1
00:00:14,675 --> 00:00:55,925
Subtransl.ed balloumowgly
2
00:01:01,787 --> 00:01:04,590
Ascultați, oameni buni!
3
00:01:04,590 --> 00:01:07,961
Dacă degetele trebuie îndreptate,
4
00:01:07,961 --> 00:01:10,998
știm unde să le îndreptăm.
5
00:01:10,998 --> 00:01:12,966
Ei folosesc economia în redresare
6
00:01:12,966 --> 00:01:18,437
iar piața de
valori în creștere ca vesta lor antiglonț.
7
00:01:18,437 --> 00:01:20,107
Dar banii cui sunt?
8
00:01:20,107 --> 00:01:22,009
- Este al
meu? - Nu!
9
00:01:22,009 --> 00:01:24,044
- Este al tău? - Nu!
10
00:01:24,044 --> 00:01:26,646
- Nu te aud.
- Nu!
11
00:01:26,646 --> 00:01:31,651
Și în ciuda toată această
bogăție pe care o adună,
12
00:01:31,651 --> 00:01:34,687
au tupeul să ne acuze
13
00:01:34,687 --> 00:01:38,658
de a încerca
să distrugem societatea cu politicile noastre
14
00:01:38,658 --> 00:01:41,661
care
promovează salarizarea egală pentru femei.
15
00:01:41,661 --> 00:01:45,698
Egalitatea rasială pentru toți oamenii.
16
00:01:45,698 --> 00:01:47,834
Și îngrijire medicală pentru toată lumea.
17
00:01:49,836 --> 00:01:52,205
- Ei bine, ce spunem?
- Joc încheiat!
18
00:01:52,205 --> 00:01:54,674
-Spune asta din nou!
- Joc încheiat!
19
00:01:54,674 --> 00:01:58,011
- Spune de parcă ai fi serios!
- Joc încheiat!
20
00:01:58,011 --> 00:02:01,882
Ne etichetează
„terorişti interni”
21
00:02:01,882 --> 00:02:06,686
când ei sunt
cei care înăbușă primul nostru amendament
22
00:02:06,686 --> 00:02:11,058
cu amenințări
nemiloase și război politic dezbinător.
23
00:02:14,861 --> 00:02:20,067
Lăcomia financiară
și puterea nestăpânită este tot ce știu.
24
00:02:21,902 --> 00:02:24,603
Ei
bine, acum, avem ceva de spus!
25
00:02:24,603 --> 00:02:27,908
- Spune-o! Spune-o! - Spune-o!
26
00:02:27,908 --> 00:02:32,245
Dacă liderii Guvernului
Statelor Unite
27
00:02:32,245 --> 00:02:35,015
nu își va respecta oamenii...
28
00:02:36,917 --> 00:02:40,120
oamenii săi nu-i vor respecta!
29
00:02:40,120 --> 00:02:44,523
Sofia! Sofia! Sofia!
30
00:02:48,028 --> 00:02:50,998
Sofia! Sofia! Sofia!
31
00:03:25,631 --> 00:03:27,733
Hm, ai putea...
32
00:03:29,202 --> 00:03:30,904
Nu face nimic.
33
00:03:37,743 --> 00:03:40,579
doamnă. Îmi pare rău pentru asta.
34
00:03:41,448 --> 00:03:43,984
- Sper că nu-mi va afecta ratingul.
- Nu...
35
00:05:31,925 --> 00:05:33,026
Haideți, lașilor!
36
00:05:33,026 --> 00:05:34,294
- Haide! - Taci!
37
00:05:34,294 --> 00:05:37,696
- Toată lumea, întoarceți-vă!
- Pleacă de aici!
38
00:05:37,696 --> 00:05:39,765
Vrem acel spion pasăre de rahat!
39
00:05:39,765 --> 00:05:41,767
Domnule, nu putem face asta.
Acum, te rog, întoarce-te!
40
00:05:43,236 --> 00:05:44,770
Dă-i pe năvală!
41
00:05:44,770 --> 00:05:46,239
Sau o
vom hrăni pe ea și cu toți lui T și Rex
42
00:05:46,239 --> 00:05:48,441
o bucată pe rând.
43
00:06:12,499 --> 00:06:15,135
- Ești tipul special al
lui Robinson? - Eu sunt.
44
00:06:15,135 --> 00:06:17,837
- Slavă Domnului că ești aici.
- L-ai sunat pe şerif local?
45
00:06:17,837 --> 00:06:19,472
Desigur că nu.
46
00:06:19,472 --> 00:06:20,974
Trebuie să fi chemat cineva
47
00:06:20,974 --> 00:06:24,211
când
mi-am descărcat revolverul la nebuni.
48
00:06:24,211 --> 00:06:25,946
M-am panicat.
49
00:06:33,920 --> 00:06:36,789
- Ce ai făcut?
- N-am făcut nimic.
50
00:06:47,500 --> 00:06:50,237
Pe baza faptului
că acești nebuni sunt pe cale să te îngroape
51
00:06:50,237 --> 00:06:53,006
într-un
mormânt de mică adâncime s-a întâmplat ceva.
52
00:06:54,807 --> 00:06:56,977
Am fost aici de aproape doi ani
53
00:06:56,977 --> 00:06:59,846
jucând
rolul cu acești nenorociți rasiști,
54
00:06:59,846 --> 00:07:01,982
și îmi intră în cap.
55
00:07:03,416 --> 00:07:05,318
Am devenit neglijent.
56
00:07:05,318 --> 00:07:06,853
Au găsit câteva bug-uri.
57
00:07:06,853 --> 00:07:08,888
Cumva mi-a urmărit-o.
58
00:07:08,888 --> 00:07:11,558
Încetează, agent special Davidson.
59
00:07:11,558 --> 00:07:14,427
Am
nevoie să-ți păstrezi inteligența intactă.
60
00:07:14,427 --> 00:07:16,196
Am crezut că e treaba ta
61
00:07:16,196 --> 00:07:18,164
pentru
a mă scoate din această situație.
62
00:07:18,164 --> 00:07:21,534
Este
corect. Și sunt pe cale să o fac.
63
00:07:21,534 --> 00:07:24,537
Hai, cățea!
Iesi afara!
64
00:07:24,537 --> 00:07:26,172
Nu ești suficient de drăguță
ca să fii așa de prost.
65
00:07:26,172 --> 00:07:28,208
Ești pe cale să mănânci niște bucăți.
66
00:07:29,576 --> 00:07:32,178
Înapoi înainte ca
cineva să fie rănit!
67
00:08:26,633 --> 00:08:28,935
Care dintre voi vrea o
gaură suplimentară în cap?
68
00:08:28,935 --> 00:08:31,971
Hei,
hai să le aprindem, ca un foc de artificii!
69
00:08:55,695 --> 00:08:58,365
- Căţea.
- Mișcare!
70
00:08:58,365 --> 00:08:59,999
- Mișcare! - Să mergem!
71
00:09:09,576 --> 00:09:11,978
- Stai in spate!
- Ia furtunurile!
72
00:09:19,285 --> 00:09:20,987
Urcă în mașină.
73
00:09:20,987 --> 00:09:22,455
Nu te remarca.
74
00:09:24,023 --> 00:09:26,025
Haide! Haide!
75
00:09:31,364 --> 00:09:32,399
Subtil.
76
00:09:39,172 --> 00:09:41,107
Ascultă,
putem să ne ocupăm de asta?
77
00:09:41,107 --> 00:09:44,477
Îmi ceri oficial ajutorul?
78
00:09:44,477 --> 00:09:46,212
Pentru că dacă ești,
79
00:09:46,212 --> 00:09:48,348
Cred că am câteva soluții.
80
00:09:50,517 --> 00:09:53,553
Bine atunci, mă voi descurca.
81
00:09:53,553 --> 00:09:55,388
Vom vorbi în curând.
82
00:09:57,424 --> 00:09:59,492
Șeful de
cabinet al președintelui nu este mulțumit
83
00:09:59,492 --> 00:10:03,329
cu modul în care
poliția locală se ocupă de mulțimea milenială.
84
00:10:03,329 --> 00:10:05,965
Nu
mi-am dat seama că FBI a fost acuzat
85
00:10:05,965 --> 00:10:08,268
cu controlul mulțimii la Casa Albă.
86
00:10:08,268 --> 00:10:10,170
Măcar ei știu pe cine să sune
87
00:10:10,170 --> 00:10:12,505
când vor ca ceva să fie făcut corect.
88
00:10:12,505 --> 00:10:16,009
Mă întrebați, toți
acești politicieni își urmăresc propriile umbre.
89
00:10:16,009 --> 00:10:18,511
Dacă
vor să dureze mai mult de un mandat,
90
00:10:18,511 --> 00:10:20,547
trebuie să se înțeleagă
91
00:10:20,547 --> 00:10:24,717
și înțelegeți
ce i-a făcut să fie aleși în primul rând.
92
00:10:24,717 --> 00:10:26,386
Frică.
93
00:10:26,386 --> 00:10:28,354
Când oamenilor le este
frică pentru slujbele lor
94
00:10:28,354 --> 00:10:30,323
sau
portofelele lor, sau viețile lor,
95
00:10:30,323 --> 00:10:33,092
vor ca unchiul Sam să-i protejeze.
96
00:10:33,092 --> 00:10:35,328
Deci
dacă aceste marionete politic-corecte
97
00:10:35,328 --> 00:10:38,698
Vreau
să îndrepte protestatarii necăjiți,
98
00:10:38,698 --> 00:10:40,233
da-le frica.
99
00:10:41,768 --> 00:10:44,103
Bine că te au, Gabe.
100
00:10:46,606 --> 00:10:49,075
Dacă
am învățat ceva, acest job este totul
101
00:10:49,075 --> 00:10:52,111
găsirea unor
modalități creative de păstrare a păcii.
102
00:10:54,047 --> 00:10:55,615
Asa de...
103
00:10:55,615 --> 00:10:57,217
Davidson.
104
00:10:57,217 --> 00:10:58,751
Ea este destul de zguduită.
105
00:10:58,751 --> 00:11:00,386
Am lăsat-o la o unitate.
106
00:11:00,386 --> 00:11:02,755
Ea...
este curățată și informată.
107
00:11:02,755 --> 00:11:06,092
Dacă nu este una, este alta.
108
00:11:06,092 --> 00:11:08,094
Aceste
învelișuri adânci sunt ca păsările
109
00:11:08,094 --> 00:11:10,497
care
continuă să zboare în aceste ferestre.
110
00:11:10,497 --> 00:11:12,532
Se mișcă și se frământă mult,
111
00:11:12,532 --> 00:11:15,602
dar
în cele din urmă își revin în fire.
112
00:11:15,602 --> 00:11:17,604
Da, de cele mai multe ori.
113
00:11:17,604 --> 00:11:19,372
Ce risipă.
114
00:11:20,707 --> 00:11:22,208
Noroc că am scos-o afară.
115
00:11:22,208 --> 00:11:24,210
Oh, nu aș numi asta noroc.
116
00:11:24,210 --> 00:11:27,780
Aș numi asta a avea
un as în gaură. Tu.
117
00:11:27,780 --> 00:11:29,215
Ca întotdeauna...
118
00:11:29,215 --> 00:11:31,618
Apreciez că ai făcut-o să se
întâmple, Travis.
119
00:12:49,195 --> 00:12:52,198
- Hei, prințesă.
- Bunicule!
120
00:12:52,198 --> 00:12:54,701
-
Unde te duci? - Verificam perimetrul.
121
00:12:54,701 --> 00:12:56,736
- Tot clar?
- Totul clar.
122
00:12:56,736 --> 00:12:58,471
Hai să luăm niște prăjitură.
123
00:13:05,478 --> 00:13:08,481
- Stai la tine?
- Aș vrea să încerc o viață normală.
124
00:13:08,481 --> 00:13:10,216
Fii mai mult în oraș.
125
00:13:10,216 --> 00:13:11,919
Fii mai implicat în lumea ei.
126
00:13:11,919 --> 00:13:12,759
Retrage?
127
00:13:14,220 --> 00:13:16,522
Gabe este de acord cu acest plan?
128
00:13:19,525 --> 00:13:21,461
Da, nici
măcar nu ți-ai adunat curajul să-i spui.
129
00:13:21,461 --> 00:13:24,631
Nu este atât de simplu.
Am de gând să. Curând.
130
00:13:24,631 --> 00:13:26,532
Deschidel. Deschidel!
131
00:13:26,532 --> 00:13:29,235
- Asta e o poşetă?
- Wow!
132
00:13:29,235 --> 00:13:32,238
Poate unul sau două
weekenduri pe lună.
133
00:13:32,238 --> 00:13:34,908
Ziua ciudată a
săptămânii, dacă putem face asta să funcționeze.
134
00:13:34,908 --> 00:13:36,576
Ești destul de ocupat la spital.
135
00:13:36,576 --> 00:13:39,245
În acest fel, aș putea ajuta
să iau puțin din sarcină.
136
00:13:39,245 --> 00:13:40,647
Și ar fi bine pentru ea.
137
00:13:40,647 --> 00:13:43,750
- Și știi asta cum?
- A sugerat-o.
138
00:13:43,750 --> 00:13:45,685
Ea mă place.
139
00:13:45,685 --> 00:13:47,487
Și își dorește o figură
masculină în viața ei
140
00:13:47,487 --> 00:13:49,555
pe o bază consistentă.
141
00:13:49,555 --> 00:13:52,625
Tată,
asta e o săpătură în viața mea amoroasă?
142
00:13:52,625 --> 00:13:54,928
Deloc.
143
00:13:54,928 --> 00:13:57,430
Nu e vina ta că
deadbeat a fugit.
144
00:13:59,298 --> 00:14:02,368
Poate
că o face, dar... nu sunt convins
145
00:14:02,368 --> 00:14:05,338
că are nevoie
de unul care să fie certificat la limită.
146
00:14:06,840 --> 00:14:08,441
Nu este chiar atât de rău.
147
00:14:08,441 --> 00:14:11,444
- Câte ieșiri?
- Ieșiri?
148
00:14:11,444 --> 00:14:13,346
În această clădire.
Câte ieșiri?
149
00:14:13,346 --> 00:14:14,948
Ce este? Ce este?
150
00:14:23,456 --> 00:14:25,358
Ea face tururi...
verificând să vadă
151
00:14:25,358 --> 00:14:26,860
că
toate ușile din casă sunt încuiate.
152
00:14:26,860 --> 00:14:28,294
Bun.
153
00:14:28,294 --> 00:14:30,697
În fiecare oră, la oră.
154
00:14:30,697 --> 00:14:32,298
Ar putea fi ereditar.
155
00:14:32,298 --> 00:14:34,400
Poate,
sau ar putea învăța asta de la tine.
156
00:14:34,400 --> 00:14:35,903
Știi, mai întâi sunt încuietori.
157
00:14:35,903 --> 00:14:38,638
În continuare
vor fi ferestrele, aragazul, electricitatea,
158
00:14:38,638 --> 00:14:40,673
și înainte
să-ți dai seama, ea va cere o Beretta
159
00:14:40,673 --> 00:14:42,308
pentru cea de-a zecea aniversare.
160
00:14:42,308 --> 00:14:44,945
E prea tânăr cu câțiva ani.
161
00:14:44,945 --> 00:14:46,813
Uite, mă ocup eu.
162
00:14:46,813 --> 00:14:49,248
Este sub control.
163
00:14:49,248 --> 00:14:51,784
Și în
plus, puțină paranoia este sănătoasă.
164
00:14:51,784 --> 00:14:54,587
Nu
știi niciodată ce nebuni sunt acolo.
165
00:14:54,587 --> 00:14:56,990
Îi ofer
doar instrumentele pentru a se proteja.
166
00:14:56,990 --> 00:14:58,691
Acolo te înșeli.
