1
00:00:01,084 --> 00:00:05,604
Oversat af
HorrorFan
2
00:01:01,802 --> 00:01:04,605
Hør efter, folkens!
3
00:01:04,639 --> 00:01:07,976
Hvis der skal peges fingre, -
4
00:01:08,010 --> 00:01:11,013
- ved vi, hvor vi skal pege dem.
5
00:01:11,046 --> 00:01:18,452
De bruger den genoprettede økonomi
og det stigende aktiemarked som sikkerhed.
6
00:01:18,486 --> 00:01:20,122
Men hvis penge er det?
7
00:01:20,155 --> 00:01:22,024
- Er det mine?
- Nej!
8
00:01:22,057 --> 00:01:24,059
- Er det dine?
- Nej!
9
00:01:24,092 --> 00:01:26,661
- Jeg kan ikke høre jer.
- Nej!
10
00:01:26,694 --> 00:01:31,666
Og på trods af al denne rigdom,
de skraber sammen, -
11
00:01:31,699 --> 00:01:34,702
- er de gale nok til at anklage os for, -
12
00:01:34,735 --> 00:01:38,673
- at forsøge at ødelægge
samfundet med vores politikker, -
13
00:01:38,706 --> 00:01:41,676
- der fremmer
ligeløn for kvinder.
14
00:01:41,709 --> 00:01:45,713
Racelighed for alle mennesker.
15
00:01:45,746 --> 00:01:47,849
Og sundhedspleje til alle.
16
00:01:49,851 --> 00:01:52,220
- Hvad siger vi?
- Spillet er slut!
17
00:01:52,254 --> 00:01:54,689
- Sig det igen!
- Spillet er slut!
18
00:01:54,722 --> 00:01:58,026
- Sig det, som om I mener det!
- Spillet er slut!
19
00:01:58,060 --> 00:02:01,897
De stempler os som
"indenlandske terrorister", -
20
00:02:01,930 --> 00:02:06,701
- når det er dem,
der kvæler vores ytringsfrihed, -
21
00:02:06,734 --> 00:02:11,073
- med hensynsløse trusler og
splittende politisk krigsførelse.
22
00:02:14,876 --> 00:02:20,770
Finansiel grådighed og uhæmmet magt
er alt, hvad de kender til.
23
00:02:21,917 --> 00:02:24,618
Nu har vi noget at sige!
24
00:02:24,652 --> 00:02:27,923
- Sig det! Sig det!
- Sig det!
25
00:02:27,956 --> 00:02:35,030
Hvis lederne af den amerikanske regering
ikke vil respektere dets folk...
26
00:02:36,932 --> 00:02:40,135
... vil dets folk ikke
respektere dem!
27
00:02:40,168 --> 00:02:44,538
Sofia! Sofia! Sofia!
28
00:02:48,043 --> 00:02:51,013
Sofia! Sofia! Sofia!
29
00:03:25,646 --> 00:03:27,748
Kunne du...
30
00:03:29,217 --> 00:03:30,919
Glem det.
31
00:03:37,758 --> 00:03:40,594
Frue. Jeg beklager.
32
00:03:41,463 --> 00:03:43,999
- Bare det ikke vil skade min vurdering.
- Nej...
33
00:05:31,940 --> 00:05:33,041
Kom så, kujoner!
34
00:05:33,074 --> 00:05:34,309
- Kom nu!
- Hold kæft!
35
00:05:34,342 --> 00:05:37,711
- Alle sammen, træd tilbage!
- Kom væk herfra!
36
00:05:37,745 --> 00:05:39,780
Vi vil have den skide spion!
37
00:05:39,813 --> 00:05:41,782
Det kan vi ikke.
Træd væk!
38
00:05:43,251 --> 00:05:44,785
Aflever skøgen!
39
00:05:44,818 --> 00:05:49,024
Ellers vi giver hende og jer mad
til T og Rex et stykke ad gangen.
40
00:06:12,514 --> 00:06:15,150
- Er du Robinsons specielle fyr?
- Det er jeg.
41
00:06:15,183 --> 00:06:17,852
- Gudskelov, du er her.
- Ringede du til den lokale sherif?
42
00:06:17,886 --> 00:06:19,487
Selvfølgelig ikke.
43
00:06:19,521 --> 00:06:24,226
Nogen må have tilkaldt dem, da
jeg tømte min revolver mod de tosser.
44
00:06:24,259 --> 00:06:25,961
Jeg gik i panik.
45
00:06:33,935 --> 00:06:36,804
- Hvad gjorde du?
- Jeg gjorde ikke noget.
46
00:06:47,515 --> 00:06:53,021
Baseret på det faktum, at tosserne
er ved at begrave dig, så skete der noget.
47
00:06:54,822 --> 00:06:59,861
Jeg har været herude i næsten to år
og spillet rollen som racistiske svin, -
48
00:06:59,894 --> 00:07:01,997
- og det trænger ind i mit hoved.
49
00:07:03,431 --> 00:07:05,333
Jeg blev sjusket.
50
00:07:05,367 --> 00:07:06,868
De fandt et par fejl.
51
00:07:06,901 --> 00:07:08,903
På en eller anden måde
spores det tilbage til mig.
52
00:07:08,937 --> 00:07:11,573
Hold op, specialagent Davidson.
53
00:07:11,606 --> 00:07:14,442
Jeg har brug for, at du
holder bevarer forstanden.
54
00:07:14,476 --> 00:07:18,179
Jeg troede, det var din opgave,
at få mig ud af den slags situationer.
55
00:07:18,213 --> 00:07:21,549
Det er korrekt.
Og det skal jeg gøre.
56
00:07:21,583 --> 00:07:24,552
Kom så, kælling!
Kom ud derfra!
57
00:07:24,586 --> 00:07:28,223
- Du er ikke smuk nok til at være så dum.
- Du skal snart smage kugler.
58
00:07:29,591 --> 00:07:32,193
Tilbage,
før nogen kommer til skade!
59
00:08:26,648 --> 00:08:31,986
- Hvem vil have et ekstra hul i hovedet?
- Lad os futte dem af, som fyrværkeri!
60
00:08:55,710 --> 00:08:58,380
- Møgso!
- Af sted!
