1 00:01:01,579 --> 00:01:07,096 Hör upp, hörni! Om det måste pekas fingrar- 2 00:01:07,270 --> 00:01:10,789 -så vet vi vilka vi ska peka på. 3 00:01:10,963 --> 00:01:17,870 De har högkonjunkturen och stigande aktiekurser som sin skottsäkra väst. 4 00:01:18,044 --> 00:01:21,565 - Men vems pengar är det? Är de mina? - Nej! 5 00:01:21,694 --> 00:01:25,648 - Är de era? Jag hör er inte. - Nej! 6 00:01:25,820 --> 00:01:31,209 Och trots all dessa rikedomar som de samlar på sig- 7 00:01:31,383 --> 00:01:36,901 -så har de mage att anklaga oss för att försöka förstöra samhället- 8 00:01:37,074 --> 00:01:41,202 -med vår politik som främjar lika lön för kvinnor- 9 00:01:41,376 --> 00:01:47,284 -likabehandling oavsett ras för alla och fri sjukvård för alla! 10 00:01:49,760 --> 00:01:53,801 - Vad säger vi? - Game over! 11 00:01:53,973 --> 00:01:57,841 - Säg det som om ni menar det! - Game over! 12 00:01:58,016 --> 00:02:01,273 De kallar oss inhemska terrorister- 13 00:02:01,447 --> 00:02:06,617 -när det är de som hindrar våra mänskliga rättigheter- 14 00:02:06,791 --> 00:02:11,483 -med brutala hot och splittrande politisk krigföring. 15 00:02:15,219 --> 00:02:20,868 Pengahunger och otyglad makt är det enda som de känner till. 16 00:02:21,042 --> 00:02:24,083 Men nu har vi nåt att säga! 17 00:02:24,213 --> 00:02:27,515 - Säg det! Säg det! - Säg det! 18 00:02:27,689 --> 00:02:32,077 Om ledarna för USA:s regering- 19 00:02:32,251 --> 00:02:36,073 -inte respekterar sitt folk- 20 00:02:36,248 --> 00:02:39,724 -så respekterar inte folket dem! 21 00:02:39,853 --> 00:02:43,286 Sofia! Sofia! Sofia! 22 00:02:47,587 --> 00:02:49,672 Sofia! Sofia! 23 00:03:02,620 --> 00:03:07,138 SOFIA FLORES TILL KONGRESSEN 24 00:03:10,353 --> 00:03:13,134 FLORES SOM PRESIDENT! 25 00:03:25,950 --> 00:03:28,296 Kan du... 26 00:03:28,471 --> 00:03:31,164 Sak samma. 27 00:03:37,551 --> 00:03:40,461 Ma'am. Ledsen för det där. 28 00:03:40,635 --> 00:03:44,024 - Hoppas jag inte får dåligt betyg nu. - Nej. 29 00:05:31,597 --> 00:05:35,854 - Kom igen, era fega jävlar! - Allihop, backa! 30 00:05:37,071 --> 00:05:41,284 - Vi vill ha den jävla spionen! - Det går inte. Backa nu, snälla! 31 00:05:42,676 --> 00:05:48,106 Ge hit slynan! Annars matar vi T och Rex med er en bit i taget. 32 00:06:12,306 --> 00:06:17,520 - Är du Robinsons man? Tur att du kom. - Har du ringt den lokala sheriffen? 33 00:06:17,694 --> 00:06:23,080 Så klart inte. Nån måste ha ringt dem när jag började skjuta på dårarna. 34 00:06:23,254 --> 00:06:26,252 Jag fick panik. 35 00:06:33,507 --> 00:06:38,026 - Vad har du gjort? - Jag har inte gjort nånting. 36 00:06:47,454 --> 00:06:53,884 Dårarna är redo att begrava dig i en grund grav, så nåt måste ha hänt. 37 00:06:54,057 --> 00:06:59,359 Jag har varit här ute i snart två år och spelat rasist bland svinen här- 38 00:06:59,488 --> 00:07:02,356 -och det har gjort mig konstig. 39 00:07:02,531 --> 00:07:08,439 Jag började slarva. De hittade några mikrofoner och spårade dem till mig. 40 00:07:08,613 --> 00:07:13,696 Sluta, specialagent Davidson. Jag behöver att du tänker klart. 41 00:07:13,869 --> 00:07:17,867 Jag trodde att det var ditt jobb att rädda mig ur såna här knipor. 42 00:07:18,040 --> 00:07:21,125 Det stämmer. Och det ska jag göra. 43 00:07:21,299 --> 00:07:24,166 Kom igen, subba! Kom ut nu! 44 00:07:24,340 --> 00:07:28,683 - Du är för ful för att vara så dum! - Du ska få smaka på lite hagel. 45 00:07:28,814 --> 00:07:33,420 Backa nu innan nån blir skadad! 46 00:08:26,337 --> 00:08:31,507 - Vem vill ha ett extrahål i skallen? - Vi pangar dem som ett fyrverkeri! 47 00:08:55,359 --> 00:08:59,314 - Subban. - Spring! 48 00:08:59,443 --> 00:09:02,050 - Kom! - Vad händer? 49 00:09:08,262 --> 00:09:11,304 - Tillbaka! - Ta slangarna! 50 00:09:18,864 --> 00:09:21,949 Kliv in i bilen. Lägg dig ner. 51 00:09:23,122 --> 00:09:25,424 Kom igen! Kom igen! 52 00:09:31,029 --> 00:09:33,680 Subtilt. 53 00:09:39,413 --> 00:09:44,063 Kan vi komma till saken nu? Ber du mig officiellt om hjälp? 54 00:09:44,235 --> 00:09:48,625 För om du gör det så tror jag att jag har ett par lösningar. 55 00:09:50,189 --> 00:09:54,881 Okej då. Jag sköter det. Vi hörs snart. 56 00:09:57,097 --> 00:10:03,004 Presidentens stabschef ogillar skarpt polisens insats mot demonstranterna. 57 00:10:03,135 --> 00:10:07,871 Jag visste inte att FBI sköter publikkontroll vid Vita huset. 58 00:10:08,045 --> 00:10:12,388 De vet åtminstone vem de ska ringa när de vill att nåt görs rätt. 59 00:10:12,519 --> 00:10:17,863 Alla dessa politiker jagar sina egna skuggor. Om de vill bli omvalda- 60 00:10:18,037 --> 00:10:24,033 -så måste de skärpa till sig och förstå vad som fick dem valda. 61 00:10:24,207 --> 00:10:29,594 Rädsla. När folk är rädda att förlora sina jobb, pengar eller liv- 62 00:10:29,768 --> 00:10:32,635 -vill de att staten ska skydda dem. 63 00:10:32,810 --> 00:10:38,328 Så om nickedockorna vill styra upp omedgörliga demonstranter- 64 00:10:38,457 --> 00:10:41,585 -ge dem då rädsla. 65 00:10:41,759 --> 00:10:44,931 Tur att de har dig, Gabe. 66 00:10:46,495 --> 00:10:53,359 Jobbet handlar bara om att hitta kreativa sätt att bevara ordningen. 67 00:10:53,533 --> 00:10:58,183 - Jaha... Davidson? - Hon är rätt så omskakad. 68 00:10:58,312 --> 00:11:02,396 Jag släppte av henne vid en lokal. Hon blir uppsnyggad och förhörd. 69 00:11:02,526 --> 00:11:05,308 Är det inte det ena så är det det andra. 70 00:11:05,482 --> 00:11:10,303 Djupinfiltratörerna är som fåglarna som flyger in i rutorna här. 71 00:11:10,477 --> 00:11:15,300 De sprattlar som bara den, men till slut sansar de sig. 72 00:11:15,473 --> 00:11:18,906 - För det mesta. - Vilket slöseri. 73 00:11:19,992 --> 00:11:23,946 - Tur att vi fick ut henne alls. - Det var inte tur. 74 00:11:24,119 --> 00:11:27,464 Vi har ett äss i rockärmen. Dig. 75 00:11:27,638 --> 00:11:32,635 Och som alltid uppskattar jag att du får det att hända, Travis. 76 00:12:48,839 --> 00:12:52,881 - Hej, prinsessan. - Morfar! Vart tog du vägen? 77 00:12:53,010 --> 00:12:57,442 Jag sökte av området. Kusten är klar. Nu äter vi tårta. 78 00:13:05,219 --> 00:13:09,128 - Bo hos dig? - Jag vill prova ett normalt liv. 79 00:13:09,302 --> 00:13:13,820 - Bli mer aktiv i hennes värld. - Gå i pension? 80 00:13:13,951 --> 00:13:17,253 Är Gabe med på den planen? 81 00:13:18,949 --> 00:13:24,162 - Du har inte ens vågat säga det. - Det är knepigt. Det ska jag. Snart. 82 00:13:24,291 --> 00:13:28,723 - Öppna det! Öppna det! - Är det en väska? 83 00:13:28,897 --> 00:13:34,197 Kanske ett par helger i månaden. Nån vardag ibland, om det funkar. 84 00:13:34,371 --> 00:13:37,933 Du har fullt upp på sjukhuset. Så här kan jag avlasta dig. 85 00:13:38,107 --> 00:13:41,235 - Och det vore bra för henne. - Hur vet du det? 86 00:13:41,410 --> 00:13:45,406 Hon föreslog det. Hon gillar mig. 87 00:13:45,580 --> 00:13:50,142 Och hon vill ha en mansfigur i sitt liv på fast basis. 88 00:13:50,314 --> 00:13:54,486 - Pikar du mig för mitt kärleksliv? - Inte alls. 89 00:13:54,660 --> 00:13:58,310 Det var inte ditt fel att den odågan stack. 90 00:13:58,484 --> 00:14:02,176 Det kanske hon vill, men jag är inte säker på- 91 00:14:02,350 --> 00:14:06,304 -att hon behöver en som är toknojig. 92 00:14:06,477 --> 00:14:10,084 - Så illa är det inte. - Hur många utgångar? 93 00:14:10,213 --> 00:14:13,646 - Utgångar? - I byggnaden. Hur många utgångar? 94 00:14:13,820 --> 00:14:15,906 Vad är det? Vad är det? 95 00:14:17,425 --> 00:14:19,382 Ja! 96 00:14:22,988 --> 00:14:26,463 Hon kollar att alla dörrar i huset är låsta. 97 00:14:26,637 --> 00:14:29,461 - Bra. - Varje heltimme. 