1 00:01:02,003 --> 00:01:03,630 Poslušajte me! 2 00:01:04,590 --> 00:01:07,850 Če je kdo kriv … 3 00:01:08,051 --> 00:01:10,179 Mi že vemo, koga kriviti. 4 00:01:11,013 --> 00:01:13,106 Izrabljajo gospodarsko okrevanje 5 00:01:13,307 --> 00:01:17,561 in rastoči borzni trg za svoj neprebojni jopič. 6 00:01:18,394 --> 00:01:21,823 Toda čigav denar je to? Je moj? –Ne! 7 00:01:22,024 --> 00:01:24,033 Je vaš? –Ne! 8 00:01:24,234 --> 00:01:26,078 Ne slišim vas. –Ne! 9 00:01:26,277 --> 00:01:27,370 IGRE JE KONEC! 10 00:01:27,570 --> 00:01:30,356 In kljub vsemu bogastvu, ki so ga pograbili, 11 00:01:31,825 --> 00:01:34,587 imajo jajca, da nas obtožijo 12 00:01:34,787 --> 00:01:38,591 poskusa uničenja družbe z našimi politikami, 13 00:01:38,790 --> 00:01:41,634 ki spodbujajo enako plačilo za ženske. 14 00:01:41,835 --> 00:01:45,129 Rasna enakost za vse ljudi. 15 00:01:45,756 --> 00:01:48,549 In zdravstvena oskrba za vse. 16 00:01:50,093 --> 00:01:52,271 Kaj rečemo? –Igre je konec! 17 00:01:52,471 --> 00:01:54,814 Ponovite! –Igre je konec! 18 00:01:55,015 --> 00:01:57,350 Mislite resno! –Igre je konec! 19 00:01:58,143 --> 00:02:01,822 Opisujejo nas kot "domače teroriste", 20 00:02:02,022 --> 00:02:06,576 medtem ko so oni tisti, ki dušijo naš prvi amandma 21 00:02:06,777 --> 00:02:11,115 z neusmiljenimi grožnjami in razdiralnimi političnimi vojnami. 22 00:02:15,701 --> 00:02:20,415 Poznajo le finančni pohlep in nebrzdano moč. 23 00:02:22,000 --> 00:02:24,510 No, zdaj imamo nekaj za povedati! 24 00:02:24,711 --> 00:02:27,973 Povej! Povej! 25 00:02:28,173 --> 00:02:31,801 Če voditelji vlade Združenih držav 26 00:02:32,385 --> 00:02:35,139 ne želijo spoštovati svojega ljudstva, 27 00:02:36,723 --> 00:02:40,151 tudi njihovo ljudstvo ne bo spoštovalo njih! 28 00:02:40,352 --> 00:02:43,813 Sofia! Sofia! 29 00:03:03,082 --> 00:03:06,044 SOFIA FLORES ZA KONGRES 30 00:03:10,841 --> 00:03:13,634 @FLORES4CONGRESS ZA PREDSEDNICO! 31 00:03:26,439 --> 00:03:27,524 Bi lahko … 32 00:03:28,942 --> 00:03:30,235 Ni važno. 33 00:03:37,700 --> 00:03:39,086 Gospa … 34 00:03:39,286 --> 00:03:43,132 Oprostite. Upam, da mi to ne bo znižalo ocene. 35 00:03:43,331 --> 00:03:44,540 Ne … 36 00:04:09,500 --> 00:04:14,500 DrSi predstavlja V SENCI ZAROTE 37 00:05:32,064 --> 00:05:34,534 Pridita, strahopetca! –Pridita sem! –Utihnite! 38 00:05:34,735 --> 00:05:37,454 Umaknite se! –Poberita se! 39 00:05:37,653 --> 00:05:39,665 Hočemo to nagnusno vohunko! 40 00:05:39,865 --> 00:05:42,367 Tega ne moreva storiti. Prosim, stopite nazaj! 41 00:05:43,076 --> 00:05:47,997 Dajta nam to barabo! Ali pa bosta končala kot pasja hrana. 42 00:06:12,730 --> 00:06:14,533 Ste Robinsonov človek? –Sem. 43 00:06:14,733 --> 00:06:17,702 Še dobro, da ste prišli. –Ste vi poklicali lokalnega šerifa? 44 00:06:17,903 --> 00:06:18,970 Seveda ne. 45 00:06:19,071 --> 00:06:23,658 Najbrž jih je nekdo opozoril, ko sem streljala na te norce. 46 00:06:24,242 --> 00:06:25,285 Zgrabila me je panika. 47 00:06:33,877 --> 00:06:36,754 Kaj ste storili? –Nič nisem storila. 48 00:06:47,932 --> 00:06:51,110 Glede na tiste norce, ki vas hočejo pokopati, 49 00:06:51,310 --> 00:06:52,980 se je nekaj zgodilo. 50 00:06:54,730 --> 00:06:56,908 Tukaj sem že skoraj dve leti. 51 00:06:57,108 --> 00:06:59,702 Igram svojo vlogo s temi nesrečnimi rasisti. 52 00:06:59,903 --> 00:07:02,238 In to že vpliva name. 53 00:07:03,490 --> 00:07:06,668 Postala sem neprevidna. Našli so mikrofone. 54 00:07:06,869 --> 00:07:08,879 Zato so me odkrili. 55 00:07:09,079 --> 00:07:13,500 Nehaj, specialna agentka Davidson. Potrebujem vaš bister um. 56 00:07:14,543 --> 00:07:18,221 Mislila sem, da je vaša naloga, da me spravite iz te situacije. 57 00:07:18,422 --> 00:07:21,559 Res je. Naredil bom to. 58 00:07:21,759 --> 00:07:24,603 Daj no, prasica! Pridi ven! 59 00:07:24,802 --> 00:07:28,514 Nisi tako lepa, da bi bila tako neumna. –Ubili te bomo! 60 00:07:29,307 --> 00:07:31,185 Umaknite se, preden je kdo skupi! 61 00:08:26,824 --> 00:08:32,036 Hočeta še eno luknjo v glavi? –Razstrelimo jih kot ognjemet! 62 00:08:36,125 --> 00:08:38,501 ŠERIF BOTTOM ROCK COUNTY 63 00:08:55,811 --> 00:08:57,687 Prasica! –Gremo! 64 00:09:09,575 --> 00:09:11,826 Nazaj! –Vzemite puške! 65 00:09:19,168 --> 00:09:22,462 Pojdite v avto. Ostanite sklonjeni. 66 00:09:23,880 --> 00:09:25,631 Dajmo! 67 00:09:30,803 --> 00:09:32,431 Diskretno. 68 00:09:39,312 --> 00:09:41,740 Preidiva k bistvu. Prosiš za mojo pomoč? 69 00:09:41,940 --> 00:09:42,950 DIREKTOR FBI 70 00:09:43,149 --> 00:09:44,493 PROTEST V PRESTOLNICI 71 00:09:44,692 --> 00:09:48,489 Ker če je temu tako, mislim, da imam par rešitev. 72 00:09:50,657 --> 00:09:52,658 Strinjam se. Bom poskrbel za to. 73 00:09:53,744 --> 00:09:55,412 Kmalu se spet slišiva. 74 00:09:57,706 --> 00:10:00,049 Predsednikov vodja kabineta je jezen na to, 75 00:10:00,250 --> 00:10:03,428 kako se lokalna policija spopada s tisočletno mafijo. 76 00:10:03,629 --> 00:10:08,308 Nisem vedel, da je Bela hiša nadzor nad množico dodelila FBI. 77 00:10:08,509 --> 00:10:12,136 Vedo, koga poklicati, ko želijo, da se nekaj naredi pravilno. 78 00:10:12,763 --> 00:10:15,774 Vsi ti politiki le lovijo lastne sence. 79 00:10:15,974 --> 00:10:18,402 Če želijo ostati več kot samo en mandat, 80 00:10:18,601 --> 00:10:20,696 morajo biti pametnejši 81 00:10:20,895 --> 00:10:24,490 in razumeti, zakaj so jih sploh izvolili. 82 00:10:24,691 --> 00:10:25,859 Strah. 83 00:10:26,527 --> 00:10:30,288 Ko se ljudje bojijo za svojo službo, denarnico ali življenje, 84 00:10:30,489 --> 00:10:32,875 želijo, da jih zaščiti stric Sam. 85 00:10:33,075 --> 00:10:38,163 Če te politično korektne lutke hočejo obvladovati protestnike, 86 00:10:38,871 --> 00:10:40,724 morajo v njih vzbujati strah. 87 00:10:41,750 --> 00:10:43,460 Dobro je, da te imamo. 88 00:10:46,879 --> 00:10:48,724 Če sem se česa naučil, gre pri tem delu 89 00:10:48,923 --> 00:10:52,135 za iskanje ustvarjalnih načinov za ohranjanje miru. 90 00:10:54,053 --> 00:10:56,597 Torej … Davidson. 91 00:10:57,307 --> 00:11:00,277 Precej je razburjena. Pustil sem jo v središču. 92 00:11:00,476 --> 00:11:05,149 Očistili so jo in zaslišali. –Če ni eno, je pa drugo. 93 00:11:06,107 --> 00:11:10,070 Ti tajni agenti so kot ptice, ki letijo proti oknom. 94 00:11:10,821 --> 00:11:15,708 Veliko se vrtijo in mlatijo, a na koncu se spametujejo. 95 00:11:15,908 --> 00:11:19,413 Po navadi. –Kakšna škoda. 96 00:11:20,873 --> 00:11:24,051 Na srečo smo jo spravili ven. –Jaz temu ne bi rekel "sreča". 97 00:11:24,250 --> 00:11:26,595 Prej bi temu rekel "imeti asa v rokavu". 98 00:11:26,794 --> 00:11:27,821 Tebe. 99 00:11:27,921 --> 00:11:31,924 Kot vedno, cenim, da počneš to, Travis. 100 00:12:49,211 --> 00:12:51,547 Živjo, princesa. –Dedek! 101 00:12:52,297 --> 00:12:54,557 Kam si šel? –Preveril sem okolico. 102 00:12:54,758 --> 00:12:57,970 Vse čisto? –Ja. Greva po torto. 103 00:13:05,686 --> 00:13:08,239 Boš v svoji hiši? –Želim si normalno življenje. 104 00:13:08,438 --> 00:13:11,658 Da bi bil več v mestu, se bolj vključil v njen svet. 105 00:13:11,859 --> 00:13:13,168 Se boš upokojil? 106 00:13:14,153 --> 00:13:16,028 Se Gabe strinja? 107 00:13:19,450 --> 00:13:21,543 Nisi imel poguma, da bi mu povedal. 108 00:13:21,744 --> 00:13:24,587 Ni tako enostavno. Naredil bom to. Kmalu. 109 00:13:24,788 --> 00:13:27,707 Odpri! Je to torbica? 110 00:13:29,375 --> 00:13:32,096 Mogoče en ali dva vikenda na mesec. 111 00:13:32,296 --> 00:13:34,889 En dan v tednu, če nama uspe. 112 00:13:35,090 --> 00:13:39,019 Veliko dela imaš v bolnišnici. Tako te lahko malo razbremenim. 113 00:13:39,219 --> 00:13:41,688 Dobro bi bilo zanjo. –Kako to veš? 114 00:13:41,889 --> 00:13:44,807 Predlagala mi je. Všeč sem ji. 115 00:13:46,058 --> 00:13:49,772 In nenehno si želi moško postavo v svojem življenju. 116 00:13:50,938 --> 00:13:53,817 Kritiziraš moje ljubezensko življenje, očka? –Seveda ne. 117 00:13:55,027 --> 00:13:56,945 Nisi ti kriva, da je idiot pobegnil. 118 00:13:59,280 --> 00:14:02,167 Mogoče si to želi, a nisem prepričana, 119 00:14:02,366 --> 00:14:05,245 da potrebuje norega moškega. 120 00:14:06,913 --> 00:14:08,298 Nisem tako slab. 121 00:14:08,499 --> 00:14:11,302 Koliko izhodov? –Izhodov? 122 00:14:11,501 --> 00:14:15,047 V tej zgradbi. Koliko je izhodov? –Kaj pa si dobila? 123 00:14:23,429 --> 00:14:26,817 Hodi po hiši in preverja, ali so vsa vrata zaklenjena. 124 00:14:27,017 --> 00:14:28,110 Dobro. 125 00:14:28,309 --> 00:14:31,697 Vsako uro, ob uri. –Lahko je dedno. 126 00:14:31,897 --> 00:14:34,240 Mogoče, ali pa se je tega naučila od tebe. 127 00:14:34,441 --> 00:14:38,828 Najprej so ključavnice. Potem bodo okna, plin, luči. 128 00:14:39,028 --> 00:14:42,124 In za svoj 10. rojstni dan bo že hotela Beretto. 129 00:14:42,323 --> 00:14:44,442 To je še prezgodaj. 130 00:14:44,993 --> 00:14:48,963 Ukvarjam se s tem. Pod nadzorom je. 131 00:14:49,163 --> 00:14:51,841 In malo paranoje ne škodi. 