61
00:08:58,413 --> 00:09:00,014
- Af sted!
- Lad os gå!
62
00:09:09,591 --> 00:09:11,993
- Hold jer tilbage!
- Tag slangerne!
63
00:09:19,300 --> 00:09:21,002
Gå ind i bilen.
64
00:09:21,035 --> 00:09:22,470
Duk dig.
65
00:09:24,038 --> 00:09:26,040
Kom nu! Kom nu!
66
00:09:31,379 --> 00:09:33,520
Diskret.
67
00:09:39,187 --> 00:09:44,492
Hør her, kan vi gå direkte til sagen?
Beder du officielt om min hjælp?
68
00:09:44,526 --> 00:09:48,363
For hvis du gør,
tror jeg, jeg har et par løsninger.
69
00:09:50,532 --> 00:09:53,568
Okay, så klarer jeg det.
70
00:09:53,601 --> 00:09:55,403
Vi snakkes ved snart.
71
00:09:57,439 --> 00:09:59,507
Præsidentens stabschef
er ikke tilfreds med, -
72
00:09:59,541 --> 00:10:03,344
- hvordan det lokale politi håndterer
den "sæbekasse-flok".
73
00:10:03,378 --> 00:10:08,283
Jeg vidste ikke, at FBI var anklaget
for crowd control ved Det Hvide Hus.
74
00:10:08,316 --> 00:10:10,185
De ved i det mindste,
hvem de skal ringe til, -
75
00:10:10,218 --> 00:10:12,520
- når de vil have noget gjort rigtigt.
76
00:10:12,554 --> 00:10:16,024
Jeg mener, at disse politikere
jagter deres egne skygger.
77
00:10:16,057 --> 00:10:20,562
Hvis de vil vare længere end én periode,
så må de tage sig sammen -
78
00:10:20,595 --> 00:10:24,732
- og forstå, hvorfor de blev
valgt i første omgang.
79
00:10:24,766 --> 00:10:26,401
Frygt.
80
00:10:26,434 --> 00:10:30,338
Når folk er bange for deres job,
deres pengepung eller deres liv, -
81
00:10:30,371 --> 00:10:33,107
- vil de have onkel Sam til
at beskytte dem.
82
00:10:33,141 --> 00:10:38,713
Så hvis disse politisk-korrekte dukker
vil rette op på sarte demonstranter, -
83
00:10:38,746 --> 00:10:40,248
- så giv dem frygt.
84
00:10:41,783 --> 00:10:44,118
Godt de har dig, Gabe.
85
00:10:46,621 --> 00:10:49,090
Hvis jeg har lært noget,
så handler dette job om, -
86
00:10:49,123 --> 00:10:53,051
- at finde kreative måder
at bevare roen på.
87
00:10:54,062 --> 00:10:55,630
Så...
88
00:10:55,663 --> 00:10:57,232
Davidson.
89
00:10:57,265 --> 00:10:58,766
Hun er ret rystet.
90
00:10:58,800 --> 00:11:00,401
Jeg afleverede hende på et anlæg.
91
00:11:00,435 --> 00:11:02,770
Hun bliver renset og udredet.
92
00:11:02,804 --> 00:11:06,107
Hvis det ikke er én ting,
så er det noget andet.
93
00:11:06,140 --> 00:11:08,109
Disse dybe dækker
er ligesom fuglene, -
94
00:11:08,142 --> 00:11:10,512
- der bliver ved med at flyve ind
i disse vinduer.
95
00:11:10,545 --> 00:11:12,547
De vrider sig
en hel masse, -
96
00:11:12,580 --> 00:11:15,617
- men til sidst kommer
de til fornuft igen.
97
00:11:15,650 --> 00:11:17,619
For det meste af tiden.
98
00:11:17,652 --> 00:11:19,387
Sikke et spild.
99
00:11:20,722 --> 00:11:24,225
- Heldigvis fik vi hende ud.
- Jeg vil ikke kalde det held.
100
00:11:24,259 --> 00:11:27,795
Jeg vil kalde det: at have et es i ærmet.
Dig.
101
00:11:27,829 --> 00:11:29,230
Som altid...
102
00:11:29,264 --> 00:11:32,266
Jeg sætter pris på, at
du får det til at ske, Travis.
103
00:12:49,210 --> 00:12:52,213
- Hej, prinsesse.
- Bedstefar!
104
00:12:52,246 --> 00:12:54,716
- Hvor var du henne?
- Jeg tjekkede området.
105
00:12:54,749 --> 00:12:56,751
- Fri bane?
- Fri bane.
106
00:12:56,784 --> 00:12:58,486
Lad os få noget kage.
107
00:13:05,493 --> 00:13:08,496
- Blive hos dig?
- Jeg vil gerne prøve et normalt liv.
108
00:13:08,529 --> 00:13:10,231
Vær mere i byen.
109
00:13:10,264 --> 00:13:14,202
- Vær mere involveret i hendes verden.
- Gå på pension?
110
00:13:14,235 --> 00:13:17,045
Er Gabe med på denne plan?
111
00:13:19,540 --> 00:13:24,646
- Du tør ikke at fortælle ham det.
- Så enkelt er det ikke. Jeg gør det snart.
112
00:13:24,679 --> 00:13:26,547
Åbn den. Åbn den!
113
00:13:26,581 --> 00:13:29,250
- Er det en taske?
- Wow!
114
00:13:29,283 --> 00:13:32,253
Måske en eller to
weekender om måneden.
115
00:13:32,286 --> 00:13:34,923
En ulige hverdag,
hvis vi kan få det til at fungere.
116
00:13:34,957 --> 00:13:36,591
Du har travlt nok på hospitalet.
117
00:13:36,624 --> 00:13:39,260
På denne måde kunne jeg hjælpe
med at tage lidt af presset.
118
00:13:39,293 --> 00:13:40,662
Det ville være godt for hende.
119
00:13:40,695 --> 00:13:43,765
- Hvordan ved du det?
- Hun foreslog det.
120
00:13:43,798 --> 00:13:45,700
Hun kan lide mig.
121
00:13:45,733 --> 00:13:49,570
Og hun vil have en mandlig figur
i sit liv på et konsekvent grundlag.