98 00:14:29,635 --> 00:14:34,108 - Det kan vara ärftligt. - Eller så lär hon sig av dig. 99 00:14:34,240 --> 00:14:38,541 Först är det låsen, sen blir det fönstren, gasspisen, elen. 100 00:14:38,715 --> 00:14:43,668 - Hon vill ha pistol när hon är tio. - Det är ett par år för tidigt. 101 00:14:45,015 --> 00:14:51,401 Jag hanterar det, jag har koll. Dessutom är lite paranoia sunt. 102 00:14:51,576 --> 00:14:56,571 Man vet aldrig vilka dårar som lurar. Jag lär henne bara att skydda sig. 103 00:14:56,745 --> 00:15:00,263 Där har du fel. Du tror att det handlar om att skydda henne. 104 00:15:00,438 --> 00:15:05,305 I realiteten kan det vara du som gör henne galen. 105 00:15:05,434 --> 00:15:08,562 Tre. Eller fem. 106 00:15:09,388 --> 00:15:14,471 Huvudentrén, branddörren till höger, lastkajen på baksidan. 107 00:15:14,646 --> 00:15:19,859 Två till om man räknar fönstren på toaletterna. 108 00:15:19,988 --> 00:15:24,724 Jag var ingen jättebra make eller pappa och kan inte ändra på det. 109 00:15:24,899 --> 00:15:30,112 Men ger du mig chansen så vill jag vara den bästa morfar jag kan bli. 110 00:15:30,286 --> 00:15:33,978 Är detta för Natalie eller för dig? 111 00:15:36,325 --> 00:15:41,191 - Tack, morfar. Jag älskar den! - Varsågod, sötis. 112 00:15:53,876 --> 00:15:56,788 Washington News Cycle. 113 00:16:12,342 --> 00:16:14,514 Jag passar. 114 00:16:14,688 --> 00:16:17,295 - Passa! - Drew. 115 00:16:17,424 --> 00:16:24,333 Sofia Flores död är en tragedi. Men att kalla polisen kriminell- 116 00:16:24,507 --> 00:16:29,721 -för att de inte lämnar ut bevis är ingen nyhet. De gör sitt jobb. 117 00:16:29,850 --> 00:16:33,457 Jag skrev om henne för att hon var sin generations röst- 118 00:16:33,631 --> 00:16:37,975 -och ledare för en viktig rörelse och så blir hon ihjälkörd av en smitare. 119 00:16:38,149 --> 00:16:43,884 Allt tyder på att det var fel tid, fel ställe och ren otur. 120 00:16:44,058 --> 00:16:47,967 Nej, nej, nej! Herregud...! 121 00:16:48,141 --> 00:16:51,965 - Det kommer att svida. - Suven hade inga plåtar. 122 00:16:52,138 --> 00:16:57,569 Föraren använde falskt namn. Det är skumt. 123 00:16:57,743 --> 00:17:03,695 Suven var väl ny och föraren var kanske illegal immigrant. 124 00:17:03,869 --> 00:17:08,778 Om vi inte skriver nåt om det blir det som om det aldrig hade hänt. 125 00:17:08,952 --> 00:17:13,122 Det kan vara sant. Det du skrev är inte det. 126 00:17:13,296 --> 00:17:16,512 Jag förstår att du känner för rörelsen. 127 00:17:16,686 --> 00:17:22,334 Men nyheter bygger på fakta. Hitta dem först, skriv sen artikeln. 128 00:18:07,170 --> 00:18:13,861 - Du kan inte parkera här. - Okej. Ja, ja. Jag ska flytta den. 129 00:18:17,249 --> 00:18:19,856 - Skjutvapen! - Upp med händerna! 130 00:18:20,030 --> 00:18:23,462 - Jag kan förklara. - Stick ut händerna! 131 00:18:23,592 --> 00:18:26,548 Kliv ut ur bilen! 132 00:18:26,677 --> 00:18:33,411 Händerna i nacken. Rör dig inte. 133 00:19:06,430 --> 00:19:09,168 Stilla, ditt jävla as! 134 00:19:13,513 --> 00:19:18,509 Fortsätter du på det här viset så kommer du aldrig ut härifrån. 135 00:19:23,549 --> 00:19:28,718 Jag är här för att hjälpa dig, men då behöver jag veta mer. 136 00:19:28,893 --> 00:19:32,454 Vad tänkte du göra? 137 00:19:36,973 --> 00:19:41,883 Polisen hittade sprit, piller och en pistol i din bil. 138 00:19:42,057 --> 00:19:45,794 Tänkte du sätta en kula i din hjärna? 139 00:19:45,923 --> 00:19:50,746 Du ville kanske hämnas. Var du där för att döda nån? Råna en guldsmed? 140 00:19:50,920 --> 00:19:54,916 - Jag förvarade pistolen i bilen. - På passagerarsätet? 141 00:19:55,091 --> 00:19:59,131 - Jag tänkte inte klart. Okej? - Gör du det nu? 142 00:20:04,170 --> 00:20:08,515 Okej, Dusty. Min tid är slut. 143 00:20:08,690 --> 00:20:13,773 Du får gärna stanna här, eller så kan vi gå ut härifrån tillsammans. 144 00:20:13,947 --> 00:20:19,245 Men för att göra det måste du vara ärlig mot mig. Vad gjorde du? 145 00:20:24,764 --> 00:20:28,501 Jag skulle prata med en journalist. 146 00:20:37,233 --> 00:20:43,011 - Kvittera här för Dusty Crane. - Vi säger att han aldrig var här. 147 00:20:47,009 --> 00:20:49,311 Tack. 148 00:20:53,613 --> 00:20:57,609 - Vart ska vi, chefen? - En trevlig, tyst och säker plats. 149 00:20:57,783 --> 00:21:02,867 - Där jag blir omprogrammerad? - Där du kan reda ut dina prioriteter. 150 00:21:03,039 --> 00:21:08,124 Sen till ett fältkontor i en håla där de kan kolla mig medan min själ dör? 151 00:21:08,253 --> 00:21:13,033 Eller så övervinner du problemen för att rädda din lovande karriär. 152 00:21:13,207 --> 00:21:17,421 Jag gillar dig, Dusty. Jag gillar din passion, ditt jobbengagemang. 153 00:21:17,595 --> 00:21:21,419 - Men du skulle göra ett dåligt val. - Nej, det var rätt val. 154 00:21:21,592 --> 00:21:25,371 Fel. Du svor en ed. Du måste hålla löftet. 155 00:21:25,546 --> 00:21:30,021 Samarbeta med mig, så pratar jag med Robinson och får igång dig igen. 156 00:21:30,150 --> 00:21:35,321 Du fattar inte. Det har ballat ur. Vi går över okränkbara gränser. 157 00:21:35,450 --> 00:21:41,968 Vi avgör inte var gränserna går. Du behöver bara lyda order. 158 00:21:43,705 --> 00:21:46,400 Du är lojal med det förgångna. 159 00:21:46,574 --> 00:21:50,745 Alla klarar inte nervspelet som följer av djup infiltrering. 160 00:21:50,919 --> 00:21:55,828 Mitt i det är det svårt att avgöra vad som är upp, ner, rätt, fel. 161 00:21:56,001 --> 00:22:01,389 Men du är smart och jag räknar med att du ska klara det. 162 00:22:01,518 --> 00:22:05,776 Gör allt du måste göra med mig. Jag följer inte FBI:s regler mer. 163 00:22:05,951 --> 00:22:08,471 Vi får väl se. 164 00:22:11,945 --> 00:22:14,162 Fan, fan, fan! 165 00:22:22,981 --> 00:22:26,067 Är det här min omskolning börjar? 166 00:22:27,109 --> 00:22:29,195 Handleden. 167 00:22:37,667 --> 00:22:41,141 - Morfar! - Hej, sötis. 168 00:22:41,315 --> 00:22:48,268 - Förlåt att jag är sen. Skön kram. - Det är okej. Jag vet att du jobbar. 169 00:22:48,397 --> 00:22:52,134 Ja. Är du här helt själv? 170 00:22:52,307 --> 00:22:55,652 Inte nu längre. Ska vi gå? Det är vår kväll. 171 00:22:55,827 --> 00:23:02,518 När du inte svarade ringde miss Lewis till mamma på sjukhuset. 172 00:23:02,692 --> 00:23:07,948 - Så nu ska jag vänta på henne här. - Jaha. 173 00:23:08,122 --> 00:23:12,554 Men det betyder inte att du inte kan stanna här hos mig. 174 00:23:15,117 --> 00:23:16,550 Absolut inte. 175 00:23:22,762 --> 00:23:25,805 Hörru, grabben! Kom här. 176 00:23:27,108 --> 00:23:29,193 Är du en brottsling? 177 00:23:29,367 --> 00:23:34,754 Om det är ett brott att säga sanningen så är jag det. 178 00:23:34,928 --> 00:23:38,100 Jag hade inte gjort det där. 179 00:23:39,187 --> 00:23:42,097 Fina märken. Får jag kolla på ett? 180 00:23:43,053 --> 00:23:45,963 Rolig utflykt. Vilka är de här två? 181 00:23:46,137 --> 00:23:51,786 - Det är jag och det där är mamma. - Då måste det där vara jag. 182 00:23:51,958 --> 00:23:55,347 Nej, din dumsnut. Det där är en främling. 183 00:24:00,171 --> 00:24:03,863 - Vad gör främlingen? - Spanar på oss. 184 00:24:04,037 --> 00:24:08,382 - Varför? Har nån spanat på er? - Jag vet inte. 185 00:24:08,557 --> 00:24:11,249 Du måste veta det! 186 00:24:15,072 --> 00:24:19,895 Förlåt, Natalie, det är okej. Du måste vara alert som jag lärt dig. 187 00:24:20,069 --> 00:24:26,239 - Men det är jag ju. - Säg till om okända pratar med dig. 188 00:24:26,368 --> 00:24:29,801 - Okej, det ska jag göra. - Duktig tjej. Tack. 189 00:24:29,975 --> 00:24:34,970 - Ska några bovar skada dig? - Skada mig? Nej. Varför tror du det? 190 00:24:35,145 --> 00:24:40,576 - Mamma sa att ditt jobb är farligt. - Oroa dig inte, hon överdriver. 