167
00:14:58,691 --> 00:15:00,626
Crezi că totul este
să o protejezi?
168
00:15:00,626 --> 00:15:02,361
În realitate,
ai putea fi tu acela
169
00:15:02,361 --> 00:15:04,363
care
o transformă într-o persoană nebună.
170
00:15:06,066 --> 00:15:08,234
Trei. Sau cinci.
171
00:15:09,635 --> 00:15:12,940
Intrarea din fata.
Ieșire de incendiu pe dreapta.
172
00:15:12,940 --> 00:15:14,908
Docul de încărcare în spate.
173
00:15:14,908 --> 00:15:18,311
Încă
două, dacă numări ferestrele din băi.
174
00:15:20,379 --> 00:15:23,016
Uite,
nu am fost un soț sau un tată grozav
175
00:15:23,016 --> 00:15:25,284
și nu pot să-l relaxez.
176
00:15:25,284 --> 00:15:26,753
Dar dacă îmi dai șansa,
177
00:15:26,753 --> 00:15:29,388
Mi-ar
plăcea să fiu cel mai bun bunic care pot fi.
178
00:15:30,556 --> 00:15:33,392
Asta pentru Natalie sau pentru tine?
179
00:15:37,064 --> 00:15:40,000
Mulțumesc, buni. Imi place!
180
00:15:40,000 --> 00:15:42,069
Cu plăcere, drăguțo.
181
00:15:44,872 --> 00:15:45,839
Oh.
182
00:15:54,081 --> 00:15:56,649
Ciclul de știri de la Washington.
183
00:16:12,732 --> 00:16:14,935
Trece.
184
00:16:14,935 --> 00:16:17,603
- Trece! - Drew.
185
00:16:17,603 --> 00:16:20,974
Da,
moartea Sofiei Flores este o tragedie.
186
00:16:20,974 --> 00:16:22,608
Nimeni nu argumentează asta.
187
00:16:22,608 --> 00:16:24,677
Dar
să numești Metro PD drept criminal
188
00:16:24,677 --> 00:16:26,947
pentru că
nu a numit un suspect sau a divulgat dovezi,
189
00:16:26,947 --> 00:16:28,548
asta nu este o veste.
190
00:16:28,548 --> 00:16:30,117
Adica ei isi fac treaba.
191
00:16:30,117 --> 00:16:31,818
De peste un an scriu despre ea
192
00:16:31,818 --> 00:16:33,686
pentru că ea era vocea generației ei
193
00:16:33,686 --> 00:16:35,822
conducând
o mișcare pentru o schimbare reală,
194
00:16:35,822 --> 00:16:38,758
și, în schimb,
a fost tăiat într-un lovitură și fugă.
195
00:16:38,758 --> 00:16:41,128
Nu există
niciun motiv să credem că a fost altceva decât
196
00:16:41,128 --> 00:16:44,430
timp
nepotrivit, loc nepotrivit, ghinion.
197
00:16:44,430 --> 00:16:46,099
Nu Nu nu nu nu NU!
198
00:16:46,099 --> 00:16:47,059
Oh! Dumnezeu.
199
00:16:49,435 --> 00:16:50,904
Asta mă va costa câteva lire.
200
00:16:50,904 --> 00:16:52,438
SUV-ul nu avea plăcuțe.
201
00:16:52,438 --> 00:16:54,074
Șoferul
cu transport partajat folosea un nume fals.
202
00:16:54,074 --> 00:16:55,876
Asta este nesemnificativ.
203
00:16:58,411 --> 00:17:00,746
Bine, deci SUV-ul
era probabil nou.
204
00:17:00,746 --> 00:17:02,582
Și nu știu, tipul cu rideshare
205
00:17:02,582 --> 00:17:03,716
era un imigrant
ilegal care nu putea să-și folosească numele adevărat.
206
00:17:03,716 --> 00:17:04,952
Cine să spună?
207
00:17:04,952 --> 00:17:06,887
Dacă
nu postăm ceva și îl facem știri,
208
00:17:06,887 --> 00:17:09,422
va fi ca și cum nu s-ar fi întâmplat niciodată.
209
00:17:09,422 --> 00:17:11,124
Posibil sa fie adevarat.
210
00:17:11,124 --> 00:17:12,860
Ce ai scris tu nu este.
211
00:17:13,927 --> 00:17:16,129
Uite,
apreciez entuziasmul tău pentru mișcare,
212
00:17:16,129 --> 00:17:17,597
Eu într-adevăr.
213
00:17:17,597 --> 00:17:20,133
Dar știrile se bazează pe fapte.
214
00:17:20,133 --> 00:17:21,835
Găsiți-le mai întâi
215
00:17:21,835 --> 00:17:23,436
apoi scrie-ți povestea.
216
00:18:07,247 --> 00:18:09,983
Hei, amice, nu poți parca aici.
217
00:18:09,983 --> 00:18:11,817
Bine.
218
00:18:11,817 --> 00:18:13,854
Da da...
219
00:18:13,854 --> 00:18:15,721
Eu... o voi muta.
220
00:18:17,991 --> 00:18:19,927
Pistolă! Ridica-ti mainile!
221
00:18:19,927 --> 00:18:20,861
Uite, pot să explic.
222
00:18:20,861 --> 00:18:23,897
Arată-le!
Pune-ți mâinile pe fereastră!
223
00:18:23,897 --> 00:18:25,698
Coborâți din vehicul.
224
00:18:27,733 --> 00:18:29,602
Pune-ți mâinile pe cap.
225
00:18:31,504 --> 00:18:33,840
Nu misca.
226
00:19:07,107 --> 00:19:08,808
Îngheață, idiotule!
227
00:19:13,779 --> 00:19:15,748
Țineți această rutină,
228
00:19:15,748 --> 00:19:18,651
nu ai cum să pleci de aici.
229
00:19:23,756 --> 00:19:26,159
Sunt aici pentru
a ajuta, dar pentru a face asta cum trebuie,
230
00:19:26,159 --> 00:19:29,129
Am nevoie de mai multe informații.
231
00:19:29,129 --> 00:19:31,731
Ce plănuiai să faci?
232
00:19:37,137 --> 00:19:40,606
Poliția a găsit
băutură, pastile și o armă în vehiculul tău.
233
00:19:41,741 --> 00:19:45,278
Te-ai
gândit să-ți bagi o rundă în creier?
234
00:19:45,278 --> 00:19:46,313
Nu.
235
00:19:46,313 --> 00:19:47,881
Poate ai avut un scor de rezolvat.
236
00:19:47,881 --> 00:19:49,216
Ai fost acolo pentru a ucide pe cineva?
237
00:19:49,216 --> 00:19:50,951
- Nu.
- Jefuiesc un magazin de bijuterii?
238
00:19:50,951 --> 00:19:52,618
Uite,
nu aveam de gând să fac nimic cu pistolul.
239
00:19:52,618 --> 00:19:54,121
Îl țineam în mașină.
240
00:19:54,121 --> 00:19:55,288
Pe scaunul pasagerului?
241
00:19:55,288 --> 00:19:57,224
Nu gândeam corect, bine?
242
00:19:57,224 --> 00:19:59,558
Esti acum?
243
00:20:04,797 --> 00:20:07,533
Bine, Dusty. Timpul meu a expirat.
244
00:20:09,069 --> 00:20:12,839
Ești binevenit
să stai, sau putem pleca împreună de aici.
245
00:20:14,074 --> 00:20:16,742
Dar pentru
a face asta, va trebui să fii egal cu mine.
246
00:20:18,145 --> 00:20:20,080
Ce făceai?
247
00:20:25,352 --> 00:20:28,055
Aveam de gând să
vorbesc cu un reporter.
248
00:20:37,696 --> 00:20:39,066
Semnează aici pentru Dusty Crane.
249
00:20:39,066 --> 00:20:43,103
Mike, hai să
spunem că acesta nu a fost niciodată aici, da?
250
00:20:47,941 --> 00:20:49,109
Mulțumiri.
251
00:20:54,114 --> 00:20:57,817
- Unde, şefu'?
- Un loc frumos, liniştit şi sigur.
252
00:20:57,817 --> 00:20:59,219
Unde sunt reprogramat?
253
00:20:59,219 --> 00:21:03,123
Unde
vă puteți înșuruba prioritățile la loc.
254
00:21:03,123 --> 00:21:05,791
Și după aceea mă vor
repartiza într-un birou de teren dintr-un oraș mic
255
00:21:05,791 --> 00:21:06,960
unde pot să mă supravegheze
256
00:21:06,960 --> 00:21:08,727
în
timp ce sufletul meu moare încet, nu?
257
00:21:08,727 --> 00:21:10,197
Sau treci prin această viteză
258
00:21:10,197 --> 00:21:14,134
pentru a salva
ceea ce a mai rămas din cariera ta promițătoare.
259
00:21:14,134 --> 00:21:15,768
Îmi place de tine, Dusty.
260
00:21:15,768 --> 00:21:17,971
Îmi place pasiunea ta.
Îmi place angajamentul tău față de job.
261
00:21:17,971 --> 00:21:19,906
Dar ai fost
pe punctul de a face o alegere proastă.
262
00:21:19,906 --> 00:21:21,842
Nu, nu a
fost o alegere rea, a fost alegerea corectă.
263
00:21:21,842 --> 00:21:23,776
Gresit. Ai depus un jurământ.
264
00:21:23,776 --> 00:21:25,711
Trebuie să onorați asta.
265
00:21:25,711 --> 00:21:26,880
Ascultă, lucrează cu mine
266
00:21:26,880 --> 00:21:28,148
și o voi învârti cu Robinson
267
00:21:28,148 --> 00:21:29,648
cat pot de bine.
268
00:21:29,648 --> 00:21:30,851
Să te întorci pe drumul cel bun.
269
00:21:30,851 --> 00:21:32,252
Oh, nu înțelegi, Block.
270
00:21:32,252 --> 00:21:33,987
S-a dus prea departe.
271
00:21:33,987 --> 00:21:35,788
Trecem
linii care nu ar trebui depășite niciodată.
272
00:21:35,788 --> 00:21:37,823
Băieți ca tine și ca
mine, noi nu decidem
273
00:21:37,823 --> 00:21:39,292
unde sunt trasate acele linii.
274
00:21:39,292 --> 00:21:42,195
Singurul lucru pe
care trebuie să-l știi este ale cui comenzi le urmezi.
275
00:21:44,197 --> 00:21:46,867
Loialitatea
ta se află de partea greșită a viitorului.
276
00:21:46,867 --> 00:21:49,136
Nu mă aștept
ca toată lumea să facă față jocurilor minții
277
00:21:49,136 --> 00:21:51,204
care
vin cu munca sub acoperire profundă.
278
00:21:51,204 --> 00:21:53,140
Odată ce ești în ea, este greu de spus
279
00:21:53,140 --> 00:21:56,209
care
direcție este sus, jos, corect, greșit.
280
00:21:56,209 --> 00:21:57,844
Dar ești un tip inteligent
281
00:21:57,844 --> 00:21:59,980
și mă aștept să faci față.
282
00:22:01,948 --> 00:22:03,950
Fă orice trebuie să-mi faci.
283
00:22:03,950 --> 00:22:06,286
Nu mai joc după regulile Biroului.
284
00:22:06,286 --> 00:22:08,021
Mai vedem noi.
285
00:22:11,458 --> 00:22:14,760
Oh, rahat, rahat, rahat!
286
00:22:23,069 --> 00:22:25,205
De aici începe reeducarea mea?
287
00:22:27,740 --> 00:22:29,042
Încheietura.
288
00:22:38,751 --> 00:22:41,488
- Bunicule!
- Bună dragă.
289
00:22:41,488 --> 00:22:44,291
Oh, îmi pare rău că am întârziat.
290
00:22:44,291 --> 00:22:45,892
Aveam nevoie de acea îmbrățișare.
291
00:22:45,892 --> 00:22:48,794
Este ok.
Știu că trebuie să lucrezi.
292
00:22:48,794 --> 00:22:52,465
Da.
Ești aici singur?
293
00:22:52,465 --> 00:22:54,467
Ei bine, nu mai.
294
00:22:54,467 --> 00:22:56,069
Gata
de plecare? Este noaptea noastră.
295
00:22:56,069 --> 00:22:58,804
Dar când nu ai răspuns la telefon,
296
00:22:58,804 --> 00:23:02,242
Domnișoara
Lewis a sunat-o pe mama la spital.
297
00:23:02,242 --> 00:23:06,179
Așa că
acum ar trebui să stau bine și să o aștept.
298
00:23:06,179 --> 00:23:08,215
Aha, înțeleg.
299
00:23:08,215 --> 00:23:11,918
Dar asta nu înseamnă că
nu poți sta aici cu mine.
300
00:23:12,986 --> 00:23:17,123
Uh... cu siguranță nu.
301
00:23:23,129 --> 00:23:25,198
Hei, puștiule!
302
00:23:25,198 --> 00:23:26,866
Vino aici.
303
00:23:27,534 --> 00:23:29,236
Esti un criminal?
304
00:23:29,236 --> 00:23:32,072
Dacă e...
dacă este o crimă să spui adevărul, amice,
305
00:23:32,072 --> 00:23:33,340
atunci, da, sunt.
306
00:23:35,208 --> 00:23:37,210
Uh, hei, nu, nu
aș face asta.
307
00:23:40,347 --> 00:23:43,083
Îmi plac butoanele aceia, totuși.
Pot să văd una dintre ele?
308
00:23:43,083 --> 00:23:45,784
Pare un picnic distractiv.
309
00:23:45,784 --> 00:23:46,953
Cine sunt acești doi?
310
00:23:46,953 --> 00:23:49,222
Ăsta sunt eu și asta e mama.
311
00:23:49,222 --> 00:23:52,092
Desigur,
ceea ce înseamnă că trebuie să fiu eu.
312
00:23:52,092 --> 00:23:55,962
Nu, fasole proastă.
Acesta este un străin.
313
00:24:00,500 --> 00:24:02,869
Ce, ce face un străin?
314
00:24:02,869 --> 00:24:04,504
Privindu-ne.
315
00:24:04,504 --> 00:24:06,106
Ma uit la tine? De ce?
316
00:24:06,106 --> 00:24:07,407
Te-a urmărit cineva?
317
00:24:07,407 --> 00:24:08,842
Nu știu.
318
00:24:08,842 --> 00:24:10,877
Am nevoie să știi.
319
00:24:15,181 --> 00:24:17,117
Îmi pare rău, Natalie. Este ok.
320
00:24:17,117 --> 00:24:19,419
Este foarte important
să fii mereu conștient,
321
00:24:19,419 --> 00:24:20,887
asa cum te-am invatat.
322
00:24:20,887 --> 00:24:22,289
Dar sunt.
323
00:24:22,289 --> 00:24:24,157
Și spune-mi dacă cineva
324
00:24:24,157 --> 00:24:26,593
ciudat
vine la tine, se apropie de tine.
325
00:24:26,593 --> 00:24:28,428
Bine, o voi face.
326
00:24:28,428 --> 00:24:29,963
Fata buna. Mulțumesc.
327
00:24:29,963 --> 00:24:32,232
Băieții răi vă vor răni?
328
00:24:32,232 --> 00:24:33,967
Raneste-ma? nu.
329
00:24:33,967 --> 00:24:35,268
De ce ai crede asa ceva?
330
00:24:35,268 --> 00:24:38,138
Pentru că mama spune că
slujba ta este periculoasă.
331
00:24:38,138 --> 00:24:41,374
Nu iti face griji. Ea exagerează.
332
00:24:41,374 --> 00:24:43,109
Nu este chiar atât de periculos.
333
00:24:43,109 --> 00:24:47,047
Nimic nu se va întâmpla mie sau ție.
334
00:24:47,047 --> 00:24:49,149
- Sau mami?
