kan spadsere ud herfra sammen. 202 00:20:14,089 --> 00:20:16,757 Men for at gøre det bliver du nødt til at være ærlig. 203 00:20:18,160 --> 00:20:20,095 Hvad lavede du? 204 00:20:25,367 --> 00:20:28,070 Jeg skulle tale med en journalist. 205 00:20:37,711 --> 00:20:39,081 Underskrift her for Dusty Crane. 206 00:20:39,114 --> 00:20:43,118 Mike, lad os bare sige, at han aldrig var her, okay? 207 00:20:47,956 --> 00:20:49,124 Tak. 208 00:20:54,129 --> 00:20:57,832 - Hvor skal vi hen, chef? - Til et dejligt, roligt, sikkert sted. 209 00:20:57,866 --> 00:21:03,138 - Hvor bliver jeg omprogrammeret? - Hvor du få dine prioriteter rettet. 210 00:21:03,171 --> 00:21:06,984 Derefter vil de anvise mig til et lille bykontor, hvor de kan holde øje med mig, - 211 00:21:07,008 --> 00:21:08,742 - mens min sjæl langsomt dør, ikke? 212 00:21:08,776 --> 00:21:14,149 Eller du arbejder dig gennem denne krise og redder resten af din lovende karriere. 213 00:21:14,182 --> 00:21:17,986 Jeg kan godt lide dig, Dusty. Jeg kan lide din passion og dit engagement i jobbet. 214 00:21:18,019 --> 00:21:19,931 Men du var tæt på, at træffe et dårligt valg. 215 00:21:19,955 --> 00:21:21,866 Det var ikke et dårligt valg, men det rigtige. 216 00:21:21,890 --> 00:21:23,791 Forkert. Du aflagde en ed. 217 00:21:23,824 --> 00:21:25,726 Det må du respektere. 218 00:21:25,759 --> 00:21:29,663 Samarbejd, og jeg vil lægge et godt ord ind hos Robinson. 219 00:21:29,697 --> 00:21:32,267 - Få dig tilbage på sporet. - Du forstår ikke, Block. 220 00:21:32,300 --> 00:21:34,002 Det er gået for vidt. 221 00:21:34,035 --> 00:21:35,812 Vi krydser grænser, som aldrig bør krydses. 222 00:21:35,836 --> 00:21:39,307 Folk som dig og mig, vi bestemmer ikke, hvor disse grænser går til. 223 00:21:39,341 --> 00:21:43,135 Det eneste, du behøver at vide er, hvis ordrer du følger. 224 00:21:44,212 --> 00:21:46,882 Din loyalitet ligger på den forkerte side af fremtiden. 225 00:21:46,915 --> 00:21:51,219 Jeg forventer ikke, alle kan klare de tanke- spil, dybt undercover-arbejde medfølger. 226 00:21:51,253 --> 00:21:56,224 Når du først er i det, er det svært at sige, hvad der er op og ned, rigtig og forkert. 227 00:21:56,258 --> 00:21:59,995 Men du er en intelligent fyr, og jeg forventer, at du kan klare det. 228 00:22:01,963 --> 00:22:03,965 Gør, hvad du skal mod mig. 229 00:22:03,999 --> 00:22:08,036 - Jeg følger ikke bureauets regler længere. - Det vil vise sig. 230 00:22:11,473 --> 00:22:14,775 Shit, shit, shit! 231 00:22:23,084 --> 00:22:25,925 Er det her min genoptræning begynder? 232 00:22:27,755 --> 00:22:29,582 Håndled. 233 00:22:38,766 --> 00:22:41,503 - Bedstefar! - Hej, søde. 234 00:22:41,536 --> 00:22:45,907 Jeg er ked af, at jeg er forsinket. Jeg havde brug for det kram. 235 00:22:45,941 --> 00:22:48,809 Det er i orden. Jeg ved, du skal arbejde. 236 00:22:48,843 --> 00:22:52,480 Ja. Er du her helt alene? 237 00:22:52,514 --> 00:22:54,482 Ikke længere. 238 00:22:54,516 --> 00:22:56,084 Klar? Det er vores aften. 239 00:22:56,117 --> 00:23:02,257 Da du ikke tog telefonen ringede Miss Lewis til mor på hospitalet. 240 00:23:02,290 --> 00:23:06,194 Så nu skal jeg sidde her og vente på hende. 241 00:23:06,228 --> 00:23:08,230 Javel. 242 00:23:08,263 --> 00:23:12,294 Men det betyder da ikke, at du ikke kan blive her hos mig. 243 00:23:14,359 --> 00:23:17,138 Det gør det bestemt ikke. 244 00:23:23,144 --> 00:23:25,213 Hej, knægt! 245 00:23:25,247 --> 00:23:26,881 Kom her. 246 00:23:27,549 --> 00:23:29,251 Er du kriminel? 247 00:23:29,284 --> 00:23:33,355 Hvis det er en forbrydelse at sige sandheden, kammerat, ja, så er jeg. 248 00:23:35,223 --> 00:23:37,225 Det ville jeg ikke gøre. 249 00:23:40,362 --> 00:23:43,098 Jeg kan godt lide de knapper. Må jeg se ​​dem? 250 00:23:43,131 --> 00:23:45,799 Det ligner en sjov picnic. 251 00:23:45,833 --> 00:23:49,237 - Hvem er de to? - Det er mig, og det er mor. 252 00:23:49,271 --> 00:23:52,107 Selvfølgelig. Så det må være mig. 253 00:23:52,140 --> 00:23:55,977 Nej, din fjollehoved. Det er en fremmed. 254 00:24:00,515 --> 00:24:04,519 - Hvad laver den fremmede der? - Holder øje med os. 255 00:24:04,552 --> 00:24:06,121 Holder øje med dig? Hvorfor? 256 00:24:06,154 --> 00:24:08,857 - Har nogen holdt øje med dig? - Jeg ved det ikke. 257 00:24:08,890 --> 00:24:10,892 Du skal være sikker! 258 00:24:15,196 --> 00:24:17,132 Jeg er ked af det, Natalie. Det er i orden. 259 00:24:17,165 --> 00:24:20,902 Det er meget vigtigt for dig altid at være opmærksom, som jeg har lært dig. 260 00:24:20,935 --> 00:24:22,304 Men det er jeg. 261 00:24:22,337 --> 00:24:26,608 Og fortæl mig, hvis nogen fremmede kommer hen til dig, henvender sig til dig. 262 00:24:26,641 --> 00:24:28,443 Okay, det skal jeg nok. 263 00:24:28,476 --> 00:24:29,978 God pige. Tak skal du have. 264 00:24:30,011 --> 00:24:33,982 - Vil slemme fyre gøre dig ondt? - Gøre mig ondt? Nej da. 265 00:24:34,015 --> 00:24:35,283 Hvorfor tror du det? 266 00:24:35,317 --> 00:24:38,153 Fordi mor siger, at dit job er farligt. 267 00:24:38,186 --> 00:24:41,389 Vær ikke urolig. Hun overdriver. 268 00:24:41,423 --> 00:24:43,124 Det er ikke så farligt. 269 00:24:43,158 --> 00:24:47,062 Der vil ikke ske noget med mig eller dig. 270 00:24:47,095 --> 00:24:49,164 - Eller mor? - Eller mor. 271 00:24:50,999 --> 00:24:53,335 Mor! 272 00:24:53,368 --> 00:24:55,970 Hej, søde. Bedstefar. 273 00:25:09,117 --> 00:25:11,486 Dusty! Gør det ikke! 274 00:25:17,025 --> 00:25:20,462 Du har vist en beundrer. Bor han på et slot og har et hjerte af guld? 275 00:25:20,495 --> 00:25:21,930 Han er på linje tre. 276 00:25:21,963 --> 00:25:25,033 Han siger, dine sidste par artikler om Sofia Flores var inspirerende. 277 00:25:25,066 --> 00:25:26,277 Sludrede Prins Charming? 278 00:25:26,301 --> 00:25:31,106 Påstår, han kan garantere dig en historie, der er giver clickbait-overskrifter. 279 00:25:31,139 --> 00:25:33,241 - Bare fortæl mig, hvad det er. - Nej. 280 00:25:33,274 --> 00:25:37,836 Det er for farligt at gøre over telefonen. De lytter med. De lytter altid. 281 00:25:39,581 --> 00:25:43,481 Jeg kommer til dig, og vi finder et roligt sted at tale om det. 282 00:25:47,422 --> 00:25:49,624 - Hvornår? - Hvad med om fem minutter? 283 00:26:14,716 --> 00:26:17,919 - Flyt jer! Flyt jer! Af vejen! - Nej! 284 00:26:21,222 --> 00:26:23,224 - Pas på! - Væk! 285 00:26:37,739 --> 00:26:39,140 Hvad fanden laver du? 286 00:26:39,174 --> 00:26:41,042 Jeg vil lette min samvittighed! 287 00:26:41,075 --> 00:26:43,144 Pas på! 288 00:27:32,360 --> 00:27:34,295 - Af vejen! Flyt jer! - Hov! 289 00:27:34,329 --> 00:27:35,878 Stands! 290 00:28:00,488 --> 00:28:02,423 Nej, nej, nej! 291 00:28:55,209 --> 00:28:56,578 - Er du Mira? - Ja. Du? 292 00:28:56,611 --> 00:28:59,055 Bliver forfulgt. Lad os finde et privat sted. 293 00:28:59,055 --> 00:29:01,149 Hvad handler det her om? 294 00:29:01,182 --> 00:29:02,550 Det er virkelig vigtigt. 295 00:29:02,584 --> 00:29:05,787 Vi bliver nødt til, at gøre det en anden gang. 296 00:29:39,354 --> 00:29:43,658 Den sidste person på planeten, der skal tale med pressen, er Crane. 297 00:29:43,691 --> 00:29:46,725 Han burde være på et sikret mental hospital. 298 00:29:48,830 --> 00:29:50,765 Natalies skole? 299 00:29:50,798 --> 00:29:53,234 Hvad fanden tænkte du på? 300 00:29:53,267 --> 00:29:55,370 Undskyld, jeg tænkte ikke. 301 00:29:55,403 --> 00:29:57,805 Dårlig timing. Elendig dømmekraft. 302 00:29:57,839 --> 00:29:59,507 Sagde han noget til dig? 303 00:29:59,540 --> 00:30:02,744 Han fik en moralsk åbenbaring. 304 00:30:02,777 --> 00:30:07,916 - Påstod, at vi krydsede grænsen. - Det må føles rart, at være så naiv. 305 00:30:07,950 --> 00:30:09,250 Var det alt? 306 00:30:09,283 --> 00:30:11,920 Han er bare færdig med at følge bureauets regler, - 307 00:30:11,954 --> 00:30:15,924 - og baseret på hans lille lastbils-stunt... 308 00:30:15,958 --> 00:30:17,392 ... vælger jeg at tro på ham. 309 00:30:17,425 --> 00:30:19,527 Han er en tikkende bombe. 310 00:30:19,560 --> 00:30:22,965 Rammer den forsiden, giver det ballade fra alle retninger. 