191 00:24:40,749 --> 00:24:46,658 Det är inte så farligt. Inget kommer hända mig eller dig. 192 00:24:46,832 --> 00:24:50,611 - Eller mamma? - Eller mamma. 193 00:24:50,785 --> 00:24:55,651 - Mamma! - Hej, sötis. - Morfar. 194 00:25:08,816 --> 00:25:11,075 Dusty! Gör inte det här! 195 00:25:16,375 --> 00:25:19,895 - Du har en beundrare. - I ett slott, med hjärta av guld? 196 00:25:20,068 --> 00:25:24,587 På linje 3. Dina sista artiklar om Sofia Flores hade inspirerat honom. 197 00:25:24,759 --> 00:25:29,972 - Sluddrade drömprinsen fram orden? - Han kunde lova dig en het nyhet. 198 00:25:30,713 --> 00:25:36,621 - Säg bara vad det är. - Inte på telefon. De lyssnar alltid. 199 00:25:39,576 --> 00:25:41,617 Jag kommer till dig. 200 00:25:46,961 --> 00:25:50,306 - När? - Om fem minuter, kanske? 201 00:26:14,115 --> 00:26:17,156 - Undan! Ur vägen! - Nej! 202 00:26:17,853 --> 00:26:19,502 Akta! 203 00:26:21,936 --> 00:26:23,630 Undan! 204 00:26:37,055 --> 00:26:41,573 - Vad fan gör du? - Jag ska lätta mitt samvete! Se upp! 205 00:27:31,753 --> 00:27:33,752 Ur vägen, undan! 206 00:28:00,122 --> 00:28:02,427 Nej, nej, nej, nej! 207 00:28:54,649 --> 00:29:00,037 - Är du Mira? Jag skuggas. Kom. - Vad exakt handlar det här om? 208 00:29:00,211 --> 00:29:05,467 - Det är jätteviktigt. Vi hörs sen. - Nej, vänta! 209 00:29:39,138 --> 00:29:43,351 Crane är den sista på planeten som jag vill ska prata med pressen. 210 00:29:43,482 --> 00:29:47,957 Han borde sitta på en sluten psykavdelning. 211 00:29:48,132 --> 00:29:54,432 - Natalies skola? Hur fan tänkte du? - Förlåt, jag tänkte inte. 212 00:29:54,605 --> 00:29:58,907 - Dålig tajming, uselt omdöme. - Sa han nåt till dig? 213 00:29:59,036 --> 00:30:04,120 Han hade moraliska skrupler. Han sa att vi gick över gränsen. 214 00:30:04,250 --> 00:30:08,768 Det måste vara skönt att vara så naiv. Var det allt? 215 00:30:08,942 --> 00:30:12,026 Han hade slutat följa FBI:s regler. 216 00:30:12,200 --> 00:30:17,240 Att döma av hans sopbilsframfart så är jag benägen att tro honom. 217 00:30:17,414 --> 00:30:22,627 Han är livsfarlig. Blir det en nyhet så blir jag angripen från alla håll. 218 00:30:22,802 --> 00:30:28,928 Jäkla fluga! Jag har inte haft en sån på mig sen Margaret dog. 219 00:30:29,102 --> 00:30:35,010 - Ja, hon hade en gåva. - Verkligen. Signe henne. 220 00:30:35,184 --> 00:30:40,528 Att låta Crane glida dig ur näven är inte likt dig. 221 00:30:40,700 --> 00:30:45,914 - Mår du bra? - Ja, jag har bara varit lite disträ. 222 00:30:46,088 --> 00:30:49,826 Du behöver inte dölja det för mig. Vad är problemet? 223 00:30:50,000 --> 00:30:55,559 - Jag försöker umgås mer med Natalie. - Och? 224 00:30:55,734 --> 00:31:00,165 Amanda litar inte på mig, på goda grunder. Jag behöver ändra på det. 225 00:31:00,339 --> 00:31:04,031 Kan jag hjälpa till på nåt sätt? 226 00:31:04,206 --> 00:31:08,637 Faktiskt, Gabe... Jag har tänkt. 227 00:31:08,811 --> 00:31:12,547 - Det är kanske dags att sluta nu. - Nej, nej. 228 00:31:13,938 --> 00:31:19,542 - Det är inget alternativ. - Det har varit 20 oförutsägbara år. 229 00:31:19,716 --> 00:31:25,928 Jag vet ingenting om mina uppdrag. Det gör det svårt med relationer. 230 00:31:26,102 --> 00:31:30,925 Nu behöver Natalie stabilitet i sitt liv och jag vill ge henne det. 231 00:31:31,099 --> 00:31:34,705 Jag förstår vikten av familjen. Se bara på mig. 232 00:31:34,879 --> 00:31:39,918 Men det du gör är helt avgörande och viktigt arbete. 233 00:31:40,092 --> 00:31:44,221 Våra agenter riskerar livet och sin mentala hälsa. 234 00:31:44,350 --> 00:31:49,390 Och när de går vilse behöver jag att du hämtar tillbaka dem- 235 00:31:49,520 --> 00:31:53,257 -innan de får horn. 236 00:31:53,431 --> 00:31:59,295 - Rädda duktiga agenters själar. - Kosta vad det kosta vill. 237 00:32:00,686 --> 00:32:05,639 När väl Dusty sitter i en cell och jag har nyckeln- 238 00:32:05,813 --> 00:32:10,722 -hittar vi på ett sätt för dig att umgås mer med din dotterdotter. 239 00:32:10,895 --> 00:32:13,112 Överens? 240 00:32:15,414 --> 00:32:21,844 Jag kollade våra bilder på killen. Våra vakter kände igenom honom. 241 00:32:22,018 --> 00:32:26,319 Samma kille greps för att ha slagits med poliser på andra sidan gatan. 242 00:32:26,493 --> 00:32:31,707 - Är din slagskämpe killen som stack? - Du ser sliten ut. Sov du nåt i natt? 243 00:32:31,881 --> 00:32:37,181 - Vad menar du med 'sov'? - Spela in matcherna och se dem sen. 244 00:32:37,355 --> 00:32:42,872 Det är som att hoppa till magknipet utan att först njuta av godsakerna. 245 00:32:43,046 --> 00:32:49,997 Jag ringde alla stans polisstationer. Ingen uppgift om att han gripits. 246 00:32:50,171 --> 00:32:53,690 - Det känns som en ny Mira-specialare. - Är inte det konstigt? 247 00:32:53,864 --> 00:32:57,296 Han kanske släpptes för att undvika en polisvåldsanmälan. 248 00:32:57,470 --> 00:33:01,077 Han bankade skiten ur fyra snutar. 249 00:33:03,162 --> 00:33:06,159 Okej. Du har kanske rätt. 250 00:33:07,550 --> 00:33:13,545 - Hur lyder rubriken då? - Jag har varken utkast eller vinkel. 251 00:33:13,719 --> 00:33:17,498 Han kontaktade mig. Han kan vara en legitim källa. 252 00:33:17,672 --> 00:33:20,800 Eller en dåre som vill gå viral. 253 00:33:55,036 --> 00:34:00,728 Så... ingen bank- eller kreditkortsaktivitet? 254 00:34:00,900 --> 00:34:05,637 Okej. Under Dustys täcknamn då? Hans sista kända täckmantel var... 255 00:34:05,811 --> 00:34:12,024 Jag förstår. Håll ett öga på det, snälla. Tack. 256 00:34:29,315 --> 00:34:34,702 Nej, din dumsnut. Det där är en främling. 257 00:34:37,744 --> 00:34:41,785 Spanar på oss. 258 00:34:44,781 --> 00:34:48,693 - Har du honom? - Ja. - Morfar! 259 00:34:48,865 --> 00:34:53,254 - Hej, smulan. Var har ni varit? - I parken och flugit med min drake. 260 00:34:53,427 --> 00:34:59,293 - Det låter kul. Fick du upp den högt? - Nej, jag kunde inte springa så fort. 261 00:34:59,467 --> 00:35:02,942 - Men mamma kunde. - Bra jobbat, mamma. 262 00:35:03,116 --> 00:35:07,244 - Gå in och tvätta händerna. - Stannar du och käkar med oss? 263 00:35:07,417 --> 00:35:12,892 - Vi ska äta hemmagjord pizza. - Jag älskar pizza. 264 00:35:13,066 --> 00:35:16,585 Då käkar vi pizza. 265 00:35:16,759 --> 00:35:22,147 - Det där var fyra gånger. - Fyra? Är du säker? 266 00:35:22,276 --> 00:35:25,447 Kör igen. En, två, tre. 267 00:35:27,967 --> 00:35:32,877 - Vad gör du? - Installerar bevakningskameror. 268 00:35:33,050 --> 00:35:36,701 - På mitt hus? - För att skydda Natalie och dig. 269 00:35:36,830 --> 00:35:41,131 Jag borde säga tack och vissa hade nog tyckt att det var snällt av dig- 270 00:35:41,306 --> 00:35:44,216 -men du måste fråga mig om lov. 271 00:35:44,390 --> 00:35:47,606 - Jag var rädd att du skulle säga nej. - Antagligen. 272 00:35:47,779 --> 00:35:52,689 - Hon ritar spanande främlingar. - Vad gör henne alltmer paranoid? 273 00:35:52,862 --> 00:35:56,728 Okej, förlåt. Jag skulle ha frågat. 274 00:35:56,902 --> 00:36:02,812 Jag har klantat mig flera gånger. Men jag försöker faktiskt fixa det. 275 00:36:02,942 --> 00:36:07,722 Natalie behöver inte en fixare som du. 276 00:36:07,895 --> 00:36:13,240 - Du låter precis som din mamma. - Före eller efter hon lämnade oss? 277 00:36:18,017 --> 00:36:22,232 - Jag är orolig för dig, pappa. - Det finns inget att oroa sig för. 278 00:36:22,406 --> 00:36:26,924 Just därför. Du kanske inte ser det, men du är inte pappan som jag minns. 279 00:36:27,098 --> 00:36:32,138 När jag var barn var du gulligt egen. Servade min cykel varannan månad- 280 00:36:32,312 --> 00:36:38,611 -kollade lås och fönster på nätterna och kollade upp kompisars föräldrar. 