- Sau mami.
335
00:24:50,984 --> 00:24:51,704
mami!
336
00:24:53,353 --> 00:24:55,955
Buna, dulceata. bunicul.
337
00:25:09,102 --> 00:25:11,471
Prăfuit! Nu face asta!
338
00:25:17,010 --> 00:25:18,345
Cred că ai un admirator.
339
00:25:18,345 --> 00:25:20,447
Locuiește
într-un castel și are o inimă de aur?
340
00:25:20,447 --> 00:25:21,915
El este pe linia trei.
341
00:25:21,915 --> 00:25:23,550
Spune
ultimele tale articole despre Sofia Flores
342
00:25:23,550 --> 00:25:25,018
au fost inspirate.
343
00:25:25,018 --> 00:25:26,252
Prințul Fermecător își strica cuvintele?
344
00:25:26,252 --> 00:25:27,887
Pretinde că vă poate garanta o poveste
345
00:25:27,887 --> 00:25:31,091
demn
de o duzină de titluri clickbait.
346
00:25:31,091 --> 00:25:33,226
- Spune-mi doar
ce este. - Nu.
347
00:25:33,226 --> 00:25:35,228
Nu, este prea periculos
să faci la telefon.
348
00:25:35,228 --> 00:25:37,130
Ei ascultă.
Ei ascultă mereu.
349
00:25:39,566 --> 00:25:41,468
Am să
vin la tine, vom găsi un loc liniștit
350
00:25:41,468 --> 00:25:43,203
să vorbesc despre asta.
351
00:25:47,407 --> 00:25:49,609
- Când? - Ce zici de cinci minute?
352
00:26:14,701 --> 00:26:16,536
Mișcare! Mișcare! Ieși din calea!
353
00:26:16,536 --> 00:26:17,286
Nu!
354
00:26:21,207 --> 00:26:23,209
- Atenție! - Mișcare!
355
00:26:37,724 --> 00:26:39,125
Ce naiba faci?
356
00:26:39,125 --> 00:26:41,027
Am de gând să-mi eliberez conștiința!
357
00:26:41,027 --> 00:26:43,129
Ai grijă!
358
00:27:32,345 --> 00:27:34,280
- Ieși din calea! Mișcare!
- Hei!
359
00:27:34,280 --> 00:27:35,515
Stop!
360
00:28:00,473 --> 00:28:02,408
Nu Nu NU NU NU!
361
00:28:55,194 --> 00:28:56,563
- Tu ești Mira?
- Da, tu esti?
362
00:28:56,563 --> 00:28:58,565
A fi urmarit.
Să mergem undeva în privat.
363
00:28:58,565 --> 00:29:01,134
Aștepta!
Despre ce anume este vorba?
364
00:29:01,134 --> 00:29:02,535
Uite, asta este foarte important.
365
00:29:02,535 --> 00:29:04,370
Va
trebui să facem asta altă dată, bine?
366
00:29:04,370 --> 00:29:05,772
Nu așteptați!
367
00:29:39,339 --> 00:29:40,506
Ultima persoană de pe planetă
368
00:29:40,506 --> 00:29:43,643
Trebuie să vorbesc cu presa este Crane.
369
00:29:43,643 --> 00:29:46,412
Ar trebui
să fie într-o unitate psihică sigură.
370
00:29:48,815 --> 00:29:50,750
scoala lui Natalie?
371
00:29:50,750 --> 00:29:53,219
La ce naiba te gândeai?
372
00:29:53,219 --> 00:29:55,355
Îmi pare rău, nu mă gândeam.
373
00:29:55,355 --> 00:29:57,790
Sincronizare proasta. Judecata slaba.
374
00:29:57,790 --> 00:29:59,492
Îți spune ceva?
375
00:29:59,492 --> 00:30:02,729
Avea un moment de cod moral.
376
00:30:02,729 --> 00:30:04,464
A spus că trecem linia.
377
00:30:04,464 --> 00:30:07,901
Trebuie să mă simt frumos să fiu atât de naiv.
378
00:30:07,901 --> 00:30:09,235
Asta-i tot?
379
00:30:09,235 --> 00:30:10,670
Doar că a terminat de urmărit
380
00:30:10,670 --> 00:30:11,905
regulile Biroului,
381
00:30:11,905 --> 00:30:15,909
și
bazat pe cascadoria lui cu camionul...
382
00:30:15,909 --> 00:30:17,377
Tind să-l cred.
383
00:30:17,377 --> 00:30:19,512
El este o grenadă vie.
384
00:30:19,512 --> 00:30:21,247
Acesta ajunge pe
prima pagină,
385
00:30:21,247 --> 00:30:22,950
O să prind căldură
din toate direcțiile.
386
00:30:22,950 --> 00:30:25,685
Lucru prostesc!
387
00:30:25,685 --> 00:30:29,522
N-am purtat una dintre acestea
corect de când a murit Margaret.
388
00:30:29,522 --> 00:30:32,926
- Da, a avut un cadou.
- Asta a făcut-o.
389
00:30:32,926 --> 00:30:35,361
Binecuvântează-i sufletul.
390
00:30:35,361 --> 00:30:39,499
Lăsându-l pe
Crane să-ți scape printre degete, nu ca tine.
391
00:30:41,701 --> 00:30:43,336
Esti bine?
392
00:30:43,336 --> 00:30:45,873
Da, m-am simțit puțin distras.
393
00:30:45,873 --> 00:30:48,876
Ei bine,
nu e nevoie să o ții cu mine, amice.
394
00:30:48,876 --> 00:30:50,643
Care este necazul?
395
00:30:50,643 --> 00:30:53,813
Încerc
să petrec mai mult timp cu Natalie.
396
00:30:53,813 --> 00:30:54,813
Și?
397
00:30:55,883 --> 00:30:59,385
În acest moment, Amanda nu are încredere
în mine, din motive întemeiate.
398
00:30:59,385 --> 00:31:00,954
Trebuie să schimb asta.
399
00:31:00,954 --> 00:31:03,189
Pot face ceva pentru a ajuta?
400
00:31:04,858 --> 00:31:06,994
De fapt, Gabe...
401
00:31:06,994 --> 00:31:08,962
Mă gândeam.
402
00:31:08,962 --> 00:31:11,264
Poate că este timpul să-l închid.
403
00:31:11,264 --> 00:31:14,567
Nu Nu NU NU.
404
00:31:14,567 --> 00:31:15,969
Nu este o opțiune.
405
00:31:15,969 --> 00:31:18,371
Chestia
este că au trecut peste 20 de ani
406
00:31:18,371 --> 00:31:19,973
a imprevizibilului.
407
00:31:19,973 --> 00:31:21,607
Nu știi niciodată când vei suna
408
00:31:21,607 --> 00:31:24,011
unde
o să mă trimiți și pentru cât timp.
409
00:31:24,011 --> 00:31:26,379
Ceea ce a îngreunat relațiile.
410
00:31:26,379 --> 00:31:29,582
Și acum...
Natalie are nevoie de stabilitate în viața ei,
411
00:31:29,582 --> 00:31:31,350
și vreau să fiu asta pentru ea.
412
00:31:31,350 --> 00:31:34,021
Apreciez
importanța familiei, Dumnezeu știe.
413
00:31:34,021 --> 00:31:35,588
Uita-te la mine.
414
00:31:35,588 --> 00:31:40,493
Dar ceea ce faci este o muncă
crucială, importantă.
415
00:31:40,493 --> 00:31:42,762
Oamenii
noștri merg în locuri periculoase,
416
00:31:42,762 --> 00:31:44,731
fizic si psihic.
417
00:31:44,731 --> 00:31:46,466
Și când se rătăcesc,
418
00:31:46,466 --> 00:31:49,870
Am nevoie să le aduci înapoi
419
00:31:49,870 --> 00:31:52,238
înainte să le crească coarne.
420
00:31:53,573 --> 00:31:56,342
Salvarea sufletelor agenților buni.
421
00:31:56,342 --> 00:31:58,478
Tot ce este nevoie.
422
00:32:00,948 --> 00:32:02,615
iti voi spune ce.
423
00:32:02,615 --> 00:32:05,818
Odată
ce Dusty e într-o celulă și am cheia,
424
00:32:05,818 --> 00:32:08,488
vom găsi
o modalitate de a petrece mai mult timp
425
00:32:08,488 --> 00:32:10,991
cu nepoata ta.
426
00:32:10,991 --> 00:32:12,458
Afacere?
427
00:32:15,561 --> 00:32:17,965
De curiozitate,
am scos filmările noastre de securitate
428
00:32:17,965 --> 00:32:19,732
de când l-am cunoscut pe acest tip.
429
00:32:19,732 --> 00:32:21,300
Ai un nume?
430
00:32:21,300 --> 00:32:22,668
Nu,
dar securiștii noștri l-au recunoscut.
431
00:32:22,668 --> 00:32:24,370
Este același tip care a fost arestat
432
00:32:24,370 --> 00:32:26,539
pentru
că s-a luptat cu polițiștii de peste drum.
433
00:32:26,539 --> 00:32:28,909
Luptătorul tău este alergătorul tău?
434
00:32:28,909 --> 00:32:31,444
Ai aratat mai bine.
Ai dormit deloc noaptea trecută?
435
00:32:31,444 --> 00:32:33,446
Definiți somnul.
436
00:32:33,446 --> 00:32:35,849
Știi că poți
doar să înregistrezi jocurile tale stupide
437
00:32:35,849 --> 00:32:37,750
și urmăriți-le mai târziu.
438
00:32:37,750 --> 00:32:39,619
Este
mai degrabă ca și cum ai sări în burtă
439
00:32:39,619 --> 00:32:41,054
după
ce ai mâncat în exces fără de fapt
440
00:32:41,054 --> 00:32:43,790
savurând mai întâi tortul.
441
00:32:43,790 --> 00:32:47,360
Am verificat fiecare
secție de poliție pe o rază de 50 de mile de aici.
442
00:32:47,360 --> 00:32:50,630
Nicio înregistrare a arestării lui.
443
00:32:50,630 --> 00:32:52,598
Se simte ca o altă Mira specială.
444
00:32:52,598 --> 00:32:54,400
Nu vi se pare ciudat?
445
00:32:54,400 --> 00:32:55,802
Poate i-au dat drumul
446
00:32:55,802 --> 00:32:57,670
pentru a evita
o altă acuzație de brutalitate a poliției.
447
00:32:57,670 --> 00:33:00,339
A
bătut porcăria din patru polițiști.
448
00:33:03,709 --> 00:33:05,745
Bine. Poate ai dreptate.
449
00:33:07,948 --> 00:33:09,883
Deci, care este titlul?
450
00:33:09,883 --> 00:33:13,921
Nu am spus că am un proiect sau
chiar un unghi. Eu doar...
451
00:33:13,921 --> 00:33:17,690
M-a contactat.
El ar putea fi o sursă legitimă.
452
00:33:17,690 --> 00:33:19,725
Sau un nebun care
vrea să devină viral.
453
00:33:55,128 --> 00:33:59,565
Deci... nicio activitate
bancară sau cu cardul de credit?
454
00:34:01,101 --> 00:34:03,436
Bine,
ce zici sub pseudonimul lui Dusty?
455
00:34:03,436 --> 00:34:06,039
Ultima sa copertă cunoscută a fost...
456
00:34:06,039 --> 00:34:08,708
Uh-huh. Văd.
457
00:34:08,708 --> 00:34:11,611
Ei bine, fii cu ochii pe
el, vrei?
458
00:34:11,611 --> 00:34:12,778
Mulțumiri.
459
00:34:29,129 --> 00:34:33,000
Nu, fasole proastă,
ăsta e un străin...
460
00:34:38,205 --> 00:34:40,539
Privind la noi...
461
00:34:44,845 --> 00:34:47,848
- L-am prins? - Oh da.
462
00:34:47,848 --> 00:34:48,916
bunicule!
463
00:34:48,916 --> 00:34:51,717
Hei, dovleac.
Unde ai fost?
464
00:34:51,717 --> 00:34:53,653
În parc, zburând cu zmeul.
465
00:34:53,653 --> 00:34:56,489
Oh, asta sună distractiv.
Îl pui sus în aer?
466
00:34:56,489 --> 00:34:59,759
Nu chiar.
Nu am putut alerga suficient de repede.
467
00:34:59,759 --> 00:35:03,529
- Dar mama a făcut-o.
- O treabă bună, mami.
468
00:35:03,529 --> 00:35:05,531
Intră și spală-te pentru cină, te rog.
469
00:35:05,531 --> 00:35:07,633
Poți să stai și să mănânci cu noi?
470
00:35:07,633 --> 00:35:10,037
Luăm pizza de casă.
471
00:35:10,037 --> 00:35:11,972
Oh, îmi place pizza.
472
00:35:14,007 --> 00:35:15,708
Pizza este.
473
00:35:17,244 --> 00:35:19,880
Asta a fost de patru ori.
474
00:35:19,880 --> 00:35:21,882
Patru? Esti sigur?
475
00:35:21,882 --> 00:35:25,518
Oh, du-te din nou.
Unu doi trei.
476
00:35:28,788 --> 00:35:30,823
Ce faci?
477
00:35:30,823 --> 00:35:33,226
Ah, instalez camere de securitate.
478
00:35:33,226 --> 00:35:34,828
Pe casa mea?
479
00:35:34,828 --> 00:35:36,897
Pentru siguranța
Nataliei. Și a ta.
480
00:35:36,897 --> 00:35:38,698
Știu că ar trebui să
spun doar mulțumesc,
481
00:35:38,698 --> 00:35:41,667
și... unii ar putea
considera că este foarte dulce din partea ta,
482
00:35:41,667 --> 00:35:43,236
dar nu poți face astfel de lucruri
483
00:35:43,236 --> 00:35:44,838
fără a-mi cere permisiunea.
484
00:35:44,838 --> 00:35:46,505
Eram îngrijorat că vei spune nu.
485
00:35:46,505 --> 00:35:47,908
Și probabil ai avea dreptate.
486
00:35:47,908 --> 00:35:50,043
Ea
desenează niște străini, uitându-se la ea.
487
00:35:50,043 --> 00:35:53,612
Și ce crezi că o hrănește
paranoia în creștere?
488
00:35:53,612 --> 00:35:56,984
Bine, bine, îmi pare rău.
Ar fi trebuit să întreb.
489
00:35:56,984 --> 00:36:00,988
Și recunosc.
Am greșit de mai multe ori.
490
00:36:00,988 --> 00:36:02,990
Dar trebuie
să știi că încerc să repar lucrurile.
491
00:36:02,990 --> 00:36:05,926
Natalie
nu are nevoie de un reparator ca tine.
492
00:36:08,328 --> 00:36:10,163
Suni exact ca mama ta.
493
00:36:10,163 --> 00:36:12,598
Înainte sau după ce ne-a părăsit?
494
00:36:18,205 --> 00:36:19,638
Sunt îngrijorat pentru tine, tată.
495
00:36:19,638 --> 00:36:21,174
Nu e nimic de îngrijorat.
496
00:36:21,174 --> 00:36:22,675
De aceea sunt îngrijorat.
497
00:36:22,675 --> 00:36:23,977
Pentru că poate nu poți să-l vezi,
498
00:36:23,977 --> 00:36:27,280
dar nu
ești același tată pe care mi-l amintesc.
499
00:36:27,280 --> 00:36:28,581
Știi, când aveam vârsta lui Natalie,
500
00:36:28,581 --> 00:36:29,916
ciudateniile tale erau dragute.
501
00:36:29,916 --> 00:36:32,152
Îmi fac
repararea bicicletei la fiecare câteva luni.
502
00:36:32,152 --> 00:36:34,754
Trezirea la 2:00
și 4:00 a.m. pentru a vă asigura că toate ușile
503
00:36:34,754 --> 00:36:36,156
iar ferestrele erau încă încuiate,
504
00:36:36,156 --> 00:36:39,292
și să fac
verificări ale părinților prietenilor mei.