311 00:30:22,998 --> 00:30:25,700 Dumme ting! 312 00:30:25,733 --> 00:30:29,537 Jeg har ikke båret en af ​​disse, siden Margaret døde. 313 00:30:29,570 --> 00:30:32,941 - Ja, hun havde en evne. - Det havde hun. 314 00:30:32,975 --> 00:30:35,376 Gud velsigne hendes sjæl. 315 00:30:35,410 --> 00:30:39,514 At lad Crane slippe fri... Det ligner ikke dig. 316 00:30:41,716 --> 00:30:45,888 - Er alt i orden? - Jeg har bare følt mig lidt distraheret. 317 00:30:45,921 --> 00:30:48,891 Du kan godt dele med mig, kammerat. 318 00:30:48,924 --> 00:30:50,658 Hvad er problemet? 319 00:30:50,692 --> 00:30:53,828 Jeg prøver at bruge mere tid sammen med Natalie. 320 00:30:53,862 --> 00:30:55,864 Og? 321 00:30:55,898 --> 00:30:59,400 På dette tidspunkt stoler Amanda ikke på mig, med god grund. 322 00:30:59,434 --> 00:31:00,969 Det må jeg ændre på. 323 00:31:01,003 --> 00:31:03,667 Noget jeg kan gøre for at hjælpe? 324 00:31:04,873 --> 00:31:07,009 Faktisk, Gabe... 325 00:31:07,042 --> 00:31:08,977 Jeg har tænkt. 326 00:31:09,011 --> 00:31:11,279 Måske er det på tide, at jeg trækker mig. 327 00:31:11,312 --> 00:31:14,582 Nej, nej, nej. 328 00:31:14,615 --> 00:31:15,984 Det er ikke en mulighed. 329 00:31:16,018 --> 00:31:19,988 Sagen er, at det har været over 20 år med det uforudsigelige. 330 00:31:20,022 --> 00:31:21,622 Aldrig at vide, hvornår du vil ringe, - 331 00:31:21,656 --> 00:31:24,026 - hvor du vil sende mig hen, og hvor længe. 332 00:31:24,059 --> 00:31:26,394 Det har gjort forhold svære. 333 00:31:26,427 --> 00:31:31,365 Og nu har Natalie brug for stabilitet i sit liv, og det vil jeg være for hende. 334 00:31:31,399 --> 00:31:35,603 Gud ved, jeg værdsætter vigtigheden af ​​familie. Bare se på mig. 335 00:31:35,636 --> 00:31:40,508 Men det, som du gør, er afgørende, vigtigt arbejde. 336 00:31:40,541 --> 00:31:44,746 Vores folk tager til farlige steder, fysisk og mentalt. 337 00:31:44,779 --> 00:31:49,885 Og når de farer vild har jeg brug for, at du bringer dem tilbage, - 338 00:31:49,918 --> 00:31:52,253 - før de får horn. 339 00:31:53,588 --> 00:31:56,357 Redde gode agenters sjæle. 340 00:31:56,390 --> 00:31:58,493 Hvad end der kræves. 341 00:32:00,963 --> 00:32:02,630 Nu skal du høre. 342 00:32:02,663 --> 00:32:05,833 Når Dusty er i en celle, og jeg har nøglen, - 343 00:32:05,868 --> 00:32:11,006 - finder vi en måde, hvorpå du kan bruge mere tid med dit barnebarn. 344 00:32:11,039 --> 00:32:12,473 Aftale? 345 00:32:15,576 --> 00:32:19,747 Af nysgerrighed fandt jeg vores sikkerheds- optagelser fra da jeg mødte denne fyr. 346 00:32:19,781 --> 00:32:21,315 - Har du et navn? - Nej. 347 00:32:21,349 --> 00:32:24,385 Men sikkerhedsvagterne genkendte ham som den en samme fyr, som blev anholdt for, - 348 00:32:24,418 --> 00:32:28,924 - at kæmpe mod politiet over gaden. - Er din fighter din løber? 349 00:32:28,957 --> 00:32:31,459 Du ser herrens ud. Fik du noget søvn i nat? 350 00:32:31,492 --> 00:32:33,461 Definer søvn. 351 00:32:33,494 --> 00:32:37,765 Du kan bare optage dine dumme kampe og se dem senere. 352 00:32:37,799 --> 00:32:39,634 Som at springe frem til mavepine, - 353 00:32:39,667 --> 00:32:43,805 - efter du har spist for meget uden faktisk at nyde kagen først. 354 00:32:43,838 --> 00:32:47,375 Jeg tjekkede hver politistation inden for 80 kilometer herfra. 355 00:32:47,408 --> 00:32:52,613 - Ingen registrering af hans anholdelse. - Det føles som endnu en Mira-special. 356 00:32:52,647 --> 00:32:54,415 Synes du ikke, at det er mærkeligt? 357 00:32:54,448 --> 00:32:57,685 Måske lod de ham gå for at undgå endnu en sigtelse for politibrutalitet. 358 00:32:57,718 --> 00:33:00,354 Han gennemtævede fire betjente. 359 00:33:03,724 --> 00:33:05,760 Okay. Måske har du ret. 360 00:33:07,963 --> 00:33:09,898 Hvad er overskriften? 361 00:33:09,932 --> 00:33:13,936 Jeg sagde ikke, at jeg havde et udkast eller en vinkel. Men jeg... 362 00:33:13,969 --> 00:33:17,705 Han kontaktede mig. Han kunne være en legitim kilde. 363 00:33:17,738 --> 00:33:20,746 Eller en skør kugle, der ønsker at gå viralt. 364 00:33:55,143 --> 00:33:59,580 Så... ingen bank- eller kreditkortaktivitet? 365 00:34:01,116 --> 00:34:03,451 Hvad med under Dustys alias? 366 00:34:03,484 --> 00:34:06,054 Hans sidste kendte cover var... 367 00:34:06,088 --> 00:34:08,723 Aha. Jeg forstår. 368 00:34:08,756 --> 00:34:11,626 Hold øje med det, vil du? 369 00:34:11,659 --> 00:34:12,793 Tak. 370 00:34:29,144 --> 00:34:33,015 Nej, dit fjollehoved. Det er en fremmed... 371 00:34:38,220 --> 00:34:40,554 Holder øje med os... 372 00:34:44,860 --> 00:34:47,863 - Har du ham? - Ja. 373 00:34:47,896 --> 00:34:48,931 Bedstefar! 374 00:34:48,964 --> 00:34:51,732 Hej, skattemus. Hvor har du været? 375 00:34:51,766 --> 00:34:53,668 I parken og flyve med min drage. 376 00:34:53,701 --> 00:34:56,504 Det lyder da sjovt. Fik du den højt op i luften? 377 00:34:56,537 --> 00:34:59,774 Ikke rigtig. Jeg kunne ikke løbe hurtigt nok. 378 00:34:59,807 --> 00:35:03,544 - Men det kunne mor. - Godt klaret, mor. 379 00:35:03,577 --> 00:35:07,648 - Gå indenfor og vask dig før aftensmad. - Kan du blive og spise med os? 380 00:35:07,682 --> 00:35:10,052 Vi skal have hjemmelavet pizza. 381 00:35:10,085 --> 00:35:11,987 Åh, jeg elsker pizza. 382 00:35:14,022 --> 00:35:15,723 Så spiser vi pizza. 383 00:35:17,259 --> 00:35:19,895 Det var fire gange. 384 00:35:19,928 --> 00:35:21,897 Fire? Er du sikker? 385 00:35:21,930 --> 00:35:25,533 Prøv igen. En, to, tre. 386 00:35:28,803 --> 00:35:30,838 Hvad laver du? 387 00:35:30,872 --> 00:35:33,241 Installerer sikkerhedskameraer. 388 00:35:33,275 --> 00:35:34,843 På mit hus? 389 00:35:34,876 --> 00:35:36,912 For Natalies sikkerhed. Og din. 390 00:35:36,945 --> 00:35:38,713 Jeg ved, jeg bare burde sige tak. 391 00:35:38,746 --> 00:35:41,682 Nogle ville måske synes, at det er sødt af dig, - 392 00:35:41,716 --> 00:35:44,853 - men du kan ikke gøre sådan noget uden at spørge mig om tilladelse. 393 00:35:44,886 --> 00:35:47,923 - Jeg var bange for, at du ville sige nej. - Og du ville nok få ret. 394 00:35:47,956 --> 00:35:50,058 Hun tegner billeder af fremmede, som holder øje. 395 00:35:50,092 --> 00:35:53,627 Hvad tror du, der nærer hendes voksende paranoia? 396 00:35:53,661 --> 00:35:56,999 Okay, jeg er ked af det. Jeg skulle have spurgt først. 397 00:35:57,032 --> 00:36:01,003 Jeg indrømmer det. Jeg klokkede i det ved flere lejligheder. 398 00:36:01,036 --> 00:36:03,378 Men du skal vide, jeg prøver at fikse tingene. 399 00:36:03,378 --> 00:36:07,046 Natalie har ikke brug for en fikser, som dig. 400 00:36:08,343 --> 00:36:10,178 Du lyder ligesom din mor. 401 00:36:10,212 --> 00:36:12,613 Før eller efter hun forlod os? 402 00:36:18,220 --> 00:36:19,653 Jeg er bekymret for dig, far. 403 00:36:19,687 --> 00:36:22,690 - Der er intet at være bekymret for. - Derfor er jeg bekymret. 404 00:36:22,723 --> 00:36:27,295 Måske kan du ikke se det, men du er ikke den samme far, som jeg husker. 405 00:36:27,329 --> 00:36:29,931 Da jeg var på Natalies alder, var dine særheder søde. 406 00:36:29,965 --> 00:36:32,167 Fik tjekket min cykel med få måneders mellemrum. 407 00:36:32,200 --> 00:36:36,171 Vågnede kl. 2 og 4 for at sikre, at alle døre og vinduer stadig var låst. 408 00:36:36,204 --> 00:36:39,307 Og få baggrundstjek af mine venners forældre. 409 00:36:39,341 --> 00:36:41,776 Dine særheder er ikke særheder længere. 410 00:36:41,809 --> 00:36:45,981 Du må acceptere det, og du skal arbejde på det. 411 00:36:46,014 --> 00:36:49,750 Nogle gange spekulerer jeg på, om lidelsen ændrede dig, - 412 00:36:49,784 --> 00:36:52,896 - eller var det dit beskidte job? 413 00:36:55,689 --> 00:36:58,026 Gør kameraerne klar. 414 00:36:58,060 --> 00:37:01,511 Men gør ikke andet uden at spørge først. 415 00:37:14,775 --> 00:37:18,795 Kan jeg hente noget at drikke til d´herre? 416 00:37:19,647 --> 00:37:21,749 Nej tak, frue. 417 00:37:27,189 --> 00:37:29,191 Specialagent Lockhart. 418 00:37:29,224 --> 00:37:30,859 Specialagent Wallace. 419 00:37:30,892 --> 00:37:32,360 - Javel. - Sir. 420 00:37:32,394 --> 00:37:34,129 Kom ind. 421 00:37:59,753 --> 00:38:01,223 Lad ikke "Løse Bukser" gå dig på. 422 00:38:01,256 --> 00:38:04,658 Jeg kan ikke tro, at Sarah falder for hans åbenlyse røvkysseri. 