1 00:01:01,579 --> 00:01:07,096 Hør etter, folkens. Hvis noen skal henges ut, - 2 00:01:07,270 --> 00:01:10,789 - så vet vi hvem som skal henges ut. 3 00:01:10,963 --> 00:01:17,870 De bruker økonomi og børsvekst som skuddsikker vest. 4 00:01:18,044 --> 00:01:21,565 - Men hvem sine penger er det? Mine? - Nei! 5 00:01:21,694 --> 00:01:25,648 - Er det deres? Hva sier dere? - Nei! 6 00:01:25,820 --> 00:01:31,209 Tross all den rikdommen de hamstrer, - 7 00:01:31,383 --> 00:01:36,901 - er de frekke nok til å anklage oss for å ville ødelegge samfunnet - 8 00:01:37,074 --> 00:01:41,202 - med vår politikk som støtter likelønn til kvinner. 9 00:01:41,376 --> 00:01:47,284 Raselikhet for alle mennesker. Og helsetilbud til alle! 10 00:01:49,760 --> 00:01:53,801 - Hva sier vi til det? - Over og ut! 11 00:01:53,973 --> 00:01:57,841 - Si det som om dere mener det! - Over og ut! 12 00:01:58,016 --> 00:02:01,273 De kaller oss nasjonale terrorister - 13 00:02:01,447 --> 00:02:06,617 - mens de undertrykker våre frihetsrettigheter - 14 00:02:06,791 --> 00:02:11,483 - med brutale trusler og politisk krig som skaper splid. 15 00:02:15,219 --> 00:02:20,868 De kjenner bare økonomisk grådighet og ubehersket makt. 16 00:02:21,042 --> 00:02:24,083 Nå har vi noe å si! 17 00:02:24,213 --> 00:02:27,515 - Si det! Si det! - Si det! 18 00:02:27,689 --> 00:02:32,077 Hvis lederne av USAs regjering - 19 00:02:32,251 --> 00:02:36,073 - ikke vil respektere folket, - 20 00:02:36,248 --> 00:02:39,724 - så vil folket ikke respektere dem! 21 00:02:39,853 --> 00:02:43,286 Sofia! Sofia! Sofia! 22 00:02:47,587 --> 00:02:49,672 Sofia! Sofia! 23 00:03:02,620 --> 00:03:07,138 SOFIA FLORES I KONGRESSEN 24 00:03:10,353 --> 00:03:13,134 FLORES SOM PRESIDENT! 25 00:03:25,950 --> 00:03:28,296 Kan du... 26 00:03:28,471 --> 00:03:31,164 Glem det. 27 00:03:37,551 --> 00:03:40,461 Frue. Jeg beklager det. 28 00:03:40,635 --> 00:03:44,024 Bare jeg ikke får en dårlig anmeldelse. 29 00:05:31,597 --> 00:05:35,854 - Kom an, kujoner! - Tilbake! 30 00:05:37,071 --> 00:05:41,284 - Vi vil ha den jævla spionen! - Det går ikke. Trekk unna! 31 00:05:42,676 --> 00:05:48,106 Hit med dama. Ellers forer vi dere til hundene, en bit om gangen. 32 00:06:12,306 --> 00:06:17,520 - Er du Robinsons mann? Gudskjelov. - Har du ringt sheriffen? 33 00:06:17,694 --> 00:06:23,080 Nei. Noen må ha meldt fra da jeg skjøt på gærningene. 34 00:06:23,254 --> 00:06:26,252 Jeg fikk panikk. 35 00:06:33,507 --> 00:06:38,026 - Hva har du gjort? - Jeg har ikke gjort noe. 36 00:06:47,454 --> 00:06:53,884 Gærningene vil legge deg i graven, så noe må ha skjedd. 37 00:06:54,057 --> 00:06:59,359 Jeg har vært her som spaner hos de rasistiske svina i to år, - 38 00:06:59,488 --> 00:07:02,356 - og jeg blir sprø av det. 39 00:07:02,531 --> 00:07:08,439 Jeg ble slurvete. De fant noen mikrofoner og sporet dem til meg. 40 00:07:08,613 --> 00:07:13,696 Skjerp deg, agent Davidson. Du må holde hodet klart. 41 00:07:13,869 --> 00:07:17,867 Jeg trodde du skulle få meg ut av sånt som dette. 42 00:07:18,040 --> 00:07:21,125 Det stemmer, og det skal jeg. 43 00:07:21,299 --> 00:07:24,166 Kom ut, kjerring! 44 00:07:24,340 --> 00:07:28,683 - Du er ikke søt nok til å være dum. - Nå får du en runde hagl. 45 00:07:28,814 --> 00:07:33,420 Tilbake, før noen blir skadet! 46 00:08:26,337 --> 00:08:31,507 - Hvem vil ha høl i hue? - Vi opplyser dem litt! 47 00:08:55,359 --> 00:08:59,314 - Kjerringa! - Fort! 48 00:08:59,443 --> 00:09:02,050 - Kom igjen! - Hva skjer? 49 00:09:08,262 --> 00:09:11,304 - Tilbake! - Hent vannslanger! 50 00:09:18,864 --> 00:09:21,949 Inn i bilen. Ligg lavt. 51 00:09:23,122 --> 00:09:25,424 Kom igjen! 52 00:09:31,029 --> 00:09:33,680 Diskret. 53 00:09:39,413 --> 00:09:44,063 Kan vi komme til saken? Ber du meg offisielt om hjelp? 54 00:09:44,235 --> 00:09:48,625 For da har jeg et par løsninger. 55 00:09:50,189 --> 00:09:54,881 Bra. Det klarer jeg. Snakkes snart. 56 00:09:57,097 --> 00:10:03,004 Presidentens stabssjef klager på politiets grep om demonstrantene. 57 00:10:03,135 --> 00:10:07,871 Jeg visste ikke at FBI gjette demonstranter ved Det hvite hus. 58 00:10:08,045 --> 00:10:12,388 De vet hvem de skal ringe når noe skal gjøres ordentlig, da. 59 00:10:12,519 --> 00:10:17,863 Politikere jager sin egen skygge. Hvis de vil bli gjenvalgt - 60 00:10:18,037 --> 00:10:24,033 - må de bli klokere og forstå hvorfor de ble valgt. 61 00:10:24,207 --> 00:10:29,594 Frykt. Når folk er urolige for jobben, pengene eller livet, - 62 00:10:29,768 --> 00:10:32,635 - vil de at staten skal beskytte dem. 63 00:10:32,810 --> 00:10:38,328 Så hvis de marionettene vil ha styr på uregjerlige demonstranter, - 64 00:10:38,457 --> 00:10:41,585 - må de få dem til å frykte. 65 00:10:41,759 --> 00:10:44,931 Godt de har deg, Gabe. 66 00:10:46,495 --> 00:10:53,359 Jobben min er å finne kreative måter å bevare freden på. 67 00:10:53,533 --> 00:10:58,183 - Og så Davidson. - Hun er temmelig rystet. 68 00:10:58,312 --> 00:11:02,396 Hun fikk skyss til klinikken. Hun avlegger rapport. 69 00:11:02,526 --> 00:11:05,308 Det er alltid noe galt. 70 00:11:05,482 --> 00:11:10,303 Sivile spanere er som fugler som flyr på vindusruter. 71 00:11:10,477 --> 00:11:15,300 De spreller en stund, men til slutt tar de fornuften fatt. 72 00:11:15,473 --> 00:11:18,906 - Som regel. - Så bortkastet. 73 00:11:19,992 --> 00:11:23,946 - Flaks at vi fikk henne ut. - Jeg ville ikke kalle det flaks. 74 00:11:24,119 --> 00:11:27,464 Jeg har en trumf i bakhånd. Deg. 75 00:11:27,638 --> 00:11:32,635 Jeg setter som alltid pris på at du fikser det, Travis. 76 00:12:48,839 --> 00:12:52,881 - Hei, prinsesse. - Morfar! Hvor ble det av deg? 77 00:12:53,010 --> 00:12:57,442 Jeg sjekket området. Alt i orden. Nå skal vi ha kake. 78 00:13:05,219 --> 00:13:09,128 - Være hos deg? - Jeg vil gjerne leve et normalt liv. 79 00:13:09,302 --> 00:13:13,820 - Delta mer i livet hennes. - Pensjonerer du deg? 80 00:13:13,951 --> 00:13:17,253 Er Gabe med på den planen? 81 00:13:18,949 --> 00:13:24,162 - Du har ikke våget å si det. - Det er ikke så lett. Jeg skal det. 82 00:13:24,291 --> 00:13:28,723 - Pakk den opp! - Er det en veske? 83 00:13:28,897 --> 00:13:34,197 Kanskje et par helger i måneden. En hverdag av og til. 84 00:13:34,371 --> 00:13:37,933 Du er opptatt på sykehuset. Jeg kan lette byrden. 85 00:13:38,107 --> 00:13:41,235 - Det er bra for henne. - Hvordan vet du det? 86 00:13:41,410 --> 00:13:45,406 Hun foreslo det. Hun liker meg. 87 00:13:45,580 --> 00:13:50,142 Hun vil ha en fast mannlig skikkelse i livet. 88 00:13:50,314 --> 00:13:54,486 - Et spark til mitt kjærlighetsliv? - Langt ifra. 89 00:13:54,660 --> 00:13:58,310 Det var ikke din skyld at den taperen stakk av. 90 00:13:58,484 --> 00:14:02,176 Kanskje hun vil det, men jeg er ikke sikker på - 91 00:14:02,350 --> 00:14:06,304 - at det er så bra med en som er paranoid. 92 00:14:06,477 --> 00:14:10,084 - Det er ikke så ille. - Hvor mange utganger? 93 00:14:10,213 --> 00:14:13,646 - Utganger? - Hvor mange utganger er det? 94 00:14:13,820 --> 00:14:15,906 Hva er det? 95 00:14:17,425 --> 00:14:19,382 Ja. 96 00:14:22,988 --> 00:14:26,463 Hun sjekker om alle dørene er låst. 97 00:14:26,637 --> 00:14:29,461 - Fint. - Hver time, på slaget. 