281 00:36:38,785 --> 00:36:45,171 Dina egenheter nu är inte egenheter. Du måste inse det och hantera det. 282 00:36:45,346 --> 00:36:51,558 Ibland undrar om jag din störning eller ditt skitjobb förändrade dig. 283 00:36:54,991 --> 00:37:01,247 Sätt upp kamerorna. Men gör inget mer utan att fråga först. 284 00:37:14,455 --> 00:37:20,276 - Vill herrarna ha nåt att dricka? - Nej tack, ma'am. 285 00:37:26,836 --> 00:37:32,962 Specialagent Lockhart. - Specialagent Wallace. Kom in. 286 00:37:59,074 --> 00:38:04,113 - Låt inte pösbrallan knäcka dig. - Tänk att Sarah köper hans lismande. 287 00:38:04,287 --> 00:38:08,414 Hon är för smart för det. Jag tror att hon gillar det. 288 00:38:08,588 --> 00:38:12,455 Jag hittade det här på polisnätet. Är det din kille? 289 00:38:12,629 --> 00:38:15,583 Jag tror det. 290 00:38:17,278 --> 00:38:21,231 Inte direkt en drömdejt, men han är rätt snygg. 291 00:38:21,405 --> 00:38:26,402 'Efterlyst av polisen, tros vara beväpnad och psykiskt störd.' 292 00:38:26,575 --> 00:38:29,703 Ska jag vara nyfiken eller rädd för vad han ville berätta? 293 00:38:29,877 --> 00:38:32,788 Antagligen både och. 294 00:38:34,569 --> 00:38:37,610 'Innehav.' 295 00:38:37,784 --> 00:38:43,693 'Störande av ordningen. Synnerligen grov misshandel.' 296 00:38:57,639 --> 00:39:01,332 - Mira Jones? - Kanske. 297 00:39:01,506 --> 00:39:07,154 Jag har information om din story. Han som sprang iväg. 298 00:39:12,368 --> 00:39:18,580 - Har du ett namn, agent? - Jag är ingen agent. Stäng av den. 299 00:39:19,623 --> 00:39:22,708 - Vem är han? - Det får du säga. 300 00:39:22,881 --> 00:39:26,313 - Varför träffade du honom? - Varför jagade du iväg honom? 301 00:39:26,487 --> 00:39:29,745 Har han kontaktat dig igen? 302 00:39:30,962 --> 00:39:37,393 Han jagas för flera brott. Vet du var han är så skyddar du en brottsling. 303 00:39:37,567 --> 00:39:43,823 Tack för att du kom och sa det. Little Man är rastad, icke-agenten. 304 00:39:45,039 --> 00:39:51,556 - Han behöver psykiatrisk vård. - Ja, jag läste om Dustys problem. 305 00:39:52,903 --> 00:39:57,291 - Du abonnerar inte på polisnätet. - Förekommer han på polisens nät? 306 00:39:57,465 --> 00:40:00,679 Är vi klara? Jag tror att vi är klara. 307 00:40:00,854 --> 00:40:07,371 Jag vet inte varför han tog kontakt med dig, men en sak ska du veta. 308 00:40:07,545 --> 00:40:11,889 Han är inte en källa som kan lyfta din gryende karriär. Släpp det. 309 00:40:12,063 --> 00:40:17,059 Du hotar mig. Du vet inget om mig eller om min gryende karriär. 310 00:40:17,234 --> 00:40:22,707 - Vet du vem James Van Dorn är? - Nej. 311 00:40:24,533 --> 00:40:30,745 Mr Van Dorn och hans fru bodde i ett fint hus vid Montrose Park. 312 00:40:30,874 --> 00:40:35,566 Massa plats för dem och deras tre barn. Men det räckte inte för honom. 313 00:40:35,741 --> 00:40:41,042 Han låg med sekreteraren och fick en dotter som han inte ville veta av. 314 00:40:41,216 --> 00:40:48,341 Hon är runt 30 nu och kämpande journalist, bor i en pyttelägenhet- 315 00:40:48,515 --> 00:40:54,249 -och skriver under pseudonym för att hennes far ska slippa skämmas. 316 00:40:54,423 --> 00:40:56,204 Flytta på dig. 317 00:40:56,378 --> 00:41:02,416 Citerar du en psyksjuk källa kan du stämmas för förtal eller avskedas. 318 00:41:02,590 --> 00:41:07,326 Fast i detta fall är bådadera troligt. Här finns ingen story. 319 00:41:07,456 --> 00:41:10,368 - Säger vem? - Jag. 320 00:41:10,497 --> 00:41:12,757 Okej. Tack. 321 00:41:15,538 --> 00:41:19,534 För att du bekräftade att det är en story. Hej då. 322 00:41:19,709 --> 00:41:23,967 Kontaktar han dig så ringer du mig. Förstått? 323 00:41:24,096 --> 00:41:29,266 Tro mig. Spela inte nyhetshjälte. Gör inte det. 324 00:41:57,637 --> 00:42:00,896 - Vi vill inte ha trubbel. - För sent. 325 00:42:01,069 --> 00:42:05,847 Robinson vill bara prata. Vi kör dig dit, så löser ni allt. 326 00:42:06,022 --> 00:42:08,107 Bra plan. 327 00:43:07,890 --> 00:43:14,580 FBI kommer hem till mig och hotar mig för att en labil typ kontaktade mig? 328 00:43:14,754 --> 00:43:19,534 - Han är kanske inte så galen. - Är du säker på att han är FBI: are? 329 00:43:19,708 --> 00:43:25,006 Hela grejen osar lite mysko. Vill du att jag kollar upp det? 330 00:43:25,137 --> 00:43:29,178 - Nej, jag fixar det. - Okej. 331 00:43:29,352 --> 00:43:34,391 Men lägg till lite konkreta detaljer, för just nu hittar du bara på allt. 332 00:43:35,391 --> 00:43:41,561 - Antyder du att jag är den galna? - Nej. Du är den ivriga. 333 00:43:42,733 --> 00:43:45,557 Om det finns en story i det här- 334 00:43:45,732 --> 00:43:50,380 -måste du se det uppenbara och granska vad det skymmer- 335 00:43:50,553 --> 00:43:54,986 -precis som uv-ljus belyser det som det nakna ögat inte ser. 336 00:43:55,160 --> 00:43:59,373 Men om du hittar nåt, träd varsamt. 337 00:43:59,503 --> 00:44:02,327 - Du har ett samtal. - Vänta lite. 338 00:44:02,502 --> 00:44:08,193 - Det är din hemlige beundrare. - Det här är Mira. 339 00:44:32,827 --> 00:44:37,388 MUSEUM FÖR MODERN HISTORIA 340 00:45:05,933 --> 00:45:12,406 En regering är till och med i sitt bästa skick bara ett nödvändigt ont. 341 00:45:12,580 --> 00:45:16,881 I sitt sämsta skick är den ett outhärdligt ont. 342 00:45:17,055 --> 00:45:22,095 Ni tror kanske att dessa ord sas i går kväll i en nyhetssändning- 343 00:45:22,269 --> 00:45:26,179 -om tillståndet i världen nu, men då tror ni fel. 344 00:45:26,352 --> 00:45:31,523 Dessa ord skrevs av Thomas Paine år 1776. 345 00:45:53,376 --> 00:45:55,678 Undan! 346 00:46:12,840 --> 00:46:17,532 - Vi har honom. - Spring inte här. - Detta är en dålig idé, jag lovar. 347 00:46:54,332 --> 00:46:57,155 Det räcker, Dusty! 348 00:47:05,671 --> 00:47:10,450 - Det är dags att komma in. - När dina två rövhål skulle döda mig? 349 00:47:10,623 --> 00:47:14,447 Va? Jag har inte skickat nån för att skada dig. 350 00:47:17,530 --> 00:47:22,093 - Vilka rövhål? - Du lurar inte mig! 351 00:47:43,947 --> 00:47:47,684 Du börjar tappa stilen. Du har mist stinget. 352 00:47:47,813 --> 00:47:52,375 Jag kan ännu hjälpa dig att komma tillbaka värdigt, få tillbaka livet. 353 00:47:52,549 --> 00:47:58,980 - Jag har fått nog av det där livet. - Du kan inte fly. De hittar dig. 354 00:47:59,154 --> 00:48:04,236 - Förräderi ger 30 år till livstid. - Jag kan leva med det. 355 00:48:04,410 --> 00:48:09,710 Du tänker inte klart. Allt ingick i jobbet. Du blev bara för insyltad. 356 00:48:09,884 --> 00:48:14,533 Tillräckligt för att se sanningen. Vi mördar oskyldiga civila hjältar! 357 00:48:14,707 --> 00:48:17,444 - Vilka är vi? - FBI. 358 00:48:17,618 --> 00:48:20,528 Och hur vet du det? 359 00:48:22,309 --> 00:48:27,045 Jag var en av agenterna som fick order att mörda. 360 00:48:27,219 --> 00:48:30,999 Oskyldiga civila? På vems order? 361 00:48:31,173 --> 00:48:35,170 - Robinsons. - Det är en allvarlig anklagelse. 362 00:48:37,386 --> 00:48:42,469 - Jag ska bevisa det. - Jag vill höra allt om det. Dusty! 363 00:49:25,699 --> 00:49:28,565 Vad hände precis? 364 00:49:30,564 --> 00:49:33,605 - Vet du vilka de var? - Nej. Vet du? 365 00:49:33,779 --> 00:49:38,124 - Vad sa Dusty till dig? - Han skulle ge mig... 366 00:49:38,296 --> 00:49:41,165 Vad skulle han ge dig? 367 00:49:41,339 --> 00:49:44,553 - Allt är mitt fel. - Mira. 368 00:49:44,727 --> 00:49:48,984 - Titta på mig. Vad var det? - Dokument. 369 00:49:49,159 --> 00:49:55,154 - Vad då för slags dokument? - Hans ordrar. Bevis. 370 00:50:38,514 --> 00:50:41,901 Har du nåt på hjärtat? 