505
00:36:39,292 --> 00:36:41,761
Ciudățeniile tale nu mai sunt ciudații.
506
00:36:41,761 --> 00:36:45,966
Trebuie
să accepți asta și trebuie să faci față.
507
00:36:45,966 --> 00:36:47,633
Mă întreb uneori
508
00:36:47,633 --> 00:36:49,735
te-a schimbat tulburarea?
509
00:36:49,735 --> 00:36:51,972
sau a fost treaba ta murdară?
510
00:36:55,674 --> 00:36:58,011
Termină cu camerele.
511
00:36:58,011 --> 00:37:00,914
Așa că vă rog să nu
faceți nimic altceva fără să întrebați mai întâi.
512
00:37:14,760 --> 00:37:16,629
Pot să
vă iau pe oricare dintre voi, domnilor
513
00:37:16,629 --> 00:37:18,098
ceva de baut?
514
00:37:19,632 --> 00:37:21,734
Nu, mulțumesc, doamnă.
515
00:37:27,174 --> 00:37:29,176
Agentul special Lockhart.
516
00:37:29,176 --> 00:37:30,844
Agent special Wallace.
517
00:37:30,844 --> 00:37:32,345
- Da domnule. - Domnule.
518
00:37:32,345 --> 00:37:34,114
Intra.
519
00:37:59,738 --> 00:38:01,208
Nu lăsa pantalonii
largi să ajungă la tine.
520
00:38:01,208 --> 00:38:04,643
Nu-mi vine să cred că Sarah se îndrăgostește
de sărutul lui flagrant în fund.
521
00:38:04,643 --> 00:38:06,279
E prea deșteaptă pentru asta.
522
00:38:06,279 --> 00:38:08,915
Părerea mea este că îi place.
523
00:38:08,915 --> 00:38:11,017
Am găsit asta pe firul poliției.
524
00:38:11,017 --> 00:38:13,987
- E tipul tău?
- Cred că este.
525
00:38:17,823 --> 00:38:21,394
Nu chiar o întâlnire de vis.
Dar el este cam fierbinte.
526
00:38:21,394 --> 00:38:23,130
Caut de Departamentul de Poliție DC.
527
00:38:23,130 --> 00:38:26,032
Considerat înarmat și instabil psihic.
528
00:38:26,032 --> 00:38:28,835
Hm, mă întreb
dacă ar trebui să fiu curios sau speriat
529
00:38:28,835 --> 00:38:30,170
despre ceea ce voia să-mi spună.
530
00:38:30,170 --> 00:38:32,172
Probabil ambele.
531
00:38:34,773 --> 00:38:36,642
"Deţinere."
532
00:38:38,411 --> 00:38:41,248
„Turburând pacea.
533
00:38:41,248 --> 00:38:43,216
Asalt cu o armă mortală.”
534
00:38:49,788 --> 00:38:51,790
Shh! Shh! Shh!
535
00:38:57,898 --> 00:38:59,732
Mira Jones?
536
00:39:01,134 --> 00:39:01,968
Pot fi.
537
00:39:01,968 --> 00:39:04,938
Am informații
despre povestea ta.
538
00:39:04,938 --> 00:39:07,073
Cel care a fugit.
539
00:39:12,946 --> 00:39:15,748
- Ai un nume, agent?
- Nu sunt agent.
540
00:39:15,748 --> 00:39:18,285
Acesta nu este un interviu.
Vă rog, opriți-l.
541
00:39:19,986 --> 00:39:22,755
- Cine este el? - Tu sa-mi spui.
542
00:39:22,755 --> 00:39:26,326
- De ce te-ai întâlnit cu el?
- De ce l-ai alungat?
543
00:39:26,326 --> 00:39:28,694
Te-a contactat din nou?
544
00:39:31,064 --> 00:39:32,365
Asculta.
545
00:39:32,365 --> 00:39:34,501
El este căutat din mai multe motive.
546
00:39:34,501 --> 00:39:36,136
Dacă știi unde este,
547
00:39:36,136 --> 00:39:38,071
ești un accesoriu după fapt.
548
00:39:38,071 --> 00:39:41,074
Ei bine,
mulțumesc că ai trecut pe aici și m-ai informat.
549
00:39:41,074 --> 00:39:45,078
Cred că
Omulețul a terminat, domnule Nu-An-Agent.
550
00:39:45,078 --> 00:39:48,215
Omul are nevoie de ajutor
profesional. El este dezechilibrat.
551
00:39:48,215 --> 00:39:51,985
Da, am citit
totul despre problemele prietenului nostru Dusty.
552
00:39:53,119 --> 00:39:54,487
Presupun că nu aveți un abonament
553
00:39:54,487 --> 00:39:56,156
la firul poliției.
554
00:39:56,156 --> 00:39:57,823
E pe firul poliției?
555
00:39:57,823 --> 00:39:59,459
Am terminat?
556
00:39:59,459 --> 00:40:01,828
Cred că am terminat.
557
00:40:01,828 --> 00:40:03,964
Nu știu care au
fost intențiile lui
558
00:40:03,964 --> 00:40:06,233
sau de ce a luat contact cu tine.
559
00:40:06,233 --> 00:40:08,101
Dar să fiu clar.
560
00:40:08,101 --> 00:40:11,137
El nu este o sursă
pentru tine în care să-ți faci cariera incipientă.
561
00:40:11,137 --> 00:40:14,007
- Lăsați-l
să plece. - Bine, asta e intimidare.
562
00:40:14,007 --> 00:40:17,244
Și nu știi nimic
despre mine sau despre cariera mea încipientă.
563
00:40:17,244 --> 00:40:20,280
Numele
„James Van Dorn” înseamnă ceva pentru tine?
564
00:40:22,282 --> 00:40:23,032
Nu.
565
00:40:24,551 --> 00:40:28,121
Domnul Van Dorn și soția sa locuiau
într-un confortabil cu șase dormitoare
566
00:40:28,121 --> 00:40:31,224
Brownstone vizavi de Montrose Park.
567
00:40:31,224 --> 00:40:33,526
O mulțime
de loc pentru ei și cei trei copii ai lor.
568
00:40:33,526 --> 00:40:35,262
Dar asta nu a fost suficient pentru el.
569
00:40:35,262 --> 00:40:37,464
Avea
o chestie și pentru secretara lui.
570
00:40:37,464 --> 00:40:41,368
A făcut o
greșeală, a avut o fiică, pe care a lepădat-o.
571
00:40:41,368 --> 00:40:45,438
Ea are... probabil vreo 30 de ani acum.
572
00:40:45,438 --> 00:40:46,840
Un jurnalist care se luptă
573
00:40:46,840 --> 00:40:49,142
care locuiește
într-un apartament de mărimea unei cutii de pantofi
574
00:40:49,142 --> 00:40:51,011
și scrie sub pseudonim
575
00:40:51,011 --> 00:40:54,914
pentru că
tatăl ei a cerut să-l scutească de jena.
576
00:40:54,914 --> 00:40:56,149
Ieși din calea mea.
577
00:40:56,149 --> 00:40:59,052
Citând o sursă care nu este sănătoasă la minte
578
00:40:59,052 --> 00:41:02,989
te-ar putea
da în judecată pentru calomnie sau concediat.
579
00:41:02,989 --> 00:41:06,393
Deși, în
acest caz, aș spune că ambele sunt probabile.
580
00:41:06,393 --> 00:41:07,594
Nu e nicio poveste aici.
581
00:41:07,594 --> 00:41:09,329
- Spune cine? - îmi spune.
582
00:41:10,897 --> 00:41:13,033
Bine.
583
00:41:13,033 --> 00:41:14,200
Mulțumiri.
584
00:41:15,568 --> 00:41:18,271
Pentru a confirma că există o poveste.
Noapte bună.
585
00:41:20,040 --> 00:41:24,244
El te contactează, tu mă contactezi.
Am înțeles?
586
00:41:24,244 --> 00:41:28,615
Crede-mă pe cuvânt.
Nu juca eroul știrilor.
587
00:41:28,615 --> 00:41:30,216
Nu.
588
00:41:57,610 --> 00:42:00,213
Dusty, nu vrem probleme.
589
00:42:00,213 --> 00:42:01,114
Prea târziu.
590
00:42:01,114 --> 00:42:02,615
Robinson vrea doar să vorbească.
591
00:42:02,615 --> 00:42:06,519
Lasă-ne să te ducem la el.
Voi doi vă puteți rezolva diferențele.
592
00:42:06,519 --> 00:42:07,587
Plan bun.
593
00:43:07,981 --> 00:43:11,117
FBI-ul apare la ușa mea și
încearcă să mă intimideze
594
00:43:11,117 --> 00:43:15,155
pentru că
acest tip instabil mental m-a contactat?
595
00:43:15,155 --> 00:43:16,990
Poate
că nu este atât de nebun până la urmă.
596
00:43:16,990 --> 00:43:18,324
Ești sigur că este Fed?
597
00:43:20,026 --> 00:43:22,262
Totul miroase puțin neobișnuit.
598
00:43:23,129 --> 00:43:25,432
Vrei...
vrei să verific?
599
00:43:25,432 --> 00:43:27,567
Nu, am înțeles.
600
00:43:27,567 --> 00:43:29,402
Bine.
601
00:43:29,402 --> 00:43:31,738
Dar poate doriți să începeți
să adăugați niște detalii reale
602
00:43:31,738 --> 00:43:33,173
pentru că acum, singura poveste
603
00:43:33,173 --> 00:43:35,508
scrii este în capul tău.
604
00:43:35,508 --> 00:43:38,278
Vrei
să insinuezi că eu sunt cel nebun?
605
00:43:39,746 --> 00:43:43,183
Nu. Tu ești cel dornic.
606
00:43:43,183 --> 00:43:46,052
Ascultă,
dacă există o poveste de găsit aici,
607
00:43:46,052 --> 00:43:47,454
va trebui
să țineți cont de ceea ce este evident
608
00:43:47,454 --> 00:43:50,557
iar
apoi examinează ceea ce evidentul ascunde
609
00:43:50,557 --> 00:43:52,158
ca o lumină ultravioletă
610
00:43:52,158 --> 00:43:55,195
luminând
ceea ce ochiul liber nu poate vedea.
611
00:43:55,195 --> 00:44:00,233
Dar dacă găsești ceva, mergi ușor.
612
00:44:00,233 --> 00:44:01,501
Ai primit un apel.
613
00:44:01,501 --> 00:44:03,203
Doar un minut.
614
00:44:03,203 --> 00:44:04,737
Este admiratorul tău secret.
615
00:44:07,640 --> 00:44:08,975
Aceasta este Mira.
616
00:45:06,165 --> 00:45:09,168
Guvernul, chiar și în cea mai bună stare,
617
00:45:09,168 --> 00:45:12,672
este doar un rău necesar.
618
00:45:12,672 --> 00:45:17,243
În starea
sa cea mai rea, este un rău intolerabil.
619
00:45:17,243 --> 00:45:19,312
Acum ați
putea crede că aceste cuvinte au fost spuse
620
00:45:19,312 --> 00:45:22,515
aseară
pe un podcast sau un program de știri
621
00:45:22,515 --> 00:45:26,486
despre starea de astăzi
a lumii, dar ai greși.
622
00:45:26,486 --> 00:45:31,591
Aceste cuvinte au fost scrise
de Thomas Paine în 1776.
623
00:45:53,613 --> 00:45:55,815
Mișcare! Hai! Hai! Hai!
624
00:45:55,815 --> 00:45:57,550
Hei!
625
00:46:12,900 --> 00:46:14,300
L-am prins.
626
00:46:14,300 --> 00:46:16,202
Domnule, trebuie să încetiniți.
627
00:46:16,202 --> 00:46:17,604
Îți
promit, aceasta este o idee proastă.
628
00:46:54,440 --> 00:46:55,642
Ajunge, Dusty!
629
00:47:06,419 --> 00:47:09,188
- E timpul să intri. - Așa?
630
00:47:09,188 --> 00:47:10,623
După ce i-ai
trimis pe cei doi ticăloși să mă omoare?
631
00:47:10,623 --> 00:47:13,593
Ce?
Nu am trimis pe nimeni să-ți facă ceva.
632
00:47:18,297 --> 00:47:19,632
Ce ticăloși?
633
00:47:20,800 --> 00:47:22,669
Nu poți să mă înșeli!
634
00:47:44,290 --> 00:47:45,959
Aluneci.
635
00:47:45,959 --> 00:47:47,961
Îți pierzi avantajul.
636
00:47:47,961 --> 00:47:50,229
Nu este prea târziu.
637
00:47:50,229 --> 00:47:52,732
Te pot ajuta să te întorci cu
demnitate. Recuperează-ți viața.
638
00:47:52,732 --> 00:47:54,534
Am terminat cu acea viață.
639
00:47:54,534 --> 00:47:56,302
Nu poți fugi suficient de departe.
640
00:47:56,302 --> 00:47:59,439
Te
vor găsi, te vor tăia la genunchi.
641
00:47:59,439 --> 00:48:00,908
Orice i-ai spune acestui jurnalist,
642
00:48:00,908 --> 00:48:02,375
o vor numi trădare.
643
00:48:02,375 --> 00:48:04,444
- Adică 30 la viață.
- Pot să trăiesc cu asta.
644
00:48:04,444 --> 00:48:07,547
Nu. Nu gândești corect.
645
00:48:07,547 --> 00:48:10,450
Totul făcea parte din muncă.
Tocmai ai intrat prea adânc.
646
00:48:10,450 --> 00:48:11,751
Ei bine,
suficient de adânc pentru a vedea adevărul.
647
00:48:11,751 --> 00:48:13,419
Omorâm civili nevinovați.
648
00:48:13,419 --> 00:48:15,588
Oameni care încearcă să facă diferența!
649
00:48:15,588 --> 00:48:17,824
- Cine suntem
noi? - Biroul.
650
00:48:17,824 --> 00:48:19,893
Și știi asta cum?
651
00:48:22,762 --> 00:48:25,431
Pentru că am fost
unul dintre agenții cărora li s-a ordonat să ucidă.
652
00:48:26,867 --> 00:48:30,236
Civili nevinovati?
Sub ordinul cui?
653
00:48:31,771 --> 00:48:33,473
a lui Robinson.
654
00:48:33,473 --> 00:48:35,608
Este o acuzație serioasă.
655
00:48:38,311 --> 00:48:39,479
Am de gând să demonstrez.
656
00:48:39,479 --> 00:48:41,614
Ascultă, vreau să aud totul despre asta.
657
00:48:41,614 --> 00:48:43,316
Prăfuit. Prăfuit!
658
00:48:47,653 --> 00:48:48,654
Ah!
659
00:49:25,893 --> 00:49:27,794
Ce s-a intamplat?
660
00:49:30,696 --> 00:49:31,932
Știi cine erau acei bărbați?
661
00:49:31,932 --> 00:49:33,934
Nu, nu... tu?
662
00:49:33,934 --> 00:49:35,068
Ce ți-a spus Dusty?
663
00:49:35,068 --> 00:49:37,838
Uh, el... aducea...
664
00:49:37,838 --> 00:49:40,573
Ce să-ți aduc?
Ce ți-a adus?
665
00:49:41,574 --> 00:49:43,676
Asta e vina mea.
666
00:49:43,676 --> 00:49:46,880
Mira, uită-te la mine.
Spune-mi ce a fost.
667
00:49:48,849 --> 00:49:49,917
Documente.
668
00:49:49,917 --> 00:49:51,051
Ce fel de documente?
669
00:49:51,051 --> 00:49:52,585
Ordinele lui.
670
00:49:54,121 --> 00:49:55,588
Dovada.