98 00:14:29,635 --> 00:14:34,108 - Det kan være arvelig. - Eller så lærer hun det av deg. 99 00:14:34,240 --> 00:14:38,541 Først er det låsene. Så blir det vinduene, komfyren og strømmen. 100 00:14:38,715 --> 00:14:43,668 - Når hun blir 10 vil hun ha pistol. - Det er flere år for tidlig. 101 00:14:45,015 --> 00:14:51,401 Jeg har styr på det. Dessuten er det bra å være litt paranoid. 102 00:14:51,576 --> 00:14:56,571 Det er mange gærninger der ute. Jeg lærer henne å beskytte seg selv. 103 00:14:56,745 --> 00:15:00,263 Du tar feil. Du tror det beskytter henne. 104 00:15:00,438 --> 00:15:05,305 Men i virkeligheten kan det være du som gjør henne gal. 105 00:15:05,434 --> 00:15:08,562 Tre eller fem. 106 00:15:09,388 --> 00:15:14,471 Hovedinngangen, branndøra til høyre, lasterampen ute bak. 107 00:15:14,646 --> 00:15:19,859 To til hvis du tar med vinduene på toalettene. 108 00:15:19,988 --> 00:15:24,724 Jeg var ingen god make eller far. Det kan jeg ikke endre. 109 00:15:24,899 --> 00:15:30,112 Men hvis jeg får sjansen, vil jeg gjerne være en god morfar. 110 00:15:30,286 --> 00:15:33,978 For Natalies skyld eller din egen? 111 00:15:36,325 --> 00:15:41,191 - Takk, morfar. Jeg elsker den! - Bare hyggelig, skatt. 112 00:15:53,876 --> 00:15:56,788 Washington News Cycle, vær så god? 113 00:16:12,342 --> 00:16:14,514 Nei. 114 00:16:14,688 --> 00:16:17,295 - Nei! - Drew. 115 00:16:17,424 --> 00:16:24,333 Sofia Flores' død er tragisk. Men å kalle politiet kriminelle - 116 00:16:24,507 --> 00:16:29,721 - fordi de ikke offentliggjør bevis er ikke nyheter. De gjør jobben sin. 117 00:16:29,850 --> 00:16:33,457 Jeg har skrevet om henne som sin generasjons stemme - 118 00:16:33,631 --> 00:16:37,975 - og leder for en bevegelse, og så ble hun valset ned av en bil. 119 00:16:38,149 --> 00:16:43,884 Det er ingen grunn til å tro at det var noe annet enn et uhell. 120 00:16:44,058 --> 00:16:47,967 Nei, nei, nei! Herregud. 121 00:16:48,141 --> 00:16:51,965 - Det blir dyrt. - Bilen hadde ingen nummerskilt. 122 00:16:52,138 --> 00:16:57,569 Sjåføren brukte falsk navn. Det er mistenkelig. 123 00:16:57,743 --> 00:17:03,695 Bilen var nok ny, og sjåføren kan ha vært en ulovlig innvandrer. 124 00:17:03,869 --> 00:17:08,778 Hvis vi ikke skriver noe, er det som om det aldri har skjedd. 125 00:17:08,952 --> 00:17:13,122 Det er kanskje sant. Men ikke det du skrev. 126 00:17:13,296 --> 00:17:16,512 Jeg forstår din begeistring for bevegelsen. 127 00:17:16,686 --> 00:17:22,334 Men nyheter bygger på fakta. Finn dem, så skriver du saken din. 128 00:18:07,170 --> 00:18:13,861 - Du kan ikke parkere her. - Okay. Jeg flytter meg. 129 00:18:17,249 --> 00:18:19,856 - Pistol! - Henda i været! 130 00:18:20,030 --> 00:18:23,462 - Jeg kan forklare. - Henda i været. 131 00:18:23,592 --> 00:18:26,548 Gå ut av bilen. 132 00:18:26,677 --> 00:18:33,411 Hendene bak hodet. Ikke rør deg. 133 00:19:06,430 --> 00:19:09,168 Stans, din jævel! 134 00:19:13,513 --> 00:19:18,509 Hvis du fortsetter på den måten slipper du aldri ut. 135 00:19:23,549 --> 00:19:28,718 Jeg vil hjelpe deg, men jeg trenger opplysninger. 136 00:19:28,893 --> 00:19:32,454 Hva hadde du tenkt å gjøre? 137 00:19:36,973 --> 00:19:41,883 Politiet fant sprit, piller og et håndvåpen i bilen din. 138 00:19:42,057 --> 00:19:45,794 Hadde du tenkt å skyte deg i hodet? 139 00:19:45,923 --> 00:19:50,746 Skulle du gjøre opp et regnskap og drepe noen? Rane en gullsmed? 140 00:19:50,920 --> 00:19:54,916 - Jeg oppbevarte våpenet i bilen. - På passasjersetet? 141 00:19:55,091 --> 00:19:59,131 - Jeg tenkte ikke klart. - Gjør du det nå? 142 00:20:04,170 --> 00:20:08,515 Greit, Dusty. Tiden er ute. 143 00:20:08,690 --> 00:20:13,773 Du kan gjerne bli, eller så kan vi rusle ut sammen. 144 00:20:13,947 --> 00:20:19,245 Men da må du være ærlig mot meg. Hva gjorde du? 145 00:20:24,764 --> 00:20:28,501 Jeg skulle snakke med en journalist. 146 00:20:37,233 --> 00:20:43,011 - Skriv under her for Dusty Crane. - Mike, han har aldri vært her. 147 00:20:47,009 --> 00:20:49,311 Takk. 148 00:20:53,613 --> 00:20:57,609 - Hvor skal vi, sjef? - Et fint og trygt sted. 149 00:20:57,783 --> 00:21:02,867 - Der jeg skal omprogrammeres? - Der du får prioriteringen på plass. 150 00:21:03,039 --> 00:21:08,124 Da går jeg til en død lokalavdeling, der sjelen min langsomt visner. 151 00:21:08,253 --> 00:21:13,033 Eller du kommer deg på skinner og redder den lovende karrieren din. 152 00:21:13,207 --> 00:21:17,421 Jeg liker deg. Jeg liker at du er så engasjert. 153 00:21:17,595 --> 00:21:21,419 - Du holdt på å ta et elendig valg. - Det var det rette. 154 00:21:21,592 --> 00:21:25,371 Nei. Du har avlagt en ed. Den må du holde. 155 00:21:25,546 --> 00:21:30,021 Hvis du samarbeider, skal jeg gjøre mitt beste med Robinson. 156 00:21:30,150 --> 00:21:35,321 Du forstår ikke. Det har gått for langt. Vi har gått over streken. 157 00:21:35,450 --> 00:21:41,968 Vi bestemmer ikke hvor streken går. Du skal bare adlyde ordre. 158 00:21:43,705 --> 00:21:46,400 Lojaliteten din er feilplassert. 159 00:21:46,574 --> 00:21:50,745 Ikke alle takler jobben som spaner. 160 00:21:50,919 --> 00:21:55,828 Midt oppi det er det vanskelig å se hva som er opp og ned. 161 00:21:56,001 --> 00:22:01,389 Men du er intelligent, og jeg antar at du klarer det. 162 00:22:01,518 --> 00:22:05,776 Gjør det du må. Jeg følger ikke FBis regler lenger. 163 00:22:05,951 --> 00:22:08,471 Vi får se. 164 00:22:11,945 --> 00:22:14,162 Faen, faen, faen! 165 00:22:22,981 --> 00:22:26,067 Begynner omskoleringen her? 166 00:22:27,109 --> 00:22:29,195 Håndledd. 167 00:22:37,667 --> 00:22:41,141 - Morfar! - Hei, skatt. 168 00:22:41,315 --> 00:22:48,268 - Beklager at jeg er sen. - Det er greit. Du må jobbe. 169 00:22:48,397 --> 00:22:52,134 Ja. Er du her helt alene? 170 00:22:52,307 --> 00:22:55,652 Ikke nå lenger. Er du klar? 171 00:22:55,827 --> 00:23:02,518 Da du ikke tok telefonen, ringte miss Lewis til mor på sykehuset. 172 00:23:02,692 --> 00:23:07,948 - Så nå skal jeg vente på henne. - Jaså. 173 00:23:08,122 --> 00:23:12,554 Men det betyr ikke at du ikke kan bli hos meg. 174 00:23:15,117 --> 00:23:16,550 Nei. 175 00:23:22,762 --> 00:23:25,805 Hei, gutt. Kom hit. 176 00:23:27,108 --> 00:23:29,193 Er du en forbryter? 177 00:23:29,367 --> 00:23:34,754 Hvis det er en forbrytelse å si sannheten, så ja. 178 00:23:34,928 --> 00:23:38,100 Nei, det ville jeg ikke gjort. 179 00:23:39,187 --> 00:23:42,097 Kule jakkemerker. Får jeg se? 180 00:23:43,053 --> 00:23:45,963 For en artig landtur. Hvem er det? 181 00:23:46,137 --> 00:23:51,786 - Det er meg, og det er mor. - Da må det være meg. 182 00:23:51,958 --> 00:23:55,347 Nei, dummen. Det er en fremmed. 183 00:24:00,171 --> 00:24:03,863 - Hva gjør den fremmede? - Holder øye med oss. 184 00:24:04,037 --> 00:24:08,382 - Har noen holdt øye med dere? - Jeg vet ikke. 185 00:24:08,557 --> 00:24:11,249 Det må du vite. 186 00:24:15,072 --> 00:24:19,895 Unnskyld, Natalie. Det er greit. Du må bare alltid være årvåken. 187 00:24:20,069 --> 00:24:26,239 - Jeg er det. - Si fra hvis noen snakker til deg. 188 00:24:26,368 --> 00:24:29,801 - Det skal jeg. - Flink jente. Takk. 189 00:24:29,975 --> 00:24:34,970 - Vil noen skurker gjøre deg noe? - Meg? Nei. Hvorfor tror du det? 190 00:24:35,145 --> 00:24:40,576 - Mor sier jobben din er farlig. - Ikke vær redd. Hun overdriver. 