423 00:38:04,692 --> 00:38:06,294 Det er hun for klog til. 424 00:38:06,328 --> 00:38:08,930 Min opfattelse er, hun nyder det. 425 00:38:08,964 --> 00:38:11,032 Jeg fandt dette på politiets site. 426 00:38:11,066 --> 00:38:14,002 - Er det ham? - Det tror jeg. 427 00:38:17,838 --> 00:38:21,409 Ikke ligefrem en drømmedate. Men han er lidt fræk. 428 00:38:21,443 --> 00:38:26,047 Eftersøgt af DC Politi. Betragtes som værende bevæbnet og mentalt ustabil. 429 00:38:26,081 --> 00:38:30,185 Skal jeg være nysgerrig eller bange for, hvad han ville fortælle mig? 430 00:38:30,218 --> 00:38:32,187 Sandsynligvis begge dele. 431 00:38:34,788 --> 00:38:36,657 "Besiddelse." 432 00:38:38,426 --> 00:38:41,263 "Urostiftelse." 433 00:38:41,296 --> 00:38:43,775 "Overfald med et dødbringende våben." 434 00:38:49,803 --> 00:38:51,805 Shh! Shh! Shh! 435 00:38:57,913 --> 00:38:59,747 Mira Jones? 436 00:39:01,149 --> 00:39:04,953 - Måske. - Jeg har information om din historie. 437 00:39:04,986 --> 00:39:07,088 Den, der frygtede. 438 00:39:12,961 --> 00:39:15,763 - Har du et navn, agent? - Jeg er ikke agent. 439 00:39:15,785 --> 00:39:19,168 Dette er ikke et interview. Sluk den venligst. 440 00:39:20,001 --> 00:39:22,770 - Hvem er han? - Det må du fortælle mig. 441 00:39:22,803 --> 00:39:26,341 - Hvorfor skulle I mødes? - Hvorfor jagede du ham væk? 442 00:39:26,374 --> 00:39:29,025 Har han kontaktet dig igen? 443 00:39:31,079 --> 00:39:32,380 Hør efter. 444 00:39:32,414 --> 00:39:34,516 Han er efterlyst på flere anklagepunkter. 445 00:39:34,549 --> 00:39:38,086 Hvis du ved, hvor han er, så er du medskyldig. 446 00:39:38,119 --> 00:39:41,089 Tak, fordi du kiggede forbi og informerede mig. 447 00:39:41,122 --> 00:39:45,093 Den ​​lille er færdig, hr. Ikke-en-Agent. 448 00:39:45,126 --> 00:39:48,230 Manden har brug for professionel hjælp. Han er ustabil. 449 00:39:48,263 --> 00:39:52,000 Jeg læste alt om vores ven Dustys problemer. 450 00:39:53,134 --> 00:39:56,171 Du har vist ikke et abonnement på politiets site. 451 00:39:56,204 --> 00:39:59,474 - Er han i politiets database? - Er vi færdige her? 452 00:39:59,507 --> 00:40:01,843 Jeg tror, ​​vi er færdige. 453 00:40:01,876 --> 00:40:06,248 Jeg ved ikke, hvad hans hensigter var, eller hvorfor han tog kontakt til dig. 454 00:40:06,281 --> 00:40:08,116 Men lad mig udtrykke mig klart. 455 00:40:08,149 --> 00:40:11,152 Han er ikke en kilde, din spæde karriere kan gavne. 456 00:40:11,186 --> 00:40:14,022 - Drop det. - Det er intimidering. 457 00:40:14,055 --> 00:40:17,259 Og du ved intet om mig eller min spæde karriere. 458 00:40:17,292 --> 00:40:20,972 Siger navnet "James Van Dorn" dig noget? 459 00:40:22,297 --> 00:40:24,532 Nej. 460 00:40:24,566 --> 00:40:28,136 Mr. Van Dorn og hans kone boede i en komfortabel seks-værelses brownstone - 461 00:40:28,169 --> 00:40:31,239 - overfor Montrose Park. 462 00:40:31,273 --> 00:40:35,277 Masser af plads til dem og deres tre børn. Men det var ikke nok for ham. 463 00:40:35,310 --> 00:40:37,479 Han havde også noget kørende med sin sekretær. 464 00:40:37,512 --> 00:40:41,383 Han begik en fejl, fik en datter, som han fornægtede. 465 00:40:41,416 --> 00:40:45,453 Hun er nok... omkring 30 år nu. 466 00:40:45,487 --> 00:40:49,157 En journalist i tovene, som bor i en lejlighed på størrelse med skoæske - 467 00:40:49,190 --> 00:40:51,026 - og skriver under et pseudonym, - 468 00:40:51,059 --> 00:40:54,929 - fordi hendes far forlangte, at hun skånede ham forlegenheden. 469 00:40:54,963 --> 00:40:56,164 Hold dig væk. 470 00:40:56,197 --> 00:40:59,067 Citerer du en kilde, der ikke er tilregnelig, - 471 00:40:59,100 --> 00:41:03,004 - kan du blive sagsøgt for injurier eller fyret. 472 00:41:03,038 --> 00:41:06,408 I dette tilfælde vil jeg mene, at begge dele er sandsynlige. 473 00:41:06,441 --> 00:41:07,609 Der er ingen historie. 474 00:41:07,642 --> 00:41:09,344 - Siger hvem? - Siger jeg. 475 00:41:10,912 --> 00:41:13,048 Okay. 476 00:41:13,081 --> 00:41:14,494 Tak. 477 00:41:15,583 --> 00:41:18,716 For at bekræfte, at der er en historie. Godnat. 478 00:41:20,055 --> 00:41:24,259 Kontakter han dig, kontakter du mig. Forstået? 479 00:41:24,292 --> 00:41:28,630 Tro mig på mit ord. Spil ikke nyhedshelt. 480 00:41:28,663 --> 00:41:30,231 Lad være. 481 00:41:57,625 --> 00:42:01,129 - Dusty, vi vil ikke have ballade. - For sent. 482 00:42:01,162 --> 00:42:02,630 Robinson vil bare tale. 483 00:42:02,664 --> 00:42:06,534 Lad os føre dig til ham. I kan finde en løsning på jeres problemer. 484 00:42:06,568 --> 00:42:07,888 God plan. 485 00:43:07,996 --> 00:43:11,132 FBI dukker op ved min dør og forsøger at skræmme mig, - 486 00:43:11,166 --> 00:43:15,170 - fordi denne mentalt ustabile fyr kontaktede mig? 487 00:43:15,203 --> 00:43:18,339 - Måske er han alligevel ikke så tosset. - Sikker på, han er en agent? 488 00:43:20,041 --> 00:43:22,754 Det hele lugter en smule usædvanligt. 489 00:43:23,144 --> 00:43:25,447 Skal jeg undersøge det? 490 00:43:25,480 --> 00:43:27,582 Nej, ordner jeg. 491 00:43:27,615 --> 00:43:29,417 Okay. 492 00:43:29,451 --> 00:43:31,753 Men du skal begynde at tilføje nogle faktiske detaljer, - 493 00:43:31,786 --> 00:43:35,523 - for lige nu er den eneste historie, du skriver, i dit hoved. 494 00:43:35,557 --> 00:43:38,293 Antyder du, at jeg er den skøre? 495 00:43:39,761 --> 00:43:43,198 Nej. Du er den ivrige. 496 00:43:43,231 --> 00:43:47,478 Hvis der er en historie her, bliver du nødt til at lægge mærke til det åbenlyse - 497 00:43:47,502 --> 00:43:50,572 - og så granske, hvad det åbenlyse slører. 498 00:43:50,605 --> 00:43:55,210 Som et ultraviolet lys oplyser det, det blotte øje ikke kan se. 499 00:43:55,243 --> 00:44:00,248 Men hvis du finder noget, så vær forsigtig. 500 00:44:00,281 --> 00:44:03,218 - Du har fået et opkald. - Et øjeblik. 501 00:44:03,251 --> 00:44:05,630 Det er din hemmelige beundrer. 502 00:44:07,655 --> 00:44:08,990 Du taler med Mira. 503 00:45:06,180 --> 00:45:09,183 Regeringen er, selv i sin bedste tilstand, - 504 00:45:09,217 --> 00:45:12,687 - blot et nødvendigt onde. 505 00:45:12,720 --> 00:45:17,258 I sin værste tilstand er det et utåleligt onde. 506 00:45:17,292 --> 00:45:19,327 I tror måske, at disse ord blev sagt i aftes - 507 00:45:19,360 --> 00:45:22,530 - på en podcast eller i et nyhedsprogram 508 00:45:22,564 --> 00:45:26,501 - om dagens tilstand i verden, men så tager I fejl. 509 00:45:26,534 --> 00:45:31,606 Disse ord blev skrevet af Thomas Paine i 1776. 510 00:45:53,628 --> 00:45:55,830 Flyt jer! Kom så! 511 00:45:55,864 --> 00:45:57,565 Hov! 512 00:46:12,915 --> 00:46:14,315 Vi har ham. 513 00:46:14,349 --> 00:46:17,619 - Sæt farten ned. - Jeg lover dig, det er en dårlig idé. 514 00:46:54,455 --> 00:46:56,257 Så er det nok, Dusty! 515 00:47:06,434 --> 00:47:09,203 - Tid til at overgive dig. - Bare sådan? 516 00:47:09,237 --> 00:47:13,608 - Efter du sendte de to for at dræbe mig? - Jeg har ikke sendt nogen. 517 00:47:18,312 --> 00:47:19,647 Hvilke to? 518 00:47:20,815 --> 00:47:22,684 Mig tager du ikke pis på! 519 00:47:44,305 --> 00:47:45,974 Du falder af på den. 520 00:47:46,008 --> 00:47:47,976 Du mister dine evner. 521 00:47:48,010 --> 00:47:50,244 Det er ikke for sent. 522 00:47:50,278 --> 00:47:52,747 Jeg kan hjælpe dig bevare værdigheden. Få dit liv tilbage. 523 00:47:52,780 --> 00:47:56,317 - Jeg er færdig med det liv. - Du kan ikke løbe langt nok væk. 524 00:47:56,350 --> 00:47:59,454 De finder dig, skærer dig af ved knæene. 525 00:47:59,487 --> 00:48:02,390 Hvad du end fortæller journalisten, vil de kalde det forræderi. 526 00:48:02,423 --> 00:48:05,178 - Det giver 30 år til livstid. - Det kan jeg leve med. 527 00:48:05,178 --> 00:48:07,562 Du tænker ikke klart. 528 00:48:07,595 --> 00:48:10,465 Det hele var en del af jobbet. Du blev for involveret. 529 00:48:10,498 --> 00:48:13,434 Nok til at se sandheden. Vi dræber uskyldige civile. 530 00:48:13,468 --> 00:48:15,603 Mennesker, der prøver at gøre en forskel! 531 00:48:15,636 --> 00:48:17,839 - Hvem er vi? - Bureauet. 532 00:48:17,873 --> 00:48:19,908 Hvordan ved du det? 533 00:48:22,777 --> 00:48:26,816 Jeg var en af ​​de agenter, der blev beordret til at udføre drabet. 534 00:48:26,882 --> 00:48:30,251 Uskyldige civile? Under hvis ordre? 535 00:48:31,786 --> 00:48:33,488 Robinsons. 536 00:48:33,521 --> 00:48:35,623 Det er en alvorlig anklage. 