122
00:13:49,604 --> 00:13:52,640
Far, snager du i mit kærlighedsliv?
123
00:13:52,674 --> 00:13:54,943
Slet ikke.
124
00:13:54,977 --> 00:13:57,445
Ikke din skyld,
at taberen stak af.
125
00:13:59,313 --> 00:14:02,383
Måske har hun behov for det, men...
Jeg er bare ikke overbevist om, -
126
00:14:02,417 --> 00:14:05,353
- at hun har brug for en,
der er grænseoverskridende.
127
00:14:06,855 --> 00:14:08,456
Det er ikke så slemt.
128
00:14:08,489 --> 00:14:11,459
- Hvor mange udgange?
- Udgange?
129
00:14:11,492 --> 00:14:13,361
I denne bygning.
Hvor mange udgange?
130
00:14:13,394 --> 00:14:14,963
Hvad er der?
131
00:14:23,471 --> 00:14:26,885
Hun går runder... Kontrollerer at alle
dørene i huset er låst.
132
00:14:26,909 --> 00:14:28,309
Godt.
133
00:14:28,342 --> 00:14:30,712
Hver time, præcis.
134
00:14:30,745 --> 00:14:32,313
Kan være arvelig.
135
00:14:32,346 --> 00:14:34,415
Måske.
Eller hun kunne lære det af dig.
136
00:14:34,449 --> 00:14:38,653
Først er det låsene. Dernæst bliver det
vinduerne, gaskomfuret, elektriciteten, -
137
00:14:38,686 --> 00:14:42,323
- og før du ved af det, vil hun ønske sig
en Beretta til hendes ti års fødselsdag.
138
00:14:42,356 --> 00:14:44,960
Det er for ungt med et par år.
139
00:14:44,993 --> 00:14:46,828
Jeg klarer det.
140
00:14:46,862 --> 00:14:49,263
Alt er under kontrol.
141
00:14:49,297 --> 00:14:51,799
Og desuden er lidt paranoia sundt.
142
00:14:51,833 --> 00:14:54,602
Du ved aldrig,
hvilke syge mennesker der er derude.
143
00:14:54,635 --> 00:14:57,005
Jeg giver hende blot redskaberne
til at beskytte sig selv.
144
00:14:57,039 --> 00:14:58,706
Der tager du fejl.
145
00:14:58,740 --> 00:15:02,376
Tror du, det handler om at beskytte hende?
I virkeligheden er det måske dig, -
146
00:15:02,410 --> 00:15:04,378
- der gør hende skør.
147
00:15:06,081 --> 00:15:08,249
Tre. Eller fem.
148
00:15:09,650 --> 00:15:12,955
Indgang foran.
Brandudgang til højre.
149
00:15:12,988 --> 00:15:14,923
Læssedok omme bag.
150
00:15:14,957 --> 00:15:18,326
To mere, hvis man tæller vinduerne
på badeværelserne med.
151
00:15:20,394 --> 00:15:25,299
Jeg var ikke en god ægtemand eller far,
og jeg kan ikke gøre det om.
152
00:15:25,333 --> 00:15:29,403
Men hvis du giver mig chancen vil jeg gerne
være den bedste morfar, jeg kan være.
153
00:15:30,571 --> 00:15:33,407
Gør du det for Natalie eller dig selv?
154
00:15:37,079 --> 00:15:40,015
Tak, bedste. Jeg elsker den!
155
00:15:40,048 --> 00:15:42,084
Det var så lidt, skat.
156
00:15:54,096 --> 00:15:56,664
Washington News Cycle.
157
00:16:12,747 --> 00:16:14,950
Aflever.
158
00:16:14,983 --> 00:16:17,618
- Aflever!
- Drew.
159
00:16:17,652 --> 00:16:20,989
Ja, Sofia Flores'
død er en tragedie.
160
00:16:21,023 --> 00:16:22,623
Det er der ingen, der modsiger.
161
00:16:22,657 --> 00:16:26,962
Men at kalde Metro Politi kriminel for ikke
at nævne en mistænkt eller røbe beviser, -
162
00:16:26,995 --> 00:16:28,563
- det er ikke en nyhed.
163
00:16:28,596 --> 00:16:30,132
De passer deres arbejde.
164
00:16:30,165 --> 00:16:33,701
Jeg har skrevet om hende i over et år,
fordi hun var sin generations stemme, -
165
00:16:33,734 --> 00:16:38,773
- stod i spidsen for en bevægelse for reel
forandring, og til gengæld blev mejet ned.
166
00:16:38,806 --> 00:16:44,445
Ingen grund til at tro, at det var andet
end forkert tid, forkert sted, et uheld.
167
00:16:44,478 --> 00:16:46,114
Nej.
Nej, nej, nej!
168
00:16:46,148 --> 00:16:49,417
Åh! Gud.
169
00:16:49,450 --> 00:16:52,453
- Det kommer til at koste mig.
- SUV'en havde ingen nummerplader.
170
00:16:52,486 --> 00:16:55,891
Driveshare-chaufføren brugte et
falsk navn. Det er mistænkeligt.
171
00:16:58,426 --> 00:17:00,761
Godt, så SUV'en var nok ny.
172
00:17:00,795 --> 00:17:04,967
Chaufføren var måske en illegal immigrant,
som ikke kunne bruge sit rigtige navn.
173
00:17:05,000 --> 00:17:09,437
Hvis vi ikke poster noget og gør det til
nyheder, er det som om, intet er hændt.
174
00:17:09,470 --> 00:17:12,875
Det kan være sandt.
Men det, du skrev, er ikke.
175
00:17:13,942 --> 00:17:17,612
Jeg sætter pris på din entusiasme
for bevægelsen, det gør jeg virkelig.
176
00:17:17,645 --> 00:17:20,148
Men nyheder er baseret på fakta.
177
00:17:20,182 --> 00:17:23,451
Find dem først og skriv derefter
din historie.
178
00:18:07,262 --> 00:18:09,998
Hov, kammerat,
du må ikke parkere her.
179
00:18:10,032 --> 00:18:11,832
Okay.
180
00:18:11,867 --> 00:18:13,869
Ja, ja...
181
00:18:13,902 --> 00:18:15,736
Jeg flytter den.