191 00:24:40,749 --> 00:24:46,658 Det er ikke så farlig. Det skjer ikke meg eller deg noe. 192 00:24:46,832 --> 00:24:50,611 - Eller mor? - Eller mor. 193 00:24:50,785 --> 00:24:55,651 - Mor! - Hei, skatt. Og morfar. 194 00:25:08,816 --> 00:25:11,075 Dusty! Ikke gjør det! 195 00:25:16,375 --> 00:25:19,895 - Du har en beundrer. - Bor han på et slott? 196 00:25:20,068 --> 00:25:24,587 Han ringer. Han syns artiklene dine om Flores var inspirerende. 197 00:25:24,759 --> 00:25:29,972 - Var drømmeprinsen litt snøvlete? - Han lover deg en god sak. 198 00:25:30,713 --> 00:25:36,621 - Bare si hva det er. - Ikke i telefonen. De lytter alltid. 199 00:25:39,576 --> 00:25:41,617 Jeg kommer til deg. 200 00:25:46,961 --> 00:25:50,306 - Når? - Om fem minutter? 201 00:26:14,115 --> 00:26:17,156 - Vekk! Av veien! - Nei! 202 00:26:17,853 --> 00:26:19,502 Pass på! 203 00:26:21,936 --> 00:26:23,630 Vekk! 204 00:26:37,055 --> 00:26:41,573 - Hva faen gjør du? - Letter samvittigheten! Pass på! 205 00:27:31,753 --> 00:27:33,752 Unna! 206 00:28:00,122 --> 00:28:02,427 Nei, nei, nei! 207 00:28:54,649 --> 00:29:00,037 - Er du Mira? Jeg blir forfulgt. - Hva handler dette om? 208 00:29:00,211 --> 00:29:05,467 - Det er viktig. Vi må utsette det. - Nei, vent! 209 00:29:39,138 --> 00:29:43,351 Den siste som skal snakke med pressen, er Crane. 210 00:29:43,482 --> 00:29:47,957 Han burde være på lukket avdeling. 211 00:29:48,132 --> 00:29:54,432 - Natalies skole? Hva tenkte du på? - Jeg tenkte meg ikke om. 212 00:29:54,605 --> 00:29:58,907 - Dårlig timing og dømmekraft. - Sa han noe til deg? 213 00:29:59,036 --> 00:30:04,120 Han hadde moralske skrupler. Han sa vi gikk over streken. 214 00:30:04,250 --> 00:30:08,768 Det må være deilig å være så naiv. Var det alt? 215 00:30:08,942 --> 00:30:12,026 Han er ferdig med å følge FBis regler, - 216 00:30:12,200 --> 00:30:17,240 - og etter det opptrinnet med søppelbilen tror jeg ham. 217 00:30:17,414 --> 00:30:22,627 Han er en tikkende bombe. Ender han på forsiden, får jeg bråk. 218 00:30:22,802 --> 00:30:28,928 Pokkers fille! Jeg har ikke brukt en sånn siden Margaret døde. 219 00:30:29,102 --> 00:30:35,010 - Hun hadde evnen. - Ja. Måtte hun hvile i fred. 220 00:30:35,184 --> 00:30:40,528 Det likner ikke deg å la Crane slippe unna. 221 00:30:40,700 --> 00:30:45,914 - Er alt i orden? - Ja, jeg er bare litt ufokusert. 222 00:30:46,088 --> 00:30:49,826 Du trenger ikke tie om slikt her. Hva er i veien? 223 00:30:50,000 --> 00:30:55,559 - Jeg vil gjerne se Natalie mer. - Og så? 224 00:30:55,734 --> 00:31:00,165 Amanda stoler ikke på meg. Det må jeg endre. 225 00:31:00,339 --> 00:31:04,031 Kan jeg gjøre noe for å hjelpe? 226 00:31:04,206 --> 00:31:08,637 Faktisk, Gabe, så har jeg tenkt litt. 227 00:31:08,811 --> 00:31:12,547 - Kanskje det er på tide å slutte. - Nei. 228 00:31:13,938 --> 00:31:19,542 - Det valget har du ikke. - Det har vært 20 uforutsigelige år. 229 00:31:19,716 --> 00:31:25,928 Jeg vet aldri når du ringer. Sånt sliter litt på et forhold. 230 00:31:26,102 --> 00:31:30,925 Nå trenger Natalie stabilitet, og jeg vil gi henne det. 231 00:31:31,099 --> 00:31:34,705 Jeg forstår hvor viktig familie er. 232 00:31:34,879 --> 00:31:39,918 Men arbeidet du gjør er helt avgjørende for oss. 233 00:31:40,092 --> 00:31:44,221 Våre folk setter seg i fare både fysisk og psykisk. 234 00:31:44,350 --> 00:31:49,390 Og når de havner på villspor, må du få dem tilbake - 235 00:31:49,520 --> 00:31:53,257 - før de får seg horn i pannen. 236 00:31:53,431 --> 00:31:59,295 - Å frelse sjelen til gode agenter. - Koste hva det koste vil. 237 00:32:00,686 --> 00:32:05,639 Når Dusty sitter i en celle, og jeg har nøkkelen, - 238 00:32:05,813 --> 00:32:10,722 - finner vi ut hvordan du kan få mer tid med barnebarnet ditt. 239 00:32:10,895 --> 00:32:13,112 Avtale? 240 00:32:15,414 --> 00:32:21,844 Jeg skaffet overvåkingsopptak av fyren. Vaktene gjenkjente ham. 241 00:32:22,018 --> 00:32:26,319 Han ble anholdt for å slåss med politiet ute på gaten. 242 00:32:26,493 --> 00:32:31,707 - Var han bråkmakeren som stakk? - Du ser ille ut. Har du sovet noe? 243 00:32:31,881 --> 00:32:37,181 - Definer søvn. - Du kan bare ta opp kampene. 244 00:32:37,355 --> 00:32:42,872 Det svarer til å gå rett til mageknip uten å nyte kaken først. 245 00:32:43,046 --> 00:32:49,997 Jeg sjekket alle politistasjoner her. Ingen pågripelse er loggført. 246 00:32:50,171 --> 00:32:53,690 - Lyder typisk Mira. - Er ikke det rart, da? 247 00:32:53,864 --> 00:32:57,296 Kanskje de ville unngå anklager om politivold. 248 00:32:57,470 --> 00:33:01,077 Han banket opp fire politifolk. 249 00:33:03,162 --> 00:33:06,159 Okay. Kanskje du har rett. 250 00:33:07,550 --> 00:33:13,545 - Hva blir overskriften? - Jeg har ikke noe utkast. 251 00:33:13,719 --> 00:33:17,498 Han kontaktet meg. Han kan være en kilde. 252 00:33:17,672 --> 00:33:20,800 Eller en gærning som vil gå viralt. 253 00:33:55,036 --> 00:34:00,728 Så ingen aktivitet i banken eller på kredittkortet hans? 254 00:34:00,900 --> 00:34:05,637 Hva med Dustys alias? Hans sist kjente var... 255 00:34:05,811 --> 00:34:12,024 Skjønner. Kan du holde øye med det? Takk. 256 00:34:29,315 --> 00:34:34,702 Nei, dummen. Det er en fremmed. 257 00:34:37,744 --> 00:34:41,785 Holder øye med oss. 258 00:34:44,781 --> 00:34:48,693 - Har du den? - Ja. Morfar! 259 00:34:48,865 --> 00:34:53,254 - Hei, putte. Hvor har dere vært? - Vi har fløyet drage. 260 00:34:53,427 --> 00:34:59,293 - Høres gøy ut. Kom den høyt? - Jeg kunne ikke løpe fort nok. 261 00:34:59,467 --> 00:35:02,942 - Men det kunne mor. - Det var flink mor. 262 00:35:03,116 --> 00:35:07,244 - Gå inn og vask hender. - Blir du og spiser? 263 00:35:07,417 --> 00:35:12,892 - Vi skal ha hjemmelaget pizza. - Jeg elsker pizza. 264 00:35:13,066 --> 00:35:16,585 Da blir det pizza. 265 00:35:16,759 --> 00:35:22,147 - Det var fire ganger. - Fire? Er du sikker? 266 00:35:22,276 --> 00:35:25,447 Igjen. En, to, tre. 267 00:35:27,967 --> 00:35:32,877 - Hva gjør du? - Setter opp overvåkingskamera. 268 00:35:33,050 --> 00:35:36,701 - På mitt hus? - For at dere skal være sikre. 269 00:35:36,830 --> 00:35:41,131 Jeg burde bare si takk, og noen ville syns det var snilt, - 270 00:35:41,306 --> 00:35:44,216 - men du må spørre meg om lov. 271 00:35:44,390 --> 00:35:47,606 - Jeg var redd du sa nei. - Med rette. 272 00:35:47,779 --> 00:35:52,689 - Hun tegner bilder av fremmede. - Og hva styrker den paranoiaen? 273 00:35:52,862 --> 00:35:56,728 Unnskyld. Jeg skulle ha spurt. 274 00:35:56,902 --> 00:36:02,812 Jeg har begått mange tabber. Jeg prøver å gjøre det godt igjen. 275 00:36:02,942 --> 00:36:07,722 Natalie trenger ikke en brannslukker som deg. 276 00:36:07,895 --> 00:36:13,240 - Du høres ut som moren din. - Før eller etter at hun forlot oss? 277 00:36:18,017 --> 00:36:22,232 - Jeg er urolig for deg. - Det trenger du ikke være. 278 00:36:22,406 --> 00:36:26,924 Kanskje du ikke kan se det, men du er ikke den samme faren. 279 00:36:27,098 --> 00:36:32,138 Som barn var det søtt at du var sær. At du alltid sjekket sykkelen min, - 280 00:36:32,312 --> 00:36:38,611 - sjekket alle låsene om natten og gransket foreldrene til vennegjengen. 