371 00:50:42,032 --> 00:50:48,854 Det är en trist dag, men ärligt talat så hade han för många lösa skruvar. 372 00:50:49,028 --> 00:50:53,807 Eller så hade han en ljus framtid tills någonting... 373 00:50:53,981 --> 00:50:58,500 eller någon drev honom för långt. 374 00:50:59,325 --> 00:51:04,885 - Vet ni ännu inte vilka de två var? - Nej. Vi vet fortfarande inte det. 375 00:51:06,537 --> 00:51:10,620 Han var en av de goda. Han förtjänade inte att dö så där. 376 00:51:10,794 --> 00:51:14,661 Tyvärr för honom blev du distraherad. 377 00:51:14,835 --> 00:51:20,005 Om du hade skött ditt jobb hade vi inte burit dessa kostymer i dag. 378 00:51:20,179 --> 00:51:26,479 Det är tragiskt, men nu är det slut. Vi riktar vårt fokus mot det viktiga. 379 00:51:26,653 --> 00:51:31,867 - Gott om fler själar att rädda. - Ja. 380 00:51:47,723 --> 00:51:52,285 - Vad tittar du på, morfar? - Ingenting, sötis. 381 00:51:52,459 --> 00:51:58,933 - Du och Bäbä ska ligga i sängen. - Jag kan inte sova. 382 00:51:59,062 --> 00:52:02,625 Kom här. Duktig tjej. 383 00:52:02,800 --> 00:52:08,577 - Tänker du på din viktiga pjäs? - Jag tror att jag är orolig för dig. 384 00:52:08,751 --> 00:52:13,921 För mig? Du låter som din mamma. Det finns inget att oroa sig för. 385 00:52:17,788 --> 00:52:22,263 Nåja... Vet du... 386 00:52:22,437 --> 00:52:27,737 Vissa människor lever hela livet i tron att de gör det rätta. 387 00:52:27,911 --> 00:52:33,386 Även om det betyder att de måste göra allt som krävs- 388 00:52:33,516 --> 00:52:36,730 -för att se till att de goda alltid vinner. 389 00:52:36,904 --> 00:52:42,597 Men så en dag vaknar du och inser- 390 00:52:42,771 --> 00:52:46,506 -att du inte är säker på vilka som är de goda mer. 391 00:52:46,680 --> 00:52:53,544 Det får dig att undra: 'Har jag gjort det rätta?' 392 00:52:53,718 --> 00:52:57,411 -'Är jag en av de goda?' -Morfar? 393 00:52:57,585 --> 00:53:00,756 Är du en av de goda? 394 00:53:04,580 --> 00:53:08,012 Jag vill vara det. 395 00:53:27,911 --> 00:53:31,256 Du gör ingen som helst nytta här. 396 00:53:31,430 --> 00:53:36,034 Stick hem. Ta ledigt ett par dar. 397 00:53:36,209 --> 00:53:39,033 Mira? 398 00:53:39,163 --> 00:53:41,248 Hem. Stick. 399 00:53:47,504 --> 00:53:50,763 - Mira. - Hey. 400 00:53:50,937 --> 00:53:56,150 - Följer du efter mig? - Nej. Men jag ville prata med dig. 401 00:53:56,325 --> 00:54:00,626 - Hur är det med dig? - Inte så bra. 402 00:54:00,800 --> 00:54:05,535 Ja... Gillar du whisky? 403 00:54:08,055 --> 00:54:12,356 - Är det här allt som Dusty berättade? - Ja. 404 00:54:12,528 --> 00:54:17,742 - Vad är det här 'Operation U'? - Operation Unity. 405 00:54:17,873 --> 00:54:21,089 Sa han vad operationens syfte är? 406 00:54:28,127 --> 00:54:30,734 De här är betalda. 407 00:54:32,471 --> 00:54:36,122 - Är du skuggad? - Kanske. 408 00:54:38,641 --> 00:54:45,506 Han var djupinfiltratör i Miami och började sniffa kokainet han spårade. 409 00:54:45,679 --> 00:54:51,588 När jag hittade honom i Everglades alligatorbrottades han på skoj. 410 00:54:51,762 --> 00:54:54,890 - Intressant vän. - Inte vän. Gäldenär. 411 00:54:55,063 --> 00:54:59,278 - För? - För att jag räddade hans liv. 412 00:54:59,450 --> 00:55:05,622 - Hur länge har du gjort det där? - Förmodligen för länge. 413 00:55:15,745 --> 00:55:22,390 - Varför gör du det tre gånger? - Jag har tankar som upprepar sig. 414 00:55:22,521 --> 00:55:26,822 Om jag gör nåt tre gånger så kan jag i regel tysta tanken. 415 00:55:26,996 --> 00:55:28,387 Tvångssyndrom. 416 00:55:28,562 --> 00:55:33,209 Ibland gör tvångstankarna mig bättre på det jag gör. 417 00:55:33,383 --> 00:55:38,945 Andra gånger... känns det som att jag borde spärras in. 418 00:55:42,029 --> 00:55:45,157 Vad hände med dig? 419 00:55:47,243 --> 00:55:53,412 Jag... jag klantade mig. Jag gjorde en tjänstgöringsrepa i Vietnamkriget. 420 00:55:53,587 --> 00:55:58,843 Jag var inte ens 20 fyllda. April 1975. 421 00:55:58,972 --> 00:56:03,578 Det var kvällen innan vi hämtade hem alla våra soldater och åkte hem. 422 00:56:03,752 --> 00:56:07,749 - Jag var på patrull med Robinson. - FBI-chefen? 423 00:56:07,923 --> 00:56:14,397 I yngre tappning, ja. Vi pratade om allt vi skulle göra när vi kom hem. 424 00:56:14,526 --> 00:56:22,130 Vi vände in i en mörk gränd där en man skulle våldta en kvinna. 425 00:56:22,304 --> 00:56:27,648 Det var svårt att se, men tydligt var att han var hårdhänt mot henne. 426 00:56:28,472 --> 00:56:33,556 Jag ropade och han vände sig mot oss med det jag trodde var en pistol. 427 00:56:33,730 --> 00:56:36,510 Så... jag sköt honom. 428 00:56:37,466 --> 00:56:40,508 - Dödade du honom? - Ja. 429 00:56:40,638 --> 00:56:44,983 - Vad hände sen? - Kvinnan sprang iväg. 430 00:56:45,156 --> 00:56:51,021 Robinson och jag gick till mannen. Han låg framstupa i sitt eget blod. 431 00:56:51,195 --> 00:56:56,234 'Pistolen' var en whiskyflaska. Robinson vände på honom. 432 00:56:58,929 --> 00:57:04,186 Han var vår chef. Jag fick panik. Men inte Robinson. 433 00:57:04,359 --> 00:57:10,790 Jag kan än i dag höra hans röst: 'Gå bara. Gå bara.' Så jag gick. 434 00:57:10,919 --> 00:57:14,700 Robinson började på FBI, vi tappade kontakten. 435 00:57:14,874 --> 00:57:20,347 15 år senare ringde telefonen. Han hade precis befordrats. 436 00:57:20,521 --> 00:57:25,041 Han frågade om jag ville jobba direkt under honom - inofficiellt. 437 00:57:25,214 --> 00:57:29,688 Han sa att han skulle skydda FBI och jag skulle skydda hans agenter. 438 00:57:29,862 --> 00:57:33,555 Inofficiellt. Då kunde han förneka kännedom om allt du gjorde. 439 00:57:33,729 --> 00:57:38,117 I efterhand så misstänker jag att jag gjorde ett dåligt karriärval. 440 00:57:38,291 --> 00:57:42,418 När man lyder order för att försörja sin familj- 441 00:57:42,592 --> 00:57:45,677 -ifrågasätter man inte sina ordrar. 442 00:57:45,851 --> 00:57:51,369 Oavsett de moraliska följderna eller hur de kan påverka andras liv. 443 00:57:53,498 --> 00:57:57,798 Så utöver att hota journalister, vad gör du mer för olagliga grejer? 444 00:57:57,972 --> 00:58:02,578 - Säg det så har jag nog gjort det. - Som vad? 445 00:58:02,751 --> 00:58:07,443 Inbrott, utpressning, lite fysiskt tvång då och då. 446 00:58:07,617 --> 00:58:12,743 - Mord? - Det står inte på min meny. 447 00:58:16,438 --> 00:58:23,475 Jag bytte inte namn för pappa och hans familj, utan för mammas skull. 448 00:58:23,649 --> 00:58:30,077 Han avskedade henne. Hon fostrade mig själv utan att be honom om hjälp. 449 00:58:30,209 --> 00:58:36,465 - När jag kunde tog jag hennes namn. - Då hade jag fel. 450 00:58:36,639 --> 00:58:40,592 Jaha, mr Block... Vad händer nu? 451 00:58:52,366 --> 00:58:55,625 - Var kom du ifrån? - Vad är Operation Unity? 452 00:58:55,799 --> 00:58:59,145 Det är inget som angår dig. 453 00:58:59,274 --> 00:59:03,880 Jag har alltid respekterat min ställning i vår uppgörelse. 454 00:59:04,054 --> 00:59:09,616 Men i det här fallet vill jag själv avgöra vad som angår mig. 455 00:59:09,745 --> 00:59:12,526 Unity. Sanningen, Gabe. 456 00:59:12,700 --> 00:59:17,958 Det är inte upp till dig att veta. Eller ens att fråga. 457 00:59:18,087 --> 00:59:24,560 Dusty hade rätt. Du mördar oskyldiga. Du kör din egen hemliga operation. 458 00:59:24,734 --> 00:59:30,252 Och när Dusty försökte avslöja den så lät du mörda honom. 459 00:59:35,117 --> 00:59:37,203 Snälla du. 460 00:59:38,246 --> 00:59:43,851 - Vi ska inte prata om det här. - Jo då. Du måste lätta ditt samvete. 461 00:59:44,025 --> 00:59:50,628 Du missbedömer vår relation. Du jobbar åt mig. Du är mitt vapen. 462 00:59:50,802 --> 00:59:55,538 Efter alla dessa år så är det allt jag är för dig? Jisses...! 