537 00:48:38,326 --> 00:48:41,629 - Jeg vil bevise det. - Hør, jeg vil høre alt om det. 538 00:48:41,662 --> 00:48:43,331 Dusty. Dusty! 539 00:49:25,908 --> 00:49:27,809 Hvad skete der? 540 00:49:30,711 --> 00:49:33,949 - Ved du, hvem de mænd var? - Nej, gør du? 541 00:49:33,982 --> 00:49:37,853 - Hvad sagde Dusty til dig? - Han afleverede... 542 00:49:37,886 --> 00:49:40,588 Afleverede hvad? Hvad bragte han dig? 543 00:49:41,589 --> 00:49:43,691 Det hele er min skyld. 544 00:49:43,724 --> 00:49:46,895 Mira, se på mig. Fortæl mig, hvad det var. 545 00:49:48,864 --> 00:49:51,066 - Dokumenter. - Hvilken slags dokumenter? 546 00:49:51,099 --> 00:49:52,600 Hans ordrer. 547 00:49:54,136 --> 00:49:55,603 Beviser. 548 00:50:38,679 --> 00:50:40,514 Noget der tynger dig? 549 00:50:42,184 --> 00:50:45,586 Det er en trist dag, uden tvivl. 550 00:50:45,620 --> 00:50:47,189 Lad os være ærlige. 551 00:50:47,222 --> 00:50:49,624 Drengen havde for mange løse skruer. 552 00:50:49,657 --> 00:50:53,609 Eller havde han en lys fremtid, indtil noget... 553 00:50:54,196 --> 00:50:57,498 ... eller nogen pressede ham for vidt. 554 00:50:59,834 --> 00:51:02,229 Ved du stadig ikke, hvem de to mænd var? 555 00:51:02,229 --> 00:51:05,473 Nej. På nuværende tidspunkt ved vi det stadig ikke. 556 00:51:06,774 --> 00:51:09,211 Han var en af ​​de gode fyre. 557 00:51:09,244 --> 00:51:11,046 Han fortjente ikke at dø sådan. 558 00:51:11,079 --> 00:51:15,217 Uheldigvis for ham blev du distraheret. 559 00:51:15,250 --> 00:51:19,912 Hvis du havde gjort dit arbejde, ville vi ikke have disse jakkesæt på i dag. 560 00:51:20,588 --> 00:51:22,891 Det er tragisk, men nu er det overstået. 561 00:51:22,925 --> 00:51:25,660 Lad os vende vores fokus tilbage til, hvor det skal være. 562 00:51:26,962 --> 00:51:29,636 Mange flere sjæle at redde. 563 00:51:30,899 --> 00:51:32,466 Ja. 564 00:51:47,849 --> 00:51:50,085 Hvad ser du på, bedstefar? 565 00:51:50,118 --> 00:51:52,653 Åh, ingenting, skat. 566 00:51:52,687 --> 00:51:55,823 Hov, du og Lambie burde ligge i sengen. 567 00:51:55,857 --> 00:51:58,060 Jeg kan ikke sove. 568 00:51:58,093 --> 00:52:00,461 Nå? Kom her. 569 00:52:02,097 --> 00:52:05,566 Dygtig pige. Tænker du på dit store skuespil? 570 00:52:05,599 --> 00:52:09,737 - Er alt i orden? - Jeg tror, ​​jeg er bekymret for dig. 571 00:52:09,770 --> 00:52:12,807 For mig? Du lyder som din mor. 572 00:52:12,841 --> 00:52:15,651 Der er ikke noget at være bekymret for. 573 00:52:18,046 --> 00:52:20,248 Altså... 574 00:52:20,282 --> 00:52:25,648 Du ved... nogle mennesker lever hele deres liv og tror, - 575 00:52:25,648 --> 00:52:27,401 - de gør det rigtige. 576 00:52:28,156 --> 00:52:33,914 Selvom det betyder, at man gør, hvad end der er det rette... 577 00:52:34,595 --> 00:52:36,965 ... for at sikre, at de gode altid vinder. 578 00:52:36,999 --> 00:52:42,871 Men så en dag vågner du og indser... 579 00:52:42,904 --> 00:52:46,834 ... du er ikke sikker på, hvem de gode er længere. 580 00:52:46,875 --> 00:52:48,844 Hvilket får dig til at fundere over... 581 00:52:50,778 --> 00:52:55,017 ... har jeg gjort det rigtige? Er jeg en af de gode? 582 00:52:56,118 --> 00:52:57,585 Bedstefar? 583 00:52:58,320 --> 00:53:00,588 Er du en af de gode? 584 00:53:04,993 --> 00:53:07,304 Jeg vil så gerne være det. 585 00:53:28,050 --> 00:53:30,684 Du gør ikke noget godt her. 586 00:53:31,887 --> 00:53:33,321 Tag hjem. 587 00:53:33,355 --> 00:53:35,624 Hold fri et par dage. 588 00:53:36,224 --> 00:53:37,658 Mira. 589 00:53:39,995 --> 00:53:41,796 Hjem. Gå så. 590 00:53:47,802 --> 00:53:49,938 - Mira. - Åh, hej. 591 00:53:51,406 --> 00:53:53,075 Følger du efter mig? 592 00:53:53,108 --> 00:53:54,209 Nej. 593 00:53:54,242 --> 00:53:56,677 Men jeg ville gerne se dig. 594 00:53:56,710 --> 00:53:58,579 Hvordan går det? 595 00:53:59,814 --> 00:54:02,536 - Ikke så godt. - Nej. 596 00:54:03,684 --> 00:54:05,987 Kan du lide whisky? 597 00:54:08,290 --> 00:54:11,993 - Er det alt, hvad Dusty fortalte dig? - Det er det hele. 598 00:54:12,961 --> 00:54:17,698 - Hvad er denne "Operation U?" - Det står for Enhed. Operation Unity. 599 00:54:17,731 --> 00:54:20,068 Nævnte han, hvad dens mission er? 600 00:54:28,243 --> 00:54:30,471 Disse er betalt. 601 00:54:32,746 --> 00:54:35,816 - Bliver du forfulgt? - Måske. 602 00:54:38,887 --> 00:54:42,723 Lang historie kort, han var en agent dybt undercover i Miami. 603 00:54:42,756 --> 00:54:45,961 Tog noget af kokainen han sporede. 604 00:54:45,994 --> 00:54:48,363 Da jeg fandt ham, var han i Everglades, - 605 00:54:48,396 --> 00:54:51,514 - og kæmpede med en alligator for sjov. 606 00:54:52,400 --> 00:54:55,736 - Interessant ven. - Ikke en ven. Debitor. 607 00:54:55,769 --> 00:54:58,006 - For? - At redde hans liv. 608 00:54:59,773 --> 00:55:02,227 Hvor længe har du gjort det? 609 00:55:02,944 --> 00:55:05,679 Åh, nok alt for længe. 610 00:55:15,957 --> 00:55:17,691 Hvorfor gentage tre gange? 611 00:55:17,725 --> 00:55:22,898 Jeg har tanker, der slynger sig inde i mit hoved og gentager sig selv. 612 00:55:22,931 --> 00:55:27,269 Hvis jeg gør noget tre gange, så kan jeg normalt undertrykke tanken. 613 00:55:27,302 --> 00:55:28,836 Obsessiv-kompulsiv. 614 00:55:28,870 --> 00:55:33,741 Nogle gange gør besættelsen mig bedre til det, jeg laver. 615 00:55:33,774 --> 00:55:36,178 Andre gange... 616 00:55:36,211 --> 00:55:39,214 Andre gange føler jeg, at jeg burde spærres inde. 617 00:55:42,350 --> 00:55:43,952 Hvad skete der med dig? 618 00:55:47,489 --> 00:55:50,791 Jeg fejlede. 619 00:55:51,860 --> 00:55:56,000 Jeg tjente en tur i Vietnam. Jeg var ikke engang 20. 620 00:55:56,364 --> 00:55:59,767 April 1975. 621 00:55:59,800 --> 00:56:03,835 Det var aftenen før vi trak alle vores tropper ud og tog hjem. 622 00:56:04,439 --> 00:56:06,740 Jeg var på patruljevagt med Robinson... 623 00:56:06,774 --> 00:56:08,043 Direktør for FBI? 624 00:56:08,076 --> 00:56:11,079 Den yngre version, ja. 625 00:56:11,112 --> 00:56:14,815 Vi talte om alt, hvad vi ville gøre, når vi kom hjem. 626 00:56:14,849 --> 00:56:20,488 Vi gik rundt om et hjørne ind i en mørk gyde, hvor en mand var i færd med at... 627 00:56:20,522 --> 00:56:23,058 ... voldtage en lokal kvinde. 628 00:56:23,091 --> 00:56:27,229 Det var svært at se, men det var tydeligt, at han gjorde hende fortræd. 629 00:56:28,829 --> 00:56:33,740 Jeg råbte, og han vendte sig mod os med hvad jeg troede var en pistol. 630 00:56:33,969 --> 00:56:37,005 Så... jeg skød ham. 631 00:56:38,139 --> 00:56:39,765 Dræbte du ham? 632 00:56:40,408 --> 00:56:41,977 Ja. 633 00:56:42,010 --> 00:56:43,945 Hvad skete der så? 634 00:56:43,979 --> 00:56:47,182 Kvinden stak af. Robinson og jeg gik hen til fyren. 635 00:56:47,215 --> 00:56:51,381 Han lå med ansigtet nedad i en pøl af sit eget blod. 636 00:56:51,553 --> 00:56:54,289 Pistolen viste sig at være en flaske whisky. 637 00:56:54,322 --> 00:56:56,291 Robinson vendte ham om. 638 00:56:59,160 --> 00:57:02,030 Han var vores befalingsmand. 639 00:57:02,063 --> 00:57:04,366 Jeg gik i panik. Det gjorde Robinson ikke. 640 00:57:04,399 --> 00:57:08,769 Jeg kan stadig høre hans stemme, som var det den nat. "Gå væk. Gå væk." 641 00:57:10,171 --> 00:57:11,839 Så det gjorde jeg. 642 00:57:11,873 --> 00:57:14,976 Robinson sluttede sig til FBI, vi mistede kontakten. 643 00:57:15,010 --> 00:57:18,913 Så gik der omkring 15 år, og telefonen ringede. 644 00:57:18,947 --> 00:57:20,482 Han var lige blevet forfremmet. 645 00:57:20,515 --> 00:57:25,287 Spurgte, om jeg ville arbejde direkte for ham, uofficielt. 646 00:57:25,320 --> 00:57:30,025 Det var hans opgave at beskytte bureauet og min opgave at beskytte dets agenter. 647 00:57:30,058 --> 00:57:33,428 "Uofficielt". Det giver ham nok fordel af fornægtelse af alt, hvad du har gjort. 648 00:57:33,461 --> 00:57:39,134 Set i bakspejlet formoder jeg, at jeg har truffet et dårligt karrierevalg. 649 00:57:39,167 --> 00:57:41,369 Når du tager imod ordrer, prøver at forsørge en familie, - 650 00:57:41,403 --> 00:57:46,007 - lærer du ikke at stille spørgsmålstegn ved disse ordrer. 651 00:57:46,041 --> 00:57:51,946 Uanset de moralske implikationer eller hvordan de kan påvirke andres liv. 652 00:57:54,215 --> 00:57:58,320 Så, bortset fra at skræmme journalister, hvilke andre slemme ting gør du? 653 00:57:58,353 --> 00:58:01,323 Jeg har sikkert gjort det meste. 