281 00:36:38,785 --> 00:36:45,171 Særhetene dine er ikke bare særheter. Det må du innse og gjøre noe med. 282 00:36:45,346 --> 00:36:51,558 Lurer på om lidelsen eller den skitne jobben din endret deg? 283 00:36:54,991 --> 00:37:01,247 Gjør det ferdig, men ikke gjør mer uten å spørre først. 284 00:37:14,455 --> 00:37:20,276 - Vil dere ha noe å drikke? - Nei takk. 285 00:37:26,836 --> 00:37:32,962 Agent Lockhart og agent Wallace. Kom inn. 286 00:37:59,074 --> 00:38:04,113 - Ikke ta deg nær av henne. - Tenk at Sarah går på smisket hans. 287 00:38:04,287 --> 00:38:08,414 Det er hun for klok til. Jeg tror hun liker det. 288 00:38:08,588 --> 00:38:12,455 Jeg fant dette hos politiet. Er det fyren din? 289 00:38:12,629 --> 00:38:15,583 Jeg tror det. 290 00:38:17,278 --> 00:38:21,231 Ikke akkurat drømmetypen. Men han er litt kjekk. 291 00:38:21,405 --> 00:38:26,402 'Ettersøkt av politiet. Anses som bevæpnet og psykisk ustabil.' 292 00:38:26,575 --> 00:38:29,703 Skal jeg være nysgjerrig eller redd? 293 00:38:29,877 --> 00:38:32,788 Sikkert begge deler. 294 00:38:34,569 --> 00:38:37,610 'Besittelse av narkotika.' 295 00:38:37,784 --> 00:38:43,693 'Forstyrrelse av offentlig ro og orden. Grov vold.' 296 00:38:57,639 --> 00:39:01,332 - Mira Jones? - Kanskje. 297 00:39:01,506 --> 00:39:07,154 Jeg har opplysninger om saken din. Den som løp fra deg. 298 00:39:12,368 --> 00:39:18,580 - Har du et navn, agent? - Jeg er ikke agent. Slå den av. 299 00:39:19,623 --> 00:39:22,708 - Hvem er han? - Det må du fortelle. 300 00:39:22,881 --> 00:39:26,313 - Hvorfor møttes dere? - Hvorfor jaget du ham vekk? 301 00:39:26,487 --> 00:39:29,745 Har han kontaktet deg igjen? 302 00:39:30,962 --> 00:39:37,393 Han er ettersøkt. Hvis du vet hvor han er, er du medskyldig. 303 00:39:37,567 --> 00:39:43,823 Takk for at du informerte meg. Han er visst ferdig, Ikke-Agenten. 304 00:39:45,039 --> 00:39:51,556 - Han trenger hjelp. - Jeg har lest om Dustys problemer. 305 00:39:52,903 --> 00:39:57,291 - Du leser ikke politimeldinger, du. - Er han etterlyst av politiet? 306 00:39:57,465 --> 00:40:00,679 Er vi ferdige? Det tror jeg. 307 00:40:00,854 --> 00:40:07,371 Jeg vet ikke hvorfor han kontaktet deg, men forstå meg rett. 308 00:40:07,545 --> 00:40:11,889 Han er ikke en kilde du kan bygge din spede karriere på. 309 00:40:12,063 --> 00:40:17,059 Du truer meg. Du vet ikke noe om meg eller min spede karriere. 310 00:40:17,234 --> 00:40:22,707 - Sier James Van Dorn deg noe? - Nei. 311 00:40:24,533 --> 00:40:30,745 Mr. Van Dorn og hans kone bodde i et pent hus ved Montrose Park. 312 00:40:30,874 --> 00:40:35,566 Det var god plass til deres tre barn. Men det var ikke nok for ham. 313 00:40:35,741 --> 00:40:41,042 Han lå med sekretæren og fikk en datter han ikke vedkjente seg. 314 00:40:41,216 --> 00:40:48,341 Hun er cirka 30 år nå. En journalist som bor i en knøttliten leilighet - 315 00:40:48,515 --> 00:40:54,249 - og skriver under pseudonym fordi faren hennes forlangte det. 316 00:40:54,423 --> 00:40:56,204 Flytt deg. 317 00:40:56,378 --> 00:41:02,416 Du kan bli saksøkt eller sagt opp for å sitere en utilregnelig kilde. 318 00:41:02,590 --> 00:41:07,326 Begge deler er like sannsynlig her. Det er ingen sak her. 319 00:41:07,456 --> 00:41:10,368 - Ifølge hvem? - Meg. 320 00:41:10,497 --> 00:41:12,757 Okay. Takk. 321 00:41:15,538 --> 00:41:19,534 For å bekrefte at det er en sak. Natta. 322 00:41:19,709 --> 00:41:23,967 Hvis han kontakter deg, så kontakter du meg. Forstått? 323 00:41:24,096 --> 00:41:29,266 Tro meg. Ikke prøv å spille nyhetshelt. 324 00:41:57,637 --> 00:42:00,896 - Vi vil ikke ha bråk. - For sent. 325 00:42:01,069 --> 00:42:05,847 Robinson vil bare snakke med deg. La oss ta deg med til ham. 326 00:42:06,022 --> 00:42:08,107 God plan. 327 00:43:07,890 --> 00:43:14,580 FBI dukker opp og truer meg fordi en halvgal fyr kontaktet meg? 328 00:43:14,754 --> 00:43:19,534 - Kanskje han ikke er så gal. - Er du sikker på at han er fra FBI? 329 00:43:19,708 --> 00:43:25,006 Det virker jo en smule uvanlig. Skal jeg undersøke det? 330 00:43:25,137 --> 00:43:29,178 - Nei, jeg tar det. - Okay. 331 00:43:29,352 --> 00:43:34,391 Men få tak i noen fakta, for akkurat nå er alt oppspinn. 332 00:43:35,391 --> 00:43:41,561 - Antyder du at jeg er gal? - Nei, du er ivrig. 333 00:43:42,733 --> 00:43:45,557 Hvis det er en sak her, - 334 00:43:45,732 --> 00:43:50,380 - må du utpeke det åpenlyse og granske hva det skjuler, - 335 00:43:50,553 --> 00:43:54,986 - slik ultrafiolett lys opplyser det øyet ikke kan se. 336 00:43:55,160 --> 00:43:59,373 Men hvis du finner noe... så trå varsomt. 337 00:43:59,503 --> 00:44:02,327 - Noen ringer. - Øyeblikk. 338 00:44:02,502 --> 00:44:08,193 - Din hemmelige beundrer. - Mira her. 339 00:44:32,827 --> 00:44:37,388 MUSEUM FOR MODERNE HISTORIE 340 00:45:05,933 --> 00:45:12,406 Selv den beste regjering er bare et nødvendig onde. 341 00:45:12,580 --> 00:45:16,881 Når den er som verst, er den et utålelig onde. 342 00:45:17,055 --> 00:45:22,095 Dere tror kanskje at det ble sagt i kveld i et nyhetsprogram - 343 00:45:22,269 --> 00:45:26,179 - om dagens situasjon, men dere tar feil. 344 00:45:26,352 --> 00:45:31,523 De ordene ble skrevet av Thomas Paine i 1776. 345 00:45:53,376 --> 00:45:55,678 Unna! 346 00:46:12,840 --> 00:46:17,532 - Vi har ham. Sett ned farten. - Det er ikke særlig lurt. 347 00:46:54,332 --> 00:46:57,155 Det holder nå, Dusty! 348 00:47:05,671 --> 00:47:10,450 - Nå må du bli med inn. - Etter at du sendte på meg de svina? 349 00:47:10,623 --> 00:47:14,447 Hva? Jeg har ikke sendt noen på deg. 350 00:47:17,530 --> 00:47:22,093 - Hva for noen svin? - Du lurer ikke meg! 351 00:47:43,947 --> 00:47:47,684 Det glipper for deg. Du har mistet brodden. 352 00:47:47,813 --> 00:47:52,375 Det er ikke for sent. Jeg hjelper deg å få igjen et liv. 353 00:47:52,549 --> 00:47:58,980 - Jeg er ferdig med det livet. - Du kan ikke flykte. De finner deg. 354 00:47:59,154 --> 00:48:04,236 - Landsforræderi gir livstid. - Det kan jeg leve med. 355 00:48:04,410 --> 00:48:09,710 Du tenker ikke klart. Det var en del av jobben. Du rodde for langt utpå. 356 00:48:09,884 --> 00:48:14,533 Langt nok til å se sannheten. Vi dreper uskyldige sivile. 357 00:48:14,707 --> 00:48:17,444 - Hvem er vi? - FBI. 358 00:48:17,618 --> 00:48:20,528 Hvordan vet du det? 359 00:48:22,309 --> 00:48:27,045 Fordi jeg var en av de agentene som fikk ordre om å drepe. 360 00:48:27,219 --> 00:48:30,999 Uskyldige sivile? På hvem sin ordre? 361 00:48:31,173 --> 00:48:35,170 - Robinson. - Det er en alvorlig anklage. 362 00:48:37,386 --> 00:48:42,469 - Jeg skal bevise det. - Jeg vil høre alt. Dusty! 363 00:49:25,699 --> 00:49:28,565 Hva var det som skjedde? 364 00:49:30,564 --> 00:49:33,605 - Vet du hvem de mennene var? - Nei, gjør du? 365 00:49:33,779 --> 00:49:38,124 - Hva sa Dusty til deg? - Han kom med... 366 00:49:38,296 --> 00:49:41,165 Hva kom han med? 367 00:49:41,339 --> 00:49:44,553 - Dette er min skyld. - Mira. 368 00:49:44,727 --> 00:49:48,984 - Se på meg. Hva var det? - Dokumenter. 369 00:49:49,159 --> 00:49:55,154 - Hva slags dokumenter? - Ordrene hans. Bevis. 