132 00:14:52,042 --> 00:14:54,510 Nikoli ne veš, kakšni norci hodijo po svetu. 133 00:14:54,711 --> 00:14:56,931 Dajem ji znanje, da se lahko zaščiti. 134 00:14:57,130 --> 00:15:00,517 Tu se motiš. Misliš, da jo ščitiš? 135 00:15:00,716 --> 00:15:04,053 Ti bi lahko bil tisti, ki bi jo obnorel. 136 00:15:06,222 --> 00:15:07,599 Trije. Ali pet. 137 00:15:09,809 --> 00:15:12,312 Sprednji vhod. Požarni izhod desno. 138 00:15:13,020 --> 00:15:15,032 Tovorna rampa zadaj. 139 00:15:15,231 --> 00:15:17,817 Še dva, če šteješ kopalniška okna. 140 00:15:20,486 --> 00:15:22,956 Nisem bil dober mož ali dober oče, 141 00:15:23,157 --> 00:15:26,876 in tega ne morem popraviti. Ampak če mi daš priložnost, 142 00:15:27,076 --> 00:15:29,328 bi bil rad najboljši možni dedek. 143 00:15:30,621 --> 00:15:33,207 Za Natalie ali zase? 144 00:15:36,794 --> 00:15:40,057 Hvala, dedek. Všeč mi je! 145 00:15:40,256 --> 00:15:41,716 Ni za kaj, ljubica. 146 00:15:54,187 --> 00:15:55,938 Washington News Cycle. 147 00:16:12,663 --> 00:16:13,963 Dalje. 148 00:16:15,000 --> 00:16:16,918 Podaj! –Drew … 149 00:16:17,711 --> 00:16:22,390 Smrt Sophie Flores je res tragedija. Temu nihče ne nasprotuje. 150 00:16:22,591 --> 00:16:24,768 Ampak reči, da je policija pokvarjena, 151 00:16:24,967 --> 00:16:28,438 ker ni imenovala osumljenca ali razkrila dokazov, to ni novica. 152 00:16:28,639 --> 00:16:29,981 Samo opravljajo svoje delo. 153 00:16:30,182 --> 00:16:33,652 O njej pišem že eno leto. Bila je glas svoje generacije. 154 00:16:33,851 --> 00:16:38,407 Vodila je gibanje za resnične spremembe, in bila je prevzeta. 155 00:16:38,606 --> 00:16:43,320 Nobenega razloga ni, da bi verjeli, da je bil več kot napačen čas in kraj. 156 00:16:44,529 --> 00:16:45,905 Ne, ne! 157 00:16:47,950 --> 00:16:50,836 Mojbog. To me bo stalo par dolarjev. 158 00:16:51,036 --> 00:16:52,370 Avto ni imel registrskih tablic. 159 00:16:52,571 --> 00:16:55,323 Voznik je uporabil lažno ime. To je sumljivo. 160 00:16:58,376 --> 00:17:00,254 Avto je bil verjetno nov, 161 00:17:00,837 --> 00:17:04,767 in voznik je bil ilegalec, ki ni mogel uporabljati svojega imena. Kdo ve? 162 00:17:04,967 --> 00:17:08,094 Če nečesa ne objavimo, bo, kot da se ni zgodilo. 163 00:17:09,430 --> 00:17:12,391 Mogoče je to res. Kar si napisal ti, ni. 164 00:17:14,434 --> 00:17:17,061 Cenim tvoje navdušenje nad gibanjem. 165 00:17:17,645 --> 00:17:19,781 Toda novice temeljijo na dejstvih. 166 00:17:19,981 --> 00:17:22,859 Najprej jih poišči, potem pa napiši svojo zgodbo. 167 00:18:07,362 --> 00:18:09,323 Tu ne moreš parkirati. 168 00:18:10,031 --> 00:18:11,075 V redu je. 169 00:18:11,784 --> 00:18:12,992 Ja. 170 00:18:13,743 --> 00:18:15,162 Prestavil ga bom. 171 00:18:17,955 --> 00:18:20,800 Pištola! Roke gor! –To lahko razložim. 172 00:18:21,000 --> 00:18:23,045 Roke skozi okno! 173 00:18:23,836 --> 00:18:25,255 Izstopi iz vozila. 174 00:18:27,673 --> 00:18:29,134 Roke na glavo. 175 00:18:31,385 --> 00:18:33,971 Ne premikaj se. 176 00:19:06,922 --> 00:19:08,006 Stoj, kreten! 177 00:19:13,929 --> 00:19:18,267 Če nadaljuješ s to rutino, ne boš svoboden. 178 00:19:23,939 --> 00:19:26,115 Prišel sem ti pomagat, a da bi to naredil prav, 179 00:19:26,316 --> 00:19:27,942 potrebujem več informacij. 180 00:19:29,318 --> 00:19:31,821 Kaj si nameraval storiti? 181 00:19:37,326 --> 00:19:40,830 Policija je v tvojem avtomobilu našla alkohol, tablete in pištolo. 182 00:19:42,039 --> 00:19:44,843 Si razmišljal o tem, da si razstreliš možgane? 183 00:19:45,042 --> 00:19:46,085 Ne. 184 00:19:46,086 --> 00:19:48,888 Mogoče si se želel maščevati. Si hotel koga ubiti? 185 00:19:49,088 --> 00:19:50,932 Ne. –Oropati zlatarno? 186 00:19:51,133 --> 00:19:53,519 Nisem hotel uporabiti pištole. Imam jo v avtu. 187 00:19:53,719 --> 00:19:56,680 Na sovoznikovem sedežu? –Nisem razmišljal. 188 00:19:57,346 --> 00:19:58,598 In zdaj? 189 00:20:04,645 --> 00:20:07,356 V redu, Dusty. Moj čas je potekel. 190 00:20:09,233 --> 00:20:13,154 Lahko ostaneš ali pa se skupaj rešiva iz tega. 191 00:20:14,364 --> 00:20:16,909 Toda za to boš moral biti pošten. 192 00:20:18,117 --> 00:20:19,744 Kaj si počel? 193 00:20:25,416 --> 00:20:27,376 Želel sem govoriti z novinarko. 194 00:20:37,721 --> 00:20:39,064 Tukaj podpiši. 195 00:20:39,263 --> 00:20:42,893 Mike, uredimo tako, da ga nikoli ni bilo tu. 196 00:20:47,480 --> 00:20:49,066 Hvala. 197 00:20:54,278 --> 00:20:57,833 Kam greva, šef? –V varen in tih kraj. 198 00:20:58,032 --> 00:20:59,335 Kjer me bodo prevzgojili? 199 00:20:59,535 --> 00:21:03,047 Kjer boš lahko ponastavil svoje prioritete. 200 00:21:03,247 --> 00:21:05,715 Potem me bodo poslali v majhno pisarno, 201 00:21:05,915 --> 00:21:08,551 kje naj pazim nase, ko mi duša umira, ne? 202 00:21:08,751 --> 00:21:10,221 Premagaj to oviro, 203 00:21:10,421 --> 00:21:13,589 da rešiš, kar je ostalo od tvoje obetavne kariere. 204 00:21:14,173 --> 00:21:15,308 Všeč si mi, Dusty. 205 00:21:15,509 --> 00:21:17,769 Všeč mi je tvoja strast, tvoja predanost delu. 206 00:21:17,970 --> 00:21:19,939 Vendar si nameraval sprejeti slabo odločitev. 207 00:21:20,138 --> 00:21:21,856 Ni bila slaba odločitev. Prava je bila. 208 00:21:22,057 --> 00:21:25,527 Ne. Prisegel si. To moraš spoštovati. 209 00:21:25,727 --> 00:21:29,280 Če delaš z mano, bom lagal Robinsonu, kolikor bom lahko. 210 00:21:29,480 --> 00:21:31,991 Spravil te bom nazaj. –Ne razumeš, Block. 211 00:21:32,192 --> 00:21:35,746 To je šlo že predaleč. Pretiravamo. 212 00:21:35,945 --> 00:21:39,458 Fantje, kot smo mi, ne odločamo, kje so meje. 213 00:21:39,657 --> 00:21:42,493 Samo vedeti moraš, katerim ukazom slediti. 214 00:21:44,454 --> 00:21:46,839 Tvoja zvestoba je na napačni strani prihodnosti. 215 00:21:47,039 --> 00:21:51,177 Vsi ne prenašajo miselnih igric, ki jih prinaša delo na skrivni misiji. 216 00:21:51,377 --> 00:21:55,974 Ko si enkrat v tem, je težko reči, kje je gor, dol, prav, slabo. 217 00:21:56,174 --> 00:22:00,136 Ampak ti si pameten in upam, da ti bo to uspelo. 218 00:22:02,181 --> 00:22:06,109 Naredi, kar moraš narediti. Ne bom več ubogal FBI. 219 00:22:06,309 --> 00:22:07,685 Bomo še videli. 220 00:22:12,523 --> 00:22:14,692 Prekleto! 221 00:22:23,285 --> 00:22:25,119 Se tukaj začne moja prevzgoja? 222 00:22:27,748 --> 00:22:28,915 Zapestje. 223 00:22:38,717 --> 00:22:40,844 Dedek! –Živjo, ljubica. 224 00:22:42,471 --> 00:22:45,773 Oprosti, ker zamujam. Potreboval sem ta objem. 225 00:22:45,973 --> 00:22:48,652 Ne skrbi. Vem, da moraš delati. 226 00:22:48,852 --> 00:22:51,188 Si sama? 227 00:22:52,772 --> 00:22:55,910 Nič več. Pripravljena, da greva? Najina noč je. 228 00:22:56,109 --> 00:22:58,703 Ko se nisi oglasil na telefon, 229 00:22:58,903 --> 00:23:01,656 je gdč. Lewis poklicala mojo mamico v bolnišnico. 230 00:23:02,657 --> 00:23:07,703 Zdaj moram ostati tu, in jo počakati. –Razumem. 231 00:23:08,579 --> 00:23:11,791 Ampak to ne pomeni, da ne moreš ostati z mano. 232 00:23:15,711 --> 00:23:17,088 Seveda ne. 233 00:23:23,053 --> 00:23:24,346 Hej, poba. 234 00:23:25,079 --> 00:23:26,506 Pridi sem. 235 00:23:27,557 --> 00:23:28,724 Si kriminalec? 236 00:23:29,559 --> 00:23:33,439 Če je zločin povedati resnico, potem sem. 237 00:23:36,191 --> 00:23:37,401 Jaz tega ne bi naredil. 238 00:23:40,528 --> 00:23:42,614 Všeč so mi tvoji gumbi. Jih lahko vidim? 239 00:23:43,281 --> 00:23:45,584 Izgleda kot zabaven piknik. 240 00:23:45,784 --> 00:23:49,296 Kdo sta onadva? –Moja mamica in jaz. 241 00:23:49,496 --> 00:23:52,048 Seveda. Potem sem to verjetno jaz. 242 00:23:52,249 --> 00:23:55,877 Ne, tepček. To je neznanec. 243 00:24:00,632 --> 00:24:04,310 Kaj pa počne neznanec? –Opazuje naju. 244 00:24:04,510 --> 00:24:07,480 Opazuje? Zakaj? Te je kdo opazoval? 245 00:24:07,681 --> 00:24:10,224 Ne vem. –Moraš vedeti. 246 00:24:15,314 --> 00:24:16,740 Oprosti, Natalie. Ne skrbi. 247 00:24:16,940 --> 00:24:20,326 Zelo pomembno je, da si vedno previdna, kot sem te učil. 248 00:24:20,527 --> 00:24:21,787 Saj sem. 249 00:24:21,987 --> 00:24:26,666 Povej mi, če kakšen tujec pride do tebe, če se ti približa. 250 00:24:26,866 --> 00:24:29,586 Prav, bom. –Pridna punčka. Hvala. 251 00:24:29,787 --> 00:24:31,881 Te bodo slabi fantje ranili? 252 00:24:32,080 --> 00:24:34,924 Mene? Ne. Zakaj tako misliš? 253 00:24:35,125 --> 00:24:38,336 Ker mamica pravi, da je tvoja služba nevarna. 254 00:24:39,253 --> 00:24:43,182 Ne skrbi. Pretirava. Ni tako nevarno. 255 00:24:43,383 --> 00:24:46,979 Nič se ne bo zgodilo ne meni ne tebi. 256 00:24:47,179 --> 00:24:49,181 In mamici? –In mamici. 257 00:24:51,016 --> 00:24:52,017 Mamica! 258 00:24:53,309 --> 00:24:56,188 Živjo, ljubica. Dedek. 259 00:25:09,159 --> 00:25:11,577 Dusty! Ne delaj tega! 260 00:25:16,834 --> 00:25:18,551 Mislim, da imaš oboževalca. 261 00:25:18,751 --> 00:25:21,471 Slučajno živi v gradu in ima zlato srce? –Na tretji liniji je. 262 00:25:21,672 --> 00:25:24,849 Pravi, da so ga navdihnili tvoji članki o Sofii Flores. 