463 00:59:55,667 --> 00:59:58,927 Du har kort minne, Travis. 464 00:59:59,100 --> 01:00:05,009 Jag lyfte dig ur ditt planlösa liv och gjorde dig till nåt speciellt. 465 01:00:05,183 --> 01:00:09,831 Men glöm inte att jag har detaljerad dokumentation om alla dina lagbrott. 466 01:00:10,005 --> 01:00:13,003 Jag gjorde allt för dig! 467 01:00:13,177 --> 01:00:16,175 Du bör visa mig lite tacksamhet- 468 01:00:16,349 --> 01:00:21,431 -om du och din dotterdotter vill leva ett någorlunda normalt liv. 469 01:00:21,606 --> 01:00:24,994 - Jag hoppar av, Gabriel. - Nej, nej, Travis. 470 01:00:25,168 --> 01:00:30,816 Du kan inte hoppa av. Vi är med i det här till slutet. 471 01:00:30,990 --> 01:00:34,509 - När slutar det? - När jag säger att det slutar.7 472 01:00:34,682 --> 01:00:39,071 Nej. Mitt slut är nu. Just nu. 473 01:00:44,502 --> 01:00:47,890 Duktig kille, Little Man. 474 01:00:49,888 --> 01:00:51,973 Stanna. 475 01:00:53,495 --> 01:00:55,580 Stanna. 476 01:00:56,711 --> 01:00:58,796 Okej, varsågod! 477 01:01:00,359 --> 01:01:05,225 - Hej, Pearl. Vad nytt? - Din artikel har många läsare. 478 01:01:05,399 --> 01:01:10,352 - Vad då? Jag har inte skrivit den. - Kolla på sajten. 479 01:01:13,914 --> 01:01:16,434 FEDERAL VISSELBLÅSARE MÖRDAD 480 01:01:19,128 --> 01:01:25,254 Behöver finputsas, men snygga ordval. Tänk att 'klick' har fler betydelser. 481 01:01:25,428 --> 01:01:27,992 - Gå! - Mira. 482 01:01:28,165 --> 01:01:33,292 - Det var min nyhet. - Inga andra fick komma före oss. 483 01:01:33,466 --> 01:01:38,853 - Du skickade hem mig för att sno den! - Det gjorde jag inte. 484 01:01:39,027 --> 01:01:44,109 - Och du står storyn för nära. - Jag är bara nära att slå till dig. 485 01:01:44,283 --> 01:01:48,715 - Snälla, gör inte det. - Låt bli min story. 486 01:01:48,889 --> 01:01:54,320 Visst... Det finns inga fakta. Det är knappt ens en story. 487 01:01:56,883 --> 01:01:59,662 Okej, okej. Förlåt mig. 488 01:02:06,006 --> 01:02:10,264 Vad då, hon kommer inte? Jag lagar mat till henne just nu. 489 01:02:10,438 --> 01:02:15,390 - Vet du ens vad det var i dag? - Vad var det i dag? 490 01:02:15,564 --> 01:02:19,605 Hennes skolpjäs som du lovade att gå på. 491 01:02:19,779 --> 01:02:24,775 Hon ska nog inte bo hos dig när du struntar i så enkla grejer. 492 01:02:24,949 --> 01:02:31,858 - Jag har många saker i skallen. - Natalie är tydligen inte en sak. 493 01:02:31,987 --> 01:02:37,071 - Okej, jag förtjänade det där. - Ja, det gör du. 494 01:02:37,201 --> 01:02:42,111 Jag kommer över. Jag vill själv be henne om ursäkt. 495 01:02:42,285 --> 01:02:45,760 Nej. Du och din paranoia sabbar allt för dig. 496 01:02:45,933 --> 01:02:50,452 Du får inte göra Natalie osäker och störd. Ta hand om dig själv, pappa. 497 01:02:50,627 --> 01:02:53,667 Vänta. Amanda? Amanda! 498 01:02:57,142 --> 01:03:04,441 Du får inte göra Natalie osäker. Du får inte göra Natalie osäker. 499 01:03:36,592 --> 01:03:43,152 - Du har ringt Mira. Säg nåt. - Hej, Mira. Det är Drew. 500 01:03:43,326 --> 01:03:50,408 Det var taskigt att sno din story. Hoppas att du mår bättre. 501 01:03:53,753 --> 01:03:55,839 Jag måste lägga på. 502 01:04:27,814 --> 01:04:30,509 Du kan inte mena allvar. 503 01:05:04,223 --> 01:05:09,177 - 911. Vad har inträffat? - Jag blir jagad på väg I-66! 504 01:05:10,175 --> 01:05:12,305 Lägg av! Verkligen?! 505 01:05:24,078 --> 01:05:26,380 Lägg av! 506 01:06:06,264 --> 01:06:10,478 - Är du okej, Drew? - Jag vet inte. 507 01:06:35,503 --> 01:06:41,413 Det var taskigt att sno din story. Hoppas att du mår bättre. 508 01:06:41,586 --> 01:06:43,801 Jag måste lägga på. 509 01:06:43,976 --> 01:06:48,364 Fattar du? Man hör det på hans röst. Nånting hände. 510 01:06:48,494 --> 01:06:53,230 Ja, jag hör vad du säger och ser kopplingarna du gör- 511 01:06:53,404 --> 01:06:56,922 -och den slutsatsen känns väldigt logisk just nu, men... 512 01:06:57,096 --> 01:07:01,919 Men att FBI-chefen lät mörda Drew för att han publicerade en story? 513 01:07:02,049 --> 01:07:05,481 - Det låter galet, va? - Ja. 514 01:07:05,656 --> 01:07:09,566 Hör på, vännen. Vi är alla förkrossade. 515 01:07:09,739 --> 01:07:15,734 Men det var säkert bara en olycka eller vägilska eller nåt sånt. 516 01:07:15,908 --> 01:07:20,992 Men att sitta här och leka detektiv kommer inte att lösa nånting. 517 01:07:21,166 --> 01:07:25,946 Inte heller en konspirationsteori. 518 01:07:32,287 --> 01:07:36,849 - Dusty kallade det 'Operation Unity'. - Det kan betyda vad som helst. 519 01:07:37,023 --> 01:07:41,890 Dusty sa att FBI gick över gränsen och mördade oskyldiga civila. 520 01:07:42,063 --> 01:07:46,884 Han kontaktade mig på grund av mina artiklar om Sofia Flores. 521 01:07:47,016 --> 01:07:48,885 Jag förstår inte. 522 01:07:49,014 --> 01:07:54,619 Sofia Flores var en oskyldig civil- person som dog i en trafikolycka. 523 01:07:54,793 --> 01:07:58,399 Om det nu var en olycka. 524 01:07:58,573 --> 01:08:02,136 Så FBI mördade henne och Dusty blev arg? 525 01:08:02,309 --> 01:08:04,569 Kanske. 526 01:08:04,698 --> 01:08:10,520 Om det är sant och som världen är nu så kan det utplåna FBI-ledningen. 527 01:08:10,695 --> 01:08:13,257 Det borde det göra. 528 01:08:13,432 --> 01:08:18,253 Du förstår att om du har rätt och vi hanterar det på fel sätt- 529 01:08:18,427 --> 01:08:24,033 -så kan vi båda sluta som Sofia och Dusty och kanske Drew? 530 01:08:25,944 --> 01:08:28,942 Vill du ändå gå vidare? 531 01:08:35,415 --> 01:08:39,934 Beklagar. Numret du har ringt är inte i bruk. 532 01:08:42,020 --> 01:08:46,755 Beklagar. Numret du har ringt är inte i bruk. 533 01:08:46,929 --> 01:08:50,925 Kontrollera numret eller försök igen. 534 01:08:52,055 --> 01:08:54,748 KAMERA INTE ANSLUTEN 535 01:09:09,955 --> 01:09:14,430 - Er dotterdotter går inte här längre. - Sen när? 536 01:09:14,559 --> 01:09:19,861 - Sen några dar tillbaka. - Sa hennes mamma vart de skulle? 537 01:09:20,035 --> 01:09:23,815 - Nya skolan behöver hennes papper. - Ingen har begärt att få dem. 538 01:09:23,944 --> 01:09:28,898 Jag vet inte vad som har hänt. Vi brukar meddelas i god tid... 539 01:09:30,157 --> 01:09:35,067 När slutade Amanda på sjukhuset? 540 01:09:36,500 --> 01:09:39,846 Nej, nej, allt är bra. 541 01:09:40,019 --> 01:09:43,322 När hörde du av Natalie sist? 542 01:09:43,496 --> 01:09:45,233 Amanda. 543 01:09:45,407 --> 01:09:49,752 När slutade Amanda på sjukhuset? När hörde du av Natalie sist? 544 01:09:49,924 --> 01:09:57,007 Nån aning om var de kan vara? Så ingen aning om var de kan vara? 545 01:09:57,181 --> 01:10:00,570 Om det måste pekas fingrar- 546 01:10:00,743 --> 01:10:05,132 -så vet vi vilka vi ska peka på. 547 01:10:48,403 --> 01:10:52,140 - Vem är det? - Det är jag. 548 01:10:52,314 --> 01:10:58,701 - Det är okej. Det är bara Pearl. - Jag tänkte muntra upp dig. Käk? 549 01:11:01,699 --> 01:11:07,084 - Vad tittar jag på? - Dusty Cranes straffregisterutdrag. 550 01:11:07,216 --> 01:11:12,170 Vi vet att han var FBI-infiltratör, så det ska inte ligga i systemet. 551 01:11:12,299 --> 01:11:17,512 För att skydda hans identitet. Det betyder... att det är falskt. 552 01:11:17,643 --> 01:11:23,465 Enda skälet vore att sprida lögner och misskreditera honom som källa. 553 01:11:23,640 --> 01:11:30,199 - Så att ingen vill skriva hans story. - Okej, jag kan köpa det. Men vem? 554 01:11:34,631 --> 01:11:37,151 - Travis! - Vad har du gjort? 