370 00:50:38,514 --> 00:50:41,901 Noe du lurer på? 371 00:50:42,032 --> 00:50:48,854 Det er en trist dag, men gutten hadde sant å si en skrue løs. 372 00:50:49,028 --> 00:50:53,807 Eller så hadde han en lys fremtid foran seg, til noe... 373 00:50:53,981 --> 00:50:58,500 eller noen presset ham for hardt. 374 00:50:59,325 --> 00:51:04,885 - Vet dere ikke hvem de to var ennå? - Nei, det vet vi ennå ikke. 375 00:51:06,537 --> 00:51:10,620 Han var en av de gode. Han fortjente ikke å dø sånn. 376 00:51:10,794 --> 00:51:14,661 Du ble dessverre distrahert. 377 00:51:14,835 --> 00:51:20,005 Hvis du hadde gjort jobben din, gikk vi ikke i dress i dag. 378 00:51:20,179 --> 00:51:26,479 Det er tragisk, men nå er det slutt. La oss fokusere på det viktige. 379 00:51:26,653 --> 00:51:31,867 - Det er nok av sjeler å frelse. - Ja. 380 00:51:47,723 --> 00:51:52,285 - Hva ser du på, morfar? - Ikke noe, skatt. 381 00:51:52,459 --> 00:51:58,933 - Du og Lammeliten må legge dere. - Jeg får ikke sove. 382 00:51:59,062 --> 00:52:02,625 Kom her. Jenta si, det. 383 00:52:02,800 --> 00:52:08,577 - Tenker du på stykket? - Jeg tror jeg er bekymret for deg. 384 00:52:08,751 --> 00:52:13,921 Jeg? Du høres ut som moren din. Det er ikke noe å være bekymret for. 385 00:52:17,788 --> 00:52:22,263 Du... Vet du hva? 386 00:52:22,437 --> 00:52:27,737 Noen tror de gjør det rette hele livet. 387 00:52:27,911 --> 00:52:33,386 Selv om det betyr at du må gjøre det som er riktig - 388 00:52:33,516 --> 00:52:36,730 - for å sørge for at de gode vinner. 389 00:52:36,904 --> 00:52:42,597 Men en dag våkner du opp og innser - 390 00:52:42,771 --> 00:52:46,506 - at du ikke vet hvem de gode er lenger. 391 00:52:46,680 --> 00:52:53,544 Da begynner du å lure: Har jeg gjort det rette? 392 00:52:53,718 --> 00:52:57,411 - Er jeg en av de gode? - Morfar? 393 00:52:57,585 --> 00:53:00,756 Er du en av de gode? 394 00:53:04,580 --> 00:53:08,012 Jeg vil være det. 395 00:53:27,911 --> 00:53:31,256 Du gjør ikke noe nyttig her. 396 00:53:31,430 --> 00:53:36,034 Dra hjem. Ta fri et par dager. 397 00:53:36,209 --> 00:53:39,033 Mira. 398 00:53:39,163 --> 00:53:41,248 Dra hjem. 399 00:53:47,504 --> 00:53:50,763 - Mira. - Hei. 400 00:53:50,937 --> 00:53:56,150 - Følger du etter meg? - Nei, men jeg vil snakke med deg. 401 00:53:56,325 --> 00:54:00,626 - Hvordan går det med deg? - Ikke så bra. 402 00:54:00,800 --> 00:54:05,535 Ja. Liker du whisky? 403 00:54:08,055 --> 00:54:12,356 - Er det alt Dusty fortalte deg? - Ja. 404 00:54:12,528 --> 00:54:17,742 - Hva er 'Operation U'? - Operation Unity. 405 00:54:17,873 --> 00:54:21,089 Sa han hva målet var? 406 00:54:28,127 --> 00:54:30,734 Disse er betalt. 407 00:54:32,471 --> 00:54:36,122 - Blir du skygget? - Kanskje. 408 00:54:38,641 --> 00:54:45,506 Han var narkospaner i Miami. Han tok den kokainen han sporet. 409 00:54:45,679 --> 00:54:51,588 Jeg fant ham i Everglades-sumpene, der han sloss med en alligator. 410 00:54:51,762 --> 00:54:54,890 - En interessant venn. - En skyldner. 411 00:54:55,063 --> 00:54:59,278 - For hva? - Å ha reddet livet hans. 412 00:54:59,450 --> 00:55:05,622 - Hvor lenge har du gjort det? - Sikkert for lenge. 413 00:55:15,745 --> 00:55:22,390 - Hvorfor gjør du det tre ganger? - Jeg har tanker som går i ring. 414 00:55:22,521 --> 00:55:26,822 Hvis jeg gjør noe tre ganger, kan jeg undertrykke tanken. 415 00:55:26,996 --> 00:55:28,387 Tvangshandling. 416 00:55:28,562 --> 00:55:33,209 Av og til gjør tvangen meg bedre til det jeg gjør. 417 00:55:33,383 --> 00:55:38,945 Andre ganger... føles det som om jeg burde sperres inne. 418 00:55:42,029 --> 00:55:45,157 Hva skjedde med deg? 419 00:55:47,243 --> 00:55:53,412 Jeg dreit meg ut. Jeg ble sendt til Vietnam. 420 00:55:53,587 --> 00:55:58,843 Jeg hadde ikke fylt 20 år. April 1975. 421 00:55:58,972 --> 00:56:03,578 Det var kvelden før vi trakk ut troppene og dro hjem. 422 00:56:03,752 --> 00:56:07,749 - Jeg var på patrulje med Robinson. - Sjefen for FBI? 423 00:56:07,923 --> 00:56:14,397 En yngre utgave. Vi snakket om hva vi skulle gjøre når vi kom hjem. 424 00:56:14,526 --> 00:56:22,130 Vi gikk inn i et smug der en mann skulle til å voldta en lokal kvinne. 425 00:56:22,304 --> 00:56:27,648 Det var vanskelig å se, men han banket henne tydeligvis opp. 426 00:56:28,472 --> 00:56:33,556 Jeg ropte, og han snudde seg med det jeg trodde var et våpen. 427 00:56:33,730 --> 00:56:36,510 Så jeg skjøt ham. 428 00:56:37,466 --> 00:56:40,508 - Drepte ham? - Ja. 429 00:56:40,638 --> 00:56:44,983 - Hva skjedde? - Kvinnen stakk av. 430 00:56:45,156 --> 00:56:51,021 Robinson og jeg gikk bort til ham. Han lå med ansiktet i sitt eget blod. 431 00:56:51,195 --> 00:56:56,234 Våpenet var en flaske whisky. Robinson snudde ham. 432 00:56:58,929 --> 00:57:04,186 Han var sjefen vår. Jeg fikk panikk, men ikke Robinson. 433 00:57:04,359 --> 00:57:10,790 Jeg kan høre stemmen hans ennå: 'Gå din vei.' Så jeg gjorde det. 434 00:57:10,919 --> 00:57:14,700 Robinson kom seg inn i FBI. Vi mistet kontakten. 435 00:57:14,874 --> 00:57:20,347 15 år senere ringte telefonen. Han var nettopp blitt forfremmet. 436 00:57:20,521 --> 00:57:25,041 Han spurte om jeg ville arbeide direkte for ham, uoffisielt. 437 00:57:25,214 --> 00:57:29,688 Han skulle beskytte FBI, og jeg skulle beskytte agentene. 438 00:57:29,862 --> 00:57:33,555 Uoffisielt. Så han kan benekte at du fins. 439 00:57:33,729 --> 00:57:38,117 Jeg gjorde nok et dårlig karrierevalg. 440 00:57:38,291 --> 00:57:42,418 Når du lever av å følge ordre for å forsørge familien, - 441 00:57:42,592 --> 00:57:45,677 - lærer du å ikke tvile på de ordrene. 442 00:57:45,851 --> 00:57:51,369 Uansett moralske konsekvenser, eller hvordan de påvirker folk. 443 00:57:53,498 --> 00:57:57,798 Hva slags fæle ting gjør du, da, annet enn å true journalister? 444 00:57:57,972 --> 00:58:02,578 - Ta lista. Jeg har nok gjort det. - Så som? 445 00:58:02,751 --> 00:58:07,443 Innbrudd, utpressing, fysisk tvang innimellom. 446 00:58:07,617 --> 00:58:12,743 - Mord? - Det har jeg ikke på menyen. 447 00:58:16,438 --> 00:58:23,475 Jeg endret ikke navn for fars skyld, men av respekt for mor. 448 00:58:23,649 --> 00:58:30,077 Han sa henne opp. Hun oppdro meg alene og ba ham aldri om noe. 449 00:58:30,209 --> 00:58:36,465 - Jeg tok hennes navn. - Tatt til etterretning. 450 00:58:36,639 --> 00:58:40,592 Hva nå, mr. Block? 451 00:58:52,366 --> 00:58:55,625 - Hvor kom du fra? - Hva er Operation Unity? 452 00:58:55,799 --> 00:58:59,145 Ikke noe som angår deg. 453 00:58:59,274 --> 00:59:03,880 Jeg har alltid respektert min plass i ordningen vår, - 454 00:59:04,054 --> 00:59:09,616 - men i dette tilfellet vil jeg avgjøre hva som angår meg. 455 00:59:09,745 --> 00:59:12,526 Unity. Sannheten, Gabe. 456 00:59:12,700 --> 00:59:17,958 Du har ikke noe med å vite, eller overhodet å spørre. 457 00:59:18,087 --> 00:59:24,560 Dusty hadde rett. Drap på uskyldige. Du har et eget hemmelig program, - 458 00:59:24,734 --> 00:59:30,252 - og da Dusty ville avsløre det, fikk du ham drept. 459 00:59:35,117 --> 00:59:37,203 Ærlig talt. 460 00:59:38,246 --> 00:59:43,851 - Denne samtalen finner ikke sted. - Jo. Du må vedstå deg dette. 461 00:59:44,025 --> 00:59:50,628 Du tar feil av forholdet vårt. Du jobber for meg. Du er mitt våpen. 462 00:59:50,802 --> 00:59:55,538 Er det alt jeg er for deg etter så mange år? Herregud. 