654 00:58:01,356 --> 00:58:03,091 Så som? 655 00:58:03,124 --> 00:58:08,063 Indbrud, afpresning. Lejlighedsvis fysisk tvang. 656 00:58:08,096 --> 00:58:09,931 Mord? 657 00:58:09,964 --> 00:58:13,201 Det er ikke på min menu. 658 00:58:16,504 --> 00:58:20,475 For god ordens skyld ændrede jeg mit navn ikke for min far - 659 00:58:20,508 --> 00:58:23,912 - og hans familie, men af ​​respekt for min mor. 660 00:58:23,945 --> 00:58:27,182 Han fyrede hende tre måneder efter jeg blev født. Hun opdrog mig helt alene, - 661 00:58:27,215 --> 00:58:30,352 - og bad ham aldrig om noget. 662 00:58:30,385 --> 00:58:33,288 Da jeg var gammel nok, ændrede jeg mit navn til hendes. 663 00:58:33,321 --> 00:58:35,357 Jeg tog fejl. 664 00:58:36,991 --> 00:58:40,628 Så, mr. Block...? Hvad nu? 665 00:58:53,341 --> 00:58:56,511 - Hvor kom du fra? - Hvad er Operation Unity? 666 00:58:56,544 --> 00:58:59,247 Det er ikke noget, der bekymrer dig. 667 00:58:59,280 --> 00:59:03,236 Jeg har altid respekteret min position i vores arrangement... 668 00:59:03,236 --> 00:59:05,791 - men i dette tilfælde... 669 00:59:05,791 --> 00:59:10,425 ... foretrækker jeg at være den, der bestemmer, hvad der bekymrer mig. 670 00:59:10,425 --> 00:59:12,961 Unity. Sandheden, Gabe. 671 00:59:12,994 --> 00:59:15,096 Du er ikke i position til at vide det. 672 00:59:15,997 --> 00:59:18,266 Eller endda spørge. 673 00:59:18,299 --> 00:59:21,369 Dusty havde ret. Du dræber uskyldige mennesker. 674 00:59:21,403 --> 00:59:25,006 Du kører dit eget hemmelige program, Operation Unity. 675 00:59:25,039 --> 00:59:27,909 Da Dusty forsøgte at offentliggøre det... 676 00:59:29,377 --> 00:59:30,912 ... fik du ham dræbt. 677 00:59:35,583 --> 00:59:37,185 Spar mig. 678 00:59:38,520 --> 00:59:43,057 - Vi har ikke denne samtale. - Jo, det har vi. 679 00:59:43,091 --> 00:59:47,295 - Kryb til korset, Gabe. - Du er forvirret over vores forhold. 680 00:59:47,328 --> 00:59:51,032 Du arbejder for mig. Du er mit våben. 681 00:59:51,065 --> 00:59:54,445 Efter alle disse år, er det alt, hvad jeg er for dig? 682 00:59:54,669 --> 00:59:56,037 Du godeste. 683 00:59:56,070 --> 00:59:58,673 Du har en kort hukommelse, Travis. 684 00:59:58,706 --> 01:00:03,044 Det var mig, der tog dig ud af dit formålsløse liv, - 685 01:00:03,077 --> 01:00:05,447 - og gjorde dig til noget særligt. 686 01:00:05,480 --> 01:00:08,183 Men glem ikke, jeg har også en detaljeret optegnelse - 687 01:00:08,216 --> 01:00:10,552 - over enhver lov, du nogensinde har brudt. 688 01:00:10,585 --> 01:00:13,221 Alt, hvad jeg gjorde, var for dig! 689 01:00:13,254 --> 01:00:16,558 Jeg vil foreslå, at du viser mig en lille smule taknemmelighed, - 690 01:00:16,591 --> 01:00:22,030 - hvis du og dit barnebarn ønsker noget, der minder om et normalt liv. 691 01:00:22,063 --> 01:00:25,567 - Jeg er ude, Gabriel. - Nej, Travis. 692 01:00:25,600 --> 01:00:27,297 Du kan ikke stoppe. 693 01:00:29,237 --> 01:00:31,539 Vi er med til det sidste. 694 01:00:31,573 --> 01:00:35,009 - Hvornår slutter det? - Når jeg siger, det gør. 695 01:00:35,043 --> 01:00:39,280 Nej. Det slutter for mig nu. Lige nu. 696 01:00:45,153 --> 01:00:49,057 God vovse, lille mand. Bliv. 697 01:00:50,391 --> 01:00:51,526 Bliv. 698 01:00:53,761 --> 01:00:55,497 Bliv... Nej-nej! Bliv. 699 01:00:57,098 --> 01:00:58,485 Tag det så. 700 01:01:00,702 --> 01:01:02,237 Hej, Pearl, noget nyt? 701 01:01:02,270 --> 01:01:04,807 Din historie har fået hits. 702 01:01:05,540 --> 01:01:09,511 - Hvad mener du? Jeg skrev den ikke. - Tjek hjemmesiden. 703 01:01:19,554 --> 01:01:23,224 Trænger til en smule finpudsning, men dine ordvalg er dejlige. 704 01:01:23,258 --> 01:01:24,826 Tænk, at "dollop" kunne være et verbum? 705 01:01:24,860 --> 01:01:26,461 - Jeg ved det. Jeg... - Skrid! 706 01:01:26,494 --> 01:01:27,805 - Jeg var lige... - Skrid! 707 01:01:27,829 --> 01:01:30,298 - Mira. - Det var min historie. 708 01:01:30,331 --> 01:01:33,635 Du har været i koma, og historien skulle ikke opfanges af en konkurrent. 709 01:01:33,668 --> 01:01:36,814 Pis og lort. Du sendte mig hjem, så du kunne stjæle min historie. 710 01:01:36,838 --> 01:01:39,240 Det gjorde jeg ikke. 711 01:01:39,274 --> 01:01:42,277 - Desuden kom du for tæt på. - For tæt på? 712 01:01:42,310 --> 01:01:45,146 Det eneste, jeg er tæt på, er, at slå dig i ansigtet. 713 01:01:45,179 --> 01:01:48,116 - Lad være. - Hold dig væk fra min historie. 714 01:01:49,183 --> 01:01:50,685 Så siger vi det. 715 01:01:50,718 --> 01:01:52,820 Der er ingen reelle fakta. 716 01:01:52,855 --> 01:01:54,622 Det er næppe en historie. 717 01:01:57,158 --> 01:02:00,102 Okay, jeg er ked af det. 718 01:02:06,334 --> 01:02:08,536 Hvad mener du med, at hun kommer ikke over? 719 01:02:08,570 --> 01:02:12,895 - Jeg laver aftensmad til hende lige nu. - Ved du overhovedet, hvad der var i dag? 720 01:02:13,876 --> 01:02:15,643 Hvad var der i dag? 721 01:02:15,677 --> 01:02:18,446 Hendes skolestykke, som du lovede, du ville komme til. 722 01:02:18,479 --> 01:02:19,681 Pis. 723 01:02:19,714 --> 01:02:23,184 Bør jeg lade hende blive hos dig, når du ikke engang er ansvarlig nok til, - 724 01:02:23,217 --> 01:02:25,186 - at møde op til de nemme ting? 725 01:02:25,219 --> 01:02:27,655 Jeg har haft en masse at tænke på. 726 01:02:27,689 --> 01:02:30,120 Men tilsyneladende var Natalie ikke en af ​​dem. 727 01:02:32,226 --> 01:02:34,596 Jeg fortjener det. 728 01:02:34,629 --> 01:02:36,297 Ja. Det gør du. 729 01:02:37,365 --> 01:02:38,901 Jeg kommer forbi. 730 01:02:38,934 --> 01:02:40,869 Nej. 731 01:02:40,903 --> 01:02:43,257 - Jeg vil undskylde til hende personligt. - Nej. 732 01:02:43,257 --> 01:02:46,174 Du og din paranoia spænder ben. 733 01:02:46,207 --> 01:02:48,610 Du skal ikke gøre Natalie til et usikker, forkludret barn. 734 01:02:48,643 --> 01:02:50,778 Du må passe på dig selv, far. 735 01:02:50,812 --> 01:02:53,732 Vent, Amanda. Amanda! 736 01:02:57,585 --> 01:02:59,463 Du skal ikke gøre Natalie til et... 737 01:02:59,487 --> 01:03:01,465 Du skal ikke gøre Natalie til et usikker... 738 01:03:01,489 --> 01:03:05,126 Du skal ikke gøre Natalie til et usikker, forkludret barn. 739 01:03:36,491 --> 01:03:39,460 Du har ringet til Mira. Du ved, hvad du skal gøre. 740 01:03:39,494 --> 01:03:43,564 Mira, det er mig, Drew. Jeg forlader først kontoret nu. 741 01:03:43,598 --> 01:03:46,734 Ville bare sige, at jeg er en lort fordi jeg neglede din historie. 742 01:03:48,536 --> 01:03:50,034 Håber du har det bedre. 743 01:03:54,275 --> 01:03:55,553 Jeg må lægge på. 744 01:04:28,509 --> 01:04:30,278 Du mener du ikke. 745 01:05:04,479 --> 01:05:06,314 Alarmcentralen, hvad er din nødsituation? 746 01:05:06,347 --> 01:05:09,078 Jeg bliver jagtet på I-66. 747 01:05:10,384 --> 01:05:12,386 Kom nu! Seriøst? 748 01:05:24,867 --> 01:05:26,267 Kom nu! 749 01:06:06,440 --> 01:06:07,775 Er du okay, Drew? 750 01:06:07,809 --> 01:06:10,344 Jeg ved ikke... 751 01:06:35,736 --> 01:06:39,407 Ville bare sige, at jeg er en lort fordi jeg neglede din historie. 752 01:06:39,440 --> 01:06:40,876 Håber du har det bedre. 753 01:06:41,809 --> 01:06:42,911 Jeg må lægge på. 754 01:06:42,945 --> 01:06:48,716 Se, hvad jeg mener? Man kan høre det på hans stemme. Der skete noget. 755 01:06:48,749 --> 01:06:53,588 Jeg hører dig og ser de prikker, du forbinder, og ja, - 756 01:06:53,621 --> 01:06:57,625 - den konklusion giver meget mening lige nu, men... 757 01:06:57,658 --> 01:07:02,130 At antyde, at direktøren for ​​FBI fik Drew dræbt, fordi han trykte en historie? 758 01:07:02,164 --> 01:07:04,732 - Det lyder skørt, ikke? - Jo. 759 01:07:04,765 --> 01:07:06,001 Ja. 760 01:07:06,034 --> 01:07:10,172 Hør nu, søde, vi er alle knuste, okay? 761 01:07:10,205 --> 01:07:12,875 Men i virkeligheden var det nok bare en slem ulykke, - 762 01:07:12,908 --> 01:07:15,844 - eller trafik-raseri eller... Jeg ved ikke, hvad det kunne have været. 763 01:07:15,878 --> 01:07:21,515 Helt ærligt, på nuværende tidspunkt, at du leger detektiv, vil ikke løse noget. 764 01:07:21,549 --> 01:07:24,452 Inklusiv en konspirationsteori. 765 01:07:32,895 --> 01:07:37,132 - Operation Unity kaldte Dusty det. - Det kan betyde hvad som helst. 