182
00:18:18,006 --> 00:18:19,942
Pistol! Hænderne op!
183
00:18:19,975 --> 00:18:23,912
- Jeg kan forklare.
- Vis mig dem! Stik hænderne ud af vinduet!
184
00:18:23,946 --> 00:18:25,713
Træd ud af køretøjet.
185
00:18:27,748 --> 00:18:29,617
Hænderne på hovedet.
186
00:18:31,519 --> 00:18:33,855
Rør dig ikke.
187
00:19:07,122 --> 00:19:08,823
Rør dig ikke, røvhul!
188
00:19:13,794 --> 00:19:18,666
Fortsæt bare.
Du går ikke ud herfra.
189
00:19:23,771 --> 00:19:29,144
Jeg er her for at hjælpe, men for at gøre
det ordenligt, skal jeg have oplysninger.
190
00:19:29,177 --> 00:19:31,746
Hvad havde du tænkt dig at gøre?
191
00:19:37,152 --> 00:19:40,621
Politiet fandt sprut, piller
og en pistol i dit køretøj.
192
00:19:41,756 --> 00:19:45,293
Tænkte du på,
at blæse din hjerne ud?
193
00:19:45,327 --> 00:19:46,328
Nej.
194
00:19:46,361 --> 00:19:49,231
Måske havde du et regnskab at afgøre.
Skulle du dræbe nogen?
195
00:19:49,264 --> 00:19:50,966
- Nej.
- Røve en smykkebutik?
196
00:19:50,999 --> 00:19:52,642
Jeg ville ikke bruge pistolen.
197
00:19:52,666 --> 00:19:54,136
Jeg havde den i bilen.
198
00:19:54,169 --> 00:19:57,239
- På passagersædet?
- Jeg tænkte ikke klart, okay?
199
00:19:57,272 --> 00:19:59,573
Og nu?
200
00:20:04,812 --> 00:20:07,548
Okay, Dusty.
Min tid er gået.
201
00:20:09,084 --> 00:20:12,854
Du er velkommen til at blive, eller
vi kan spadsere ud herfra sammen.
202
00:20:14,089 --> 00:20:16,757
Men for at gøre det
bliver du nødt til at være ærlig.
203
00:20:18,160 --> 00:20:20,095
Hvad lavede du?
204
00:20:25,367 --> 00:20:28,070
Jeg skulle tale med en journalist.
205
00:20:37,711 --> 00:20:39,081
Underskrift her for Dusty Crane.
206
00:20:39,114 --> 00:20:43,118
Mike, lad os bare sige,
at han aldrig var her, okay?
207
00:20:47,956 --> 00:20:49,124
Tak.
208
00:20:54,129 --> 00:20:57,832
- Hvor skal vi hen, chef?
- Til et dejligt, roligt, sikkert sted.
209
00:20:57,866 --> 00:21:03,138
- Hvor bliver jeg omprogrammeret?
- Hvor du få dine prioriteter rettet.
210
00:21:03,171 --> 00:21:06,984
Derefter vil de anvise mig til et lille
bykontor, hvor de kan holde øje med mig, -
211
00:21:07,008 --> 00:21:08,742
- mens min sjæl
langsomt dør, ikke?
212
00:21:08,776 --> 00:21:14,149
Eller du arbejder dig gennem denne krise
og redder resten af din lovende karriere.
213
00:21:14,182 --> 00:21:17,986
Jeg kan godt lide dig, Dusty. Jeg kan lide
din passion og dit engagement i jobbet.
214
00:21:18,019 --> 00:21:19,931
Men du var tæt på,
at træffe et dårligt valg.
215
00:21:19,955 --> 00:21:21,866
Det var ikke et dårligt valg,
men det rigtige.
216
00:21:21,890 --> 00:21:23,791
Forkert. Du aflagde en ed.
217
00:21:23,824 --> 00:21:25,726
Det må du respektere.
218
00:21:25,759 --> 00:21:29,663
Samarbejd, og jeg vil lægge
et godt ord ind hos Robinson.
219
00:21:29,697 --> 00:21:32,267
- Få dig tilbage på sporet.
- Du forstår ikke, Block.
220
00:21:32,300 --> 00:21:34,002
Det er gået for vidt.
221
00:21:34,035 --> 00:21:35,812
Vi krydser grænser,
som aldrig bør krydses.
222
00:21:35,836 --> 00:21:39,307
Folk som dig og mig, vi bestemmer ikke,
hvor disse grænser går til.
223
00:21:39,341 --> 00:21:43,135
Det eneste, du behøver at vide er,
hvis ordrer du følger.
224
00:21:44,212 --> 00:21:46,882
Din loyalitet ligger på den
forkerte side af fremtiden.
225
00:21:46,915 --> 00:21:51,219
Jeg forventer ikke, alle kan klare de tanke-
spil, dybt undercover-arbejde medfølger.
226
00:21:51,253 --> 00:21:56,224
Når du først er i det, er det svært at sige,
hvad der er op og ned, rigtig og forkert.
227
00:21:56,258 --> 00:21:59,995
Men du er en intelligent fyr,
og jeg forventer, at du kan klare det.
228
00:22:01,963 --> 00:22:03,965
Gør, hvad du skal mod mig.
229
00:22:03,999 --> 00:22:08,036
- Jeg følger ikke bureauets regler længere.
- Det vil vise sig.
230
00:22:11,473 --> 00:22:14,775
Shit, shit, shit!
231
00:22:23,084 --> 00:22:25,925
Er det her
min genoptræning begynder?
232
00:22:27,755 --> 00:22:29,582
Håndled.
233
00:22:38,766 --> 00:22:41,503
- Bedstefar!
- Hej, søde.
234
00:22:41,536 --> 00:22:45,907
Jeg er ked af, at jeg er forsinket.
Jeg havde brug for det kram.
235
00:22:45,941 --> 00:22:48,809
Det er i orden.
Jeg ved, du skal arbejde.
236
00:22:48,843 --> 00:22:52,480
Ja.
Er du her helt alene?
237
00:22:52,514 --> 00:22:54,482
Ikke længere.
238
00:22:54,516 --> 00:22:56,084
Klar?
Det er vores aften.
239
00:22:56,117 --> 00:23:02,257
Da du ikke tog telefonen ringede
Miss Lewis til mor på hospitalet.