463 00:59:55,667 --> 00:59:58,927 Du har kort hukommelse, Travis. 464 00:59:59,100 --> 01:00:05,009 Jeg dro deg ut av et formålsløst liv og gjorde deg til noe spesielt. 465 01:00:05,183 --> 01:00:09,831 Husk at jeg har dokumentert alle lovbruddene du har begått. 466 01:00:10,005 --> 01:00:13,003 Jeg har gjort alt det for deg! 467 01:00:13,177 --> 01:00:16,175 Vis litt takknemlighet, - 468 01:00:16,349 --> 01:00:21,431 - hvis du og barnebarnet ditt vil ha et noenlunde normalt liv. 469 01:00:21,606 --> 01:00:24,994 - Jeg gir meg, Gabriel. - Nei, Travis. 470 01:00:25,168 --> 01:00:30,816 Du kan aldri gi deg. Vi to står i dette til det er slutt. 471 01:00:30,990 --> 01:00:34,509 - Når slutter det? - Når jeg sier det er slutt. 472 01:00:34,682 --> 01:00:39,071 Nei, jeg slutter her og nå. 473 01:00:44,502 --> 01:00:47,890 Flink gutt. Bli. 474 01:00:49,888 --> 01:00:51,973 Bli. 475 01:00:53,495 --> 01:00:55,580 Bli. 476 01:00:56,711 --> 01:00:58,796 Vær så god. 477 01:01:00,359 --> 01:01:05,225 - Hei, Pearl. Noe nytt? - Saken din er populær. 478 01:01:05,399 --> 01:01:10,352 - Hva mener du? Jeg skrev ikke noe. - Sjekk hjemmesiden. 479 01:01:13,914 --> 01:01:16,434 FBI-VARSLER MYRDET 480 01:01:19,128 --> 01:01:25,254 Den må finpusses, men godt ordvalg. Tenk at 'klatter' kan være et verb. 481 01:01:25,428 --> 01:01:27,992 - Ut. - Mira. 482 01:01:28,165 --> 01:01:33,292 - Det var min sak. - Ingen skulle trykke den før oss. 483 01:01:33,466 --> 01:01:38,853 - Pisspreik. Du stjal saken min. - Nei, det gjorde jeg ikke. 484 01:01:39,027 --> 01:01:44,109 - Og du er for nære på. - Bare nære på å kline til deg. 485 01:01:44,283 --> 01:01:48,715 - Ikke gjør det. - Ligg unna saken min. 486 01:01:48,889 --> 01:01:54,320 Greit. Du har ingen fakta. Det er knapt noen sak. 487 01:01:56,883 --> 01:01:59,662 Okay, unnskyld. 488 01:02:06,006 --> 01:02:10,264 Kommer hun ikke? Jeg lager mat til henne nå. 489 01:02:10,438 --> 01:02:15,390 - Vet du hvilken dag det var? - Hvilken dag var det? 490 01:02:15,564 --> 01:02:19,605 Skoleteateret, som du lovte å se. 491 01:02:19,779 --> 01:02:24,775 Hun kan ikke være hos deg når du ikke engang dukker opp. 492 01:02:24,949 --> 01:02:31,858 - Jeg har hatt mye å tenke på. - Men åpenbart ikke Natalie. 493 01:02:31,987 --> 01:02:37,071 - Jeg fortjente den. - Ja, det gjorde du. 494 01:02:37,201 --> 01:02:42,111 Jeg kommer bortom. Jeg vil be henne om unnskyldning. 495 01:02:42,285 --> 01:02:45,760 Nei. Paranoiaen står i veien for deg. 496 01:02:45,933 --> 01:02:50,452 Du skal ikke gjøre Natalie usikker. Du må få styr på deg selv. 497 01:02:50,627 --> 01:02:53,667 Vent, Amanda! 498 01:02:57,142 --> 01:03:04,441 Du skal ikke gjøre Natalie usikker. Du skal ikke gjøre Natalie usikker. 499 01:03:36,592 --> 01:03:43,152 - Du har ringt Mira. - Hei, Mira. Det er Drew. 500 01:03:43,326 --> 01:03:50,408 Jeg er en dritt fordi jeg stjal saken din. Jeg håper det går bedre. 501 01:03:53,753 --> 01:03:55,839 Jeg må stikke. 502 01:04:27,814 --> 01:04:30,509 Det er ikke sant... 503 01:05:04,223 --> 01:05:09,177 - Alarmsentralen. - Jeg blir forfulgt på I-66. 504 01:05:10,175 --> 01:05:12,305 Ærlig talt. 505 01:05:24,078 --> 01:05:26,380 Gi dere... 506 01:06:06,264 --> 01:06:10,478 - Er du okay, Drew? - Jeg vet ikke. 507 01:06:35,503 --> 01:06:41,413 Jeg er en dritt fordi jeg stjal saken din. Jeg håper det går bedre. 508 01:06:41,586 --> 01:06:43,801 Jeg må stikke. 509 01:06:43,976 --> 01:06:48,364 Du kan høre på stemmen hans at det skjedde noe. 510 01:06:48,494 --> 01:06:53,230 Jeg hører hva du sier, og jeg kan se sammenhengen, - 511 01:06:53,404 --> 01:06:56,922 - og det virker rimelig akkurat nå, men... 512 01:06:57,096 --> 01:07:01,919 Men at sjefen for FBI fikk Drew drept fordi han trykket en sak? 513 01:07:02,049 --> 01:07:05,481 - Det høres sprøtt ut, hva? - Ja. 514 01:07:05,656 --> 01:07:09,566 Alle her er knust. 515 01:07:09,739 --> 01:07:15,734 Men det var sikkert bare en ulykke eller noen som gikk bilberserk. 516 01:07:15,908 --> 01:07:20,992 Men å leke detektiv løser ikke noe. 517 01:07:21,166 --> 01:07:25,946 Det gjelder en konspirasjonsteori også. 518 01:07:32,287 --> 01:07:36,849 - Dusty kalte det Operation Unity. - Det kan bety hva som helst. 519 01:07:37,023 --> 01:07:41,890 Dusty sa at FBI gikk over streken og drepte uskyldige sivile. 520 01:07:42,063 --> 01:07:46,884 Han kontaktet meg på grunn av artiklene mine om Sofia Flores. 521 01:07:47,016 --> 01:07:48,885 Jeg er ikke med. 522 01:07:49,014 --> 01:07:54,619 Sofia Flores ble drept i en tilfeldig ulykke, unntatt... 523 01:07:54,793 --> 01:07:58,399 Unntatt hvis det ikke var en ulykke. 524 01:07:58,573 --> 01:08:02,136 FBI myrdet henne, og det ble for mye for Dusty? 525 01:08:02,309 --> 01:08:04,569 Kanskje. 526 01:08:04,698 --> 01:08:10,520 Hvis det er sant, kan det utradere FBis toppledelse. 527 01:08:10,695 --> 01:08:13,257 Det burde det. 528 01:08:13,432 --> 01:08:18,253 Hvis du har rett, og vi håndterer dette feil, - 529 01:08:18,427 --> 01:08:24,033 - kan vi begge ende som Sofia og Dusty og kanskje Drew. 530 01:08:25,944 --> 01:08:28,942 Vil du fortsette likevel? 531 01:08:35,415 --> 01:08:39,934 Vi beklager. Nummeret eksisterer ikke. 532 01:08:42,020 --> 01:08:46,755 Vi beklager. Nummeret eksisterer ikke. 533 01:08:46,929 --> 01:08:50,925 Vennligst sjekk nummeret, eller prøv igjen. 534 01:08:52,055 --> 01:08:54,748 INGEN KONTAKT MED KAMERA 535 01:09:09,955 --> 01:09:14,430 - Barnebarnet ditt går her ikke mer. - Siden når? 536 01:09:14,559 --> 01:09:19,861 - Et par dager siden. - Vet dere hvor de skulle flytte? 537 01:09:20,035 --> 01:09:23,815 - Elevjournalen må da sendes. - Ingen har spurt. 538 01:09:23,944 --> 01:09:28,898 Jeg vet ikke hva som skjedde. Vi pleier å få beskjed i god tid... 539 01:09:30,157 --> 01:09:35,067 Når sa Amanda opp på sykehuset? 540 01:09:36,500 --> 01:09:39,846 Nei, alt er i orden. 541 01:09:40,019 --> 01:09:43,322 Når hørte du fra Natalie sist? 542 01:09:43,496 --> 01:09:45,233 Amanda... 543 01:09:45,407 --> 01:09:49,752 Når sa datteren min opp? Når hørte du fra Natalie sist? 544 01:09:49,924 --> 01:09:57,007 Vet du hvor de kan være? Så du vet ikke hvor de kan være. 545 01:09:57,181 --> 01:10:00,570 Hvis noen her skal henges ut, - 546 01:10:00,743 --> 01:10:05,132 - så vet vi hvem som skal henges ut. 547 01:10:48,403 --> 01:10:52,140 - Hvem er det? - Det er meg. 548 01:10:52,314 --> 01:10:58,701 - Det er okay. Det er bare Pearl. - Jeg ville muntre deg opp. Middag? 549 01:11:01,699 --> 01:11:07,084 - Hva ser jeg på? - Dusty Cranes rulleblad. 550 01:11:07,216 --> 01:11:12,170 Vi vet at han var FBI-agent, så den burde ikke ligge i systemet. 551 01:11:12,299 --> 01:11:17,512 - For å beskytte identiteten hans. - Den er falsk. 552 01:11:17,643 --> 01:11:23,465 Det er for å spre feilinformasjon og så tvil om ham som kilde. 553 01:11:23,640 --> 01:11:30,199 - Så ingen vil skrive om saken hans. - Det tror jeg. Men hvem da? 554 01:11:34,631 --> 01:11:37,151 - Travis. - Hva har du gjort? 555 01:11:37,323 --> 01:11:39,758 Har du tatt til vettet? 