555 01:11:37,323 --> 01:11:39,758 Redo att börja jobba igen? 556 01:11:39,931 --> 01:11:43,929 - Var är min familj? - Hur fan ska jag veta det? 557 01:11:44,102 --> 01:11:48,230 Om du var inblandad i Amandas och min dotterdotters försvinnande- 558 01:11:48,404 --> 01:11:51,532 -så kommer du att behöva fler män. 559 01:11:53,051 --> 01:11:56,354 Jag har ingen aning om vad du yrar om. 560 01:11:56,528 --> 01:12:02,393 Du har mycket som far runt i skallen, men det behöver inte vara så här. 561 01:12:02,567 --> 01:12:06,216 Vi har alltid haft varandras rygg. Minns du? 562 01:12:06,391 --> 01:12:10,865 Nu åker vi till kontoret och pratar om att rädda själar. 563 01:12:11,039 --> 01:12:14,992 Jag har sagt det till dig förut. Nej, det är slut! 564 01:12:15,166 --> 01:12:21,075 Det är ditt beslut. Det är fel beslut, men ditt. 565 01:12:22,118 --> 01:12:24,985 Ursäkta mig. 566 01:12:28,461 --> 01:12:31,242 Sista chansen. Var är de? 567 01:12:31,416 --> 01:12:36,629 Vi är FBI. Vi lägger oss inte i fjuttiga familjebråk. 568 01:12:36,758 --> 01:12:40,670 Rör han bilen igen, skjut honom. 569 01:12:43,798 --> 01:12:47,534 Den store J. Edgar Hoover sa en gång offentligt- 570 01:12:47,707 --> 01:12:51,922 -att syftet med säkerhetstjänst är att störa och splittra- 571 01:12:52,096 --> 01:12:58,352 -och det är oväsentligt om det finns fakta som stöd för misstankarna. 572 01:13:00,655 --> 01:13:07,171 Om jag sa det offentligt i dag skulle mediadrevet få mig avskedad. 573 01:13:07,345 --> 01:13:13,124 - Det vore inte snyggt, sir. - USA styrs nu av Twitteravslöjanden. 574 01:13:13,253 --> 01:13:16,122 Men det kan ändå vara sant. 575 01:13:16,296 --> 01:13:20,596 Hoover hade COINTELPRO och jag har Operation Unity. 576 01:13:20,770 --> 01:13:25,202 Och hur impopulärt det än låter så har historien lärt oss- 577 01:13:25,376 --> 01:13:30,894 -att lite blodspillan är ett måste för att upprätthålla lag och ordning. 578 01:13:31,023 --> 01:13:35,541 Antingen förstod Crane inte det eller så sket han i det. 579 01:13:35,715 --> 01:13:39,408 Och se nu på röran som han tvingar mig städa upp. 580 01:13:39,582 --> 01:13:44,926 - Och han har smittat en vän till mig. - Block. 581 01:13:45,100 --> 01:13:50,270 Han har varit en god vän, en broder så länge jag kan minnas. 582 01:13:50,444 --> 01:13:53,876 Jag kanske går för långt här, men... 583 01:13:54,919 --> 01:13:58,568 Vill ni att vi ska prata med honom? 584 01:13:58,743 --> 01:14:04,433 FBI skapade ett falskt registerutdrag för en agent i en hemlig FBI-insats. 585 01:14:04,607 --> 01:14:09,778 Det falska registerutdraget las ut för att media skulle ignorera honom. 586 01:14:09,951 --> 01:14:15,034 Drew gjorde tydligen inte det och nu är agenten och Drew döda. 587 01:14:15,208 --> 01:14:17,900 Intressant. 588 01:14:18,032 --> 01:14:23,854 Nästan. Publicerar vi det så får vi en enkel logisk förklaring i morgon. 589 01:14:24,028 --> 01:14:27,113 Eller skuggas av onda FBI-agenter. 590 01:14:27,285 --> 01:14:31,805 Vill du ha mer bevis? Jag ber FBI om en intervju med Dustys mördare. 591 01:14:31,978 --> 01:14:37,149 Det är retligt, men vi behöver nån som hjälper oss berätta historien. 592 01:14:37,323 --> 01:14:42,667 En med detaljinsikt som kan fylla i grunderna som vem, vad och när. 593 01:14:42,841 --> 01:14:48,401 - Och om vi har tur, varför. - Varför är uppenbart. 594 01:14:48,575 --> 01:14:53,050 Om FBI-chefen är korrupt så dubbelmörkar de mörkläggningen- 595 01:14:53,224 --> 01:14:57,221 -och kallar det en topphemlig nationell säkerhetsinsats. 596 01:14:57,395 --> 01:15:03,042 - Folket behöver veta sanningen. - Det tyckte jag också förut. 597 01:15:03,216 --> 01:15:07,909 - Och det gör du inte längre? - Jag är ärligt talat tveksam. 598 01:15:08,038 --> 01:15:13,122 Ibland tror jag att det bättre att leva lyckligt ovetande. 599 01:15:13,251 --> 01:15:18,249 USA:s regering mördar sina egna oskyldiga medborgare. 600 01:15:20,550 --> 01:15:24,592 Ja. Det är helt sjukt. 601 01:15:25,852 --> 01:15:28,198 Vi måste sätta dit asen. 602 01:15:28,372 --> 01:15:32,803 Ingenting? Ingen ny adress? Inga telefonnummer? 603 01:15:32,975 --> 01:15:37,234 Kan du kolla om Natalie Block är inskriven på en skola? I hela landet. 604 01:15:37,408 --> 01:15:41,839 En sak till. Sök alla informatörer som nyligen har fått vittnesskydd. 605 01:15:42,014 --> 01:15:47,097 De kan ha bytt efternamn, men behållit Amanda och Natalie. 606 01:15:47,271 --> 01:15:50,573 Du, Sam. Vi håller det mellan oss. 607 01:15:50,702 --> 01:15:55,395 Gör du det här för mig så är vi kvitt. Tack, Sam. 608 01:16:01,130 --> 01:16:08,255 Block. Just det, Mira. Lyssna, det är inte läge just nu. 609 01:16:11,643 --> 01:16:13,729 Vad har du? 610 01:16:13,903 --> 01:16:17,987 Robinson är skicklig på att städa upp efter sig. 611 01:16:18,161 --> 01:16:23,157 - Det här luktar honom lång väg. - Jag behöver en stabil källas citat. 612 01:16:23,331 --> 01:16:28,240 - Du vill inte ha mig som källa. - Men du vet att det är fel. 613 01:16:28,414 --> 01:16:35,757 Jag är medskyldig. Min trovärdighet och min mentala hälsa ifrågasätts. 614 01:16:35,930 --> 01:16:41,231 De kommer säga att jag hittade på allting för att skydda mig själv. 615 01:16:41,405 --> 01:16:47,661 - Då slutar jag säkert som Dusty. - Varför skulle Robinson gå så långt? 616 01:16:48,747 --> 01:16:54,917 Av samma skäl som Hoover gjorde det i nästan 50 år. Bevara kontrollen- 617 01:16:55,091 --> 01:17:01,650 -för att kunna överleva varenda politiker och president i USA. 618 01:17:01,825 --> 01:17:06,820 Låt dem inte slippa undan med det. Nu kan du rätta till dina orätter. 619 01:17:06,994 --> 01:17:09,863 Gjort är gjort, man kan inte backa. 620 01:17:09,992 --> 01:17:14,424 Då stoppar vi Robinson från att missbruka sin makt i framtiden. 621 01:17:14,598 --> 01:17:18,855 Om vi inte står upp mot honom utvecklar han bara Operation Unity. 622 01:17:19,029 --> 01:17:23,200 - Det gör han förmodligen. - Du ska skydda agenterna. 623 01:17:23,374 --> 01:17:28,978 Hur många fler Dusty måste dö innan du slutar se åt andra hållet? 624 01:17:31,844 --> 01:17:36,364 Under min tid med Robinson har jag aldrig hört talas om Operation Unity. 625 01:17:36,537 --> 01:17:40,535 - Någon måste veta något. - Såna typer talar inte bredvid mun. 626 01:17:40,708 --> 01:17:46,096 Nej, men så här stora hemligheter kan inte döljas i evighet. 627 01:17:46,270 --> 01:17:49,094 Robinson har ett kassaskåp hemma- 628 01:17:49,268 --> 01:17:54,090 -med dokumentation över alla och allt som FBI jobbat med. 629 01:17:54,263 --> 01:17:58,955 - Allt? - Allt. Det är hans snuttefilt. 630 01:17:59,086 --> 01:18:03,561 Ammunition utifall nån beslutar att vända sig mot honom. 631 01:18:03,735 --> 01:18:09,861 Om det finns skriftliga bevis mot Operation Unity, så finns det där. 632 01:19:30,975 --> 01:19:32,886 BOSTADSKONTROLL 633 01:20:08,252 --> 01:20:14,074 - Vad då, sprängde Block er bil? - Han pajade den med granatgevär. 634 01:20:17,680 --> 01:20:24,934 Jag får aldrig underskatta honom. Var är den galne jäveln nu då? 635 01:20:25,065 --> 01:20:28,628 - Vi vet inte. - Jag vet. 636 01:20:28,802 --> 01:20:31,496 - Han är här. - Var? 637 01:20:31,670 --> 01:20:36,883 Vid min ytterdörr. Om ni inte är för upptagna kanske ni ska titta förbi. 638 01:20:45,530 --> 01:20:50,047 - Jag väntade mig inte dig. - Har du tid ett ögonblick? 639 01:20:55,913 --> 01:20:58,388 - Du skickade dem. - Vilka? 640 01:20:58,562 --> 01:21:02,733 Om du var ärlig mot mig så hade jag respekterat dig mer. 641 01:21:02,907 --> 01:21:06,122 Detta är inget kompisbesök. Vad är du ute efter? 642 01:21:06,296 --> 01:21:11,293 - Alla dina akter om Operation Unity. - Det kan du tyvärr glömma. 643 01:21:11,467 --> 01:21:13,986 Det är ingen begäran, Gabriel. 