671
00:49:58,588 --> 00:50:35,838
Subtransl.ed balloumowgly
672
00:50:38,664 --> 00:50:40,499
Ai ceva în minte?
673
00:50:42,169 --> 00:50:45,571
Este o zi tristă, fără îndoială.
674
00:50:45,571 --> 00:50:47,174
Ei bine, să fim sinceri.
675
00:50:47,174 --> 00:50:49,609
Puștiul
avea prea multe șuruburi slăbite.
676
00:50:49,609 --> 00:50:52,478
Sau avea
un viitor strălucit, până când ceva...
677
00:50:54,181 --> 00:50:57,483
sau cineva l-a împins prea departe.
678
00:50:59,819 --> 00:51:01,855
Încă
nu știi cine au fost acei doi bărbați?
679
00:51:01,855 --> 00:51:05,458
Nu.
În acest moment, încă nu știm.
680
00:51:06,759 --> 00:51:09,196
Era unul dintre băieții buni.
681
00:51:09,196 --> 00:51:11,031
Nu merita să moară așa.
682
00:51:11,031 --> 00:51:15,202
Ei bine,
din păcate pentru el, te-ai distras.
683
00:51:15,202 --> 00:51:17,204
Dacă ți-ai fi făcut treaba,
684
00:51:17,204 --> 00:51:19,405
nu am purta aceste costume azi.
685
00:51:20,573 --> 00:51:22,876
Este tragic, dar acum s-a terminat.
686
00:51:22,876 --> 00:51:25,645
Să ne îndreptăm
atenția înapoi acolo unde trebuie să fie.
687
00:51:26,947 --> 00:51:28,949
Mai multe suflete de salvat.
688
00:51:30,884 --> 00:51:32,451
Da.
689
00:51:47,834 --> 00:51:50,070
La ce te uiți, bunicule?
690
00:51:50,070 --> 00:51:52,638
Oh, nimic, scumpo.
691
00:51:52,638 --> 00:51:55,808
Hei,
tu și Lambie ar trebui să fiți în pat.
692
00:51:55,808 --> 00:51:58,045
nu pot dormi.
693
00:51:58,045 --> 00:52:00,446
Uh-huh? Vino aici.
694
00:52:02,082 --> 00:52:03,250
Attagirl.
695
00:52:03,250 --> 00:52:05,551
Te gândești la marea ta piesă?
696
00:52:05,551 --> 00:52:06,819
Totul este bine?
697
00:52:06,819 --> 00:52:09,722
Cred că sunt îngrijorat pentru tine.
698
00:52:09,722 --> 00:52:12,792
Pe mine? Suni ca mama ta.
699
00:52:12,792 --> 00:52:14,527
Nu e nimic de îngrijorat.
700
00:52:18,031 --> 00:52:20,233
Bine...
701
00:52:20,233 --> 00:52:23,736
Știi... unii oameni trăiesc
702
00:52:23,736 --> 00:52:26,840
toată
viața lor crezând că fac ceea ce trebuie...
703
00:52:28,141 --> 00:52:33,080
chiar dacă
înseamnă să faci tot ce este potrivit...
704
00:52:34,580 --> 00:52:36,950
pentru a te
asigura că băieții buni câștigă întotdeauna.
705
00:52:36,950 --> 00:52:42,856
Dar apoi,
într-o zi te trezești și realizezi...
706
00:52:42,856 --> 00:52:45,859
nu
mai ești sigur cine sunt băieții buni.
707
00:52:46,860 --> 00:52:48,829
Ceea ce te face să te întrebi...
708
00:52:50,763 --> 00:52:52,833
am facut ce trebuie?
709
00:52:53,900 --> 00:52:55,002
Sunt un tip bun?
710
00:52:56,103 --> 00:52:57,570
bunicul?
711
00:52:58,305 --> 00:53:00,573
Ești un tip bun?
712
00:53:04,978 --> 00:53:06,712
Vreau sa fiu.
713
00:53:28,035 --> 00:53:30,669
Nu faci nicăieri merită aici.
714
00:53:31,872 --> 00:53:33,306
Du-te acasă.
715
00:53:33,306 --> 00:53:35,075
Luați câteva zile.
716
00:53:36,209 --> 00:53:37,643
Mira.
717
00:53:39,980 --> 00:53:41,781
Acasă. Merge.
718
00:53:47,787 --> 00:53:49,923
- Mira.
- Oh, hei.
719
00:53:51,391 --> 00:53:53,060
Mă urmărești...
720
00:53:53,060 --> 00:53:54,194
Nu.
721
00:53:54,194 --> 00:53:56,662
Dar am vrut să vin să te văd.
722
00:53:56,662 --> 00:53:58,564
Cum rezisti?
723
00:53:59,799 --> 00:54:01,902
- Nu asa de bine. - Da.
724
00:54:03,669 --> 00:54:05,972
Îți place whisky-ul?
725
00:54:08,275 --> 00:54:10,676
Asta ți-a spus Dusty?
726
00:54:10,676 --> 00:54:11,978
Aia este.
727
00:54:12,946 --> 00:54:15,815
Ce este aceasta „Operațiunea U?”
728
00:54:15,815 --> 00:54:17,683
Unitate. Operațiunea Unitate.
729
00:54:17,683 --> 00:54:20,053
A spus care este misiunea lui?
730
00:54:28,228 --> 00:54:29,963
Acestea sunt ridicate.
731
00:54:32,731 --> 00:54:34,234
Ești urmărit?
732
00:54:34,234 --> 00:54:35,801
Pot fi.
733
00:54:38,872 --> 00:54:42,708
Pe scurt, a fost un agent de
acoperire profundă în Miami.
734
00:54:42,708 --> 00:54:45,946
S-a
adulmecit cu cocaina pe care o urmărea.
735
00:54:45,946 --> 00:54:48,348
Când l-am găsit, era în Everglades,
736
00:54:48,348 --> 00:54:51,017
luptă cu un aligator pentru sport.
737
00:54:52,385 --> 00:54:53,719
Interesant prieten.
738
00:54:53,719 --> 00:54:55,721
Nu un prieten. Debitor.
739
00:54:55,721 --> 00:54:57,991
- Pentru? - Să-i salveze viața.
740
00:54:59,758 --> 00:55:01,760
De cât timp faci asta?
741
00:55:02,929 --> 00:55:05,664
Oh, probabil prea lung.
742
00:55:15,942 --> 00:55:17,676
Ce este cu cele trei?
743
00:55:17,676 --> 00:55:22,883
Am gânduri care se
repetă în capul meu.
744
00:55:22,883 --> 00:55:24,851
Dacă fac ceva de trei ori,
745
00:55:24,851 --> 00:55:27,254
De obicei pot suprima gândul.
746
00:55:27,254 --> 00:55:28,821
Obsesiv compulsiv.
747
00:55:28,821 --> 00:55:33,726
Uneori,
obsedarea mă face mai bun în ceea ce fac.
748
00:55:33,726 --> 00:55:36,163
Alte dati...
749
00:55:36,163 --> 00:55:39,199
Alteori,
simt că ar trebui să fiu închis.
750
00:55:42,335 --> 00:55:43,937
Ce ți s-a întâmplat?
751
00:55:47,474 --> 00:55:50,776
Am dat-o în bară.
752
00:55:51,845 --> 00:55:55,681
Am servit un turneu în Vietnam.
Nici măcar nu aveam 20 de ani.
753
00:55:56,349 --> 00:55:59,752
aprilie 1975.
754
00:55:59,752 --> 00:56:00,954
Era
cu o noapte înainte să ne retragem
755
00:56:00,954 --> 00:56:02,821
toate trupele noastre și s-au dus acasă.
756
00:56:04,424 --> 00:56:06,725
Am fost
la serviciu de patrulare cu Robinson...
757
00:56:06,725 --> 00:56:08,028
Director al FBI?
758
00:56:08,028 --> 00:56:11,064
Versiunea mai tânără, da.
759
00:56:11,064 --> 00:56:14,800
Vorbeam
despre tot ce vom face când ajungem acasă.
760
00:56:14,800 --> 00:56:16,802
Apoi
am cotit un colț într-o alee întunecată,
761
00:56:16,802 --> 00:56:20,473
și
acolo era omul ăsta pe cale să...
762
00:56:20,473 --> 00:56:23,043
viola o femeie din localitate.
763
00:56:23,043 --> 00:56:25,045
Era greu de văzut, dar era evident
764
00:56:25,045 --> 00:56:27,214
o îngrozește destul de rău.
765
00:56:28,814 --> 00:56:30,951
Am
strigat, iar el s-a întors spre noi
766
00:56:30,951 --> 00:56:32,986
cu ceea ce credeam că este o armă.
767
00:56:33,954 --> 00:56:36,990
Deci... l-am împușcat.
768
00:56:38,124 --> 00:56:39,259
Omoara-l?
769
00:56:40,393 --> 00:56:41,962
Da.
770
00:56:41,962 --> 00:56:43,930
Apoi ce s-a întâmplat?
771
00:56:43,930 --> 00:56:45,465
Femeia a fugit.
772
00:56:45,465 --> 00:56:47,167
Robinson
și cu mine ne-am apropiat de tip.
773
00:56:47,167 --> 00:56:50,270
Era cu fața
în jos într-o băltoacă de propriul sânge.
774
00:56:51,538 --> 00:56:54,274
Pistolul era o sticlă de whisky.
775
00:56:54,274 --> 00:56:56,276
Robinson l-a răsturnat.
776
00:56:59,145 --> 00:57:02,015
El a fost comandantul nostru.
777
00:57:02,015 --> 00:57:04,351
M-am panicat. Robinson nu a făcut-o.
778
00:57:04,351 --> 00:57:06,819
Încă îi aud vocea de parcă
ar fi fost în noaptea aceea.
779
00:57:06,819 --> 00:57:08,754
— Pleacă. Pleacă.
780
00:57:10,156 --> 00:57:11,824
Asa am facut.
781
00:57:11,824 --> 00:57:14,961
Robinson s-a alăturat
FBI-ului, am pierdut legătura.
782
00:57:14,961 --> 00:57:18,898
Apoi au
trecut vreo 15 ani și a sunat telefonul.
783
00:57:18,898 --> 00:57:20,467
Tocmai fusese promovat.
784
00:57:20,467 --> 00:57:25,272
Am întrebat dacă
aș lucra direct pentru el, în afara cărților.
785
00:57:25,272 --> 00:57:28,008
A spus
că era treaba lui să protejeze Biroul
786
00:57:28,008 --> 00:57:30,010
și al meu pentru a-și proteja agenții.
787
00:57:30,010 --> 00:57:31,378
În afara cărților, asta îi dă
788
00:57:31,378 --> 00:57:33,413
negație
plauzibilă pentru orice ai făcut.
789
00:57:33,413 --> 00:57:39,119
În retrospectivă,
bănuiesc că am făcut o alegere proastă în carieră.
790
00:57:39,119 --> 00:57:41,354
Când iei comenzi
pentru a-ți câștiga existența, încercând să sprijini
791
00:57:41,354 --> 00:57:45,992
o familie,
înveți să nu pui la îndoială acele ordine...
792
00:57:45,992 --> 00:57:47,994
indiferent de implicaţiile morale
793
00:57:47,994 --> 00:57:51,931
sau
cum pot afecta ele viețile altora.
794
00:57:54,200 --> 00:57:56,403
Deci,
în afară de intimidarea jurnaliştilor,
795
00:57:56,403 --> 00:57:58,305
ce alte lucruri rele faci?
796
00:57:58,305 --> 00:58:01,308
Numiți, probabil că am făcut-o.
797
00:58:01,308 --> 00:58:03,076
Ca?
798
00:58:03,076 --> 00:58:05,145
Intrare prin
efracție, extorcare.
799
00:58:05,145 --> 00:58:08,048
Constrângere fizică ocazională.
800
00:58:08,048 --> 00:58:09,916
Crimă?
801
00:58:09,916 --> 00:58:13,186
Asta nu este în meniul meu.
802
00:58:16,489 --> 00:58:20,460
Și ca să conștientizeze,
mi-am schimbat numele nu pentru tatăl meu
803
00:58:20,460 --> 00:58:23,897
și familia
lui, dar din respect pentru mama mea.
804
00:58:23,897 --> 00:58:25,632
A concediat-o
la trei luni după ce m-am născut.
805
00:58:25,632 --> 00:58:27,167
M-a crescut singură
806
00:58:27,167 --> 00:58:30,337
și niciodată nu i-a cerut nimic.
807
00:58:30,337 --> 00:58:33,273
Când am fost
destul de mare, mi-am schimbat numele în al ei.
808
00:58:33,273 --> 00:58:35,342
sunt corectat.
809
00:58:36,976 --> 00:58:40,613
Deci, domnule Block... ce acum?
810
00:58:53,326 --> 00:58:54,427
De unde ai venit?
811
00:58:54,427 --> 00:58:56,496
Ce este Operațiunea Unitate?
812
00:58:56,496 --> 00:58:59,232
Nu este nimic care te preocupă.
813
00:58:59,232 --> 00:59:01,935
Știi,
mi-am respectat întotdeauna poziția
814
00:59:01,935 --> 00:59:06,206
în
aranjamentul nostru... dar în acest caz,
815
00:59:06,206 --> 00:59:09,209
Prefer
să fiu cea care decide ce mă privește.
816
00:59:10,410 --> 00:59:12,946
Unitate. Adevărul, Gabe.
817
00:59:12,946 --> 00:59:15,081
Nu este locul tău să știi.
818
00:59:15,982 --> 00:59:18,251
Sau chiar întrebați.
819
00:59:18,251 --> 00:59:21,354
Deci Dusty avea dreptate.
Omorâți oameni nevinovați.
820
00:59:21,354 --> 00:59:24,991
Derulezi
propriul tău program secret, Operațiunea Unitate.
821
00:59:24,991 --> 00:59:27,894
Și când Dusty
a încercat să facă public acest lucru...
822
00:59:29,362 --> 00:59:30,897
l-ai ucis.
823
00:59:35,568 --> 00:59:37,170
Oh te rog.
824
00:59:38,505 --> 00:59:41,341
Nu avem această conversație.
825
00:59:41,341 --> 00:59:43,042
Oh, da, suntem.
826
00:59:43,042 --> 00:59:44,344
Trebuie să faci curat, Gabe.
827
00:59:44,344 --> 00:59:47,280
Ești
confuz în legătură cu relația noastră.
828
00:59:47,280 --> 00:59:51,017
Lucrezi pentru mine.
Tu ești arma mea.
829
00:59:51,017 --> 00:59:54,053
După toți acești
ani, asta este tot ce sunt eu pentru tine?
830
00:59:54,654 --> 00:59:56,022
Iisus.
831
00:59:56,022 --> 00:59:58,658
Oh, ai memorie scurtă, Travis.
832
00:59:58,658 --> 01:00:03,029
Eu am fost
cel care te-am smuls din viața ta fără scop
833
01:00:03,029 --> 01:00:05,432
și
te-a transformat în ceva special.
834
01:00:05,432 --> 01:00:08,168
Dar nu
uitați, am și o înregistrare detaliată
835
01:00:08,168 --> 01:00:10,537
din fiecare lege pe care ai încălcat-o vreodată.
836
01:00:10,537 --> 01:00:13,206
Tot ce am făcut a fost pentru tine!
837
01:00:13,206 --> 01:00:16,543
Aș
sugera să-mi arătați puțină recunoștință
838
01:00:16,543 --> 01:00:19,579
dacă tu și nepoata ta vrei ceva
839
01:00:19,579 --> 01:00:22,015
care seamănă cu o viață normală.
840
01:00:22,015 --> 01:00:23,183
Numără-mă, Gabriel.
841
01:00:23,183 --> 01:00:25,552
Oh, nu, nu, Travis.