766 01:07:37,165 --> 01:07:41,003 Dusty sagde, at FBI overskred grænsen og dræbte uskyldige civile. 767 01:07:41,036 --> 01:07:42,503 Det var hans ord. 768 01:07:42,536 --> 01:07:43,882 Han kom til mig med historien - 769 01:07:43,906 --> 01:07:47,910 - på grund af mine artikler om Sofia Flores. 770 01:07:47,943 --> 01:07:50,678 - Jeg er ikke med. - Sofia Flores var en uskyldig civilist, - 771 01:07:50,711 --> 01:07:53,892 - dræbt utilsigtet af en flugtbilist, medmindre... 772 01:07:55,549 --> 01:07:57,551 Medmindre det ikke var et uheld. 773 01:07:58,854 --> 01:08:02,991 Du tror, ​​hun blev myrdet af FBI, og det var det, der overskred Dustys grænse? 774 01:08:03,025 --> 01:08:04,792 Måske. 775 01:08:04,825 --> 01:08:08,763 Hvis det, du siger, er sandt, som verden ser ud lige nu, - 776 01:08:08,796 --> 01:08:11,166 - kan det udslette FBI´s højeste rækker. 777 01:08:11,199 --> 01:08:13,634 Det burde det også. 778 01:08:13,668 --> 01:08:17,005 Du er klar over, at hvis dine prikker er korrekte, - 779 01:08:17,039 --> 01:08:21,043 - og vi begår fejl, kan vi begge ende som Sofia. 780 01:08:21,076 --> 01:08:23,644 Og Dusty. Og måske Drew. 781 01:08:26,214 --> 01:08:28,721 Vil du stadig forfølge det? 782 01:08:35,257 --> 01:08:39,194 Vi er kede af det. Det nummer, du har ringet til, er ikke i brug. 783 01:08:39,227 --> 01:08:40,528 Tjek venligst... 784 01:08:42,697 --> 01:08:45,267 Vi er kede af det. Det nummer, du har ringet til, er ikke i brug. 785 01:08:45,300 --> 01:08:46,767 Vi er kede af det... Ikke i brug... 786 01:08:46,801 --> 01:08:48,904 Tjek venligst nummeret, eller prøv igen. 787 01:08:48,937 --> 01:08:50,444 Nummeret... Prøv igen. 788 01:09:10,258 --> 01:09:13,938 Beklager, mr. Block, men dit barnebarn går ikke længere i skole her. 789 01:09:13,962 --> 01:09:16,831 - Siden hvornår? - Nogle få dage siden. 790 01:09:16,865 --> 01:09:19,267 Sagde hendes mor, hvor de flyttede hen? 791 01:09:19,301 --> 01:09:22,670 - Nej. - Hendes skolejournal bliver videresendt? 792 01:09:22,703 --> 01:09:25,706 Ingen bad om den. Jeg er ikke sikker på, hvad der skete. 793 01:09:25,740 --> 01:09:28,608 Jeg mener, normalt får vi masser af varsler... 794 01:09:30,312 --> 01:09:32,080 Hvornår forlod Amanda hospitalet? 795 01:09:32,114 --> 01:09:34,950 Amanda forlod hospitalet. Amanda forlod hospitalet. 796 01:09:36,784 --> 01:09:38,719 Nej, nej, nej, alt er i orden. 797 01:09:38,753 --> 01:09:40,654 Alt er i orden. Alt er i orden. 798 01:09:40,688 --> 01:09:44,592 Hvornår hørte du sidst fra Natalie? Natalie. Natalie. Natalie. 799 01:09:44,625 --> 01:09:45,994 Amanda. Amanda. Amanda. 800 01:09:46,028 --> 01:09:47,896 Hvornår forlod min datter hospitalet? 801 01:09:47,929 --> 01:09:50,165 Amanda. Amanda. Hvornår hørte du sidst fra Natalie? 802 01:09:50,198 --> 01:09:52,034 Har du nogen idé om, hvor de kan være? 803 01:09:52,067 --> 01:09:54,668 Har du nogen idé om, hvor de kan være? 804 01:09:54,702 --> 01:09:57,455 Så ingen idé om, hvor de kan være. 805 01:09:58,206 --> 01:10:03,145 Hvis der skal peges fingre, ved vi, hvor vi skal pege dem. 806 01:10:48,924 --> 01:10:50,225 Hvem er det? 807 01:10:50,258 --> 01:10:52,360 - Det er mig. - Åh, Gud! 808 01:10:52,394 --> 01:10:54,963 Det er okay. Det er bare Pearl. 809 01:10:56,398 --> 01:10:58,366 Jeg ville opmuntre dig. 810 01:10:58,400 --> 01:10:59,733 Aftensmad? 811 01:11:02,270 --> 01:11:03,838 Hvad kigger jeg på? 812 01:11:03,872 --> 01:11:06,341 Dusty Cranes straffeattest fra politiets database. 813 01:11:06,374 --> 01:11:07,909 Og? 814 01:11:07,943 --> 01:11:10,711 Nu ved vi, at han var en undercover agent, - 815 01:11:10,744 --> 01:11:13,115 - så det her burde stå i National Crimes hovedsystem. 816 01:11:13,148 --> 01:11:15,683 For at beskytte hans identitet. 817 01:11:15,716 --> 01:11:17,853 - Hvilket betyder, at det er falsk. - Falsk. 818 01:11:17,886 --> 01:11:20,098 Den eneste grund ville være, at sprede misinformation - 819 01:11:20,122 --> 01:11:23,546 - for at miskreditere ham, som en potentiel kilde. 820 01:11:23,992 --> 01:11:27,162 Så én som mig ikke skriver hans historie. 821 01:11:27,195 --> 01:11:29,865 Okay, den kunne jeg købe. 822 01:11:29,898 --> 01:11:31,166 Men hvem? 823 01:11:34,936 --> 01:11:37,305 - Travis. - Hvad gjorde du? 824 01:11:37,339 --> 01:11:40,741 Kommer sanserne tilbage? Er du klar til at hoppe tilbage i sadlen? 825 01:11:40,774 --> 01:11:43,845 - Hvor er min familie? - Hvordan fanden skulle jeg vide det? 826 01:11:43,879 --> 01:11:48,450 Finder jeg ud af, du havde noget at gøre med Amanda og mit barnebarns forsvinden, - 827 01:11:48,483 --> 01:11:50,152 - får du brug for flere mænd. 828 01:11:53,121 --> 01:11:56,425 Jeg har ikke en anelse om, hvad du har gang i. 829 01:11:56,858 --> 01:12:00,761 Jeg ved, at du har en masse, der hvirvler rundt om dit kranie, - 830 01:12:00,794 --> 01:12:03,098 - men det behøver ikke at være sådan. 831 01:12:03,131 --> 01:12:07,002 Vi har altid haft dækket for hinanden, husker du? 832 01:12:07,035 --> 01:12:11,039 Lad os nu tage ind på kontoret og tale om, at redde sjæle. 833 01:12:11,072 --> 01:12:15,877 Jeg har fortalt dig det før. Nej! Det er slut. 834 01:12:15,911 --> 01:12:17,445 Det er din beslutning. 835 01:12:17,479 --> 01:12:21,383 Det er den forkerte beslutning, men din. 836 01:12:22,384 --> 01:12:23,919 Undskyld mig. 837 01:12:28,822 --> 01:12:31,493 Sidste chance. Hvor er de? 838 01:12:31,526 --> 01:12:33,161 Vi er FBI. 839 01:12:33,195 --> 01:12:37,065 Vi involverer os ikke i små huslige spektakler. 840 01:12:37,098 --> 01:12:39,901 Hvis han rører bilen igen, så skyd ham. 841 01:12:44,105 --> 01:12:47,943 Den store J. Edgar Hoover sagde engang i et offentligt forum, intet mindre, - 842 01:12:47,976 --> 01:12:51,046 - at formålet med kontraefterretningsaktion er - 843 01:12:51,079 --> 01:12:55,917 - at forstyrre, og det er uden betydning om der foreligger fakta til, - 844 01:12:55,951 --> 01:12:58,086 - at underbygge sigtelsen. 845 01:13:00,956 --> 01:13:03,992 Hvis jeg sagde det offentligt i dag, kan jeg lige forestille mig - 846 01:13:04,025 --> 01:13:07,963 - den medie-reaktion, der ville skylle mig ud af dette kontor. 847 01:13:07,996 --> 01:13:09,497 Det ville ikke være kønt, sir. 848 01:13:09,531 --> 01:13:13,902 I dag er dette land styret af FIK-DIG-øjeblikke på Twitter. 849 01:13:13,935 --> 01:13:16,304 Men det betyder ikke, at det ikke er sandheden. 850 01:13:16,338 --> 01:13:21,076 Hoover havde COINTELPRO, og jeg har Operation Unity. 851 01:13:21,109 --> 01:13:24,112 Og hvor upopulært det, vi gør, end måtte lyde lyde, - 852 01:13:24,145 --> 01:13:27,382 - lærer historien os, at det er absolut nødvendigt at spilde lidt blod - 853 01:13:27,415 --> 01:13:31,453 - for at opretholde lov og orden. 854 01:13:31,486 --> 01:13:36,091 Enten forstod Crane det ikke, eller også var han ligeglad. 855 01:13:36,124 --> 01:13:40,061 Og se nu det rod, han får mig til at rydde op. 856 01:13:40,095 --> 01:13:44,399 Værre er, at han har smittet med en... meget nær for mig. 857 01:13:44,432 --> 01:13:45,533 Block. 858 01:13:45,567 --> 01:13:50,138 Har været en god ven, familie, så længe jeg kan huske. 859 01:13:50,171 --> 01:13:52,907 Måske er det ikke mit anliggende, men... 860 01:13:55,243 --> 01:13:58,179 Vil du have os til at tale med ham? 861 01:13:58,947 --> 01:14:02,017 En person i FBI oprettede en falsk straffeattest - 862 01:14:02,050 --> 01:14:05,353 - for en føderal agent, involveret i et hemmeligt FBI-program. 863 01:14:05,387 --> 01:14:08,256 Den falske straffeattest blev derefter sendt ud i politiets database, - 864 01:14:08,290 --> 01:14:12,560 - så medierne ville ignorere ham. Det gjorde Drew som bekendt ikke. 865 01:14:12,594 --> 01:14:15,430 Og nu er agenten og Drew døde. 866 01:14:15,463 --> 01:14:16,965 Interessant. 867 01:14:18,466 --> 01:14:20,201 Næsten. 868 01:14:20,235 --> 01:14:22,937 Kører vi det, og i morgen får vi en enkel, logisk forklaring. 869 01:14:22,971 --> 01:14:26,875 - Vi har intet, der modbeviser det. - Eller korrupte agenter forfølger os. 870 01:14:26,908 --> 01:14:28,176 - Også det. - Godt. 871 01:14:28,209 --> 01:14:30,111 Vil du have flere beviser, ringer jeg til FBI - 872 01:14:30,145 --> 01:14:32,089 - og beder om et interview med svinet, der dræbte Dusty. 