263 00:25:25,049 --> 00:25:26,434 Je princ pijan? 264 00:25:26,634 --> 00:25:30,471 Pravi, da ima zgodbo, vredno tisoč naslovov. 265 00:25:31,140 --> 00:25:34,984 Povej mi, kaj je. –Ne. Po telefonu je prenevarno. 266 00:25:35,184 --> 00:25:37,145 Kar naprej prisluškujejo. 267 00:25:40,065 --> 00:25:42,734 Pridem k tebi. Našla bova prostor za pogovor. 268 00:25:47,448 --> 00:25:49,282 Kdaj? –Čez pet minut. 269 00:26:14,599 --> 00:26:17,685 Stran! Umaknite se! –Ne! 270 00:26:22,398 --> 00:26:23,498 Umaknite se! 271 00:26:37,538 --> 00:26:40,675 Kaj, za vraga, pa počneš? –Osvobodil bom svojo vest! 272 00:26:40,875 --> 00:26:42,086 Pazi! 273 00:27:32,219 --> 00:27:34,145 Stran! Umaknite se! 274 00:27:34,346 --> 00:27:35,638 Stoj! 275 00:28:00,580 --> 00:28:01,999 Ne! 276 00:28:55,134 --> 00:28:56,769 Si ti Mira? –Ja, in ti? 277 00:28:56,970 --> 00:29:00,481 Sledijo mi. Greva nekam na samo. –Čakaj. Za kaj gre? 278 00:29:00,682 --> 00:29:04,236 To je zelo pomembno. Drugič se bova morala dobiti. 279 00:29:04,435 --> 00:29:05,436 Ne, počakaj! 280 00:29:39,471 --> 00:29:42,932 Zadnji na svetu, ki se mora pogovarjati z novinarji, je Crane. 281 00:29:43,892 --> 00:29:46,436 Moral bi biti v psihiatrični bolnišnici. 282 00:29:48,896 --> 00:29:53,076 Nataliejina šola? Kaj, hudiča, si mislil? 283 00:29:53,277 --> 00:29:55,371 Oprosti. Nisem razmišljal. 284 00:29:55,570 --> 00:29:57,623 Slab trenutek. Slaba odločitev. 285 00:29:57,823 --> 00:29:59,333 Ti je kaj povedal? 286 00:29:59,532 --> 00:30:04,462 Imel je trenutek moralne integritete. Rekel je, da smo pretiravali. 287 00:30:04,663 --> 00:30:07,583 Mora biti lepo, če si tako naiven. 288 00:30:08,166 --> 00:30:11,886 Je to vse? –Ne želi več upoštevati ukazov od FBI, 289 00:30:12,086 --> 00:30:15,339 in glede na njegovo vožnjo s tovornjakom, 290 00:30:15,932 --> 00:30:19,394 bi mu še verjel. –Živa granata je. 291 00:30:19,595 --> 00:30:23,065 Če to pride v časopis, bom pritegnil negativno pozornost. 292 00:30:23,265 --> 00:30:25,057 Neumna reč! 293 00:30:25,893 --> 00:30:29,363 Odkar je umrla Margaret, si ga nisem pravilno zavezal. 294 00:30:29,563 --> 00:30:34,442 Ja, imela je dar. –Vsekakor. Naj počiva v miru. 295 00:30:35,486 --> 00:30:39,405 Ni ti podobno, da se ti je Crane izmuznil skozi prste. 296 00:30:41,157 --> 00:30:42,459 Si v redu? 297 00:30:42,659 --> 00:30:46,130 Ja, počutil sem se malo raztreseno. 298 00:30:46,329 --> 00:30:48,673 Tega ti ni treba skrivati pred mano. 299 00:30:48,874 --> 00:30:50,375 Kaj je narobe? 300 00:30:50,959 --> 00:30:53,295 Poskušam preživeti več časa z Natalie. 301 00:30:53,921 --> 00:30:55,088 In? 302 00:30:56,173 --> 00:30:59,226 Amanda mi ne zaupa. Z dobrim razlogom. 303 00:30:59,425 --> 00:31:03,012 To moram spremeniti. –Ti lahko kako pomagam? 304 00:31:04,890 --> 00:31:06,391 Pravzaprav, Gabe … 305 00:31:07,226 --> 00:31:08,818 Razmišljal sem. 306 00:31:09,019 --> 00:31:13,065 Mogoče je čas za upokojitev. –Ne, ne … 307 00:31:14,398 --> 00:31:16,076 Ne pride v poštev. 308 00:31:16,276 --> 00:31:19,829 Bistvo je v tem, da že več kot 20 let živim nepredvidljivo. 309 00:31:20,029 --> 00:31:21,624 Nikoli ne vem, kdaj boš poklical. 310 00:31:21,824 --> 00:31:24,125 Kam me boš poslal oziroma za koliko časa? 311 00:31:24,326 --> 00:31:26,377 To je otežilo moj odnos. 312 00:31:26,577 --> 00:31:31,383 In zdaj Natalie potrebuje stabilnost v svojem življenju, in želim biti ob njej. 313 00:31:31,583 --> 00:31:35,136 Dobro vem, kako pomembna je družina. Kar poglej mene. 314 00:31:35,336 --> 00:31:40,517 Toda to, kar počneš, je ključno, pomembno delo. 315 00:31:40,717 --> 00:31:44,520 Naši ljudje odhajajo na nevarne kraje, fizične in psihične. 316 00:31:44,721 --> 00:31:49,183 In ko se izgubijo, jih moraš pripeljati nazaj, 317 00:31:50,059 --> 00:31:52,061 preden postanejo demoni. 318 00:31:53,771 --> 00:31:58,402 Rešujem duše dobrih agentov. –Karkoli je potrebno. 319 00:32:00,988 --> 00:32:02,163 Ti bom nekaj povedal. 320 00:32:02,364 --> 00:32:06,085 Ko bo Dusty v celici, in bom v roki držal ključ, 321 00:32:06,285 --> 00:32:10,163 bom našel način, da boš lahko več časa preživel s svojo vnukinjo. 322 00:32:11,164 --> 00:32:12,207 Zmenjeno? 323 00:32:15,752 --> 00:32:19,181 Iz radovednosti sem si ogledala posnetek, ko sem srečala tega tipa. 324 00:32:19,381 --> 00:32:22,643 Imaš ime? –Ne, toda naši varnostniki so ga prepoznali. 325 00:32:22,843 --> 00:32:26,145 Gre za istega tipa, ki je bil aretiran zaradi pretepa s policisti. 326 00:32:26,346 --> 00:32:28,182 Tvoje borec je zločinec? 327 00:32:29,223 --> 00:32:31,351 Slabo izgledaš. Si sinoči dobro spal? 328 00:32:32,059 --> 00:32:33,319 Opredeli "spal". 329 00:32:33,519 --> 00:32:37,191 Svoje neumne tekme lahko posnameš in jih gledaš kasneje. 330 00:32:37,982 --> 00:32:42,738 To je tako, če bi se najedel, pa ne bi mogel uživati v sladici. 331 00:32:44,030 --> 00:32:47,125 Preverila sem vse policijske postaje v krogu petdesetih milj. 332 00:32:47,326 --> 00:32:49,869 Ni zapisov o njegovi aretaciji. 333 00:32:50,788 --> 00:32:54,173 To se zdi kot še ena udarna novica. –Se tebi ne zdi čudno? 334 00:32:54,374 --> 00:32:57,760 Morda so ga izpustili, da bi se izognili obtožbam o brutalnosti. 335 00:32:57,961 --> 00:33:00,213 Pretepel je štiri policiste. 336 00:33:03,717 --> 00:33:05,885 V redu. Mogoče imaš prav. 337 00:33:07,887 --> 00:33:09,138 Kakšen je naslov? 338 00:33:10,098 --> 00:33:13,903 Nisem rekla, da imam osnutek, niti še stališča. Stvar je v tem … 339 00:33:14,103 --> 00:33:17,615 Kontaktiral me je. To bi lahko bil legitimen vir. 340 00:33:17,815 --> 00:33:19,817 Ali pa nek norec, ki želi postati viralen. 341 00:33:55,269 --> 00:33:59,314 Ni dejavnosti banke ali kreditne kartice? 342 00:34:01,275 --> 00:34:05,445 Kaj pa pod vzdevkom? Njegov zadnji naslov je bil … 343 00:34:06,154 --> 00:34:08,030 Razumem. 344 00:34:08,865 --> 00:34:10,951 Opazuj ga, prav? 345 00:34:11,659 --> 00:34:12,744 Hvala. 346 00:34:29,260 --> 00:34:33,222 Ne, tepček. To je neznanec. 347 00:34:38,228 --> 00:34:39,771 Opazuje naju. 348 00:34:44,985 --> 00:34:46,778 Ga držiš? –Ja. 349 00:34:47,862 --> 00:34:49,121 Dedek! 350 00:34:49,322 --> 00:34:51,791 Živjo, ljubica. Kje pa si bila? 351 00:34:51,992 --> 00:34:53,710 V parku sem spuščala zmaja. 352 00:34:53,911 --> 00:34:56,422 Sliši se zabavno. Si ga poslala visoko? 353 00:34:56,621 --> 00:34:59,550 Ne ravno. Nisem mogla teči dovolj hitro. 354 00:34:59,750 --> 00:35:03,262 Ampak mamica je. –Bravo, mamica. 355 00:35:03,461 --> 00:35:05,139 Pripravi se za večerjo, prosim. 356 00:35:05,338 --> 00:35:07,682 Lahko ostaneš z nama na večerji? 357 00:35:07,882 --> 00:35:12,137 Jedli bomo domačo pico. –Obožujem pico. 358 00:35:14,139 --> 00:35:15,431 Pica torej. 359 00:35:17,226 --> 00:35:19,311 Bilo je štirikrat. 360 00:35:19,936 --> 00:35:21,521 Štirikrat? Si prepričana? 361 00:35:22,773 --> 00:35:25,025 Greva še enkrat. Ena, dve, tri. 362 00:35:28,445 --> 00:35:30,155 Kaj delaš? 363 00:35:31,489 --> 00:35:34,626 Postavljam varnostne kamere. –Pri meni? 364 00:35:34,827 --> 00:35:37,003 Zaradi Nataliejine varnosti. In tvoje. 365 00:35:37,204 --> 00:35:41,592 Vem, da bi se ti morala zahvaliti, in nekaterim bi se to zdelo prijazno, 366 00:35:41,791 --> 00:35:44,677 toda brez mojega dovoljenja ne moreš početi takšnih stvari. 367 00:35:44,878 --> 00:35:48,056 Skrbelo me je, da me boš zavrnila. –Imel si prav. 368 00:35:48,257 --> 00:35:50,266 Riše slike neznancev, ki jo opazujejo. 369 00:35:50,467 --> 00:35:53,144 In kaj misliš, da povzroča njeno naraščajočo paranojo? 370 00:35:53,344 --> 00:35:56,981 Prav, oprosti. Moral bi vprašati. 371 00:35:57,181 --> 00:36:00,561 In priznam. Večkrat sem že storil napako. 372 00:36:01,228 --> 00:36:03,239 Ampak skušam se odkupiti. 373 00:36:03,438 --> 00:36:06,065 Natalie ne potrebuje nekoga, ki se hoče odkupiti. 374 00:36:08,568 --> 00:36:09,994 Govoriš kot tvoja mama. 375 00:36:10,195 --> 00:36:12,530 Pred ali potem, ko naju je zapustila? 376 00:36:18,327 --> 00:36:19,672 Skrbi me zate, oči. 377 00:36:19,871 --> 00:36:22,675 Nič ti ni treba skrbeti. –Zato me skrbi. 378 00:36:22,875 --> 00:36:23,967 Mogoče tega ne vidiš, 379 00:36:24,168 --> 00:36:26,753 ampak nisi isti oči, kot se ga spomnim. 380 00:36:27,420 --> 00:36:29,847 Pri Nataliejinih letih je bila tvoja čudnost sladka. 381 00:36:30,047 --> 00:36:32,268 Da si kar naprej preverjal moje kolo, 382 00:36:32,467 --> 00:36:36,188 se prebujal ob zori, da preveriš vrata in okna, 383 00:36:36,387 --> 00:36:39,275 si raziskoval ozadje staršev mojih prijateljev. 384 00:36:39,474 --> 00:36:41,693 Tvoje nenavadnosti niso več nenavadne. 385 00:36:41,893 --> 00:36:44,688 To moraš sprejeti in se s tem spopasti. 386 00:36:45,938 --> 00:36:49,242 Včasih se sprašujem, ali te je spremenila tvoja motnja, 387 00:36:49,443 --> 00:36:52,070 ali je bilo za to krivo tvoje umazano delo. 388 00:36:55,449 --> 00:36:57,492 Dokončaj kamere. 