842
01:00:25,552 --> 01:00:26,753
Nu există pentru tine.
843
01:00:29,222 --> 01:00:31,524
Suntem în asta până la capăt.
844
01:00:31,524 --> 01:00:32,759
Când se termină?
845
01:00:32,759 --> 01:00:34,994
Când spun că da.
846
01:00:34,994 --> 01:00:39,265
Nu. Sfârșitul meu este acum. Chiar acum.
847
01:00:45,138 --> 01:00:49,042
Băiat bun, Omuleț. Stau.
848
01:00:50,376 --> 01:00:51,511
Stau.
849
01:00:53,746 --> 01:00:55,482
Stai... Uh-uh! Stau.
850
01:00:57,083 --> 01:00:58,451
Bine, înțeleg.
851
01:01:00,687 --> 01:01:02,222
Hei, Pearl, ce sunt știrile?
852
01:01:02,222 --> 01:01:04,123
Povestea ta se joacă.
853
01:01:05,525 --> 01:01:07,327
Ce vrei să spui? Nu eu am scris-o.
854
01:01:07,327 --> 01:01:09,496
Ah, verifică site-ul.
855
01:01:19,539 --> 01:01:23,209
Are nevoie de puțină
lustruire, dar alegerile tale de cuvinte sunt încântătoare.
856
01:01:23,209 --> 01:01:24,811
Cine
știa că „dollop” ar putea fi un verb?
857
01:01:24,811 --> 01:01:26,446
- Stiu. Eram doar... - Du-te!
858
01:01:26,446 --> 01:01:27,780
- Eram în mijlocul... - Du-te!
859
01:01:27,780 --> 01:01:30,283
- Mira.
- Asta a fost indicația mea.
860
01:01:30,283 --> 01:01:31,651
Ai fost in coma si nu am vrut
861
01:01:31,651 --> 01:01:33,620
povestea
să fie dezvăluită de un alt priză.
862
01:01:33,620 --> 01:01:35,121
Asta e o rahat de cal.
863
01:01:35,121 --> 01:01:36,789
M-ai
trimis acasă ca să-mi furi povestea.
864
01:01:36,789 --> 01:01:39,225
Nu eu am.
865
01:01:39,225 --> 01:01:41,127
Și în plus,
ești prea aproape de asta.
866
01:01:41,127 --> 01:01:42,262
Prea aproape?
867
01:01:42,262 --> 01:01:43,263
Singurul lucru de care sunt prea aproape
868
01:01:43,263 --> 01:01:45,131
te lovește cu pumnul în față.
869
01:01:45,131 --> 01:01:46,132
Te rog nu.
870
01:01:46,132 --> 01:01:48,101
Stai departe de povestea mea.
871
01:01:49,168 --> 01:01:50,670
Tot ceea ce.
872
01:01:50,670 --> 01:01:52,805
Nu există fapte reale.
873
01:01:52,805 --> 01:01:54,607
Nu este nici măcar o poveste.
874
01:01:57,143 --> 01:01:59,312
Bine, bine, îmi pare rău.
875
01:02:06,319 --> 01:02:08,521
Ce vrei să spui, ea nu vine?
876
01:02:08,521 --> 01:02:10,423
Pregătesc cina pentru ea chiar acum.
877
01:02:10,423 --> 01:02:12,358
Știi măcar ce a fost astăzi?
878
01:02:13,861 --> 01:02:15,628
Ce a fost azi?
879
01:02:15,628 --> 01:02:18,431
Piesa ei
de la școală la care ai promis că vei veni.
880
01:02:18,431 --> 01:02:19,666
La dracu.
881
01:02:19,666 --> 01:02:21,501
Nu sunt atât de sigur că ar
trebui să o las să stea cu tine
882
01:02:21,501 --> 01:02:23,169
când nici
măcar nu ești suficient de responsabil
883
01:02:23,169 --> 01:02:25,171
să apară pentru lucrurile ușoare.
884
01:02:25,171 --> 01:02:27,640
Am...
am avut o mulțime de lucruri în minte.
885
01:02:27,640 --> 01:02:29,475
Dar se
pare că Natalie nu era una dintre ele.
886
01:02:32,211 --> 01:02:34,581
Bine, eu... merit asta.
887
01:02:34,581 --> 01:02:36,282
Da. Tu faci.
888
01:02:37,350 --> 01:02:38,886
Sunt... Vin la mine.
889
01:02:38,886 --> 01:02:39,636
Nu.
890
01:02:40,888 --> 01:02:42,589
Vreau să-i cer scuze personal.
891
01:02:42,589 --> 01:02:44,324
Nu, tu și paranoia ta
892
01:02:44,324 --> 01:02:46,159
nu te poți ieși din calea ta.
893
01:02:46,159 --> 01:02:47,327
Nu
vreau să o transformi pe Natalie într-o
894
01:02:47,327 --> 01:02:48,595
copil nesigur, nenorocit.
895
01:02:48,595 --> 01:02:50,763
Trebuie să ai grijă de tine, tată.
896
01:02:50,763 --> 01:02:52,632
Stai, Amanda. Amanda!
897
01:02:57,570 --> 01:02:59,439
Nu vreau
să o transformi pe Natalie într-o...
898
01:02:59,439 --> 01:03:01,441
Nu vreau să
o transformi pe Natalie într-o nesigură...
899
01:03:01,441 --> 01:03:02,775
Nu
vreau să o transformi pe Natalie într-o
900
01:03:02,775 --> 01:03:05,111
copil nesigur, nenorocit.
901
01:03:36,476 --> 01:03:37,878
Hei, ai ajuns la Mira.
902
01:03:37,878 --> 01:03:39,445
Știi ce să faci.
903
01:03:39,445 --> 01:03:43,549
Bună, Mira, sunt eu, Drew.
Tocmai plec de la birou acum.
904
01:03:43,549 --> 01:03:46,719
Voiam doar să spun
că sunt un rahat pentru că am sărit povestea ta.
905
01:03:48,521 --> 01:03:49,689
Sper ca te simti mai bine.
906
01:03:54,260 --> 01:03:55,261
Trebuie să plec.
907
01:04:28,494 --> 01:04:30,263
Nu poți să fii serios.
908
01:05:04,464 --> 01:05:06,299
911, care este urgența ta?
909
01:05:06,299 --> 01:05:08,869
Da, sunt urmărit pe I-66.
910
01:05:10,369 --> 01:05:12,371
Oh, haide, chiar?
911
01:05:24,852 --> 01:05:26,252
Haide!
912
01:06:06,425 --> 01:06:07,760
Ești bine, Drew?
913
01:06:07,760 --> 01:06:10,329
Eu nu... nu știu.
914
01:06:35,721 --> 01:06:37,423
Am
vrut doar să spun că sunt un rahat
915
01:06:37,423 --> 01:06:39,392
pentru că ți-ai sărit povestea.
916
01:06:39,392 --> 01:06:40,861
Sper ca te simti mai bine.
917
01:06:41,794 --> 01:06:42,896
Ah, trebuie să plec.
918
01:06:42,896 --> 01:06:45,665
Intelegi
ce vreau sa spun? O poți auzi în vocea lui.
919
01:06:45,665 --> 01:06:48,701
- Sa întâmplat
ceva. - Da.
920
01:06:48,701 --> 01:06:53,573
Nu, te aud
și văd punctele pe care le conectezi și, da,
921
01:06:53,573 --> 01:06:57,610
această
concluzie are foarte mult sens acum, dar...
922
01:06:57,610 --> 01:07:00,080
sugerând
că șeful FBI-ului la ucis pe Drew
923
01:07:00,080 --> 01:07:02,115
pentru că a tipărit o poveste?
924
01:07:02,115 --> 01:07:04,717
- Sună nebunesc,
nu? - Da.
925
01:07:04,717 --> 01:07:05,986
Da.
926
01:07:05,986 --> 01:07:10,157
Ascultă,
dragă, cu toții avem inima zdrobită, bine?
927
01:07:10,157 --> 01:07:12,860
Dar realitatea
este că acesta este probabil doar un accident grav,
928
01:07:12,860 --> 01:07:15,829
sau furia
rutieră sau eu... Nu știu ce ar fi fost.
929
01:07:15,829 --> 01:07:18,731
Dar sincer, în
acest moment, stând aici jucându-mă detectiv,
930
01:07:18,731 --> 01:07:21,500
nu o sa rezolve nimic
931
01:07:21,500 --> 01:07:24,437
inclusiv o teorie a conspirației.
932
01:07:32,880 --> 01:07:35,681
Operațiunea Unitate.
Așa a numit-o Dusty.
933
01:07:35,681 --> 01:07:37,117
Asta ar putea însemna orice.
934
01:07:37,117 --> 01:07:38,751
Dusty a spus că FBI a fost
935
01:07:38,751 --> 01:07:40,988
trecând
linia, ucigând civili nevinovați.
936
01:07:40,988 --> 01:07:42,488
Cuvintele lui.
937
01:07:42,488 --> 01:07:43,857
Și că venea la mine
cu povestea lui
938
01:07:43,857 --> 01:07:47,895
din cauza
articolelor mele despre Sofia Flores.
939
01:07:47,895 --> 01:07:48,794
nu urmez.
940
01:07:48,794 --> 01:07:50,663
Sofia Flores era un civil nevinovat
941
01:07:50,663 --> 01:07:53,532
ucis într-o
lovitură accidentală, cu excepția cazului în care...
942
01:07:55,534 --> 01:07:57,536
decât dacă nu a fost un accident.
943
01:07:58,839 --> 01:08:00,773
Deci crezi că a fost ucisă de FBI
944
01:08:00,773 --> 01:08:02,976
și asta a trecut linia lui Dusty?
945
01:08:02,976 --> 01:08:04,777
Pot fi.
946
01:08:04,777 --> 01:08:06,679
Dacă ceea ce spui este adevărat,
947
01:08:06,679 --> 01:08:08,748
cu felul în care este lumea acum,
948
01:08:08,748 --> 01:08:11,151
asta ar putea
șterge cele mai înalte ranguri ale FBI.
949
01:08:11,151 --> 01:08:13,619
Așa cum ar trebui.
950
01:08:13,619 --> 01:08:16,990
Îți dai seama dacă
punctele tale sunt corecte
951
01:08:16,990 --> 01:08:21,028
și jucăm
greșit asta, am putea ajunge amândoi ca Sofia.
952
01:08:21,028 --> 01:08:23,629
Și Dusty. Și poate Drew.
953
01:08:26,199 --> 01:08:27,834
Încă vrei să-l urmărești?
954
01:08:35,242 --> 01:08:36,776
Ne pare rău.
955
01:08:36,776 --> 01:08:39,179
Numărul la care ați ajuns
nu este în serviciu.
956
01:08:39,179 --> 01:08:40,513
Te rog verifică...
957
01:08:42,682 --> 01:08:45,252
Ne pare rău. Numărul la care
ați ajuns nu este în serviciu.
958
01:08:45,252 --> 01:08:46,752
Ne pare rău... Nu este în serviciu...
959
01:08:46,752 --> 01:08:48,889
Verificați numărul sau încercați din nou.
960
01:08:48,889 --> 01:08:50,090
Numărul... Încercați din nou.
961
01:09:10,243 --> 01:09:11,811
Îmi pare rău, domnule Block,
962
01:09:11,811 --> 01:09:13,914
dar
nepoata ta nu mai merge la scoala aici.
963
01:09:13,914 --> 01:09:15,248
De cand?
964
01:09:15,248 --> 01:09:16,816
Cu câteva zile în urmă.
965
01:09:16,816 --> 01:09:19,252
Mama ei a spus unde se mută?
966
01:09:19,252 --> 01:09:20,954
- Nu.
- Dar dosarele ei de la școală...
967
01:09:20,954 --> 01:09:22,655
Trebuiau trimise undeva.
968
01:09:22,655 --> 01:09:23,857
Nu, nimeni nu a întrebat.
969
01:09:23,857 --> 01:09:25,691
Nu sunt sigur ce sa întâmplat.
970
01:09:25,691 --> 01:09:28,028
Adică,
de obicei ni se anunță destul de mult...
971
01:09:30,297 --> 01:09:32,065
Când a părăsit Amanda din spital?
972
01:09:32,065 --> 01:09:34,935
Amanda a părăsit spitalul.
Amanda a părăsit spitalul.
973
01:09:36,769 --> 01:09:38,704
Nu, nu, nu, totul e în regulă.
974
01:09:38,704 --> 01:09:40,639
Totul
este în regulă. Totul este în regulă.
975
01:09:40,639 --> 01:09:41,908
Când ai auzit ultima
oară de Natalie?
976
01:09:41,908 --> 01:09:43,143
Natalie. Natalie.
977
01:09:43,143 --> 01:09:44,577
Natalie. Nu Nu.
978
01:09:44,577 --> 01:09:45,979
Amanda. Amanda. Amanda.
979
01:09:45,979 --> 01:09:47,881
Când a părăsit fiica
mea din spital?
980
01:09:47,881 --> 01:09:50,150
Amanda.
Amanda. Când ai auzit ultima oară de Natalie?
981
01:09:50,150 --> 01:09:52,019
Ai idee unde ar putea fi?
982
01:09:52,019 --> 01:09:54,653
Ai idee unde ar putea fi?
983
01:09:54,653 --> 01:09:56,789
Deci, habar nu unde ar putea fi.
984
01:09:58,191 --> 01:10:01,294
Dacă degetele trebuie îndreptate,
985
01:10:01,294 --> 01:10:03,130
știm unde să le îndreptăm.
986
01:10:48,909 --> 01:10:50,210
Cine e?
987
01:10:50,210 --> 01:10:52,345
- Eu sunt. - Oh Doamne!
988
01:10:52,345 --> 01:10:54,948
Este în regulă, este doar Pearl.
989
01:10:56,383 --> 01:10:58,351
M-am gândit să te înveselesc.
990
01:10:58,351 --> 01:10:59,718
Masa de seara?
991
01:11:02,255 --> 01:11:03,823
la ce ma uit?
992
01:11:03,823 --> 01:11:06,326
Foaia de rap a
lui Dusty Crane am scos-o de pe firul poliției.
993
01:11:06,326 --> 01:11:07,894
Și?
994
01:11:07,894 --> 01:11:10,696
Acum știm că a fost un
agent federal sub acoperire,
995
01:11:10,696 --> 01:11:11,730
deci asta nu ar fi trebuit să fie în
996
01:11:11,730 --> 01:11:13,100
Sistemul principal al criminalității naționale.
997
01:11:13,100 --> 01:11:15,668
Pentru a-și proteja identitatea.
998
01:11:15,668 --> 01:11:17,838
- Ceea ce înseamnă că
este fals. - Este fals.
999
01:11:17,838 --> 01:11:20,073
Singurul motiv pentru a face asta
ar fi răspândirea dezinformării
1000
01:11:20,073 --> 01:11:22,741
pentru
a-l discredita ca sursă potențială.
1001
01:11:23,977 --> 01:11:27,147
Deci
cineva ca mine nu-i scrie povestea.
1002
01:11:27,147 --> 01:11:29,850
Bine, aș putea să cumpăr asta.
1003
01:11:29,850 --> 01:11:31,151
Dar cine?
1004
01:11:34,921 --> 01:11:37,290
- Travis.
- Ce-ai făcut?
1005
01:11:37,290 --> 01:11:38,824
Simțurile revin?
1006
01:11:38,824 --> 01:11:40,726
Ești gata să te întorci în șa?
1007
01:11:40,726 --> 01:11:42,695
Unde este familia mea?
1008
01:11:42,695 --> 01:11:43,830
De unde naiba aș ști?
1009
01:11:43,830 --> 01:11:45,198
Dacă aflu că ai ceva
1010
01:11:45,198 --> 01:11:48,435
de-a face
cu dispariția Amanda și a nepoatei mele,
1011
01:11:48,435 --> 01:11:50,137
vei avea nevoie de mai mulți bărbați.