240
00:23:02,290 --> 00:23:06,194
Så nu skal jeg sidde her
og vente på hende.
241
00:23:06,228 --> 00:23:08,230
Javel.
242
00:23:08,263 --> 00:23:12,294
Men det betyder da ikke, at
du ikke kan blive her hos mig.
243
00:23:14,359 --> 00:23:17,138
Det gør det bestemt ikke.
244
00:23:23,144 --> 00:23:25,213
Hej, knægt!
245
00:23:25,247 --> 00:23:26,881
Kom her.
246
00:23:27,549 --> 00:23:29,251
Er du kriminel?
247
00:23:29,284 --> 00:23:33,355
Hvis det er en forbrydelse at sige
sandheden, kammerat, ja, så er jeg.
248
00:23:35,223 --> 00:23:37,225
Det ville jeg ikke gøre.
249
00:23:40,362 --> 00:23:43,098
Jeg kan godt lide de knapper.
Må jeg se dem?
250
00:23:43,131 --> 00:23:45,799
Det ligner en sjov picnic.
251
00:23:45,833 --> 00:23:49,237
- Hvem er de to?
- Det er mig, og det er mor.
252
00:23:49,271 --> 00:23:52,107
Selvfølgelig.
Så det må være mig.
253
00:23:52,140 --> 00:23:55,977
Nej, din fjollehoved.
Det er en fremmed.
254
00:24:00,515 --> 00:24:04,519
- Hvad laver den fremmede der?
- Holder øje med os.
255
00:24:04,552 --> 00:24:06,121
Holder øje med dig?
Hvorfor?
256
00:24:06,154 --> 00:24:08,857
- Har nogen holdt øje med dig?
- Jeg ved det ikke.
257
00:24:08,890 --> 00:24:10,892
Du skal være sikker!
258
00:24:15,196 --> 00:24:17,132
Jeg er ked af det, Natalie.
Det er i orden.
259
00:24:17,165 --> 00:24:20,902
Det er meget vigtigt for dig altid at være
opmærksom, som jeg har lært dig.
260
00:24:20,935 --> 00:24:22,304
Men det er jeg.
261
00:24:22,337 --> 00:24:26,608
Og fortæl mig, hvis nogen fremmede
kommer hen til dig, henvender sig til dig.
262
00:24:26,641 --> 00:24:28,443
Okay, det skal jeg nok.
263
00:24:28,476 --> 00:24:29,978
God pige.
Tak skal du have.
264
00:24:30,011 --> 00:24:33,982
- Vil slemme fyre gøre dig ondt?
- Gøre mig ondt? Nej da.
265
00:24:34,015 --> 00:24:35,283
Hvorfor tror du det?
266
00:24:35,317 --> 00:24:38,153
Fordi mor siger, at dit job er farligt.
267
00:24:38,186 --> 00:24:41,389
Vær ikke urolig.
Hun overdriver.
268
00:24:41,423 --> 00:24:43,124
Det er ikke så farligt.
269
00:24:43,158 --> 00:24:47,062
Der vil ikke ske noget
med mig eller dig.
270
00:24:47,095 --> 00:24:49,164
- Eller mor?
- Eller mor.
271
00:24:50,999 --> 00:24:53,335
Mor!
272
00:24:53,368 --> 00:24:55,970
Hej, søde.
Bedstefar.
273
00:25:09,117 --> 00:25:11,486
Dusty!
Gør det ikke!
274
00:25:17,025 --> 00:25:20,462
Du har vist en beundrer. Bor han
på et slot og har et hjerte af guld?
275
00:25:20,495 --> 00:25:21,930
Han er på linje tre.
276
00:25:21,963 --> 00:25:25,033
Han siger, dine sidste par artikler
om Sofia Flores var inspirerende.
277
00:25:25,066 --> 00:25:26,277
Sludrede Prins Charming?
278
00:25:26,301 --> 00:25:31,106
Påstår, han kan garantere dig en historie,
der er giver clickbait-overskrifter.
279
00:25:31,139 --> 00:25:33,241
- Bare fortæl mig, hvad det er.
- Nej.
280
00:25:33,274 --> 00:25:37,836
Det er for farligt at gøre over telefonen.
De lytter med. De lytter altid.
281
00:25:39,581 --> 00:25:43,481
Jeg kommer til dig, og vi finder
et roligt sted at tale om det.
282
00:25:47,422 --> 00:25:49,624
- Hvornår?
- Hvad med om fem minutter?
283
00:26:14,716 --> 00:26:17,919
- Flyt jer! Flyt jer! Af vejen!
- Nej!
284
00:26:21,222 --> 00:26:23,224
- Pas på!
- Væk!
285
00:26:37,739 --> 00:26:39,140
Hvad fanden laver du?
286
00:26:39,174 --> 00:26:41,042
Jeg vil lette min samvittighed!
287
00:26:41,075 --> 00:26:43,144
Pas på!
288
00:27:32,360 --> 00:27:34,295
- Af vejen! Flyt jer!
- Hov!
289
00:27:34,329 --> 00:27:35,878
Stands!
290
00:28:00,488 --> 00:28:02,423
Nej, nej, nej!
291
00:28:55,209 --> 00:28:56,578
- Er du Mira?
- Ja. Du?
292
00:28:56,611 --> 00:28:59,055
Bliver forfulgt.
Lad os finde et privat sted.
293
00:28:59,055 --> 00:29:01,149
Hvad handler det her om?
294
00:29:01,182 --> 00:29:02,550
Det er virkelig vigtigt.
295
00:29:02,584 --> 00:29:05,787
Vi bliver nødt til,
at gøre det en anden gang.
296
00:29:39,354 --> 00:29:43,658
Den sidste person på planeten,
der skal tale med pressen, er Crane.
297
00:29:43,691 --> 00:29:46,725
Han burde være på et
sikret mental hospital.
298
00:29:48,830 --> 00:29:50,765
Natalies skole?
299
00:29:50,798 --> 00:29:53,234
Hvad fanden tænkte du på?
300
00:29:53,267 --> 00:29:55,370
Undskyld, jeg tænkte ikke.
301
00:29:55,403 --> 00:29:57,805
Dårlig timing. Elendig dømmekraft.