389 00:36:58,284 --> 00:37:01,163 In ne počni več ničesar, ne da bi me prej vprašal. 390 00:37:14,802 --> 00:37:17,971 Bi kaj spila, gospoda? 391 00:37:19,472 --> 00:37:20,807 Ne, hvala. 392 00:37:27,313 --> 00:37:30,317 Specialni agent Lockhart. Specialni agent Wallace. 393 00:37:30,943 --> 00:37:33,445 Ja, gospod. –Gospod. –Vstopita. 394 00:37:59,554 --> 00:38:01,398 Ne dovoli, da ti pride do živega. 395 00:38:01,597 --> 00:38:04,485 Ne morem verjeti, da je Sarah padla na njegovo predrzno laskanje. 396 00:38:04,684 --> 00:38:07,813 Prepametna je za to. Mislim, da uživa v tem. 397 00:38:08,981 --> 00:38:11,074 To sem našla na policijski mreži. 398 00:38:11,275 --> 00:38:13,985 Je on tvoj tip? –Mislim, da je res. 399 00:38:17,822 --> 00:38:20,742 Ni sanjski moški, je pa čeden. 400 00:38:21,617 --> 00:38:23,253 "Išče ga policija." 401 00:38:23,454 --> 00:38:26,039 "Velja za oboroženega in duševno nestabilnega." 402 00:38:27,291 --> 00:38:30,135 Naj bom radovedna ali prestrašena glede tega, kar mi je hotel povedati? 403 00:38:30,335 --> 00:38:31,753 Verjetno oboje. 404 00:38:34,757 --> 00:38:36,382 "Posedovanje." 405 00:38:38,260 --> 00:38:40,344 "Kršitev javnega reda in miru." 406 00:38:41,221 --> 00:38:43,014 "Napad s smrtonosnim orožjem." 407 00:38:57,905 --> 00:38:59,322 Mira Jonesa? 408 00:39:01,032 --> 00:39:04,411 Mogoče. –Imam informacije o tvoji zgodbi. 409 00:39:05,036 --> 00:39:06,413 O tistem, ki je pobegnil. 410 00:39:12,835 --> 00:39:15,472 Kako vam je ime, agent? –Nisem agent. 411 00:39:15,672 --> 00:39:18,884 To ni intervju. Prosim, ugasni. 412 00:39:20,135 --> 00:39:22,896 Kdo je on? –Vi mi povejte. 413 00:39:23,097 --> 00:39:26,317 Zakaj si se dobila z njim? –Zakaj ste ga preganjali? 414 00:39:26,516 --> 00:39:28,768 Te je spet kontaktiral? 415 00:39:30,938 --> 00:39:34,657 Poslušaj. Zoper njega je sproženih več ovadb. 416 00:39:34,858 --> 00:39:37,827 Če slučajno veš, kje je, potem si sokriva zločina. 417 00:39:38,027 --> 00:39:41,123 Hvala, da ste se oglasili in me obvestili glede tega. 418 00:39:41,322 --> 00:39:44,326 Mislim, da je kužek opravil svoje, g. Nisem agent. 419 00:39:45,327 --> 00:39:48,255 Človek potrebuje strokovno pomoč. Nestabilen je. 420 00:39:48,454 --> 00:39:51,583 Brala sem o težavah najinega prijatelja Dustyja. 421 00:39:52,876 --> 00:39:55,471 Nimate naročnine na policijsko omrežje? 422 00:39:55,670 --> 00:39:57,005 Je v omrežju? 423 00:39:57,672 --> 00:40:01,260 Sva končala? Mislim, da sva. 424 00:40:01,927 --> 00:40:05,981 Ne vem, kakšni so bili njegovi nameni, in zakaj se je obrnil nate. 425 00:40:06,181 --> 00:40:07,724 Ampak bom jasen. 426 00:40:08,349 --> 00:40:11,152 To ni vir za krepitev tvoje nastajajoče kariere. 427 00:40:11,353 --> 00:40:13,989 Pozabi nanj. –To je nadlegovanje. 428 00:40:14,188 --> 00:40:17,367 Ničesar ne veste o meni ali moji bodoči karieri. 429 00:40:17,568 --> 00:40:20,778 Ti ime James Van Dorn kaj pomeni? 430 00:40:22,280 --> 00:40:23,322 Ne. 431 00:40:24,949 --> 00:40:29,128 G. Van Dorn in njegova žena sta živela v udobni hiši s šestimi spalnicami 432 00:40:29,329 --> 00:40:31,215 nasproti parka Montrose. 433 00:40:31,414 --> 00:40:33,509 Dovolj prostora za njiju in njune tri otroke. 434 00:40:33,708 --> 00:40:37,596 Toda to mu ni bilo dovolj. Imel je afero s svojo tajnico. 435 00:40:37,795 --> 00:40:41,266 Storil je napako, dobil je hčer, ki jo je razdedinil. 436 00:40:41,467 --> 00:40:45,311 Verjetno ima zdaj okoli 30 let. 437 00:40:45,512 --> 00:40:48,773 Nadobudna novinarka, ki živi v majhnem stanovanju, 438 00:40:48,974 --> 00:40:50,900 in piše pod psevdonimom, 439 00:40:51,101 --> 00:40:54,697 ker jo je oče prosil, naj ga ne osramoti. 440 00:40:54,896 --> 00:40:56,030 Umaknite se. 441 00:40:56,231 --> 00:40:58,992 Če navedeš vir, ki ni pri zdravi pameti, 442 00:40:59,193 --> 00:41:02,871 te lahko tožijo zaradi obrekovanja ali odpustijo. 443 00:41:03,072 --> 00:41:07,501 Čeprav bi v tem primeru rekel, da je oboje verjetno. Tu ni zgodbe. 444 00:41:07,701 --> 00:41:09,994 Kdo to pravi? –Jaz. 445 00:41:10,871 --> 00:41:12,071 Prav. 446 00:41:12,873 --> 00:41:13,916 Hvala. 447 00:41:15,918 --> 00:41:18,628 Za potrditev, da res obstaja zgodba. Lahko noč. 448 00:41:20,047 --> 00:41:23,175 Če te kontaktira, mi sporoči. Razumeš? 449 00:41:24,467 --> 00:41:28,606 Poslušaj me. Ne igraj junakinje. 450 00:41:28,806 --> 00:41:30,106 Ne delaj tega. 451 00:41:57,626 --> 00:42:01,012 Dusty, nočemo težav. –Prepozno. 452 00:42:01,213 --> 00:42:02,514 Robinson želi samo govoriti. 453 00:42:02,713 --> 00:42:05,884 Odpeljala te bova k njemu. Lahko razrešita nastale razlike. 454 00:42:06,552 --> 00:42:07,752 Dober načrt. 455 00:43:08,197 --> 00:43:11,041 FBI se je prikazal pred mojimi vrati in me poskušal ustrahovati, 456 00:43:11,240 --> 00:43:14,286 ker me je kontaktiral psihično nestabilni tip? 457 00:43:15,244 --> 00:43:16,922 Mogoče ni tako nor. 458 00:43:17,121 --> 00:43:19,041 Si prepričana, da je bil federalec? 459 00:43:20,041 --> 00:43:22,543 Vse to izgleda zelo nenavadno. 460 00:43:23,503 --> 00:43:26,923 Želiš, da raziščem? –Ne, sama bom poskrbela za to. 461 00:43:27,673 --> 00:43:28,759 Prav. 462 00:43:29,550 --> 00:43:31,853 Toda začni dodajati resnične podrobnosti, 463 00:43:32,054 --> 00:43:34,972 ker je tvoja edina zgodba v tvoji glavi. 464 00:43:35,807 --> 00:43:38,351 Hočeš reči, da sem jaz nora? 465 00:43:39,936 --> 00:43:42,063 Ne. Ti si razburjena. 466 00:43:43,273 --> 00:43:47,661 Če tu obstaja zgodba, moraš opaziti očitno, 467 00:43:47,860 --> 00:43:50,456 in preučiti, kaj je očitno zamegljeno. 468 00:43:50,655 --> 00:43:53,023 Kot ultravijolična svetloba, ki osvetljuje tisto, 469 00:43:53,222 --> 00:43:55,126 kar ni mogoče videti s prostim očesom. 470 00:43:55,327 --> 00:43:57,996 Ampak če kaj najdeš, 471 00:43:58,621 --> 00:43:59,797 stopaj previdno. 472 00:43:59,998 --> 00:44:02,760 Klic imaš. –Trenutek. 473 00:44:02,960 --> 00:44:04,920 Tvoj skrivni oboževalec je. 474 00:44:07,588 --> 00:44:08,715 Tu Mira. 475 00:44:33,322 --> 00:44:37,710 MUZEJ SODOBNE ZGODOVINE 476 00:45:06,148 --> 00:45:12,829 Vlada tudi v najboljšem primeru ni nič drugega, kot nujno zlo. 477 00:45:13,030 --> 00:45:17,126 V najslabšem primeru pa je neznosno zlo. 478 00:45:17,326 --> 00:45:19,085 Verjetno mislite, da je bilo to povedano 479 00:45:19,286 --> 00:45:22,672 sinoči v podcastu ali informativni oddaji 480 00:45:22,873 --> 00:45:26,594 o trenutnem stanju sveta, vendar se motite. 481 00:45:26,793 --> 00:45:32,048 Te besede je napisal Thomas Paine leta 1776 … 482 00:45:53,612 --> 00:45:55,489 Umaknite se! Hitro! 483 00:46:13,132 --> 00:46:16,101 Imamo ga. Gospod, ustavite se. 484 00:46:16,300 --> 00:46:18,052 Prisežem, da je to slaba ideja. 485 00:46:54,630 --> 00:46:55,923 Dovolj, Dusty! 486 00:47:06,351 --> 00:47:08,695 Čas je, da se predaš. –Kar tako? 487 00:47:08,896 --> 00:47:10,780 Potem ko si poslal tiste tipe, da me ubijejo? 488 00:47:10,981 --> 00:47:14,568 Kaj? Nikogar nisem poslal, da bi ti kaj naredil. 489 00:47:17,987 --> 00:47:19,655 Katere tipe? 490 00:47:20,782 --> 00:47:22,617 Ne laži mi! 491 00:47:44,264 --> 00:47:45,474 Polzi ti. 492 00:47:46,057 --> 00:47:47,309 Nisi isti. 493 00:47:48,226 --> 00:47:49,644 Ni še prepozno. 494 00:47:50,353 --> 00:47:52,822 Lahko ti pomagam, da si dostojno povrneš življenje. 495 00:47:53,023 --> 00:47:56,117 Nočem več tega življenja. –Ne moreš se dovolj skriti. 496 00:47:56,318 --> 00:47:58,737 Našli te bodo in ti spodnesli kolena. 497 00:47:59,570 --> 00:48:02,248 Karkoli boš povedal novinarki, bodo temu rekli izdaja. 498 00:48:02,449 --> 00:48:04,585 Trideset let ali dosmrtni zapor. –Lahko živim s tem. 499 00:48:04,784 --> 00:48:07,503 Ne. Zaslepljen si. 500 00:48:07,704 --> 00:48:10,173 To je bil del posla. Preveč si se vpletel. 501 00:48:10,373 --> 00:48:13,260 Spoznal sem resnico. Ubijamo nedolžne civiliste. 502 00:48:13,460 --> 00:48:15,086 Ljudi, ki želijo narediti spremembo! 503 00:48:15,753 --> 00:48:19,132 Kdo? –FBI. –Kako to veš? 504 00:48:22,969 --> 00:48:25,681 Bil sem eden od agentov, ki so izvedli pokol. 505 00:48:27,099 --> 00:48:30,268 Nedolžni civilisti? Po čigavih ukazih? 506 00:48:31,728 --> 00:48:34,898 Robinsonovih. –To je resna obtožba. 507 00:48:38,360 --> 00:48:41,079 Dokazal bom. –Želim, da mi poveš vse. 508 00:48:41,280 --> 00:48:43,699 Dusty! Dusty! 509 00:49:26,157 --> 00:49:27,534 Kaj se je zgodilo? 510 00:49:31,038 --> 00:49:34,048 Veš, kdo sta bila onadva? –Ne. Ti? 511 00:49:34,248 --> 00:49:38,052 Kaj ti je povedal Dusty? –Prinesel je … 512 00:49:38,253 --> 00:49:40,755 Kaj? Kaj je prinesel? 513 00:49:41,632 --> 00:49:43,382 Vse to je moja krivda. 514 00:49:44,009 --> 00:49:46,594 Poglej me, Mira. Povej mi, kaj je bilo. 515 00:49:48,722 --> 00:49:50,815 Dokumente. –Kakšne dokumente? 