1012
01:11:53,106 --> 01:11:55,909
Nu am habar despre
ce te-ai întâmplat.
1013
01:11:56,843 --> 01:11:58,145
Acum știu că ai multe
1014
01:11:58,145 --> 01:12:00,746
învârtindu-se în jurul acelui craniu al tău,
1015
01:12:00,746 --> 01:12:03,083
dar nu trebuie să fie așa.
1016
01:12:03,083 --> 01:12:06,987
Întotdeauna
ne-am sprijinit unul pe celălalt, îți amintești?
1017
01:12:06,987 --> 01:12:11,024
Acum, să mergem
la birou și să vorbim despre salvarea sufletelor.
1018
01:12:11,024 --> 01:12:15,862
Ti-am mai spus. Nu. S-a terminat.
1019
01:12:15,862 --> 01:12:17,430
Aceasta este decizia ta.
1020
01:12:17,430 --> 01:12:20,799
Este o decizie greșită, dar a ta.
1021
01:12:22,369 --> 01:12:23,904
Scuzati-ma.
1022
01:12:28,807 --> 01:12:31,478
Ultima sansa. Unde sunt?
1023
01:12:31,478 --> 01:12:33,146
Noi suntem FBI.
1024
01:12:33,146 --> 01:12:37,050
Nu ne
implicăm în dispute domestice mărunte.
1025
01:12:37,050 --> 01:12:39,886
Atinge din nou mașina, împușcă-l.
1026
01:12:44,090 --> 01:12:47,928
Marele J. Edgar Hoover
a spus odată, într-un forum public nu mai puțin,
1027
01:12:47,928 --> 01:12:51,031
că
scopul acţiunii de contrainformaţii
1028
01:12:51,031 --> 01:12:55,902
este de a
perturba și nu are importanță dacă există fapte
1029
01:12:55,902 --> 01:12:58,071
pentru a justifica acuzația.
1030
01:13:00,941 --> 01:13:03,977
Dacă ar fi să
spun asta în public astăzi, îmi pot imagina
1031
01:13:03,977 --> 01:13:07,948
reacția
media care m-ar scoate din acest birou.
1032
01:13:07,948 --> 01:13:09,482
- Nu ar fi frumos,
domnule. - Nu.
1033
01:13:09,482 --> 01:13:13,887
În zilele noastre, această țară este
condusă de momente gotcha pe Twitter.
1034
01:13:13,887 --> 01:13:16,289
Dar asta
nu înseamnă că încă nu este adevărul.
1035
01:13:16,289 --> 01:13:21,061
Hoover a avut
COINTELPRO, iar eu am Operațiunea Unitate.
1036
01:13:21,061 --> 01:13:24,097
Și
oricât de nepopular ar suna ceea ce facem,
1037
01:13:24,097 --> 01:13:27,367
Istoria ne spune că vărsând puțin sânge
1038
01:13:27,367 --> 01:13:31,438
este absolut necesar pentru
menținerea ordinii și a legii.
1039
01:13:31,438 --> 01:13:36,076
Acum, fie Crane nu înțelegea
asta, fie nu-i păsa.
1040
01:13:36,076 --> 01:13:40,046
Și acum uită-te
la mizeria pe care el mă face să curăț.
1041
01:13:40,046 --> 01:13:44,384
Mai rău
este că e infectat pe cineva... drag mie.
1042
01:13:44,384 --> 01:13:45,518
Bloc.
1043
01:13:45,518 --> 01:13:47,954
Am fost un bun prieten, familie,
1044
01:13:47,954 --> 01:13:50,123
de când îmi amintesc.
1045
01:13:50,123 --> 01:13:52,892
Domnule,
s-ar putea să nu fiu aici, dar...
1046
01:13:55,228 --> 01:13:57,197
ai vrea sa vorbim cu el?
1047
01:13:58,932 --> 01:14:02,002
Cineva
din FBI a creat un cazier penal fals
1048
01:14:02,002 --> 01:14:05,338
pentru un agent
federal implicat într-un program secret al FBI.
1049
01:14:05,338 --> 01:14:08,241
Acea înregistrare
falsă a fost trimisă apoi pe firul poliției
1050
01:14:08,241 --> 01:14:10,877
pentru ca mass-media să-l ignore.
1051
01:14:10,877 --> 01:14:12,545
Drew evident că nu.
1052
01:14:12,545 --> 01:14:15,415
Și acum
acel agent și Drew sunt amândoi morți.
1053
01:14:15,415 --> 01:14:16,950
Interesant.
1054
01:14:18,451 --> 01:14:20,186
Aproape.
1055
01:14:20,186 --> 01:14:22,922
Răspundem asta și mâine obținem
o explicație simplă, logică.
1056
01:14:22,922 --> 01:14:24,291
Nu avem nicio dovadă care să o infirme.
1057
01:14:24,291 --> 01:14:26,860
Sau
agenți corupți FBI care ne urmăresc acasă.
1058
01:14:26,860 --> 01:14:28,161
- Și mai este
asta. - Bine.
1059
01:14:28,161 --> 01:14:30,096
Vrei
mai multe dovezi, voi suna doar FBI-ul
1060
01:14:30,096 --> 01:14:32,065
și cere un
interviu cu ticălosul care l-a ucis pe Dusty.
1061
01:14:32,065 --> 01:14:34,034
Mira, știu că este frustrant,
1062
01:14:34,034 --> 01:14:36,002
dar ceea ce
avem nevoie este o persoană adevărată vie
1063
01:14:36,002 --> 01:14:37,570
cine poate ajuta la povestea.
1064
01:14:37,570 --> 01:14:40,573
Cineva cu detalii
care poate ajuta la completarea elementelor de bază.
1065
01:14:40,573 --> 01:14:44,444
Cine, ce, când.
Și dacă avem noroc, de ce.
1066
01:14:44,444 --> 01:14:46,012
De ce este evident.
1067
01:14:46,012 --> 01:14:48,315
Evident pentru tine nu
este suficient de bun.
1068
01:14:48,315 --> 01:14:51,051
Ascultă, dacă
avem de-a face cu un șef corupt al FBI-ului,
1069
01:14:51,051 --> 01:14:53,053
vor
acoperi acoperirea cu o alta acoperire
1070
01:14:53,053 --> 01:14:54,587
și
îl vor învârti ca pe un top secret
1071
01:14:54,587 --> 01:14:56,189
operațiune
de securitate națională care ascunde
1072
01:14:56,189 --> 01:14:58,191
în
spatele vălului nevoii de a cunoaște.
1073
01:14:58,191 --> 01:15:01,895
Poporul
american trebuie să cunoască adevărul.
1074
01:15:01,895 --> 01:15:03,596
Asta credeam eu.
1075
01:15:03,596 --> 01:15:05,332
Și tu nu mai faci?
1076
01:15:05,332 --> 01:15:08,168
Sincer, indecis.
1077
01:15:08,168 --> 01:15:10,170
Uneori cred că e mai bine să trăiești
1078
01:15:10,170 --> 01:15:12,205
în fericirea necunoscutului.
1079
01:15:13,606 --> 01:15:15,175
Guvernul Statelor Unite este
1080
01:15:15,175 --> 01:15:17,377
uciderea propriilor cetățeni nevinovați.
1081
01:15:20,947 --> 01:15:22,082
Da.
1082
01:15:23,616 --> 01:15:24,951
Asta este încurcat.
1083
01:15:26,119 --> 01:15:28,521
Trebuie să-i dăm în cuie ticăloșii ăștia.
1084
01:15:28,521 --> 01:15:30,223
Nimic? Nimic?
1085
01:15:30,223 --> 01:15:32,459
Nicio adresă de expediere?
Fără înregistrări telefonice?
1086
01:15:32,459 --> 01:15:33,960
Ai fi capabil să tragi
1087
01:15:33,960 --> 01:15:36,096
fișele de
înscriere la școală pentru Natalie Block?
1088
01:15:36,096 --> 01:15:37,664
Verificați întreaga țară.
1089
01:15:37,664 --> 01:15:39,332
De fapt, Sam, încă ceva.
1090
01:15:39,332 --> 01:15:41,101
Căutați
toți informatorii care au intrat recent
1091
01:15:41,101 --> 01:15:42,369
Protecția martorilor.
1092
01:15:42,369 --> 01:15:43,903
Poate
că și-au schimbat numele de familie,
1093
01:15:43,903 --> 01:15:45,538
dar și-ar fi păstrat primul.
1094
01:15:45,538 --> 01:15:47,474
Amanda și Natalie.
1095
01:15:47,474 --> 01:15:49,442
Bine. Hei... hei, Sam.
1096
01:15:49,442 --> 01:15:51,144
Să păstrăm asta între noi.
1097
01:15:51,144 --> 01:15:53,613
Fă asta
pentru mine, consideră-ne chiar și pe noi.
1098
01:15:53,613 --> 01:15:54,647
Mulțumesc, Sam.
1099
01:16:01,554 --> 01:16:02,274
Bloc.
1100
01:16:03,556 --> 01:16:05,692
Oh, da, uh, Mira.
1101
01:16:05,692 --> 01:16:08,895
Ascultă, acum nu este un moment bun.
1102
01:16:12,165 --> 01:16:14,033
Ce ai?
1103
01:16:14,033 --> 01:16:15,535
Robinson este foarte capabil
1104
01:16:15,535 --> 01:16:18,271
când vine vorba de
a-și curăța mizeria.
1105
01:16:18,271 --> 01:16:21,040
Aș spune că asta are
amprentele lui peste tot.
1106
01:16:21,040 --> 01:16:24,477
Am nevoie
de un citat dintr-o sursă de încredere.
1107
01:16:24,477 --> 01:16:27,113
Sunt
ultima persoană pe care o vrei ca sursă.
1108
01:16:27,113 --> 01:16:28,381
Dar știi că este greșit.
1109
01:16:28,381 --> 01:16:31,017
Știu
ce știu, dar mâinile mele sunt murdare.
1110
01:16:31,017 --> 01:16:33,486
Mi-ai
pus numele acolo, credibilitatea mea,
1111
01:16:33,486 --> 01:16:35,288
va intra sub semnul întrebării.
1112
01:16:35,288 --> 01:16:36,423
Chiar și mintea mea.
1113
01:16:36,423 --> 01:16:38,291
Vor spune că am inventat totul,
1114
01:16:38,291 --> 01:16:41,561
totul în numele să mă protejez.
1115
01:16:41,561 --> 01:16:44,497
Probabil ajunge ca Dusty.
1116
01:16:44,497 --> 01:16:46,166
Încă nu înțeleg de ce Robinson
1117
01:16:46,166 --> 01:16:48,067
ar merge până la toate aceste lungimi.
1118
01:16:49,102 --> 01:16:53,006
Același motiv pentru
care Hoover a făcut-o timp de aproape 50 de ani.
1119
01:16:53,006 --> 01:16:55,408
Pentru a menține puterea, controlul,
1120
01:16:55,408 --> 01:16:58,511
ceea ce îi va oferi o
perioadă de valabilitate care va dura mai mult decât atât
1121
01:16:58,511 --> 01:17:02,282
fiecare
politician de pe Capitol Hill și de la Casa Albă.
1122
01:17:02,282 --> 01:17:04,451
Nu îi poți lăsa să scape cu asta.
1123
01:17:04,451 --> 01:17:07,454
Adică, aceasta
este șansa ta de a-ți îndrepta toate greșelile.
1124
01:17:07,454 --> 01:17:10,156
Ceea ce se face se face.
Nu există întoarcere.
1125
01:17:10,156 --> 01:17:12,192
Atunci să
mergem înainte și să-l împiedicăm pe Robinson
1126
01:17:12,192 --> 01:17:14,694
de a abuza de puterea sa în viitor.
1127
01:17:14,694 --> 01:17:16,129
Dacă nu-i rezistăm,
1128
01:17:16,129 --> 01:17:18,097
el va
continua să crească Operațiunea Unitate.
1129
01:17:19,098 --> 01:17:20,366
Probabil că o va face.
1130
01:17:20,366 --> 01:17:24,070
Amintiți-vă,
este datoria voastră să protejați agenții.
1131
01:17:24,070 --> 01:17:25,605
Câți
Dusty mai trebuie să moară pentru tine
1132
01:17:25,605 --> 01:17:26,739
să nu mai privești în altă parte?
1133
01:17:32,045 --> 01:17:33,580
Atâta timp cât am
lucrat pentru Robinson,
1134
01:17:33,580 --> 01:17:37,217
Am... N-am auzit niciodată
de Operațiunea Unitate.
1135
01:17:37,217 --> 01:17:38,485
Cineva trebuie să știe.
1136
01:17:38,485 --> 01:17:40,587
Oamenii ăștia nu vorbesc pe rând.
1137
01:17:40,587 --> 01:17:43,523
Poate, dar secretele
atât de mari nu se pot ascunde pentru totdeauna.
1138
01:17:47,126 --> 01:17:49,362
Robinson are un seif în casa lui
1139
01:17:49,362 --> 01:17:51,798
unde ține evidența tuturor
1140
01:17:51,798 --> 01:17:54,267
și tot ce atinge Biroul.
1141
01:17:54,267 --> 01:17:57,070
- Tot? - Tot.
1142
01:17:57,070 --> 01:17:59,506
Este pătura lui de securitate,
1143
01:17:59,506 --> 01:18:03,710
muniție în cazul
în care cineva decide să se întoarcă împotriva lui.
1144
01:18:03,710 --> 01:18:10,149
Dacă există o urmă
de hârtie despre Operațiunea Unitate, este acolo.
1145
01:20:08,401 --> 01:20:10,637
Ce vrei
să spui că ți-a aruncat mașina în aer?
1146
01:20:10,637 --> 01:20:12,739
Block
a împușcat-o cu un lansator de grenade.
1147
01:20:17,945 --> 01:20:19,880
Nu
trebuie să subestimez niciodată acel om.
1148
01:20:22,582 --> 01:20:25,385
Unde este nebunul de cățea acum?
1149
01:20:25,385 --> 01:20:26,753
Nu stiu.
1150
01:20:27,754 --> 01:20:29,656
Ei bine, eu fac.
1151
01:20:29,656 --> 01:20:30,790
El este aici.
1152
01:20:30,790 --> 01:20:34,394
- Aici ca înăuntru?
- Ca în ușa mea din față.
1153
01:20:34,394 --> 01:20:37,630
Dacă nu ești
prea ocupat, s-ar putea să vrei să treci pe aici.
1154
01:20:45,571 --> 01:20:47,306
Nu te așteptam.
1155
01:20:48,608 --> 01:20:50,276
Ai un minut?
1156
01:20:56,482 --> 01:20:59,252
- Le-ai trimis.
Da. - Am trimis pe cine?
1157
01:20:59,252 --> 01:21:01,421
Știi, dacă ai fi sincer cu mine,
1158
01:21:01,421 --> 01:21:02,956
Aș avea mai mult respect pentru tine.
1159
01:21:02,956 --> 01:21:05,358
Bănuiesc că nu este un pop in prietenos.
1160
01:21:05,358 --> 01:21:06,592
Ce naiba vrei?
1161
01:21:06,592 --> 01:21:08,962
Toate fișierele dvs.
pe Operation Unity.
1162
01:21:08,962 --> 01:21:10,663
Mă tem că asta nu se întâmplă.
1163
01:21:11,832 --> 01:21:13,599
Nu este o cerere, Gabriel.
1164
01:21:15,301 --> 01:21:16,937
Aceasta este o mare greșeală.
1165
01:21:16,937 --> 01:21:18,972
O voi adăuga pe lista
mea. Deschidel.
1166
01:21:18,972 --> 01:21:20,540
Sau ce?