302
00:29:57,839 --> 00:29:59,507
Sagde han noget til dig?
303
00:29:59,540 --> 00:30:02,744
Han fik en moralsk åbenbaring.
304
00:30:02,777 --> 00:30:07,916
- Påstod, at vi krydsede grænsen.
- Det må føles rart, at være så naiv.
305
00:30:07,950 --> 00:30:09,250
Var det alt?
306
00:30:09,283 --> 00:30:11,920
Han er bare færdig med
at følge bureauets regler, -
307
00:30:11,954 --> 00:30:15,924
- og baseret på hans
lille lastbils-stunt...
308
00:30:15,958 --> 00:30:17,392
... vælger jeg at tro på ham.
309
00:30:17,425 --> 00:30:19,527
Han er en tikkende bombe.
310
00:30:19,560 --> 00:30:22,965
Rammer den forsiden,
giver det ballade fra alle retninger.
311
00:30:22,998 --> 00:30:25,700
Dumme ting!
312
00:30:25,733 --> 00:30:29,537
Jeg har ikke båret en af disse,
siden Margaret døde.
313
00:30:29,570 --> 00:30:32,941
- Ja, hun havde en evne.
- Det havde hun.
314
00:30:32,975 --> 00:30:35,376
Gud velsigne hendes sjæl.
315
00:30:35,410 --> 00:30:39,514
At lad Crane slippe fri...
Det ligner ikke dig.
316
00:30:41,716 --> 00:30:45,888
- Er alt i orden?
- Jeg har bare følt mig lidt distraheret.
317
00:30:45,921 --> 00:30:48,891
Du kan godt dele med mig, kammerat.
318
00:30:48,924 --> 00:30:50,658
Hvad er problemet?
319
00:30:50,692 --> 00:30:53,828
Jeg prøver at bruge mere tid
sammen med Natalie.
320
00:30:53,862 --> 00:30:55,864
Og?
321
00:30:55,898 --> 00:30:59,400
På dette tidspunkt stoler Amanda
ikke på mig, med god grund.
322
00:30:59,434 --> 00:31:00,969
Det må jeg ændre på.
323
00:31:01,003 --> 00:31:03,667
Noget jeg kan gøre for at hjælpe?
324
00:31:04,873 --> 00:31:07,009
Faktisk, Gabe...
325
00:31:07,042 --> 00:31:08,977
Jeg har tænkt.
326
00:31:09,011 --> 00:31:11,279
Måske er det på tide, at jeg trækker mig.
327
00:31:11,312 --> 00:31:14,582
Nej, nej, nej.
328
00:31:14,615 --> 00:31:15,984
Det er ikke en mulighed.
329
00:31:16,018 --> 00:31:19,988
Sagen er, at det har været over 20 år
med det uforudsigelige.
330
00:31:20,022 --> 00:31:21,622
Aldrig at vide,
hvornår du vil ringe, -
331
00:31:21,656 --> 00:31:24,026
- hvor du vil sende mig hen,
og hvor længe.
332
00:31:24,059 --> 00:31:26,394
Det har gjort forhold svære.
333
00:31:26,427 --> 00:31:31,365
Og nu har Natalie brug for stabilitet i
sit liv, og det vil jeg være for hende.
334
00:31:31,399 --> 00:31:35,603
Gud ved, jeg værdsætter vigtigheden
af familie. Bare se på mig.
335
00:31:35,636 --> 00:31:40,508
Men det, som du gør,
er afgørende, vigtigt arbejde.
336
00:31:40,541 --> 00:31:44,746
Vores folk tager til farlige steder,
fysisk og mentalt.
337
00:31:44,779 --> 00:31:49,885
Og når de farer vild har jeg brug for,
at du bringer dem tilbage, -
338
00:31:49,918 --> 00:31:52,253
- før de får horn.
339
00:31:53,588 --> 00:31:56,357
Redde gode agenters sjæle.
340
00:31:56,390 --> 00:31:58,493
Hvad end der kræves.
341
00:32:00,963 --> 00:32:02,630
Nu skal du høre.
342
00:32:02,663 --> 00:32:05,833
Når Dusty er i en celle,
og jeg har nøglen, -
343
00:32:05,868 --> 00:32:11,006
- finder vi en måde, hvorpå du kan
bruge mere tid med dit barnebarn.
344
00:32:11,039 --> 00:32:12,473
Aftale?
345
00:32:15,576 --> 00:32:19,747
Af nysgerrighed fandt jeg vores sikkerheds-
optagelser fra da jeg mødte denne fyr.
346
00:32:19,781 --> 00:32:21,315
- Har du et navn?
- Nej.
347
00:32:21,349 --> 00:32:24,385
Men sikkerhedsvagterne genkendte ham som
den en samme fyr, som blev anholdt for, -
348
00:32:24,418 --> 00:32:28,924
- at kæmpe mod politiet over gaden.
- Er din fighter din løber?
349
00:32:28,957 --> 00:32:31,459
Du ser herrens ud.
Fik du noget søvn i nat?
350
00:32:31,492 --> 00:32:33,461
Definer søvn.
351
00:32:33,494 --> 00:32:37,765
Du kan bare optage dine dumme kampe
og se dem senere.
352
00:32:37,799 --> 00:32:39,634
Som at springe frem til mavepine, -
353
00:32:39,667 --> 00:32:43,805
- efter du har spist for meget
uden faktisk at nyde kagen først.
354
00:32:43,838 --> 00:32:47,375
Jeg tjekkede hver politistation
inden for 80 kilometer herfra.
355
00:32:47,408 --> 00:32:52,613
- Ingen registrering af hans anholdelse.
- Det føles som endnu en Mira-special.
356
00:32:52,647 --> 00:32:54,415
Synes du ikke, at det er mærkeligt?
357
00:32:54,448 --> 00:32:57,685
Måske lod de ham gå for at undgå
endnu en sigtelse for politibrutalitet.
358
00:32:57,718 --> 00:33:00,354
Han gennemtævede fire betjente.
359
00:33:03,724 --> 00:33:05,760
Okay.
Måske har du ret.
360
00:33:07,963 --> 00:33:09,898
Hvad er overskriften?