516 00:49:51,016 --> 00:49:52,351 Njegova naročila. 517 00:49:54,268 --> 00:49:55,686 Dokaz. 518 00:50:38,688 --> 00:50:40,273 O čem razmišljaš? 519 00:50:42,525 --> 00:50:44,610 To je vsekakor žalosten dan. 520 00:50:45,612 --> 00:50:49,291 Toda bodimo iskreni. Poba ni bil čisto pri pravi. 521 00:50:49,490 --> 00:50:52,577 Čakala ga je svetla prihodnost, dokler ga ni nekaj … 522 00:50:54,413 --> 00:50:57,458 Ali nekdo obnorel. 523 00:51:00,043 --> 00:51:02,096 Še vedno ne veš, kdo sta bila tista dva? 524 00:51:02,295 --> 00:51:05,423 Ne. Trenutno še ne vemo. 525 00:51:06,842 --> 00:51:11,063 Bil je eden od dobrih fantov. Ni si zaslužil tako umreti. 526 00:51:11,262 --> 00:51:15,192 Toda na njegovo žalost te je nekaj zmotilo. 527 00:51:15,391 --> 00:51:19,353 Če bi opravil svoje delo, danes ne bi nosila teh oblek. 528 00:51:20,563 --> 00:51:22,949 To je tragično, toda zdaj je konec. 529 00:51:23,150 --> 00:51:25,860 Osredotočimo se na tisto, kar je pomembno. 530 00:51:26,945 --> 00:51:29,197 Več duš je treba rešiti. 531 00:51:30,865 --> 00:51:32,367 Ja. 532 00:51:48,050 --> 00:51:50,010 Kaj gledaš, dedek? 533 00:51:50,844 --> 00:51:52,563 Nič, ljubica. 534 00:51:52,762 --> 00:51:57,141 Ti in Lambie bi morala biti že v postelji. –Ne morem spati. 535 00:51:59,393 --> 00:52:00,394 Pridi sem. 536 00:52:01,688 --> 00:52:05,367 Pridna punčka. Razmišljaš o svojem nastopu? 537 00:52:05,567 --> 00:52:09,153 Je vse v redu? –Mislim, da me skrbi zate. 538 00:52:09,905 --> 00:52:12,708 Zame? Govoriš kot tvoja mama. 539 00:52:12,907 --> 00:52:14,451 Ni ti treba skrbeti. 540 00:52:18,079 --> 00:52:19,206 Torej … 541 00:52:20,623 --> 00:52:21,708 Veš, 542 00:52:23,085 --> 00:52:27,463 nekateri vse življenje mislijo, da delajo pravo stvar, 543 00:52:28,465 --> 00:52:33,469 tudi če to pomeni, da naredijo vse, 544 00:52:34,596 --> 00:52:37,190 da dobri fantje zmagajo. 545 00:52:37,391 --> 00:52:38,559 Potem pa se 546 00:52:39,476 --> 00:52:42,186 nekega dne zbudiš in spoznaš, 547 00:52:43,230 --> 00:52:46,275 da ne veš več, kdo so dobri fantje. 548 00:52:46,983 --> 00:52:48,818 In potem se sprašuješ, 549 00:52:51,112 --> 00:52:55,534 če si storil pravo stvar? Si v resnici dobra oseba? 550 00:52:56,117 --> 00:52:57,327 Dedek? 551 00:52:58,077 --> 00:52:59,954 Si ti dobra oseba? 552 00:53:04,918 --> 00:53:06,253 Želim biti. 553 00:53:28,275 --> 00:53:30,527 Nič koristnega ne počneš. 554 00:53:31,778 --> 00:53:34,907 Pojdi domov. Vzemi si nekaj dni. 555 00:53:36,324 --> 00:53:37,409 Mira … 556 00:53:39,911 --> 00:53:41,789 Domov. Pojdi. 557 00:53:47,795 --> 00:53:50,172 Mira. –Živjo. 558 00:53:51,507 --> 00:53:54,143 Mi slediš? –Ne. 559 00:53:54,342 --> 00:53:57,762 Ampak bil sem namenjen k tebi. Kako se držiš? 560 00:53:59,806 --> 00:54:01,934 Ne preveč dobro. –Ja. 561 00:54:03,601 --> 00:54:05,945 Ti je všeč viski? 562 00:54:06,146 --> 00:54:08,197 DELOVANJE V MUZEJU SODOBNE ZGODOVINE 563 00:54:08,398 --> 00:54:11,902 Je to vse, kar ti je Dusty povedal? –Ja. 564 00:54:13,027 --> 00:54:15,496 Kaj je "Operacija U"? 565 00:54:15,697 --> 00:54:19,659 Operacija enotnosti. –Je povedal, kakšna je bila njegova misija? 566 00:54:28,293 --> 00:54:29,545 Je že plačano. 567 00:54:32,505 --> 00:54:35,342 Te zasledujejo? –Mogoče. 568 00:54:38,971 --> 00:54:42,565 Skratka, bil je tajni agent v Miamiju. 569 00:54:42,766 --> 00:54:45,436 Začel je jemati droge, ki bi jih moral spremljati. 570 00:54:46,103 --> 00:54:48,280 Ko sem ga našel, je bil v Evergladesu, 571 00:54:48,480 --> 00:54:50,940 se za zabavo boril proti kuščarjem. 572 00:54:52,443 --> 00:54:55,329 Zanimiv prijatelj. –Ni prijatelj. Dolžnik. 573 00:54:55,528 --> 00:54:58,072 Za kaj? –Rešil sem mu življenje. 574 00:54:59,782 --> 00:55:01,159 Kako dolgo že počneš to? 575 00:55:03,746 --> 00:55:05,456 Verjetno predolgo. 576 00:55:16,257 --> 00:55:17,559 Kaj je s trojko? 577 00:55:17,760 --> 00:55:22,139 Moje misli se vrtijo v krogu, kar naprej se ponavljajo. 578 00:55:23,014 --> 00:55:26,726 Če nekaj naredim trikrat, lahko to misel potlačim. 579 00:55:27,518 --> 00:55:28,820 Obsesivno kompulzivna motnja. 580 00:55:29,021 --> 00:55:33,534 Včasih me obsedenost izboljša pri mojem delu. 581 00:55:33,733 --> 00:55:35,235 Drugič … 582 00:55:36,695 --> 00:55:39,447 Drugič se mi zdi, da bi moral biti zaprt. 583 00:55:42,326 --> 00:55:44,036 Kaj se je zgodilo? 584 00:55:47,581 --> 00:55:51,126 Naredil sem napako. 585 00:55:52,168 --> 00:55:55,630 Preživel sem misijo v Vietnamu. Nisem bil star niti 20 let. 586 00:55:56,422 --> 00:55:58,717 Aprila 1975. 587 00:55:59,635 --> 00:56:03,012 Eno noč pred tem smo odpeljali vojake in odšli. 588 00:56:04,556 --> 00:56:06,733 Patruljiral sem z Robinsonom. 589 00:56:06,934 --> 00:56:09,769 Direktorjem FBI? –Mlajšo različico. 590 00:56:11,188 --> 00:56:14,199 Pogovarjala sva se, kaj bova počela, ko se vrneva domov. 591 00:56:14,398 --> 00:56:16,784 Potem sva zavila v temno ulico. 592 00:56:16,985 --> 00:56:19,822 In tam je bil tip, ki se je pripravljal, 593 00:56:20,864 --> 00:56:22,583 da posili domačinko. 594 00:56:22,782 --> 00:56:27,579 Skoraj nič se ni videlo, toda bilo je očitno, da je bil grob do nje. 595 00:56:28,831 --> 00:56:33,126 Zavpil sem, on pa se je obrnil proti nama. Mislil sem, da ima pištolo. 596 00:56:34,001 --> 00:56:37,047 Zato sem ga ustrelil. 597 00:56:37,713 --> 00:56:38,913 Si ga ubil? 598 00:56:40,217 --> 00:56:41,517 Ja. 599 00:56:42,052 --> 00:56:43,352 Kaj se je zgodilo potem? 600 00:56:44,012 --> 00:56:45,396 Ženska je pobegnila. 601 00:56:45,597 --> 00:56:47,650 Z Robinsonom sva pristopila k temu tipu. 602 00:56:47,849 --> 00:56:50,476 Bil je obrnjen navzdol, kopal se je v lastni krvi. 603 00:56:51,644 --> 00:56:56,775 Orožje je bila steklenica viskija. Robinson ga je obrnil. 604 00:56:59,360 --> 00:57:01,572 Bil je naš poveljnik. 605 00:57:02,197 --> 00:57:04,458 Zgrabila me je panika, Robinson pa je ostal miren. 606 00:57:04,657 --> 00:57:08,746 Še vedno slišim njegov glas, kot da bi bilo včeraj. "Umakni se." 607 00:57:10,079 --> 00:57:11,215 In sem se. 608 00:57:11,414 --> 00:57:14,885 Robinson se je pridružil FBI. Izgubila sva stik. 609 00:57:15,085 --> 00:57:18,255 Minilo je petnajst let in nekega dne je zazvonil telefon. 610 00:57:18,963 --> 00:57:20,641 Pravkar je napredoval. 611 00:57:20,840 --> 00:57:24,594 Vprašal me je, če bi lahko delal zanj, neuradno. 612 00:57:25,471 --> 00:57:27,981 Rekel je, da je njegova naloga zaščititi FBI, 613 00:57:28,181 --> 00:57:30,150 in moja, da zaščitim njegove agente. 614 00:57:30,349 --> 00:57:33,320 To ti daje priložnost, da zanikaš vse, kar počneš. 615 00:57:33,519 --> 00:57:38,692 Če zdaj pogledam nazaj, dvomim, da sem se napačno odločil za poklic. 616 00:57:39,358 --> 00:57:42,829 Ko ubogaš ukaze, da zaščitiš svojo družino, 617 00:57:43,030 --> 00:57:47,793 spoznaš, da ne dvomiš v njih, ne glede na moralne posledice, 618 00:57:47,992 --> 00:57:51,871 ali kako lahko vplivajo na življenja drugih ljudi. 619 00:57:54,333 --> 00:57:58,262 Kaj neprimernega še počneš, poleg ustrahovanja novinarjev? 620 00:57:58,461 --> 00:58:02,298 Verjetno sem storil že vse, kar ti pade na pamet. –Recimo? 621 00:58:03,217 --> 00:58:05,184 Vlamljanje, izsiljevanje. 622 00:58:05,385 --> 00:58:08,931 Občasna fizična prisila. –Umor? 623 00:58:10,014 --> 00:58:13,268 Ni na mojem jedilniku. 624 00:58:16,813 --> 00:58:21,409 In nisem spremenila svojega imena zaradi očeta in njegove družine, 625 00:58:21,610 --> 00:58:23,152 ampak iz spoštovanja do moje matere. 626 00:58:23,987 --> 00:58:26,206 Tri mesece po mojem rojstvu jo je zapustil. 627 00:58:26,407 --> 00:58:29,659 Odraščala sem sama in nikoli nisem ničesar zahtevala. 628 00:58:30,577 --> 00:58:32,663 Ko sem bila dovolj stara, sem si spremenila priimek. 629 00:58:33,329 --> 00:58:35,498 Opravičujem se za napako. 630 00:58:37,041 --> 00:58:39,043 Torej, g. Block … 631 00:58:40,128 --> 00:58:41,213 Kaj zdaj? 632 00:58:53,224 --> 00:58:56,070 Od kod si se vzel? –Kaj je Operacija enotnosti? 633 00:58:56,269 --> 00:58:58,822 To ni tvoja stvar. 634 00:58:59,021 --> 00:59:03,693 Vedno sem spoštoval svoje stališče v najinem dogovoru, 635 00:59:04,485 --> 00:59:09,574 ampak v tem primeru sem raje jaz tisti, ki odloča, kaj je moja stvar. 636 00:59:10,409 --> 00:59:12,961 Enotnost. Resnica, Gabe. 637 00:59:13,161 --> 00:59:17,623 Nisi v položaju, da bi vedel. Niti spraševal o tem. 638 00:59:18,583 --> 00:59:21,427 Dusty je imel prav. Ubijaš nedolžne ljudi. 639 00:59:21,628 --> 00:59:25,014 Vodiš svoj tajni program, Operacijo enotnosti. 640 00:59:25,215 --> 00:59:27,885 Ko je Dusty želel to objaviti v javnost, 641 00:59:29,260 --> 00:59:30,762 si ga dal ubiti. 642 00:59:35,684 --> 00:59:37,186 Prosim te. 643 00:59:38,771 --> 00:59:41,282 Ne bova govorila o tem. 644 00:59:41,481 --> 00:59:44,409 Ja, bova. Moraš povedati resnico, Gabe. 645 00:59:44,610 --> 00:59:47,288 Zmeden si glede najinega odnosa. 