556 01:11:39,931 --> 01:11:43,929 - Hvor er familien min? - Hvordan skulle jeg vite det? 557 01:11:44,102 --> 01:11:48,230 Har du noe å gjøre med at Amanda og barnebarnet mitt er vekk, - 558 01:11:48,404 --> 01:11:51,532 - vil du trenge flere menn. 559 01:11:53,051 --> 01:11:56,354 Jeg aner ikke hva du snakker om. 560 01:11:56,528 --> 01:12:02,393 Det går fort rundt i hodet ditt, men det behøver ikke være sånn. 561 01:12:02,567 --> 01:12:06,216 Vi har alltid passet på hverandre. 562 01:12:06,391 --> 01:12:10,865 La oss dra inn på kontoret og snakke om å frelse sjeler. 563 01:12:11,039 --> 01:12:14,992 Jeg har sagt det før. Nei, det er slutt. 564 01:12:15,166 --> 01:12:21,075 Det er din beslutning. Den er feil, men det er din sak. 565 01:12:22,118 --> 01:12:24,985 Du får unnskylde meg. 566 01:12:28,461 --> 01:12:31,242 Siste sjanse. Hvor er de? 567 01:12:31,416 --> 01:12:36,629 Vi er FBI. Vi bryr oss ikke med banalt husbråk. 568 01:12:36,758 --> 01:12:40,670 Hvis han rører bilen igjen, så skyt ham. 569 01:12:43,798 --> 01:12:47,534 J. Edgar Hoover sa engang offentlig - 570 01:12:47,707 --> 01:12:51,922 - at sikkerhetstjenestens formål er å undergrave, - 571 01:12:52,096 --> 01:12:58,352 - og at det er uvesentlig om anklagen er støttet av fakta. 572 01:13:00,655 --> 01:13:07,171 Hvis jeg sa det offentlig i dag, ville pressen fått meg kastet ut. 573 01:13:07,345 --> 01:13:13,124 - Det ville ikke vært pent. - Nå hersker 'ferska på Twitter'. 574 01:13:13,253 --> 01:13:16,122 Men det er fortsatt sant. 575 01:13:16,296 --> 01:13:20,596 Hoover hadde COINTELPRO, og jeg har Operation Unity. 576 01:13:20,770 --> 01:13:25,202 Og selv om det lyder lite populært, har historien lært oss - 577 01:13:25,376 --> 01:13:30,894 - at litt blodsutgytelse er nødvendig for å opprettholde lov og orden. 578 01:13:31,023 --> 01:13:35,541 Enten forsto ikke Crane det, eller så brydde han seg ikke. 579 01:13:35,715 --> 01:13:39,408 Og nå må jeg rydde opp i rotet hans. 580 01:13:39,582 --> 01:13:44,926 - Han påvirket en av mine nære. - Block. 581 01:13:45,100 --> 01:13:50,270 Han har vært en god venn. Som familie, så lenge jeg kan huske. 582 01:13:50,444 --> 01:13:53,876 Kanskje jeg går over streken, men... 583 01:13:54,919 --> 01:13:58,568 skal vi ta en prat med ham? 584 01:13:58,743 --> 01:14:04,433 FBI laget en falsk straffeattest til en agent i et hemmelig program. 585 01:14:04,607 --> 01:14:09,778 Den falske straffeattesten skulle få pressen til å ignorere ham. 586 01:14:09,951 --> 01:14:15,034 Det gjorde tydeligvis ikke Drew, og nå er agenten og Drew døde. 587 01:14:15,208 --> 01:14:17,900 Interessant. 588 01:14:18,032 --> 01:14:23,854 Nesten. Trykker vi det, får vi en logisk forklaring i morgen. 589 01:14:24,028 --> 01:14:27,113 Eller blir forfulgt av agenter. 590 01:14:27,285 --> 01:14:31,805 Fint. Jeg ber om et intervju med jævelen som drepte Dusty. 591 01:14:31,978 --> 01:14:37,149 Det er frustrerende, men vi trenger en som kan fortelle historien. 592 01:14:37,323 --> 01:14:42,667 En som kan gi opplysninger om hvem, hva og når. 593 01:14:42,841 --> 01:14:48,401 - Og hvis vi er heldige, hvorfor. - Hvorfor er åpenbart. 594 01:14:48,575 --> 01:14:53,050 Hvis sjefen for FBI er korrupt, legger de lokk på lokket på saken - 595 01:14:53,224 --> 01:14:57,221 - og kalle det en strengt hemmelig operasjon. 596 01:14:57,395 --> 01:15:03,042 - Folk må få vite sannheten. - Det syntes jeg også engang. 597 01:15:03,216 --> 01:15:07,909 - Gjør du ikke det lenger? - Jeg er sant å si litt i tvil. 598 01:15:08,038 --> 01:15:13,122 Noen ganger tror jeg det er bedre å leve i lykkelig uvitenhet. 599 01:15:13,251 --> 01:15:18,249 USAs regjering dreper sine egne uskyldige borgere. 600 01:15:20,550 --> 01:15:24,592 Ja. Det er på trynet. 601 01:15:25,852 --> 01:15:28,198 Vi må ta rotta på de svina. 602 01:15:28,372 --> 01:15:32,803 Ikke noe? Ingen adresse eller telefonopplysninger? 603 01:15:32,975 --> 01:15:37,234 Hva med skoleinnskriving for Natalie Block? Sjekk hele landet. 604 01:15:37,408 --> 01:15:41,839 En ting til. Sjekk alle informanter under vitnebeskyttelse. 605 01:15:42,014 --> 01:15:47,097 De kan ha endret etternavn, men beholdt Amanda og Natalie. 606 01:15:47,271 --> 01:15:50,573 Sam, la oss holde det mellom oss. 607 01:15:50,702 --> 01:15:55,395 Hvis du gjør dette for meg, er vi kvitt. Takk, Sam. 608 01:16:01,130 --> 01:16:08,255 Block? Å, hei, Mira. Det passer ikke så godt nå. 609 01:16:11,643 --> 01:16:13,729 Hva har du? 610 01:16:13,903 --> 01:16:17,987 Robinson er veldig flink til å rydde opp i rotet sitt. 611 01:16:18,161 --> 01:16:23,157 - Dette lukter ham lang vei. - Jeg må ha en pålitelig kilde. 612 01:16:23,331 --> 01:16:28,240 - Jeg er helt uegnet som kilde. - Men du vet at det er galt. 613 01:16:28,414 --> 01:16:35,757 Mine hender er skitne. De vil så tvil om troverdigheten min, og vettet. 614 01:16:35,930 --> 01:16:41,231 De vil si jeg diktet opp alt for å beskytte meg selv. 615 01:16:41,405 --> 01:16:47,661 - Jeg ender nok som Dusty. - Hvorfor vil Robinson gå så langt? 616 01:16:48,747 --> 01:16:54,917 For det samme som Hoover gjorde det i nesten 50 år. For å bevare makten. 617 01:16:55,091 --> 01:17:01,650 Da får han lengre levetid enn alle politikere i kongressen. 618 01:17:01,825 --> 01:17:06,820 Det må de ikke få gjøre ustraffet. Nå kan du gjøre alt godt igjen. 619 01:17:06,994 --> 01:17:09,863 Man kan ikke endre fortiden. 620 01:17:09,992 --> 01:17:14,424 La oss hindre Robinson i å misbruke sin makt i fremtiden. 621 01:17:14,598 --> 01:17:18,855 Gjør vi ikke motstand, vil han bare utvide Operation Unity. 622 01:17:19,029 --> 01:17:23,200 - Det gjør han sikkert. - Du skal beskytte agentene. 623 01:17:23,374 --> 01:17:28,978 Hvor mange som Dusty må dø før du slutter å lukke øyene? 624 01:17:31,844 --> 01:17:36,364 Jeg har aldri hørt om Operation Unity. 625 01:17:36,537 --> 01:17:40,535 - Noen må vite noe. - Disse folka sladrer ikke. 626 01:17:40,708 --> 01:17:46,096 Kanskje, men så store hemmeligheter kommer alltid for dagen. 627 01:17:46,270 --> 01:17:49,094 Robinson har et pengeskap hjemme. 628 01:17:49,268 --> 01:17:54,090 Der har han papirer på alt og alle som FBI noensinne har vært borti. 629 01:17:54,263 --> 01:17:58,955 - Alt? - Alt. Det er beskyttelsen hans. 630 01:17:59,086 --> 01:18:03,561 Ammunisjon, i tilfelle noen vil gå ham imot. 631 01:18:03,735 --> 01:18:09,861 Fins det skriftlige bevis for Operation Unity, ligger de der. 632 01:19:30,975 --> 01:19:32,886 LEILIGHETSSTYRING 633 01:20:08,252 --> 01:20:14,074 - 'Sprengte bilen' ...? - Block brukte en granatkaster. 634 01:20:17,680 --> 01:20:24,934 Jeg må aldri undervurdere ham. Hvor er den gærne kødden nå? 635 01:20:25,065 --> 01:20:28,628 - Vi vet ikke. - Jeg gjør. 636 01:20:28,802 --> 01:20:31,496 - Han er her. - Hvor? 637 01:20:31,670 --> 01:20:36,883 Foran husdøra mi. Er dere ikke for opptatt, så kom gjerne innom. 638 01:20:45,530 --> 01:20:50,047 - Jeg ventet ikke deg. - Har du litt tid? 639 01:20:55,913 --> 01:20:58,388 - Du sendte dem. - Hvem? 640 01:20:58,562 --> 01:21:02,733 Hvis du var ærlig, ville jeg respektert deg mer. 641 01:21:02,907 --> 01:21:06,122 Det er ikke noe hyggebesøk. Hva vil du ha? 642 01:21:06,296 --> 01:21:11,293 - Hele arkivet om Operation Unity. - Det kan du bare glemme. 643 01:21:11,467 --> 01:21:13,986 Det er ingen anmodning. 