873 01:14:32,113 --> 01:14:36,017 Det er frustrerende, men vi har brug for en virkelig levende person, - 874 01:14:36,051 --> 01:14:37,585 - som hjælper med at fortælle historien. 875 01:14:37,619 --> 01:14:40,588 Nogen med detaljer, der kan hjælpe med det grundlæggende: 876 01:14:40,622 --> 01:14:44,459 Hvem, hvad, hvornår? Og hvis vi er heldige: hvorfor? 877 01:14:44,492 --> 01:14:46,027 Hvorfor er indlysende. 878 01:14:46,061 --> 01:14:48,330 Indlysende for dig er ikke godt nok. 879 01:14:48,363 --> 01:14:51,066 Hvis vi har at gøre med en korrupt leder af FBI, - 880 01:14:51,099 --> 01:14:53,077 - vil de dække over tildækningen med endnu en. 881 01:14:53,101 --> 01:14:56,071 De vil spinde det, som en tophemmelig national sikkerhedsoperation, - 882 01:14:56,071 --> 01:14:58,206 - der gemmer sig bag sløret "need-to-know". 883 01:14:58,239 --> 01:15:01,910 Det amerikanske folk har brug for at kende sandheden. 884 01:15:01,943 --> 01:15:05,347 - Det plejede jeg også at tænke. - Og det gør du ikke mere? 885 01:15:05,380 --> 01:15:08,183 Helt ærligt, så er jeg uafklaret. 886 01:15:08,216 --> 01:15:12,220 Nogle gange tror jeg, det er bedre at leve i uvidenheds lyksalighed 887 01:15:13,621 --> 01:15:17,392 Den amerikanske regering myrder sine egne uskyldige borgere. 888 01:15:20,962 --> 01:15:22,097 Ja. 889 01:15:23,631 --> 01:15:25,053 Det er for sygt. 890 01:15:26,134 --> 01:15:28,536 Vi er nødt til, at få de røvhuller ned med nakken. 891 01:15:28,570 --> 01:15:30,238 Ikke noget? Ikke noget? 892 01:15:30,271 --> 01:15:32,474 Ingen videresendelsesadresse? Ingen telefonoptegnelser? 893 01:15:32,507 --> 01:15:36,111 Ville du være i stand til at finde skoletilmeldinger for Natalie Block? 894 01:15:36,144 --> 01:15:37,679 Tjek hele landet. 895 01:15:37,712 --> 01:15:39,347 Faktisk, Sam, en ting mere. 896 01:15:39,381 --> 01:15:42,384 Søg alle informanter, der for nylig er kommet ind i Vidnebeskyttelse. 897 01:15:42,417 --> 01:15:45,553 De kan have ændret deres efternavn, men de ville have beholdt deres fornavn. 898 01:15:45,587 --> 01:15:47,489 Amanda og Natalie. 899 01:15:47,522 --> 01:15:51,159 Okay. Hej, Sam? Lad os holde det her mellem os to. 900 01:15:51,192 --> 01:15:53,628 Gør dette for mig, så er regnskabet gjort op. 901 01:15:53,661 --> 01:15:55,040 Tak, Sam. 902 01:16:01,569 --> 01:16:03,538 Block. 903 01:16:03,571 --> 01:16:05,707 Åh, ja. Mira. 904 01:16:05,740 --> 01:16:08,910 Hør, det er ikke et godt tidspunkt. 905 01:16:12,180 --> 01:16:14,048 Hvad har du? 906 01:16:14,082 --> 01:16:18,286 Robinson er meget dygtig, når det kommer til at rydde op i hans rod. 907 01:16:18,319 --> 01:16:21,055 Jeg vil sige, at der er hans fingeraftryk over det hele. 908 01:16:21,089 --> 01:16:24,492 Jeg har brug for et citat fra en pålidelig kilde. 909 01:16:24,526 --> 01:16:27,128 Jeg er den sidste person, du ønsker som kilde. 910 01:16:27,162 --> 01:16:28,396 Men du ved, det er forkert. 911 01:16:28,430 --> 01:16:31,032 Jeg ved, hvad jeg ved, men mine hænder er beskidte. 912 01:16:31,065 --> 01:16:35,303 Hvis du sætter mit navn på, med min troværdighed, vil der herske tvivl. 913 01:16:35,336 --> 01:16:38,306 Selv min fornuft. De vil sige, at jeg fandt på det hele. 914 01:16:38,339 --> 01:16:41,576 Alt sammen for at beskytte mig selv. 915 01:16:41,609 --> 01:16:44,512 Jeg ender formentlig som Dusty. 916 01:16:44,546 --> 01:16:49,011 Jeg forstår stadig ikke, hvorfor Robinson ville gå så langt. 917 01:16:49,117 --> 01:16:53,021 Samme grund som Hoover gjorde det i næsten 50 år. 918 01:16:53,054 --> 01:16:55,423 For at bevare magten, kontrollen, - 919 01:16:55,457 --> 01:16:58,526 - som vil give ham en holdbarhed, der varer længere - 920 01:16:58,560 --> 01:17:02,297 - en enhver politiker på Capitol Hill og i Det Hvide Hus. 921 01:17:02,330 --> 01:17:04,466 Du kan ikke lade dem slippe af sted med det her. 922 01:17:04,499 --> 01:17:07,469 Dette er din mulighed for, at rette op på alle dine fejl. 923 01:17:07,502 --> 01:17:10,171 Sket er sket. Der er ingen vej tilbage. 924 01:17:10,205 --> 01:17:14,709 Så lad os gå fremad og forhindre Robinson i at misbruge sin magt i fremtiden. 925 01:17:14,742 --> 01:17:16,144 Hvis vi ikke står op mod ham, - 926 01:17:16,177 --> 01:17:18,112 - vil han bare fortsætte med Operation Unity. 927 01:17:19,113 --> 01:17:20,794 Det vil han sandsynligvis. 928 01:17:20,794 --> 01:17:24,085 Husk, det er din opgave at beskytte agenterne. 929 01:17:24,118 --> 01:17:28,333 Hvor mange flere Dusty's skal dø før du holder op med at se den anden vej? 930 01:17:32,060 --> 01:17:37,232 Så længe jeg har arbejdet for Robinson har jeg aldrig hørt om Operation Unity. 931 01:17:37,265 --> 01:17:40,602 - Nogen må vide noget. - Den slags mennesker taler ikke. 932 01:17:40,635 --> 01:17:44,632 Måske, men så store hemmeligheder kan ikke skjules for evigt. 933 01:17:47,141 --> 01:17:51,813 Robinson har et pengeskab i sit hus, hvor han fører et register over alle - 934 01:17:51,847 --> 01:17:54,282 - og alt, hvad Bureauet rører ved. 935 01:17:54,315 --> 01:17:57,085 - Alt? - Alt. 936 01:17:57,118 --> 01:17:59,521 Det er hans sikkerhed, - 937 01:17:59,554 --> 01:18:03,725 - ammunition, hvis nogen beslutter sig for, at vende sig mod ham. 938 01:18:03,758 --> 01:18:10,164 Er der et papirspor på Operation Unity, findes det derinde. 939 01:20:08,416 --> 01:20:10,652 Hvad mener du med, han sprængte din bil i luften? 940 01:20:10,685 --> 01:20:13,445 Block skød den med en granatkaster. 941 01:20:17,960 --> 01:20:20,763 Jeg må aldrig undervurdere den mand. 942 01:20:22,597 --> 01:20:25,400 Hvor er den skøre satan nu? 943 01:20:25,433 --> 01:20:26,768 Ved det ikke. 944 01:20:27,769 --> 01:20:29,671 Det gør jeg. 945 01:20:29,704 --> 01:20:30,805 Han er her. 946 01:20:30,838 --> 01:20:34,409 - Hvor? - Ved min hoveddør. 947 01:20:34,442 --> 01:20:37,645 Hvis I ikke har for travlt, vil I måske kigge forbi. 948 01:20:45,586 --> 01:20:48,160 Jeg ventede dig ikke. 949 01:20:48,623 --> 01:20:50,291 Har du et øjeblik? 950 01:20:56,497 --> 01:20:59,267 - Du sendte dem. - Hvem? 951 01:20:59,300 --> 01:21:02,971 Havde du bare været ærlig over for mig, Så ville jeg have mere respekt for dig. 952 01:21:03,005 --> 01:21:05,373 Jeg går ud fra, det ikke er et venligt visit. 953 01:21:05,406 --> 01:21:08,977 - Hvad fanden vil du? - Alle dine filer om Operation Unity. 954 01:21:09,011 --> 01:21:11,228 Jeg er bange for, at det ikke kommer til at ske. 955 01:21:11,847 --> 01:21:14,163 Det er ikke en anmodning, Gabriel. 956 01:21:15,316 --> 01:21:16,952 Dette er en kæmpe fejl. 957 01:21:16,985 --> 01:21:18,987 Jeg tilføjer det til min liste. Åbn det. 958 01:21:19,021 --> 01:21:20,555 Eller hvad? 959 01:21:20,588 --> 01:21:23,452 Vil du virkelig skyde mig, Travis? 960 01:21:23,758 --> 01:21:25,883 Ja, det vil jeg. 961 01:21:31,033 --> 01:21:34,335 Harddisken. Jeg skal se, hvad der er på den. 962 01:21:34,368 --> 01:21:35,837 Indlæs den. 963 01:21:43,778 --> 01:21:45,446 Træd til side. 964 01:21:50,618 --> 01:21:53,321 Verden er ikke klar til at se, hvad der er på. 965 01:21:53,354 --> 01:21:57,592 Sandheden kan være svær, men den er bedre end alternativet. 966 01:22:11,539 --> 01:22:13,075 I to tager bagsiden. 967 01:24:11,193 --> 01:24:13,896 Jeg anbefaler, at I går jeres vej. 968 01:24:13,929 --> 01:24:16,164 Dette er ikke jeres kamp. 969 01:24:16,198 --> 01:24:18,532 I fulgte bare ordrer. 970 01:24:42,124 --> 01:24:44,159 Robinson bruger jer. 971 01:24:44,192 --> 01:24:46,734 På samme måde, han udnyttede mig. 972 01:24:48,196 --> 01:24:51,005 Vi er blot kugler i hans våben. 973 01:25:19,593 --> 01:25:21,129 Nok er nok! 974 01:27:59,087 --> 01:28:00,688 Travis. 975 01:28:28,416 --> 01:28:30,751 - Hvem er du? - Øh... 976 01:28:30,784 --> 01:28:34,890 Det her er Pearl. Hun arbejder sammen med mig. Skyd hende ikke. 977 01:28:36,925 --> 01:28:38,792 Kan vi stole på hende med dette? 978 01:28:38,826 --> 01:28:40,262 Det kan vi. 979 01:28:46,067 --> 01:28:48,003 Donuts? Virkelig? 980 01:28:48,036 --> 01:28:50,012 Alt, jeg kunne finde i dette kvarter. 981 01:28:50,012 --> 01:28:54,742 Så Robinson gemte Amanda og Natalie i Vidnebeskyttelse? 982 01:28:54,775 --> 01:28:56,768 Men ingen anelse om, hvor de er? 983 01:28:57,445 --> 01:28:59,247 Aha, okay. 984 01:28:59,281 --> 01:29:00,348 Tak, Sam. 985 01:29:00,382 --> 01:29:02,683 Jeg sætter pris på, at du leder. 