646 00:59:47,487 --> 00:59:50,364 Delaš zame, ti si moje orožje. 647 00:59:51,115 --> 00:59:54,161 Je po vseh teh letih to vse, kar ti pomenim? 648 00:59:54,994 --> 00:59:58,798 Jezus. –Slab spomin imaš, Travis. 649 00:59:58,998 --> 01:00:02,760 Rešil sem te iz tvojega nesmiselnega življenja, 650 01:00:02,960 --> 01:00:05,472 in iz tebe naredil nekaj posebnega. 651 01:00:05,672 --> 01:00:10,268 Toda ne pozabi, da imam podrobne zapise za vsak zakon, ki si ga prekršil. 652 01:00:10,469 --> 01:00:13,230 Vse, kar sem naredil, je bilo zate! 653 01:00:13,429 --> 01:00:16,692 Predlagam, da mi pokažeš malo hvaležnosti, 654 01:00:16,891 --> 01:00:21,780 če hočeš s svojo vnukinjo kdaj imeti normalno življenje. 655 01:00:21,980 --> 01:00:23,157 Ne računaj več name. 656 01:00:23,356 --> 01:00:27,110 Ne. Travis, ne moreš se izvleči iz tega. 657 01:00:29,278 --> 01:00:31,248 V tem sva do konca. 658 01:00:31,447 --> 01:00:34,710 Kdaj pa bo konec? –Ko jaz tako rečem. 659 01:00:34,909 --> 01:00:39,248 Ne. Zame je konec zdaj. V tem trenutku. 660 01:00:44,961 --> 01:00:46,838 Priden. 661 01:00:50,342 --> 01:00:51,635 Sedi. 662 01:00:53,887 --> 01:00:55,681 Sedi. 663 01:00:57,056 --> 01:00:58,266 Zdaj pa jej. 664 01:01:00,768 --> 01:01:04,106 Kaj je novega, Pearl? –Tvoja zgodba prihaja ven. 665 01:01:05,731 --> 01:01:09,652 Kako? Nisem je napisala. –Preveri stran. 666 01:01:14,407 --> 01:01:16,952 UBIT ZVEZNI ŽVIŽGAČ 667 01:01:18,896 --> 01:01:19,880 AVTORICA DREW HAWTHORNE 668 01:01:20,079 --> 01:01:23,132 Malo je treba še dodelati, a si dobro izbrala besede. 669 01:01:23,333 --> 01:01:25,184 Kdo bi si mislil, da je "kupček" lahko glagol? 670 01:01:25,385 --> 01:01:27,929 Vem. To je … –Stran! –Sva sredi … –Poberi se! 671 01:01:28,130 --> 01:01:29,757 Mira … –To je bila moja priča. 672 01:01:30,423 --> 01:01:33,643 Naredila si napako in nisem želel, da bi druga stran dobila ekskluzivo. 673 01:01:33,844 --> 01:01:36,938 To je laž. Poslal si me domov, da si mi lahko ukradel zgodbo. 674 01:01:37,139 --> 01:01:40,650 Ni bilo tako. In preveč si vpletena. 675 01:01:40,851 --> 01:01:44,572 Preveč sem vpletena? Udarila te bom v obraz. 676 01:01:44,771 --> 01:01:48,125 Prosim, ne. –Stran od moje zgodbe. 677 01:01:49,150 --> 01:01:52,237 Tudi prav. Nima resničnih dejstev. 678 01:01:52,945 --> 01:01:54,822 Niti zgodba ni. 679 01:01:57,076 --> 01:01:59,286 V redu. Žal mi je. 680 01:02:06,376 --> 01:02:10,347 Kako to misliš, da ne bo prišla? Zanjo pripravljam večerjo. 681 01:02:10,547 --> 01:02:12,340 Veš, kaj je bilo danes? 682 01:02:14,175 --> 01:02:15,643 Kaj? 683 01:02:15,844 --> 01:02:19,940 Šolska predstava, na katero si obljubil, da boš prišel. –Prekleto. 684 01:02:20,139 --> 01:02:21,775 Ne more ostati s tabo, 685 01:02:21,974 --> 01:02:25,028 če tudi za lahke stvari ne moreš biti odgovoren. 686 01:02:25,228 --> 01:02:29,608 Veliko sem imel v mislih. –Očitno ne Natalie. 687 01:02:32,485 --> 01:02:36,447 V redu, zaslužim si to. –Ja, res si. 688 01:02:37,449 --> 01:02:39,492 Prihajam. –Ne. 689 01:02:41,036 --> 01:02:42,545 Rad bi se ji osebno opravičil. 690 01:02:42,746 --> 01:02:45,882 Ne, ti in tvoja paranoja lahko živita svoje življenje. 691 01:02:46,083 --> 01:02:48,677 Natalie ne boš spremenil v negotovega otroka. 692 01:02:48,876 --> 01:02:52,965 Poskrbi raje zase, oči. –Počakaj, Amanda! 693 01:02:57,510 --> 01:03:01,771 Natalie ne boš spremenil v negotovega otroka … 694 01:03:37,009 --> 01:03:39,228 Dobili ste Miro. Veste, kaj storiti. 695 01:03:39,427 --> 01:03:43,606 Živjo, Mira. Jaz sem, Draw. Odhajam iz pisarne. 696 01:03:43,806 --> 01:03:47,311 Hotel sem ti povedati, da sem pizda, ker sem ti ukradel zgodbo. 697 01:03:48,603 --> 01:03:49,938 Upam, da se počutiš bolje. 698 01:03:54,233 --> 01:03:55,652 Moram iti. 699 01:04:28,309 --> 01:04:30,228 Saj nisi resen. 700 01:05:04,346 --> 01:05:09,309 911, kakšne težave imate? –Preganjajo me po avtocesti. 701 01:05:10,351 --> 01:05:12,228 Daj, no. Resno? 702 01:05:24,574 --> 01:05:26,034 Daj, no! 703 01:06:06,449 --> 01:06:09,411 Si v redu, Draw? –Ne vem. 704 01:06:35,686 --> 01:06:39,157 Hotel sem ti povedati, da sem pizda, ker sem ti ukradel zgodbo. 705 01:06:39,358 --> 01:06:40,733 Upam, da se počutiš bolje. 706 01:06:41,943 --> 01:06:43,204 Moram iti. 707 01:06:43,403 --> 01:06:45,664 Vidiš? To lahko slišiš v njegovem glasu. 708 01:06:45,864 --> 01:06:47,699 Nekaj se je zgodilo. –Ja. 709 01:06:48,909 --> 01:06:53,463 Ne, razumem te in vidim točke, ki jih povezuješ, in ja, 710 01:06:53,664 --> 01:06:56,458 ta sklep je popolnoma smiseln. 711 01:06:57,708 --> 01:07:02,056 Namiguješ, da je FBI ubil Drewa, ker je objavil zgodbo? 712 01:07:02,255 --> 01:07:04,474 Sliši se noro, kajne? –Ja. 713 01:07:04,675 --> 01:07:06,018 Ja. 714 01:07:06,217 --> 01:07:09,637 Vsi smo uničeni, prav? 715 01:07:10,597 --> 01:07:13,335 Toda v resnici je šlo morda samo za nesrečo, 716 01:07:13,534 --> 01:07:16,552 ali pa divjanje po cesti … Ne vem, karkoli bi lahko bilo. 717 01:07:16,753 --> 01:07:21,407 Ampak iskreno, igranje detektiva ne bo ničesar rešilo. 718 01:07:21,608 --> 01:07:24,445 Vključno s teorijo zarote. 719 01:07:33,119 --> 01:07:37,132 Operacija enotnosti. Tako ji je rekel Dusty. –To bi lahko pomenilo marsikaj. 720 01:07:37,331 --> 01:07:39,592 Dusty je rekel, da je FBI prestopil črto. 721 01:07:39,793 --> 01:07:42,304 "Ubili so nedolžne civiliste." Njegove besede. 722 01:07:42,503 --> 01:07:47,425 S svojo zgodbo je prišel k meni zaradi mojih člankov o Sofii Flores. 723 01:07:48,092 --> 01:07:49,311 Ne razumem te. 724 01:07:49,510 --> 01:07:53,724 Bila je nedolžna civilistka, ki je umrla v nesreči, razen … 725 01:07:55,559 --> 01:07:57,811 Razen če ni bila nesreča. 726 01:07:59,061 --> 01:08:02,574 Misliš, da jo je FBI ubil, in je Dusty zato reagiral? 727 01:08:02,775 --> 01:08:04,193 Mogoče. 728 01:08:05,027 --> 01:08:08,204 Če je to, kar praviš, res, s tem, kako zdaj stoji svet, 729 01:08:08,405 --> 01:08:10,958 bi to lahko odpravilo zgornje ešalone v FBI. 730 01:08:11,157 --> 01:08:12,784 Tako mora biti. 731 01:08:13,702 --> 01:08:16,963 Se zavedaš, če so tvoje točke pravilne, 732 01:08:17,163 --> 01:08:20,925 in se zadeve lotiva narobe, lahko obe končava kot Sofia? 733 01:08:21,125 --> 01:08:23,837 In kot Dusty. In morda kot Drew. 734 01:08:26,338 --> 01:08:27,841 Še želiš raziskati to? 735 01:08:35,890 --> 01:08:39,068 Oprostite. Številka je trenutno nedosegljiva. 736 01:08:39,268 --> 01:08:40,436 Prosim, preverite … 737 01:08:42,480 --> 01:08:45,451 Oprostite. Številka je trenutno nedosegljiva. 738 01:08:45,650 --> 01:08:47,202 Oprostite, ni dosegljiva … 739 01:08:47,402 --> 01:08:48,929 Preverite številko ali poskusite znova. 740 01:08:49,128 --> 01:08:50,570 Poskusite znova. 741 01:08:52,533 --> 01:08:55,118 KAMERA NI POVEZANA 742 01:09:10,259 --> 01:09:13,895 Oprostite, g. Block, toda vaša vnukinja ne hodi več sem. 743 01:09:14,095 --> 01:09:16,731 Od kdaj? –Že nekaj dni. 744 01:09:16,931 --> 01:09:19,818 Je njena mama povedala, kam sta namenjeni? –Ne. 745 01:09:20,018 --> 01:09:22,737 So pa njene šolske evidence poslali drugam. 746 01:09:22,936 --> 01:09:25,573 Nihče ni zahteval tega. Ne vem, kaj se je zgodilo. 747 01:09:25,774 --> 01:09:28,402 Nasploh nas veliko obveščajo. 748 01:09:30,362 --> 01:09:31,956 Kdaj je Amanda zapustila bolnišnico? 749 01:09:32,155 --> 01:09:34,490 Amanda je zapustila bolnišnico … 750 01:09:36,868 --> 01:09:40,296 Ne, vse je v redu. Vse je v redu. 751 01:09:40,496 --> 01:09:42,090 Kdaj ste se nazadnje slišali z Natalie? 752 01:09:42,289 --> 01:09:46,010 Natalie. Ne … Amanda. 753 01:09:46,210 --> 01:09:48,012 Kdaj je moja hči zapustila bolnišnico? 754 01:09:48,212 --> 01:09:50,181 Amanda, Amanda … Kdaj ste se slišali z Natalie? 755 01:09:50,381 --> 01:09:51,891 Veste, kje bi lahko bili? 756 01:09:52,091 --> 01:09:54,353 Veste, kje bi lahko bili? 757 01:09:54,552 --> 01:09:56,971 Pojma nimam, kje bi lahko bili. 758 01:09:58,515 --> 01:10:01,318 Če je kdo kriv … 759 01:10:01,518 --> 01:10:03,353 Mi že vemo, koga kriviti. 760 01:10:48,856 --> 01:10:50,074 Kdo je? 761 01:10:50,274 --> 01:10:52,203 Jaz. –Mojbog! 762 01:10:52,403 --> 01:10:54,488 Ne skrbi. To je samo Pearl. 763 01:10:56,448 --> 01:10:59,201 Mislila sem, da bi te razvedrila. Večerja? 764 01:11:02,162 --> 01:11:03,881 Kaj gledam? 765 01:11:04,081 --> 01:11:06,608 Dustyjevo kazensko kartoteko sem izvlekla iz policijske mreže. 766 01:11:06,807 --> 01:11:10,511 In? –Vemo, da je bil tajni agent. 767 01:11:10,712 --> 01:11:13,181 Ne bi smel biti v kriminalnem sistemu. 768 01:11:13,381 --> 01:11:14,925 Za zaščito njegove identitete. 769 01:11:15,634 --> 01:11:17,435 Torej je ponarejena. –Ponarejena. 770 01:11:17,636 --> 01:11:20,271 To bi storili samo za širjenje lažnih informacij, 771 01:11:20,471 --> 01:11:22,682 da bi ga diskreditirali kot potencialni vir. 772 01:11:24,184 --> 01:11:29,530 Da ne bi napisala zgodbe. –Prav, lahko verjamem temu. 773 01:11:29,730 --> 01:11:30,731 Toda kdo? 774 01:11:35,154 --> 01:11:36,237 Travis. 