361
00:33:09,932 --> 00:33:13,936
Jeg sagde ikke, at jeg havde
et udkast eller en vinkel. Men jeg...
362
00:33:13,969 --> 00:33:17,705
Han kontaktede mig.
Han kunne være en legitim kilde.
363
00:33:17,738 --> 00:33:20,746
Eller en skør kugle,
der ønsker at gå viralt.
364
00:33:55,143 --> 00:33:59,580
Så... ingen bank-
eller kreditkortaktivitet?
365
00:34:01,116 --> 00:34:03,451
Hvad med under Dustys alias?
366
00:34:03,484 --> 00:34:06,054
Hans sidste kendte cover var...
367
00:34:06,088 --> 00:34:08,723
Aha. Jeg forstår.
368
00:34:08,756 --> 00:34:11,626
Hold øje med det, vil du?
369
00:34:11,659 --> 00:34:12,793
Tak.
370
00:34:29,144 --> 00:34:33,015
Nej, dit fjollehoved.
Det er en fremmed...
371
00:34:38,220 --> 00:34:40,554
Holder øje med os...
372
00:34:44,860 --> 00:34:47,863
- Har du ham?
- Ja.
373
00:34:47,896 --> 00:34:48,931
Bedstefar!
374
00:34:48,964 --> 00:34:51,732
Hej, skattemus.
Hvor har du været?
375
00:34:51,766 --> 00:34:53,668
I parken og flyve med min drage.
376
00:34:53,701 --> 00:34:56,504
Det lyder da sjovt.
Fik du den højt op i luften?
377
00:34:56,537 --> 00:34:59,774
Ikke rigtig.
Jeg kunne ikke løbe hurtigt nok.
378
00:34:59,807 --> 00:35:03,544
- Men det kunne mor.
- Godt klaret, mor.
379
00:35:03,577 --> 00:35:07,648
- Gå indenfor og vask dig før aftensmad.
- Kan du blive og spise med os?
380
00:35:07,682 --> 00:35:10,052
Vi skal have hjemmelavet pizza.
381
00:35:10,085 --> 00:35:11,987
Åh, jeg elsker pizza.
382
00:35:14,022 --> 00:35:15,723
Så spiser vi pizza.
383
00:35:17,259 --> 00:35:19,895
Det var fire gange.
384
00:35:19,928 --> 00:35:21,897
Fire?
Er du sikker?
385
00:35:21,930 --> 00:35:25,533
Prøv igen.
En, to, tre.
386
00:35:28,803 --> 00:35:30,838
Hvad laver du?
387
00:35:30,872 --> 00:35:33,241
Installerer sikkerhedskameraer.
388
00:35:33,275 --> 00:35:34,843
På mit hus?
389
00:35:34,876 --> 00:35:36,912
For Natalies sikkerhed. Og din.
390
00:35:36,945 --> 00:35:38,713
Jeg ved, jeg bare burde sige tak.
391
00:35:38,746 --> 00:35:41,682
Nogle ville måske synes,
at det er sødt af dig, -
392
00:35:41,716 --> 00:35:44,853
- men du kan ikke gøre sådan noget
uden at spørge mig om tilladelse.
393
00:35:44,886 --> 00:35:47,923
- Jeg var bange for, at du ville sige nej.
- Og du ville nok få ret.
394
00:35:47,956 --> 00:35:50,058
Hun tegner billeder af fremmede,
som holder øje.
395
00:35:50,092 --> 00:35:53,627
Hvad tror du, der nærer
hendes voksende paranoia?
396
00:35:53,661 --> 00:35:56,999
Okay, jeg er ked af det.
Jeg skulle have spurgt først.
397
00:35:57,032 --> 00:36:01,003
Jeg indrømmer det.
Jeg klokkede i det ved flere lejligheder.
398
00:36:01,036 --> 00:36:03,378
Men du skal vide,
jeg prøver at fikse tingene.
399
00:36:03,378 --> 00:36:07,046
Natalie har ikke brug for en fikser,
som dig.
400
00:36:08,343 --> 00:36:10,178
Du lyder ligesom din mor.
401
00:36:10,212 --> 00:36:12,613
Før eller efter hun forlod os?
402
00:36:18,220 --> 00:36:19,653
Jeg er bekymret for dig, far.
403
00:36:19,687 --> 00:36:22,690
- Der er intet at være bekymret for.
- Derfor er jeg bekymret.
404
00:36:22,723 --> 00:36:27,295
Måske kan du ikke se det, men du er
ikke den samme far, som jeg husker.
405
00:36:27,329 --> 00:36:29,931
Da jeg var på Natalies alder,
var dine særheder søde.
406
00:36:29,965 --> 00:36:32,167
Fik tjekket min cykel
med få måneders mellemrum.
407
00:36:32,200 --> 00:36:36,171
Vågnede kl. 2 og 4 for at sikre,
at alle døre og vinduer stadig var låst.
408
00:36:36,204 --> 00:36:39,307
Og få baggrundstjek af
mine venners forældre.
409
00:36:39,341 --> 00:36:41,776
Dine særheder er
ikke særheder længere.
410
00:36:41,809 --> 00:36:45,981
Du må acceptere det,
og du skal arbejde på det.
411
00:36:46,014 --> 00:36:49,750
Nogle gange spekulerer jeg på,
om lidelsen ændrede dig, -
412
00:36:49,784 --> 00:36:52,896
- eller var det dit beskidte job?
413
00:36:55,689 --> 00:36:58,026
Gør kameraerne klar.
414
00:36:58,060 --> 00:37:01,511
Men gør ikke andet
uden at spørge først.
415
00:37:14,775 --> 00:37:18,795
Kan jeg hente noget at drikke til d´herre?
416
00:37:19,647 --> 00:37:21,749
Nej tak, frue.
417
00:37:27,189 --> 00:37:29,191
Specialagent Lockhart.
418
00:37:29,224 --> 00:37:30,859
Specialagent Wallace.
419
00:37:30,892 --> 00:37:32,360
- Javel.
- Sir.
420
00:37:32,394 --> 00:37:34,129
Kom ind.
421
00:37:59,753 --> 00:38:01,223
Lad ikke "Løse Bukser" gå dig på.