986 01:29:10,058 --> 01:29:12,494 At bruge din familie som lokkemad mod dig er så forkert. 987 01:29:12,527 --> 01:29:17,933 Undskyld, men det virker relativt harmløst i forhold til alt det andet, han laver. 988 01:29:17,966 --> 01:29:21,303 Karaktermord, politisk afpresning. 989 01:29:21,336 --> 01:29:22,938 Det ligner rent mord. 990 01:29:22,971 --> 01:29:26,107 Alt sammen under dække af, at beskytte demokratiet. 991 01:29:26,141 --> 01:29:28,709 Hvad står der om Dusty Crane? 992 01:29:31,012 --> 01:29:33,925 Du har vist alt, hvad du nogensinde ønsker at vide om ham. 993 01:29:33,925 --> 01:29:36,251 - Der er en video. - Afspil den. 994 01:29:37,385 --> 01:29:39,354 Dustin Crane, specialagent. 995 01:29:39,387 --> 01:29:41,489 Din mission? 996 01:29:41,523 --> 01:29:43,291 Det ved du. Dyb infiltration. 997 01:29:43,325 --> 01:29:46,528 Har du bevaret kontakten til målet? 998 01:29:46,561 --> 01:29:49,497 Ja, målets navn er Sofia Flores. 999 01:29:49,531 --> 01:29:51,799 Hvor ofte er din eksponering? 1000 01:29:51,832 --> 01:29:54,835 Hver dag, mindst et par timer om dagen, nogle gange længere. 1001 01:29:54,869 --> 01:29:59,341 Hvordan kunne du opretholde en tæt kontakt med et intetanende mål? 1002 01:29:59,374 --> 01:30:02,310 Hun tror, ​​jeg er hendes kæreste. 1003 01:30:03,511 --> 01:30:04,980 Og? 1004 01:30:05,013 --> 01:30:06,982 Er du hendes kæreste? 1005 01:30:08,283 --> 01:30:10,852 Det ville jeg gerne tro. 1006 01:30:10,885 --> 01:30:13,812 Hvor længe har det stået på? 1007 01:30:15,857 --> 01:30:18,260 Lidt over et år nu. 1008 01:30:18,293 --> 01:30:21,539 Og hun aner ikke, hvem du egentlig er? 1009 01:30:22,364 --> 01:30:24,966 Nej. Nej. Det gør hun ikke. 1010 01:30:29,571 --> 01:30:31,873 Man kan se det i hans ansigt. 1011 01:30:31,906 --> 01:30:33,842 De var forelskede. 1012 01:30:34,876 --> 01:30:36,777 Jeg får kvalme. 1013 01:31:02,337 --> 01:31:05,206 Hvad laver du? Du kører den forkerte vej. 1014 01:31:05,240 --> 01:31:09,277 Du vidste, at Dusty Crane var forelsket i Sofia Flores. 1015 01:31:09,311 --> 01:31:10,211 Travis! 1016 01:31:10,245 --> 01:31:12,314 Du var bange for, han ville hende fortælle det. 1017 01:31:12,347 --> 01:31:15,763 Tanken om, at nogen med hendes indflydelse kunne finde ud af, hvad du havde gang i - 1018 01:31:15,763 --> 01:31:18,586 - gjorde dig bange. - Dit udspekulerede satan. 1019 01:31:18,620 --> 01:31:20,088 Stop den forbandede bil. 1020 01:31:20,121 --> 01:31:22,924 Derfor dræbte du hende, og derefter ham. 1021 01:31:22,957 --> 01:31:26,961 - For at beskytte din hemmelige operation. - Du ved ikke en skid. 1022 01:31:31,266 --> 01:31:32,233 Hør nøje efter. 1023 01:31:32,267 --> 01:31:35,403 Operation Unity bliver gjort offentlig. Det hele. 1024 01:31:35,437 --> 01:31:37,539 - Du lyver. - Hør på mig. 1025 01:31:37,572 --> 01:31:39,207 Jeg lytter ikke til dig. 1026 01:31:42,010 --> 01:31:43,912 Hvad med nu? 1027 01:31:45,613 --> 01:31:47,615 Vores arrangement skete aldrig. 1028 01:31:47,649 --> 01:31:51,186 Du vil tilintetgøre min fil og glemme alt, hvad jeg har gjort for dig. 1029 01:31:51,219 --> 01:31:54,622 Derefter vil du offentliggøre sandheden om operationen. 1030 01:31:54,656 --> 01:31:59,594 Jeg er direktør for den mest magtfulde organisation i verden. 1031 01:31:59,627 --> 01:32:02,464 Jeg vil ikke forhandle med dig. 1032 01:32:02,497 --> 01:32:04,366 Så kald det tvang. 1033 01:32:04,399 --> 01:32:07,911 Hvis jeg ikke er overbevisende nok, er der andre metoder. 1034 01:32:33,128 --> 01:32:35,997 Fint. Vi gør det på din måde. 1035 01:32:36,030 --> 01:32:37,499 Jeg renser dig. 1036 01:32:37,532 --> 01:32:41,236 Men du får mig aldrig til, at indrømme noget. 1037 01:32:41,269 --> 01:32:45,473 Hvis jeg hører så meget som en hvisken om Operation Unity i pressen, - 1038 01:32:45,507 --> 01:32:48,910 - vil du blive tiltalt inden dagen er omme. 1039 01:32:50,645 --> 01:32:55,150 Det var den sidste trussel, du nogensinde vil fremsætte mod mig. 1040 01:32:55,183 --> 01:32:57,485 Vil du skyde din gamle ven? 1041 01:32:59,521 --> 01:33:01,556 Gør det. 1042 01:33:01,589 --> 01:33:04,058 Du ville gøre mig en tjeneste. 1043 01:33:05,026 --> 01:33:07,153 Gør det venligst. 1044 01:33:08,263 --> 01:33:09,597 Gør det så! 1045 01:33:14,302 --> 01:33:17,138 Nej. Du slipper ikke så let. 1046 01:33:17,172 --> 01:33:22,010 Sandheden må frem. Og du fortæller den! 1047 01:33:22,043 --> 01:33:25,947 Men først fortæller du mig, hvor er min familie? 1048 01:33:57,779 --> 01:33:59,380 Der er hun! 1049 01:33:59,414 --> 01:34:03,351 - Bedstefar! - Kom her til mig. 1050 01:34:03,384 --> 01:34:05,487 Du behøver ikke bekymre dig. Ingen er derude. 1051 01:34:05,520 --> 01:34:09,224 - Jeg har allerede tjekket. - Godt, og det kommer der nok aldrig. 1052 01:34:09,257 --> 01:34:12,460 - Det er bare sådan min hjerne fungerer. - Jeg ved det. 1053 01:34:12,494 --> 01:34:13,728 Jeg har savnet dig. 1054 01:34:13,761 --> 01:34:16,698 - Hej, far. - Hej, skat. Er alt i orden? 1055 01:34:16,731 --> 01:34:18,771 Troede ikke, vi ville havne i vidnebeskyttelse. 1056 01:34:18,771 --> 01:34:20,668 - Undskyld. - Det er i orden. Vi har det fint. 1057 01:34:20,702 --> 01:34:23,338 Jeg er ked af alt det, du har været igennem. 1058 01:34:23,371 --> 01:34:25,440 - Er alt okay med dig? - Kunne ikke være bedre. 1059 01:34:26,207 --> 01:34:29,110 - Er der nogen, der vil hjem? - Jeg vil! 1060 01:34:29,143 --> 01:34:31,079 - Jeg vil! - Også mig. 1061 01:34:32,747 --> 01:34:35,517 "Robinson blev tiltalt efter at have indrømmet eksistensen - 1062 01:34:35,550 --> 01:34:39,521 - af ​​det moralsk forkastelige program, han døbte Operation Unity. 1063 01:34:39,554 --> 01:34:42,190 Han forbliver bag tremmer og afventer retssag." 1064 01:34:42,223 --> 01:34:43,691 Se lige de kommentarer. 1065 01:34:43,725 --> 01:34:45,660 "Eksplosiv." 1066 01:34:45,693 --> 01:34:48,229 "Nyhedscyklussen, når den er bedst." 1067 01:34:48,263 --> 01:34:51,299 Glem ikke denne: "Prisværdig rapportering." 1068 01:34:52,267 --> 01:34:54,471 Jeg er stolt af dig, Mira. 1069 01:34:59,875 --> 01:35:01,276 Jeg så det. 1070 01:35:01,309 --> 01:35:03,444 Hvad synes du så? 1071 01:35:03,478 --> 01:35:06,849 Meget grundig. Jeg... 1072 01:35:06,882 --> 01:35:11,286 Jeg var overrasket over, at du ikke nævnte mit Vietnam-uheld. 1073 01:35:11,319 --> 01:35:15,978 Du skal ikke i retten for noget, du gjorde, da du var barn. 1074 01:35:21,596 --> 01:35:23,431 Artiklen er god. 1075 01:35:23,464 --> 01:35:27,535 Tak skal du have. For alt. 1076 01:35:27,569 --> 01:35:29,837 Jeg kunne ikke have gjort det uden dig. 1077 01:35:29,872 --> 01:35:34,676 Og jeg ville ikke have gjort det uden dig, så... tak. 1078 01:35:35,878 --> 01:35:37,445 Det var så lidt. 1079 01:35:37,478 --> 01:35:40,648 - Pas på dig selv, Mira. - I lige måde. 1080 01:35:43,852 --> 01:35:46,454 Lidt hjælp, tak. 1081 01:35:47,555 --> 01:35:50,091 Løb, løb, løb! Bliv ved med at løbe! 1082 01:35:50,926 --> 01:35:52,760 Løb! Dygtig pige. 1083 01:35:52,794 --> 01:35:54,495 Sådan, ja. Fortsæt. 1084 01:35:54,529 --> 01:35:57,699 - Kom så! - Den flyver! Den flyver! 1085 01:35:57,732 --> 01:36:00,134 - Sådan, min pige. - Det er du ret god til. 1086 01:36:00,168 --> 01:36:03,438 Lidt rusten. Løb! 1087 01:36:03,471 --> 01:36:05,874 Sikker på, du ikke vil hænge ud med os denne weekend? 1088 01:36:05,908 --> 01:36:07,442 Ellers tak. 1089 01:36:08,743 --> 01:36:10,178 Jeg har en date. 1090 01:36:10,211 --> 01:36:12,313 - Godt for dig. - Ja, vi får se. 1091 01:36:12,347 --> 01:36:14,899 Hvis du eller Natalie har brug for noget, så giv besked. 1092 01:36:14,899 --> 01:36:16,751 - Vil jeg gøre. - Glem ikke at give hende mad. 1093 01:36:16,784 --> 01:36:19,487 Sørg for, hun børster tænder, få hende i skole til tiden mandag morgen. 1094 01:36:19,520 --> 01:36:21,857 Mad, tænder, skole. Det skal jeg nok. 1095 01:36:21,890 --> 01:36:23,391 Ellers andet? 1096 01:36:24,292 --> 01:36:26,494 Ingen skydevåben. 1097 01:36:26,527 --> 01:36:27,662 Aha. 1098 01:36:28,663 --> 01:36:30,264 Ingen våben. 1099 01:36:32,500 --> 01:36:34,837 Hvad er din holdning til sprængstoffer? 1100 01:36:39,741 --> 01:36:44,579 Oversat af HorrorFan