1167
01:21:20,540 --> 01:21:22,742
Chiar o să mă împuști, Travis?
1168
01:21:23,743 --> 01:21:25,278
Da, voi.
1169
01:21:31,018 --> 01:21:32,418
Hard disk-ul.
1170
01:21:32,418 --> 01:21:34,320
Trebuie să văd ce este pe el.
1171
01:21:34,320 --> 01:21:35,822
Încărcați-l.
1172
01:21:43,763 --> 01:21:45,431
Se retrage.
1173
01:21:50,603 --> 01:21:53,306
Lumea nu este pregătită să
vadă ce este pe acea unitate.
1174
01:21:53,306 --> 01:21:55,508
Adevărul poate fi dificil,
1175
01:21:55,508 --> 01:21:57,577
dar este mai bine decât alternativa.
1176
01:22:11,524 --> 01:22:13,060
Voi doi, luați spatele.
1177
01:24:11,178 --> 01:24:13,881
Vă recomand să plecați.
1178
01:24:13,881 --> 01:24:16,149
Aceasta nu este lupta ta.
1179
01:24:16,149 --> 01:24:18,517
Tocmai primeai comenzi.
1180
01:24:42,109 --> 01:24:44,144
Robinson te folosește.
1181
01:24:44,144 --> 01:24:45,946
Felul în care m-a folosit.
1182
01:24:48,181 --> 01:24:50,616
Suntem doar gloanțe în camera lui.
1183
01:25:19,578 --> 01:25:21,114
Destul e destul!
1184
01:26:02,255 --> 01:26:03,005
Ah.
1185
01:27:59,072 --> 01:28:00,673
Travis.
1186
01:28:28,401 --> 01:28:30,736
- Cine ești tu? - Uh...
1187
01:28:30,736 --> 01:28:32,372
Aceasta este Pearl.
Ea lucrează cu mine.
1188
01:28:32,372 --> 01:28:34,875
Vă rog să nu o împușcați.
1189
01:28:36,910 --> 01:28:38,777
Putem avea încredere în ea cu asta?
1190
01:28:38,777 --> 01:28:40,247
Putem.
1191
01:28:46,052 --> 01:28:47,988
gogoși? Într-adevăr?
1192
01:28:47,988 --> 01:28:49,990
A... a fost tot ce am putut
găsi în această groapă.
1193
01:28:49,990 --> 01:28:52,159
Așa că,
Robinson le-a ascuns pe Amanda și Natalie
1194
01:28:52,159 --> 01:28:54,727
în Protecția Martorilor?
1195
01:28:54,727 --> 01:28:56,729
Dar habar nu unde sunt?
1196
01:28:57,430 --> 01:28:59,232
Uh-huh, bine.
1197
01:28:59,232 --> 01:29:00,333
Mulțumesc, Sam.
1198
01:29:00,333 --> 01:29:02,668
Da. Apreciez că cauți.
1199
01:29:10,043 --> 01:29:12,479
A-ți folosi familia
ca pârghie împotriva ta este atât de greșit.
1200
01:29:12,479 --> 01:29:14,181
Imi pare rau sa spun.
1201
01:29:14,181 --> 01:29:17,918
Pare relativ minor în
comparație cu tot ce face el.
1202
01:29:17,918 --> 01:29:21,288
Asasinări de personaje, șantaj politic.
1203
01:29:21,288 --> 01:29:22,923
Pare o crimă totală.
1204
01:29:22,923 --> 01:29:26,092
Toate
sub pretextul apărării democrației.
1205
01:29:26,092 --> 01:29:28,694
Ce spune despre Dusty Crane?
1206
01:29:30,997 --> 01:29:32,332
Se
pare că ai tot ce ai avut vreodată
1207
01:29:32,332 --> 01:29:33,466
vreau sa stiu despre el.
1208
01:29:33,466 --> 01:29:35,068
Oh, există un videoclip.
1209
01:29:35,068 --> 01:29:36,236
Joacă-l.
1210
01:29:37,370 --> 01:29:39,339
Dustin Crane, agent special.
1211
01:29:39,339 --> 01:29:41,474
Misiunea ta?
1212
01:29:41,474 --> 01:29:43,276
Tu
stii asta. Este o umplutură adâncă.
1213
01:29:43,276 --> 01:29:46,513
Ați menținut contactul cu ținta?
1214
01:29:46,513 --> 01:29:49,482
Da, numele țintei este Sofia Flores.
1215
01:29:49,482 --> 01:29:51,784
Cât de des este expunerea ta?
1216
01:29:51,784 --> 01:29:52,986
În fiecare zi, cel puțin
1217
01:29:52,986 --> 01:29:54,820
câteva ore pe zi, uneori mai mult.
1218
01:29:54,820 --> 01:29:56,122
Cum ai reușit să menții asta
1219
01:29:56,122 --> 01:29:59,326
nivelul de contact cu o țintă nebănuită?
1220
01:29:59,326 --> 01:30:02,295
Ea, uh, crede că sunt iubitul ei.
1221
01:30:03,496 --> 01:30:04,965
Și?
1222
01:30:04,965 --> 01:30:06,967
Esti iubitul ei?
1223
01:30:08,268 --> 01:30:10,837
Aș vrea să cred.
1224
01:30:10,837 --> 01:30:12,973
De cat timp se intampla asta?
1225
01:30:15,842 --> 01:30:18,245
Acum puțin peste un an.
1226
01:30:18,245 --> 01:30:21,014
Și
ea habar nu are cine ești cu adevărat?
1227
01:30:22,349 --> 01:30:24,951
Nu Nu. Nu, ea nu.
1228
01:30:29,556 --> 01:30:31,858
O poți vedea pe fața lui.
1229
01:30:31,858 --> 01:30:33,827
Ei erau indragostiti.
1230
01:30:34,861 --> 01:30:36,762
Mi-e rău.
1231
01:31:02,322 --> 01:31:05,191
Ce faci?
Mergi pe o cale greșită.
1232
01:31:05,191 --> 01:31:09,262
Știai că
Dusty Crane era îndrăgostită de Sofia Flores.
1233
01:31:09,262 --> 01:31:10,196
Travis!
1234
01:31:10,196 --> 01:31:12,299
Ai fost
nervos că ar putea veni curat la ea.
1235
01:31:12,299 --> 01:31:14,267
Gândul că cineva cu influența ei
1236
01:31:14,267 --> 01:31:16,569
ar
putea afla ce făceai să te sperii.
1237
01:31:16,569 --> 01:31:18,571
Rahat alunecos.
1238
01:31:18,571 --> 01:31:20,073
Trage blestemata de mașină peste.
1239
01:31:20,073 --> 01:31:22,909
De aceea ai ucis-o, apoi pe el.
1240
01:31:22,909 --> 01:31:24,878
Pentru
a vă proteja operațiunea secretă.
1241
01:31:24,878 --> 01:31:26,946
Nu știi nimic.
1242
01:31:31,251 --> 01:31:32,218
Asculta cu atentie.
1243
01:31:32,218 --> 01:31:35,388
Operațiunea Unitate devine publică.
Toată chestia.
1244
01:31:35,388 --> 01:31:37,524
- Rahat. - Trebuie să asculți.
1245
01:31:37,524 --> 01:31:39,192
Nu pentru tine, eu nu.
1246
01:31:41,995 --> 01:31:43,897
Ce zici acum?
1247
01:31:45,598 --> 01:31:47,600
Aranjamentul nostru nu s-a întâmplat niciodată.
1248
01:31:47,600 --> 01:31:49,202
Ai de gând să-mi distrugi dosarul
1249
01:31:49,202 --> 01:31:51,171
și
uită tot ce am făcut pentru tine.
1250
01:31:51,171 --> 01:31:52,972
După aceea, vei deveni public
1251
01:31:52,972 --> 01:31:54,607
cu adevărul despre operațiune.
1252
01:31:54,607 --> 01:31:56,409
Eu sunt directorul celor mai multe
1253
01:31:56,409 --> 01:31:59,579
organizație puternică din lume.
1254
01:31:59,579 --> 01:32:02,449
Nu mă voi târgui cu tine.
1255
01:32:02,449 --> 01:32:04,351
Atunci numiți-o constrângere.
1256
01:32:04,351 --> 01:32:07,420
Dacă nu sunt
suficient de convingător, există și alte moduri.
1257
01:32:23,136 --> 01:32:24,270
Ahh!
1258
01:32:33,113 --> 01:32:35,982
Bine. O vom face în felul tău.
1259
01:32:35,982 --> 01:32:37,484
Îți voi curăța dosarul.
1260
01:32:37,484 --> 01:32:41,221
Dar nu
există nicio șansă în iad să recunosc ceva,
1261
01:32:41,221 --> 01:32:45,458
și dacă aud
în presă o șoaptă despre Operațiunea Unitate,
1262
01:32:45,458 --> 01:32:48,895
vei
fi acuzat înainte de a se termina ziua.
1263
01:32:50,630 --> 01:32:55,135
Asta a fost
ultima amenințare pe care mi-o vei face vreodată.
1264
01:32:55,135 --> 01:32:57,470
Vrei
să pui un glonț în vechiul tău prieten?
1265
01:32:59,506 --> 01:33:01,541
Dați-i drumul.
1266
01:33:01,541 --> 01:33:04,043
Mi-ai face o favoare.
1267
01:33:05,011 --> 01:33:06,479
Te rog fa-o.
1268
01:33:08,248 --> 01:33:09,582
Fă-o!
1269
01:33:14,287 --> 01:33:15,288
Nu.
1270
01:33:15,288 --> 01:33:17,123
Nu scapi asa usor.
1271
01:33:17,123 --> 01:33:19,058
Adevărul trebuie spus.
1272
01:33:19,058 --> 01:33:21,995
Și tu vei fi cel care o va spune.
1273
01:33:21,995 --> 01:33:25,932
Dar mai întâi, spune-mi.
Unde este familia mea?
1274
01:33:57,764 --> 01:33:59,365
Acolo e!
1275
01:33:59,365 --> 01:34:00,533
bunicule!
1276
01:34:00,533 --> 01:34:03,336
Hei, vino aici la mine.
1277
01:34:03,336 --> 01:34:05,472
Nu trebuie
să vă faceți griji, nimeni nu este acolo.
1278
01:34:05,472 --> 01:34:07,173
Am verificat deja.
1279
01:34:07,173 --> 01:34:09,209
Bine
și probabil că nu va exista niciodată.
1280
01:34:09,209 --> 01:34:11,277
Așa îmi este conectat creierul.
1281
01:34:11,277 --> 01:34:12,445
Stiu.
1282
01:34:12,445 --> 01:34:13,713
Mi-a fost dor de tine.
1283
01:34:13,713 --> 01:34:15,381
- Hi tata. - Bună scumpete.
1284
01:34:15,381 --> 01:34:16,683
Totul este bine?
1285
01:34:16,683 --> 01:34:18,485
Nu m-am gândit niciodată că
vom fi în Protecția Martorilor.
1286
01:34:18,485 --> 01:34:20,653
- Îmi pare rău pentru toate astea.
- Este in regula. Suntem bine.
1287
01:34:20,653 --> 01:34:23,323
Îmi pare rău doar pentru
tot ceea ce ai trecut.
1288
01:34:23,323 --> 01:34:25,425
- E totul în regulă cu tine?
- Nu se putea mai bine.
1289
01:34:26,192 --> 01:34:29,095
- Vrea cineva să
meargă acasă? - Fac!
1290
01:34:29,095 --> 01:34:31,064
- Fac! - Și eu.
1291
01:34:32,732 --> 01:34:35,502
„Robinson a fost inculpat
după ce a recunoscut existența
1292
01:34:35,502 --> 01:34:37,237
a programului condamnabil moral
1293
01:34:37,237 --> 01:34:39,506
a numit Operațiunea Unitate.
1294
01:34:39,506 --> 01:34:42,175
El rămâne în
spatele gratiilor, în așteptarea procesului.”
1295
01:34:42,175 --> 01:34:43,676
Uită-te la aceste comentarii.
1296
01:34:43,676 --> 01:34:45,645
"Exploziv."
1297
01:34:45,645 --> 01:34:48,214
„Ciclorul de știri la maxim.”
1298
01:34:48,214 --> 01:34:49,349
Nu-l uita pe acesta.
1299
01:34:49,349 --> 01:34:51,284
„Raportare demnă de premiu”.
1300
01:34:52,252 --> 01:34:54,020
Sunt mândru de tine, Mira.
1301
01:34:59,860 --> 01:35:01,261
L-am vazut.
1302
01:35:01,261 --> 01:35:03,429
Ei bine, ce crezi?
1303
01:35:03,429 --> 01:35:06,834
Foarte temeinic.
Eu, uh...
1304
01:35:06,834 --> 01:35:11,271
Am fost surprins
că nu ai menționat accidentul meu din Vietnam.
1305
01:35:11,271 --> 01:35:12,672
Nu are rost să fii în proces
1306
01:35:12,672 --> 01:35:15,241
pentru
ceva ce ai făcut când erai copil.
1307
01:35:21,581 --> 01:35:23,416
Articolul e bun.
1308
01:35:23,416 --> 01:35:24,584
Mulțumesc.
1309
01:35:24,584 --> 01:35:27,520
Pentru tot.
1310
01:35:27,520 --> 01:35:29,822
Nu aș fi putut face
asta fără tine.
1311
01:35:29,822 --> 01:35:34,661
Și nu aș
fi făcut-o fără tine, așa că... mulțumesc.
1312
01:35:35,863 --> 01:35:37,430
Cu plăcere.
1313
01:35:37,430 --> 01:35:39,432
Ai grijă, Mira.
1314
01:35:39,432 --> 01:35:40,633
Și tu.
1315
01:35:43,837 --> 01:35:46,439
Ah, puțin ajutor, te rog.
1316
01:35:47,540 --> 01:35:50,076
Fugi
fugi fugi! Continua să fie difuzate!
1317
01:35:50,911 --> 01:35:52,745
Merge! Asta este o fată.
1318
01:35:52,745 --> 01:35:54,480
Asta este, continuă.
1319
01:35:54,480 --> 01:35:57,684
- Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te!
- Zboară! Zboară!
1320
01:35:57,684 --> 01:35:58,751
Atta fata.
1321
01:35:58,751 --> 01:36:00,119
Ești destul de bun la asta.
1322
01:36:00,119 --> 01:36:03,423
Cam ruginit. Merge!
1323
01:36:03,423 --> 01:36:05,859
Ești sigur că nu vrei să
stai cu noi în acest weekend?
1324
01:36:05,859 --> 01:36:07,427
Sunt bun.
1325
01:36:08,728 --> 01:36:10,163
Am o întâlnire.
1326
01:36:10,163 --> 01:36:12,298
- Bravo ție. - Da, vom vedea.
1327
01:36:12,298 --> 01:36:14,233
Dar dacă tu
sau Natalie aveți nevoie de ceva, anunțați-mă.
1328
01:36:14,233 --> 01:36:15,335
Uh-huh. Se va face.
1329
01:36:15,335 --> 01:36:16,736
Și nu uita să o hrănești.
1330
01:36:16,736 --> 01:36:18,237
Asigură-te
că se spală pe dinți, du-o la școală
1331
01:36:18,237 --> 01:36:19,472
la timp, luni dimineața.
1332
01:36:19,472 --> 01:36:21,842
Mâncare, dinți, școală.
Considera ca si facut.
1333
01:36:21,842 --> 01:36:23,376
Altceva?
1334
01:36:24,277 --> 01:36:26,479
Fără împușcături.
1335
01:36:26,479 --> 01:36:27,647
Uh-huh.
1336
01:36:28,648 --> 01:36:30,249
Fără arme.
1337
01:36:32,485 --> 01:36:34,287
Unde stai cu explozivii?
1338
01:37:04,751 --> 01:46:57,454
Subtransl.ed balloumowgly