644 01:21:14,900 --> 01:21:20,113 - Du begår en stor feil. - Jeg skriver det på listen. Lås opp. 645 01:21:20,242 --> 01:21:25,239 - Skyter du meg virkelig? - Ja, jeg skyter deg. 646 01:21:30,886 --> 01:21:36,013 Harddisken. Jeg vil se hva du har på den. Sett den i. 647 01:21:43,443 --> 01:21:45,963 Gå til side. 648 01:21:50,524 --> 01:21:55,261 - Verden er ikke klar for å se dette. - Sannheten kan være vanskelig. 649 01:21:55,434 --> 01:21:59,127 Men det er bedre enn alternativet. 650 01:22:10,597 --> 01:22:12,682 Dere to tar bakdøra. 651 01:24:10,813 --> 01:24:13,679 Jeg råder dere til å gå. 652 01:24:13,854 --> 01:24:18,155 Det er ikke deres kamp. Dere bare adlød ordre. 653 01:24:42,137 --> 01:24:46,482 Robinson utnytter dere, slik han utnyttet meg. 654 01:24:48,002 --> 01:24:51,565 Vi er bare kuler i kammeret hans. 655 01:25:18,806 --> 01:25:21,543 Nok er nok! 656 01:27:58,513 --> 01:28:00,165 Travis. 657 01:28:27,884 --> 01:28:30,143 Hvem er du? 658 01:28:30,316 --> 01:28:36,312 Det er Pearl. Hun arbeider med meg. Ikke skyt henne. 659 01:28:36,486 --> 01:28:39,484 - Kan vi stole på henne nå? - Ja. 660 01:28:45,176 --> 01:28:49,173 - Donuts? Seriøst? - Jeg fant ikke noe annet her. 661 01:28:49,347 --> 01:28:54,473 Robinson har gjemt Amanda og Natalie under vitnebeskyttelse? 662 01:28:54,647 --> 01:28:58,252 Men du aner ikke hvor de er? Okay. 663 01:28:58,427 --> 01:29:02,597 Takk, Sam. Takk for at du leter. 664 01:29:09,114 --> 01:29:12,676 Å bruke familien mot deg er faen meg så galt. 665 01:29:12,850 --> 01:29:17,370 Det er bare barnemat i forhold til andre ting han gjør. 666 01:29:17,543 --> 01:29:22,104 Bakvaskelse, politisk utpressing, og mord, ser det ut til. 667 01:29:22,279 --> 01:29:25,624 Under påskudd av å beskytte demokratiet. 668 01:29:25,798 --> 01:29:33,053 - Hva står det om Dusty Crane? - Alt du vil vite om ham. 669 01:29:33,227 --> 01:29:36,833 - Det er en video her. - Spill den. 670 01:29:37,007 --> 01:29:40,829 - Agent Dustin Crane. - Hva er oppdraget ditt? 671 01:29:41,004 --> 01:29:43,306 Dyp infiltrasjon. 672 01:29:43,480 --> 01:29:48,563 - Har du holdt kontakt med målet? - Ja, målets navn er Sofia Flores. 673 01:29:48,737 --> 01:29:54,341 - Hvor ofte er du eksponert? - Hver dag, et par timer, ofte mer. 674 01:29:54,515 --> 01:29:58,990 Hvordan har du holdt kontakten med et intetanende mål? 675 01:29:59,164 --> 01:30:03,117 Hun tror jeg er kjæresten hennes. 676 01:30:03,291 --> 01:30:10,330 - Er du kjæresten hennes? - Jeg vil gjerne tro det, ja. 677 01:30:10,504 --> 01:30:16,760 - Hvor lenge har det pågått? - I litt over et år nå. 678 01:30:18,107 --> 01:30:24,492 - Hun aner ikke hvem du er? - Nei, det gjør hun ikke. 679 01:30:29,273 --> 01:30:34,008 Man kan se på ham. De var forelsket. 680 01:30:34,182 --> 01:30:36,702 Jeg blir kvalm. 681 01:31:01,945 --> 01:31:04,899 Du kjører feil vei. 682 01:31:05,073 --> 01:31:11,806 Du visste at Dusty elsket Sofia. Du var redd han ville røpe det. 683 01:31:11,980 --> 01:31:16,195 Det skremte deg at en med hennes innflytelse ville få vite om deg. 684 01:31:16,369 --> 01:31:20,105 Din sleipe jævel. Stans bilen. 685 01:31:20,278 --> 01:31:24,232 Du drepte dem for å beskytte den hemmelige operasjonen din. 686 01:31:24,406 --> 01:31:27,055 Du vet ingenting. 687 01:31:31,009 --> 01:31:36,006 Hør godt etter. Operation Unity blir offentliggjort. 688 01:31:36,180 --> 01:31:39,959 - Du må høre. - Ikke på deg. 689 01:31:41,828 --> 01:31:44,999 Og nå, da? 690 01:31:45,173 --> 01:31:50,386 Ordningen vår har aldri eksistert. Du skal ødelegge mappa mi. 691 01:31:50,560 --> 01:31:54,037 Etterpå offentliggjør du sannheten. 692 01:31:54,166 --> 01:31:58,946 Jeg er sjef for verdens mektigste organisasjon. 693 01:31:59,120 --> 01:32:03,681 - Jeg vil ikke forhandle med deg. - Kall det tvang, da. 694 01:32:03,855 --> 01:32:07,939 Er jeg ikke overbevisende nok, fins det andre metoder. 695 01:32:32,833 --> 01:32:36,788 La gå. Vi gjør det på din måte. Jeg sletter journalen din. 696 01:32:36,917 --> 01:32:40,741 Men jeg innrømmer ikke noe. 697 01:32:40,915 --> 01:32:44,999 Hører jeg det minste om Operation Unity i pressen, - 698 01:32:45,173 --> 01:32:49,428 - blir du tiltalt før dagen er omme. 699 01:32:50,472 --> 01:32:54,165 Det var siste gang du truet meg. 700 01:32:54,340 --> 01:32:57,945 Skal du skyte din gamle venn? 701 01:32:59,032 --> 01:33:04,376 Gjør det. Du gjør meg en tjeneste. 702 01:33:04,549 --> 01:33:07,330 Bare gjør det. 703 01:33:07,504 --> 01:33:10,024 Gjør det! 704 01:33:13,977 --> 01:33:18,756 Nei. Så lett slipper du ikke. Sannheten skal frem. 705 01:33:18,930 --> 01:33:21,450 Og du skal fortelle den. 706 01:33:21,624 --> 01:33:26,142 Men først skal du fortelle meg hvor familien min er. 707 01:33:57,597 --> 01:34:00,334 - Der er hun! - Morfar! 708 01:34:00,508 --> 01:34:02,854 Kom her. 709 01:34:03,028 --> 01:34:09,241 - Ta det rolig. Det er ingen her. - Og det er det sikkert aldri. 710 01:34:09,415 --> 01:34:13,411 Hjernen min er skrudd sammen sånn. Jeg har savnet deg. 711 01:34:13,586 --> 01:34:16,714 - Hei, far. - Hei, skatt. Er alt i orden? 712 01:34:16,888 --> 01:34:22,535 Tenk, vi måtte i vitnebeskyttelse. Jeg er lei for det du var igjennom. 713 01:34:22,709 --> 01:34:26,316 - Er alt i orden? - Det kunne ikke vært bedre. 714 01:34:26,445 --> 01:34:30,790 - Er det noen som vil hjem? - Jeg! 715 01:34:32,528 --> 01:34:38,611 'Robinson ble tiltalt etter å ha avdekket alt om Operation Unity. 716 01:34:38,785 --> 01:34:41,957 Han er i fengsel i påvente av rettssak.' 717 01:34:42,086 --> 01:34:47,690 Se på de kommentarene. 'Heftig. News Cycle i storform.' 718 01:34:47,865 --> 01:34:51,687 Ikke glem denne. 'Prisvinnende journalistikk.' 719 01:34:51,861 --> 01:34:54,946 Jeg er stolt av deg, Mira. 720 01:34:59,291 --> 01:35:01,376 Jeg så den. 721 01:35:01,550 --> 01:35:04,157 - Hva syns du? - Veldig grundig. 722 01:35:04,330 --> 01:35:10,544 Jeg var overrasket over at du ikke nevnte uhellet mitt i Vietnam. 723 01:35:10,717 --> 01:35:15,409 Du skal ikke for retten for noe du gjorde som unggutt. 724 01:35:20,621 --> 01:35:22,708 Artikkelen er god. 725 01:35:22,882 --> 01:35:28,486 Takk for alt. Jeg kunne ikke klart det uten deg. 726 01:35:29,703 --> 01:35:34,308 Og jeg ville ikke ha klart det uten deg, så... takk. 727 01:35:34,482 --> 01:35:36,524 Ingen årsak. 728 01:35:36,698 --> 01:35:41,563 - Pass på deg selv, Mira. - I like måte. 729 01:35:44,691 --> 01:35:47,386 Kan jeg få litt hjelp? 730 01:35:47,560 --> 01:35:50,644 Løp, løp, løp! Fortsett! 731 01:35:50,818 --> 01:35:54,207 Løp! Sånn, jenta mi! Fortsett! 732 01:35:54,380 --> 01:35:58,159 - Løp, løp, løp! - Den flyr! 733 01:35:58,290 --> 01:36:02,983 - Det der er du ganske god til. - Jeg er litt rusten. Løp! 734 01:36:03,157 --> 01:36:08,023 - Vil du være med i helgen? - Nei takk. 735 01:36:08,197 --> 01:36:11,455 - Jeg skal på en date. - Bra for deg. 736 01:36:11,630 --> 01:36:15,365 - Si fra hvis det er noe. - Det skal jeg. 737 01:36:15,539 --> 01:36:18,797 Hun må få mat, pusse tenner og gå på skolen. 738 01:36:18,971 --> 01:36:23,706 Mat, tenner, skole. Skal. Noe mer? 739 01:36:23,880 --> 01:36:27,747 Ikke noe skyting med pistol. 740 01:36:27,921 --> 01:36:30,483 Ikke noen pistol. 741 01:36:32,136 --> 01:36:35,307 Hva med sprengstoff? 742 01:44:47,727 --> 01:44:50,855 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service