775 01:11:36,238 --> 01:11:38,248 Kaj si storil? –Si si premislil? 776 01:11:38,448 --> 01:11:40,208 Si se pripravljen vrniti nazaj na delo? 777 01:11:40,408 --> 01:11:43,712 Kje je moja družina? –Kako, hudiča, naj vem? 778 01:11:43,912 --> 01:11:48,222 Če izvem, da si imel kaj opraviti z izginotjem Amande in moje vnukinje, 779 01:11:48,422 --> 01:11:50,569 boš potreboval več ljudi. 780 01:11:53,505 --> 01:11:56,175 Ne vem, o čem govoriš. 781 01:11:56,841 --> 01:12:00,104 Vem, da ti gre po glavi veliko norosti, 782 01:12:00,304 --> 01:12:02,855 toda ni treba, da je tako. 783 01:12:03,055 --> 01:12:06,059 Vedno sva se podpirala, se spomniš? 784 01:12:07,060 --> 01:12:10,989 Pojdiva v pisarno in se pogovoriva o reševanju duš. 785 01:12:11,189 --> 01:12:15,452 Sem ti že povedal. Ne. Zame je konec. 786 01:12:15,652 --> 01:12:17,371 Odločitev je tvoja. 787 01:12:17,570 --> 01:12:20,823 Kar je napačna odločitev, vendar je tvoja. 788 01:12:22,451 --> 01:12:23,786 Če dovoliš … 789 01:12:28,457 --> 01:12:31,135 Zadnja priložnost. Kje sta? 790 01:12:31,335 --> 01:12:37,015 Mi smo FBI. Ne vtikamo se v trivialne domače spore. 791 01:12:37,216 --> 01:12:39,926 Če se še enkrat dotakne avta, ga ustrelita. 792 01:12:44,180 --> 01:12:47,943 Veliki J. Edgar Hoover je na javni tribuni nekoč dejal, 793 01:12:48,143 --> 01:12:52,363 da je namen protiobveščevalnega delovanja motiti, 794 01:12:52,564 --> 01:12:58,194 in ni pomembno, dokler dejstva opravičujejo napad. 795 01:13:01,030 --> 01:13:05,211 Če bi to javno povedal danes, bi me mediji verjetno napadli. 796 01:13:05,411 --> 01:13:07,630 In me izgnali iz te pisarne. 797 01:13:07,829 --> 01:13:09,547 Ne bi bilo lepo. –Ne. 798 01:13:09,747 --> 01:13:13,551 Danes je država kritizirana na Twitterju. 799 01:13:13,752 --> 01:13:16,346 Toda to ne pomeni, da še ni res. 800 01:13:16,546 --> 01:13:21,060 Hoover je imel COINTELPRO, jaz pa ima Operacijo enotnosti. 801 01:13:21,260 --> 01:13:23,811 Čeprav to, kar počnemo, zveni zelo nepriljubljeno, 802 01:13:24,011 --> 01:13:27,483 nam zgodovina govori, da je prelivanje kapljic krvi 803 01:13:27,682 --> 01:13:31,319 nujno potrebno za vzdrževanje zakona in reda. 804 01:13:31,520 --> 01:13:36,074 Zdaj se Crane tega ni zavedal, ali pa mu je bilo vseeno. 805 01:13:36,274 --> 01:13:38,944 Poglejta nered, ki ga moram počistiti. 806 01:13:40,154 --> 01:13:44,115 Najhuje je, da je okužil nekoga, ki mi je bil blizu. 807 01:13:44,658 --> 01:13:46,743 Blocka. –Bil je dober prijatelj. 808 01:13:47,327 --> 01:13:50,088 Moja družina, odkar vem zase. 809 01:13:50,288 --> 01:13:52,707 Gospod, morda je narobe to reči, ampak … 810 01:13:55,377 --> 01:13:56,962 Želite, da govoriva z njim? 811 01:13:58,963 --> 01:14:02,016 Nekdo iz FBI je ustvaril lažno kazensko evidenco. 812 01:14:02,216 --> 01:14:04,895 Za agenta, ki je vpleten v tajni program. 813 01:14:05,095 --> 01:14:08,274 Ta lažna evidenca je bila poslana policijski mreži, 814 01:14:08,474 --> 01:14:12,569 da bi jo mediji ignorirali. Drew jo očitno ni. 815 01:14:12,770 --> 01:14:16,731 In zdaj sta agent in Drew mrtva. –Zanimivo. 816 01:14:18,524 --> 01:14:22,829 Skoraj. –Če bomo to raziskali, bomo jutri imeli preprosto in logično razlago. 817 01:14:23,029 --> 01:14:26,583 Tega ni mogoče ovreči. –Ali pa nam bodo sledili pokvarjeni agenti. 818 01:14:26,783 --> 01:14:28,167 In to bo to. –Prav. 819 01:14:28,368 --> 01:14:32,256 Želiš dokaz? Poklicala bom FBI in prosila za razgovor s človekom, ki je ubil Dustyja. 820 01:14:32,456 --> 01:14:33,922 Vem, da je frustrirajoče, 821 01:14:34,122 --> 01:14:37,595 vendar potrebujemo resnično osebo, ki bo povedala zgodbo. 822 01:14:37,795 --> 01:14:40,890 Nekoga s podrobnostmi, ki lahko zapolnijo osnove. 823 01:14:41,090 --> 01:14:42,975 Kdo, kaj in kdaj. 824 01:14:43,175 --> 01:14:45,935 In če bomo imeli srečo, razlog. –Razlog je očiten. 825 01:14:46,136 --> 01:14:51,024 Ni dovolj, da je tebi očitno. Če je direktor FBI korumpiran, 826 01:14:51,225 --> 01:14:53,152 bodo skrivali skrivnosti z drugimi skrivnostmi. 827 01:14:53,351 --> 01:14:57,773 Rekli bodo, da gre za varnostno operacijo, ki se skriva za potrebo po vedenju. 828 01:14:58,439 --> 01:15:01,618 Američani morajo vedeti resnico. 829 01:15:01,819 --> 01:15:05,413 To sem včasih mislila. –Nič več? 830 01:15:05,613 --> 01:15:07,573 Nisem odločena, iskreno. 831 01:15:08,367 --> 01:15:11,787 Včasih mislim, da je bolje živeti v blagoslovljeni nevednosti. 832 01:15:13,663 --> 01:15:17,542 Oblasti ubijajo svoje nedolžne državljane. 833 01:15:20,921 --> 01:15:22,005 Ja. 834 01:15:23,715 --> 01:15:25,091 To je grozno. 835 01:15:26,385 --> 01:15:28,177 Te kretene moramo razkriti. 836 01:15:28,645 --> 01:15:30,104 Nič? 837 01:15:30,305 --> 01:15:32,608 Nobenega naslova? Telefonskih zapisov? 838 01:15:32,807 --> 01:15:35,985 Informacije o vpisu v šolo za Natalie Block? 839 01:15:36,185 --> 01:15:39,239 Preveri po vsej državi. Še nekaj, Sam. 840 01:15:39,439 --> 01:15:42,283 Razišči informatorje v programu zaščite prič. 841 01:15:42,484 --> 01:15:45,287 Morda sta si spremenili priimek, ne pa tudi imena. 842 01:15:45,487 --> 01:15:47,539 Amanda in Natalie. 843 01:15:47,739 --> 01:15:51,001 V redu. Hej, Sam. Tega ne povej nikomur. 844 01:15:51,201 --> 01:15:53,295 Naredi to zame. Potem sva si bot. 845 01:15:53,494 --> 01:15:54,829 Hvala, Sam. 846 01:16:01,670 --> 01:16:02,671 Block. 847 01:16:03,588 --> 01:16:05,557 Ja, Mira. 848 01:16:05,757 --> 01:16:08,719 Poslušaj, zdaj ni pravi čas. 849 01:16:12,264 --> 01:16:13,474 Kaj ste našli? 850 01:16:14,390 --> 01:16:18,319 Robinson je zelo sposoben, ko gre za čiščenje nereda. 851 01:16:18,520 --> 01:16:20,780 Rekel bi, da je to njegovo delo. 852 01:16:20,980 --> 01:16:23,734 Moram navesti zanesljiv vir. 853 01:16:24,734 --> 01:16:26,953 Jaz sem zadnji, ki ga želiš za vir. 854 01:16:27,154 --> 01:16:30,832 Toda veš, da je narobe. –Ja, ampak moje roke so umazane. 855 01:16:31,033 --> 01:16:35,003 Če objaviš moje ime, bo moja verodostojnost postavljena pod vprašaj. 856 01:16:35,203 --> 01:16:36,212 Celo moj razum. 857 01:16:36,412 --> 01:16:40,917 Rekli bodo, da sem si vse izmislil, da se zaščitim. 858 01:16:41,667 --> 01:16:43,962 Verjetno bom končal kot Dusty. 859 01:16:44,755 --> 01:16:48,175 Ne razumem, zakaj je Robinson šel tako daleč. 860 01:16:49,384 --> 01:16:52,770 Iz istega razloga je Hoover to počel 50 let. 861 01:16:52,970 --> 01:16:58,652 Da bi obdržal moč, nadzor. Tako bi dobil daljši mandat, 862 01:16:58,851 --> 01:17:02,113 kot katerikoli politik na Kapitolskem griču in v Beli hiši. 863 01:17:02,314 --> 01:17:04,574 Ne moreš jim dovoliti, da pobegnejo. 864 01:17:04,774 --> 01:17:07,286 To je tvoja priložnost, da se odkupiš. 865 01:17:07,485 --> 01:17:10,288 Škoda je bila storjena. Ni vrnitve. 866 01:17:10,488 --> 01:17:14,201 Zato preprečimo Robinsonu, da bi še kdaj zlorabil svojo moč. 867 01:17:14,784 --> 01:17:18,162 Če se mu ne zoperstavimo, bo povečal Operacijo enotnosti. 868 01:17:19,247 --> 01:17:20,673 Verjetno res. 869 01:17:20,873 --> 01:17:23,636 Ne pozabi, da je tvoja naloga zaščititi te agente. 870 01:17:23,836 --> 01:17:27,338 Koliko Dustyjev bo moralo še umreti, da boš nehal mižati? 871 01:17:32,301 --> 01:17:36,814 Ko sem delal z Robinsonom, nisem nikoli slišal za to enoto. 872 01:17:37,015 --> 01:17:38,442 Nekdo mora vedeti. 873 01:17:38,641 --> 01:17:40,819 Takšni ljudje ne govorijo, če jim ni treba. 874 01:17:41,019 --> 01:17:43,814 Mogoče, toda tako veliko skrivnost ne moreš za vedno tajiti. 875 01:17:47,150 --> 01:17:49,453 Robinson ima v svoji hiši trezor. 876 01:17:49,653 --> 01:17:54,207 V katerem hrani evidenco o vsem, česar se FBI dotakne. 877 01:17:54,408 --> 01:17:56,918 O vsem? –O vsem. 878 01:17:57,118 --> 01:17:59,587 To je njegov varnostni vir, 879 01:17:59,787 --> 01:18:03,841 municija v primeru, če se kdo odločil obrniti proti njemu. 880 01:18:04,042 --> 01:18:07,337 Če obstaja kakršenkoli zapis o delu njegove enote, 881 01:18:08,838 --> 01:18:10,381 je tam. 882 01:19:31,462 --> 01:19:33,423 NADZOR STANOVANJA 883 01:20:08,583 --> 01:20:10,594 Kako to misliš, da ti je razstrelil avto? 884 01:20:10,793 --> 01:20:12,880 Block ga je ustrelil z metalcem granat. 885 01:20:18,051 --> 01:20:20,970 Tega človeka ne smem nikoli podcenjevati. 886 01:20:22,765 --> 01:20:26,560 Kje je zdaj ta norec? –Ne vem. 887 01:20:27,853 --> 01:20:29,188 Jaz vem. 888 01:20:30,146 --> 01:20:34,577 Tukaj je. –Tukaj? –Pri mojih vhodnih vratih. 889 01:20:34,777 --> 01:20:37,404 Če nimate preveč dela, bi bilo dobro, če se oglasite. 890 01:20:45,787 --> 01:20:47,331 Nisem te pričakoval. 891 01:20:48,539 --> 01:20:49,541 Imaš trenutek? 892 01:20:56,506 --> 01:20:58,850 Ti si jih poslal. –Koga? 893 01:20:59,051 --> 01:21:03,188 Če bi bil iskren do mene, bi te bolj spoštoval. 