644 01:21:14,900 --> 01:21:20,113 - Detta är ett enormt misstag. - Ett bland många. Öppna det. 645 01:21:20,242 --> 01:21:25,239 - Eller vad? Skjuter du mig, Travis? - Ja, det gör jag. 646 01:21:30,886 --> 01:21:36,013 Hårddisken. Jag behöver se vad som finns på den. Läs in den. 647 01:21:43,443 --> 01:21:45,963 Gå åt sidan. 648 01:21:50,524 --> 01:21:55,261 - Världen är inte redo att se det. - Sanningen kan vara jobbig. 649 01:21:55,434 --> 01:21:59,127 Men det är bättre än alternativet. 650 01:22:10,597 --> 01:22:12,682 Ni två går runt huset. 651 01:24:10,813 --> 01:24:13,679 Jag rekommenderar att ni sticker! 652 01:24:13,854 --> 01:24:18,155 Detta är inte er strid! Ni lydde bara order! 653 01:24:42,137 --> 01:24:46,482 Robinson utnyttjar er som han utnyttjade mig. 654 01:24:48,002 --> 01:24:51,565 Vi är bara patroner i hans kammare. 655 01:25:18,806 --> 01:25:21,543 Nu räcker det! 656 01:27:58,513 --> 01:28:00,165 Travis. 657 01:28:27,884 --> 01:28:30,143 Vem är du? 658 01:28:30,316 --> 01:28:36,312 Det är Pearl. Hon jobbar med mig. Snälla, skjut henne inte. 659 01:28:36,486 --> 01:28:39,484 - Kan vi lita på henne med det här? - Ja. 660 01:28:45,176 --> 01:28:49,173 - Donuts? Verkligen? - Det var allt jag hittade här. 661 01:28:49,347 --> 01:28:54,473 Så Robinson har gömt Amanda och Natalie i vittnesskyddet? 662 01:28:54,647 --> 01:28:58,252 Men ingen aning om var de är? Okej. 663 01:28:58,427 --> 01:29:02,597 Tack, Sam. Ja. Tack för att du letar. 664 01:29:09,114 --> 01:29:12,676 Att utnyttja din familj mot dig är så jäkla fel. 665 01:29:12,850 --> 01:29:17,370 Trist nog verkar det rätt obetydligt jämfört med allt annat han gör. 666 01:29:17,543 --> 01:29:22,104 Karaktärsmord, politisk utpressning och tydligen mord. 667 01:29:22,279 --> 01:29:25,624 Allt för att 'skydda demokratin'. 668 01:29:25,798 --> 01:29:33,053 - Vad står det om Dusty Crane? - Allt man kan vilja veta om honom. 669 01:29:33,227 --> 01:29:36,833 - Där är en video. - Visa den. 670 01:29:37,007 --> 01:29:40,829 - Dustin Crane, specialagent. - Ditt uppdrag? 671 01:29:41,004 --> 01:29:43,306 Djup infiltrering. 672 01:29:43,480 --> 01:29:48,563 - Har du hållit kontakt med målet? - Ja, målets namn är Sofia Flores. 673 01:29:48,737 --> 01:29:54,341 - Hur ofta är din exponering? - Varje dag, minst ett par timmar. 674 01:29:54,515 --> 01:29:58,990 Hur bevarar du så tät kontakt med ett intet ont anande mål? 675 01:29:59,164 --> 01:30:03,117 Hon tror att jag är hennes pojkvän. 676 01:30:03,291 --> 01:30:10,330 - Är du hennes pojkvän då? - Det vill jag tro. 677 01:30:10,504 --> 01:30:16,760 - Hur länge har det här pågått? - Lite mer än ett år nu. 678 01:30:18,107 --> 01:30:24,492 - Hon har ingen aning om vem du är? - Nej, nej, det har hon inte. 679 01:30:29,273 --> 01:30:34,008 Man ser det i hans ansikte. De var förälskade. 680 01:30:34,182 --> 01:30:36,702 Jag mår illa. 681 01:31:01,945 --> 01:31:04,899 Vad gör du? Du kör åt fel håll. 682 01:31:05,073 --> 01:31:11,806 Du visste att Dusty var kär i Sofia. Du var rädd att han skulle röja dig. 683 01:31:11,980 --> 01:31:16,195 Att nån med hennes inflytande kunde få nys om dig skrämde dig. 684 01:31:16,369 --> 01:31:20,105 Din hale jävel. Stanna, för helvete. 685 01:31:20,278 --> 01:31:24,232 Du mördade henne och honom för att skydda din hemliga operation. 686 01:31:24,406 --> 01:31:27,055 Du vet ingenting! 687 01:31:31,009 --> 01:31:36,006 Lyssna noga. Operation Unity ska offentliggöras. Hela grejen. 688 01:31:36,180 --> 01:31:39,959 - Du behöver lyssna. - Inte på dig. 689 01:31:41,828 --> 01:31:44,999 Nu då? 690 01:31:45,173 --> 01:31:50,386 Vår uppgörelse fanns inte. Du raderar min akt och glömmer alla mina brott. 691 01:31:50,560 --> 01:31:54,037 Sen avslöjar du sanningen om operationen. 692 01:31:54,166 --> 01:31:58,946 Jag är chef för världens mäktigaste organisation. 693 01:31:59,120 --> 01:32:03,681 - Jag förhandlar inte med dig. - Kalla det tvång då. 694 01:32:03,855 --> 01:32:07,939 Om inte jag kan övertyga dig så finns det andra sätt. 695 01:32:32,833 --> 01:32:36,788 Visst! Vi gör det på ditt sätt. Jag raderar dig i registret. 696 01:32:36,917 --> 01:32:40,741 Men aldrig i helvete att jag erkänner nånting. 697 01:32:40,915 --> 01:32:44,999 Och hör jag minsta viskning om Operation Unity i media- 698 01:32:45,173 --> 01:32:49,428 -är du åtalad innan dagen är slut. 699 01:32:50,472 --> 01:32:54,165 Det var ditt sista hot mot mig. 700 01:32:54,340 --> 01:32:57,945 Vill du sätta en kula i din gamle vän? 701 01:32:59,032 --> 01:33:04,376 Varsågod. Du skulle göra mig en tjänst. 702 01:33:04,549 --> 01:33:07,330 Snälla, gör det. 703 01:33:07,504 --> 01:33:10,024 Gör det! 704 01:33:13,977 --> 01:33:18,756 Nej. Du slipper inte undan så lätt. Sanningen behöver berättas. 705 01:33:18,930 --> 01:33:21,450 Och du ska berätta den! 706 01:33:21,624 --> 01:33:26,142 Men först ska du säga till mig var min familj är. 707 01:33:57,597 --> 01:34:00,334 - Där är hon! - Morfar! 708 01:34:00,508 --> 01:34:02,854 Kom hit till mig. 709 01:34:03,028 --> 01:34:09,241 - Det är ingen där ute. Jag kollade. - Ingen kommer nog att vara där. 710 01:34:09,415 --> 01:34:13,411 Det är bara så min hjärna funkar. Jag har saknat dig. 711 01:34:13,586 --> 01:34:16,714 - Hej, pappa. - Hej, gumman. Är allt bra? 712 01:34:16,888 --> 01:34:22,535 Tänk att vi skulle få vittnesskydd. Ledsen för allt du har gått igenom. 713 01:34:22,709 --> 01:34:26,316 - Är allt bra med dig? - Det kan inte bli bättre. 714 01:34:26,445 --> 01:34:30,790 - Är det nån som vill åka hem? - Jag! 715 01:34:32,528 --> 01:34:38,611 'Robinson åtalades efter att ha erkänt att Operation Unity fanns.' 716 01:34:38,785 --> 01:34:41,957 'Han sitter nu häktad i väntan på rättegång.' 717 01:34:42,086 --> 01:34:47,690 Titta på de här kommentarerna. 'Sprängstoff. News Cycle i toppform.' 718 01:34:47,865 --> 01:34:51,687 Glöm inte den här. 'Prisvärd journalistik.' 719 01:34:51,861 --> 01:34:54,946 Jag är stolt över dig, Mira. 720 01:34:59,291 --> 01:35:01,376 Jag såg det. 721 01:35:01,550 --> 01:35:04,157 - Vad tyckte du? - Väldigt grundligt. 722 01:35:04,330 --> 01:35:10,544 Jag var förvånad över att du inte nämnde mitt Vietnam-missöde. 723 01:35:10,717 --> 01:35:15,409 Du ska inte ställas inför rätta för nåt som du gjorde som ung. 724 01:35:20,621 --> 01:35:22,708 Artikeln är bra. 725 01:35:22,882 --> 01:35:28,486 Tack. För... allt. Jag hade inte klarat det utan dig. 726 01:35:29,703 --> 01:35:34,308 Och jag hade inte klarat det utan dig, så... tack ska du ha. 727 01:35:34,482 --> 01:35:36,524 Varsågod. 728 01:35:36,698 --> 01:35:41,563 - Var rädd om dig, Mira. - Du med. 729 01:35:44,691 --> 01:35:47,386 Lite hjälp, snälla. 730 01:35:47,560 --> 01:35:50,644 Spring, spring, spring! Fortsätt springa! 731 01:35:50,818 --> 01:35:54,207 Spring! Duktig tjej! Så ja, fortsätt springa! 732 01:35:54,380 --> 01:35:58,159 - Spring, spring, spring! - Den flyger, den flyger! 733 01:35:58,290 --> 01:36:02,983 - Du är rätt bra på det där. - Ja, men lite otränad. - Spring! 734 01:36:03,157 --> 01:36:08,023 - Ska du inte hänga med oss i helgen? - Nej. 735 01:36:08,197 --> 01:36:11,455 - Jag har en dejt. - Bra jobbat. 736 01:36:11,630 --> 01:36:15,365 - Behöver ni nåt, säg bara till. - Det ska jag. 737 01:36:15,539 --> 01:36:18,797 Hon ska äta, borsta tänderna och till skolan i tid på måndag. 738 01:36:18,971 --> 01:36:23,706 Mat, tänder, skola. Det ska bli. Nåt mer? 739 01:36:23,880 --> 01:36:27,747 Inte skjuta med skjutvapen. 740 01:36:27,921 --> 01:36:30,483 Inga skjutvapen. 741 01:36:32,136 --> 01:36:35,307 Hur ser du på sprängmedel? 742 01:44:45,249 --> 01:44:48,378 Text; Thomas Jansson. Scandinavian Text Service. 743 01:44:48,770 --> 01:44:50,855 Ansvarig utgivare. Anders Melin.