894 01:21:03,387 --> 01:21:06,399 Očitno to ni prijateljski obisk. Kaj, hudiča, hočeš? 895 01:21:06,600 --> 01:21:08,903 Vse tvoje datoteke o Operaciji enotnosti. 896 01:21:09,103 --> 01:21:10,895 Bojim se, da to ni mogoče. 897 01:21:11,814 --> 01:21:14,024 To ni zahteva, Gabriel. 898 01:21:15,400 --> 01:21:18,828 To je resna napaka. –Dodal jo bom na svoj seznam. Odpri. 899 01:21:19,029 --> 01:21:22,824 In če ne? Me boš res ustrelil, Travis? 900 01:21:23,699 --> 01:21:25,368 Ja, bom. 901 01:21:31,166 --> 01:21:35,546 Trdi disk. Moram videti, kaj je na njem. Naloži ga. 902 01:21:43,720 --> 01:21:45,096 Umakni se. 903 01:21:50,853 --> 01:21:53,572 Svet ni pripravljen videti, kaj je na njem. 904 01:21:53,771 --> 01:21:57,076 Resnica je morda težka, vendar je najboljša možnost. 905 01:21:57,275 --> 01:21:59,653 ENOTNOST 906 01:22:11,497 --> 01:22:13,207 Vidva, nazaj. 907 01:24:11,243 --> 01:24:13,203 Svetujem vam, da odidete. 908 01:24:13,871 --> 01:24:17,916 To ni vaš boj. Samo ubogali ste ukaze. 909 01:24:41,939 --> 01:24:45,860 Robinson vas izkorišča. Tako kot je izkoriščal mene. 910 01:24:48,404 --> 01:24:50,573 Mi smo samo naboji v njegovi pištoli. 911 01:25:19,269 --> 01:25:20,729 Dovolj je dovolj! 912 01:27:59,011 --> 01:28:00,139 Travis … 913 01:28:28,375 --> 01:28:29,575 Kdo si ti? 914 01:28:30,252 --> 01:28:34,465 To je Pearl. Dela z mano. Prosim, ne ustreli je. 915 01:28:36,966 --> 01:28:40,011 Ji lahko zaupava? –Ja. 916 01:28:45,975 --> 01:28:49,613 Krofi? Resno? –To je vse, kar sem našla v tej luknji. 917 01:28:49,813 --> 01:28:53,358 Je Robinson skril Amando in Natalie med zaščitene priče? 918 01:28:54,943 --> 01:28:56,819 Toda ne veš, kje sta? 919 01:28:58,029 --> 01:29:02,367 Prav. Hvala, Sam. Ja, hvala za pregled. 920 01:29:10,167 --> 01:29:13,177 Izkoriščati družino proti tebi je resnično pod častjo. 921 01:29:13,377 --> 01:29:17,640 Kar pa je razmeroma nepomembno v primerjavi s tem, kar še vedno počne. 922 01:29:17,841 --> 01:29:19,393 Obrekovanje, 923 01:29:19,592 --> 01:29:22,854 politično izsiljevanje in po vsem mnenju navaden umor. 924 01:29:23,055 --> 01:29:26,065 Vse pod krinko zaščite demokracije. 925 01:29:26,265 --> 01:29:28,435 Kaj piše o Dustyju Cranu? 926 01:29:31,063 --> 01:29:33,782 Zdi se, da imaš vse, kar si želel vedeti o njem. 927 01:29:33,981 --> 01:29:35,650 Ima posnetek. –Predvajaj ga. 928 01:29:37,444 --> 01:29:39,162 Dustin Crane, specialni agent. 929 01:29:39,363 --> 01:29:40,613 Vaše poslanstvo? 930 01:29:41,657 --> 01:29:43,250 Saj ga poznate. Globoka infiltracija. 931 01:29:43,449 --> 01:29:45,828 Kako ohranjate stik s tarčo? 932 01:29:46,703 --> 01:29:49,122 Tarči je ime Sofia Flores. 933 01:29:49,789 --> 01:29:51,507 Kako pogosto se izpostavljate? 934 01:29:51,707 --> 01:29:54,802 Vsak dan, vsaj nekaj ur na dan, včasih tudi več. 935 01:29:55,002 --> 01:29:59,307 Kako ste ohranili takšno raven stika? In da tarča ne dvomi? 936 01:29:59,507 --> 01:30:02,845 Misli, da sem njen fant. 937 01:30:03,554 --> 01:30:06,806 In? Ste njen fant? 938 01:30:08,182 --> 01:30:09,725 Rad tako mislim. 939 01:30:10,769 --> 01:30:12,729 Kako dolgo že to traja? 940 01:30:15,774 --> 01:30:17,275 Malo več kot eno leto. 941 01:30:18,359 --> 01:30:21,654 In ona ne ve, kdo ste v resnici? 942 01:30:22,363 --> 01:30:24,867 Ne, ne ve. 943 01:30:29,579 --> 01:30:31,590 To je bilo vidno na njegovem obrazu. 944 01:30:31,789 --> 01:30:33,207 Bila sta zaljubljena. 945 01:30:34,835 --> 01:30:36,211 Na bruhanje mi gre. 946 01:30:41,466 --> 01:30:44,094 ODDELEK ZA PRAVOSODJE FBI 947 01:31:02,404 --> 01:31:05,332 Kaj delaš? V napačno smer greš. 948 01:31:05,532 --> 01:31:08,877 Vedel si, da je bil Dusty Crane zaljubljen v Sofio Flores. 949 01:31:09,078 --> 01:31:12,256 Travis! –Skrbelo te je, da bi ji povedal resnico. 950 01:31:12,456 --> 01:31:16,635 Prestrašila te je misel, da bi te nekdo z njegovim vplivom odkril. 951 01:31:16,835 --> 01:31:20,055 Izmuzljivi drekač. Ustavi prekleti avto! 952 01:31:20,255 --> 01:31:22,765 Zato si ubil njo in potem še njega. 953 01:31:22,966 --> 01:31:26,136 Da zaščitiš svoje delo. –Nič ne veš. 954 01:31:31,182 --> 01:31:32,275 Pozorno poslušaj. 955 01:31:32,475 --> 01:31:35,487 Delovanje enote bo objavljeno. Vse. 956 01:31:35,686 --> 01:31:38,940 Nakladaš. –Moraš me poslušati. –Ni mi te treba. 957 01:31:42,219 --> 01:31:43,819 Kaj pa zdaj? 958 01:31:45,655 --> 01:31:47,498 Najin dogovor se ni nikoli zgodil. 959 01:31:47,698 --> 01:31:50,836 Uničil boš mojo datoteko in pozabil, kaj sem storil zate. 960 01:31:51,036 --> 01:31:54,465 Potem boš povedal resnico o operaciji. 961 01:31:54,664 --> 01:31:59,595 Sem direktor najmočnejše organizacije na svetu. 962 01:31:59,795 --> 01:32:04,307 Ne bom se pogajal s tabo. –Zato se temu reče "prisila". 963 01:32:04,507 --> 01:32:07,636 Če nisem prepričljiv, obstajajo drugi načini. 964 01:32:33,119 --> 01:32:37,216 V redu. Naredila bova po tvoje. Izbrisal bom tvojo datoteko. 965 01:32:37,416 --> 01:32:41,177 Ampak niti v sanjah ne bom ničesar priznal. 966 01:32:41,377 --> 01:32:45,431 In če v medijih zasledim le šepet o Operaciji enotnosti, 967 01:32:45,631 --> 01:32:48,801 boš obtožen še pred koncem dneva. 968 01:32:50,887 --> 01:32:54,725 To je bila zadnja grožnja, ki si mi jo namenil. 969 01:32:55,309 --> 01:32:57,560 Hočeš ustreliti svojega starega prijatelja? 970 01:32:59,520 --> 01:33:00,646 Izvoli. 971 01:33:01,689 --> 01:33:03,984 Naredil bi mi uslugo. 972 01:33:04,984 --> 01:33:06,779 Prosim, naredi to. 973 01:33:08,072 --> 01:33:09,489 Daj! 974 01:33:14,286 --> 01:33:15,270 Ne. 975 01:33:15,369 --> 01:33:18,707 Ne boš je odnesel tako zlahka. Resnica mora priti na plano. 976 01:33:19,216 --> 01:33:21,051 In ti jo boš povedal! 977 01:33:21,918 --> 01:33:25,797 Toda najprej mi povej, kje skrivaš mojo družino? 978 01:33:57,912 --> 01:34:00,341 Tukaj je! –Dedek! 979 01:34:00,541 --> 01:34:03,301 Pridi k meni. 980 01:34:03,502 --> 01:34:05,637 Ne skrbi. Tam ni nikogar. 981 01:34:05,837 --> 01:34:09,182 Sem že preverila. –In nikogar ne bo. 982 01:34:09,382 --> 01:34:13,645 To je le moja domišljija. –Vem. –Pogrešal sem te. 983 01:34:13,845 --> 01:34:16,856 Živjo, oči. –Živjo, ljubica. Je vse v redu? 984 01:34:17,056 --> 01:34:18,775 Nikoli si nisem mislila, da bova zaščiteni. 985 01:34:18,975 --> 01:34:20,903 Žal mi je. –V redu je. 986 01:34:21,103 --> 01:34:23,322 Žal mi je za vse, kar si moral preživeti. 987 01:34:23,521 --> 01:34:25,815 Si v redu? –Bolje kot kdaj koli prej. 988 01:34:26,608 --> 01:34:28,868 Bi šel kdo domov? –Jaz! 989 01:34:29,069 --> 01:34:31,195 Jaz! –Jaz tudi. 990 01:34:32,948 --> 01:34:35,626 "Robinson je bil obtožen, potem ko je priznal obstoj" 991 01:34:35,826 --> 01:34:39,421 "moralno dvomljivega programa, imenovanega Operacija enotnosti." 992 01:34:39,621 --> 01:34:43,551 "V zaporu čaka na sojenje." –Poglejta si te komentarje. 993 01:34:43,751 --> 01:34:45,719 "Eksplozivno." 994 01:34:45,918 --> 01:34:48,012 "News Cycle v vsej svoji luči." 995 01:34:48,212 --> 01:34:51,091 Ne pozabi tega. "Poročilo vredno nagrade." 996 01:34:52,009 --> 01:34:53,469 Ponosna sem nate, Mira. 997 01:35:00,016 --> 01:35:03,362 Videl sem. –Kaj misliš? 998 01:35:03,561 --> 01:35:04,613 Zelo popolno. 999 01:35:04,813 --> 01:35:05,980 In … 1000 01:35:07,190 --> 01:35:10,994 Presenečen sem bil, da nisi omenila moje nesreče v Vietnamu. 1001 01:35:11,194 --> 01:35:14,864 Ne bom te preganjala za nekaj, kar si storil, ko si bil še otrok. 1002 01:35:21,537 --> 01:35:24,466 Članek je dober. –Hvala. 1003 01:35:24,666 --> 01:35:29,046 Za vse. Ne bi mi uspelo brez tebe. 1004 01:35:30,255 --> 01:35:34,885 In meni ne bi uspelo brez tebe, zato hvala. 1005 01:35:36,011 --> 01:35:38,514 Ni za kaj. –Pazi nase, Mira. 1006 01:35:39,305 --> 01:35:40,431 Enako. 1007 01:35:45,186 --> 01:35:46,814 Prosim za malo pomoči. 1008 01:35:47,689 --> 01:35:49,858 Teci! Še teci! 1009 01:35:51,068 --> 01:35:52,485 Dobro ti gre. 1010 01:35:53,153 --> 01:35:54,662 Teci, uspelo ti bo. 1011 01:35:54,863 --> 01:35:57,498 Teci. –Že leti! Leti! 1012 01:35:57,698 --> 01:36:02,246 Pridna. –Dobro ti gre. –Malo sem zarjavel. Pojdi! 1013 01:36:03,497 --> 01:36:05,882 Se nama res ne želiš pridružiti za ta vikend? 1014 01:36:06,082 --> 01:36:07,167 Ne, hvala. 1015 01:36:08,877 --> 01:36:09,961 Imam zmenek. 1016 01:36:09,962 --> 01:36:11,889 Čestitam. –Ja, bomo videli. 1017 01:36:12,088 --> 01:36:15,559 Toda povej mi, če bosta z Natalie kaj potrebovala. –Bom. 1018 01:36:15,759 --> 01:36:18,020 Ne pozabi je nahraniti. Glej, da si umije zobe. 1019 01:36:18,220 --> 01:36:21,649 In pelji jo pravočasno v šolo. –Hrana, zobje, šola. Urejeno. 1020 01:36:21,849 --> 01:36:23,049 Še kaj? 1021 01:36:24,309 --> 01:36:25,894 Brez streljanja. 1022 01:36:28,564 --> 01:36:29,939 Brez orožja. 1023 01:36:32,568 --> 01:36:34,944 Kaj meniš o eksplozivih? 1024 01:36:43,100 --> 01:36:48,600 Prevod: Marinko 1025 01:36:49,301 --> 01:36:53,301 Tehnična obdelava DrSi Partis