422
00:38:01,256 --> 00:38:04,658
Jeg kan ikke tro, at Sarah
falder for hans åbenlyse røvkysseri.
423
00:38:04,692 --> 00:38:06,294
Det er hun for klog til.
424
00:38:06,328 --> 00:38:08,930
Min opfattelse er, hun nyder det.
425
00:38:08,964 --> 00:38:11,032
Jeg fandt dette på politiets site.
426
00:38:11,066 --> 00:38:14,002
- Er det ham?
- Det tror jeg.
427
00:38:17,838 --> 00:38:21,409
Ikke ligefrem en drømmedate.
Men han er lidt fræk.
428
00:38:21,443 --> 00:38:26,047
Eftersøgt af DC Politi. Betragtes som
værende bevæbnet og mentalt ustabil.
429
00:38:26,081 --> 00:38:30,185
Skal jeg være nysgerrig eller bange for,
hvad han ville fortælle mig?
430
00:38:30,218 --> 00:38:32,187
Sandsynligvis begge dele.
431
00:38:34,788 --> 00:38:36,657
"Besiddelse."
432
00:38:38,426 --> 00:38:41,263
"Urostiftelse."
433
00:38:41,296 --> 00:38:43,775
"Overfald med et dødbringende våben."
434
00:38:49,803 --> 00:38:51,805
Shh! Shh! Shh!
435
00:38:57,913 --> 00:38:59,747
Mira Jones?
436
00:39:01,149 --> 00:39:04,953
- Måske.
- Jeg har information om din historie.
437
00:39:04,986 --> 00:39:07,088
Den, der frygtede.
438
00:39:12,961 --> 00:39:15,763
- Har du et navn, agent?
- Jeg er ikke agent.
439
00:39:15,785 --> 00:39:19,168
Dette er ikke et interview.
Sluk den venligst.
440
00:39:20,001 --> 00:39:22,770
- Hvem er han?
- Det må du fortælle mig.
441
00:39:22,803 --> 00:39:26,341
- Hvorfor skulle I mødes?
- Hvorfor jagede du ham væk?
442
00:39:26,374 --> 00:39:29,025
Har han kontaktet dig igen?
443
00:39:31,079 --> 00:39:32,380
Hør efter.
444
00:39:32,414 --> 00:39:34,516
Han er efterlyst på flere anklagepunkter.
445
00:39:34,549 --> 00:39:38,086
Hvis du ved, hvor han er,
så er du medskyldig.
446
00:39:38,119 --> 00:39:41,089
Tak, fordi du kiggede forbi
og informerede mig.
447
00:39:41,122 --> 00:39:45,093
Den lille er færdig, hr. Ikke-en-Agent.
448
00:39:45,126 --> 00:39:48,230
Manden har brug for professionel hjælp.
Han er ustabil.
449
00:39:48,263 --> 00:39:52,000
Jeg læste alt om vores
ven Dustys problemer.
450
00:39:53,134 --> 00:39:56,171
Du har vist ikke et abonnement
på politiets site.
451
00:39:56,204 --> 00:39:59,474
- Er han i politiets database?
- Er vi færdige her?
452
00:39:59,507 --> 00:40:01,843
Jeg tror, vi er færdige.
453
00:40:01,876 --> 00:40:06,248
Jeg ved ikke, hvad hans hensigter var,
eller hvorfor han tog kontakt til dig.
454
00:40:06,281 --> 00:40:08,116
Men lad mig udtrykke mig klart.
455
00:40:08,149 --> 00:40:11,152
Han er ikke en kilde,
din spæde karriere kan gavne.
456
00:40:11,186 --> 00:40:14,022
- Drop det.
- Det er intimidering.
457
00:40:14,055 --> 00:40:17,259
Og du ved intet om mig
eller min spæde karriere.
458
00:40:17,292 --> 00:40:20,972
Siger navnet "James Van Dorn" dig noget?
459
00:40:22,297 --> 00:40:24,532
Nej.
460
00:40:24,566 --> 00:40:28,136
Mr. Van Dorn og hans kone boede
i en komfortabel seks-værelses brownstone -
461
00:40:28,169 --> 00:40:31,239
- overfor Montrose Park.
462
00:40:31,273 --> 00:40:35,277
Masser af plads til dem og deres tre børn.
Men det var ikke nok for ham.
463
00:40:35,310 --> 00:40:37,479
Han havde også noget kørende
med sin sekretær.
464
00:40:37,512 --> 00:40:41,383
Han begik en fejl, fik en datter,
som han fornægtede.
465
00:40:41,416 --> 00:40:45,453
Hun er nok... omkring 30 år nu.
466
00:40:45,487 --> 00:40:49,157
En journalist i tovene, som bor i
en lejlighed på størrelse med skoæske -
467
00:40:49,190 --> 00:40:51,026
- og skriver under et pseudonym, -
468
00:40:51,059 --> 00:40:54,929
- fordi hendes far forlangte,
at hun skånede ham forlegenheden.
469
00:40:54,963 --> 00:40:56,164
Hold dig væk.
470
00:40:56,197 --> 00:40:59,067
Citerer du en kilde,
der ikke er tilregnelig, -
471
00:40:59,100 --> 00:41:03,004
- kan du blive sagsøgt
for injurier eller fyret.
472
00:41:03,038 --> 00:41:06,408
I dette tilfælde vil jeg mene,
at begge dele er sandsynlige.
473
00:41:06,441 --> 00:41:07,609
Der er ingen historie.
474
00:41:07,642 --> 00:41:09,344
- Siger hvem?
- Siger jeg.
475
00:41:10,912 --> 00:41:13,048
Okay.
476
00:41:13,081 --> 00:41:14,494
Tak.
477
00:41:15,583 --> 00:41:18,716
For at bekræfte, at der er en historie.
Godnat.
478
00:41:20,055 --> 00:41:24,259
Kontakter han dig, kontakter du mig.
Forstået?
479
00:41:24,292 --> 00:41:28,630
Tro mig på mit ord.
Spil ikke nyhedshelt.
480
00:41:28,663 --> 00:41:30,231
Lad være.
481
00:41:57,625 --> 00:42:01,129
- Dusty, vi vil ikke have ballade.
- For sent.
482
00:42:01,162 --> 00:42:02,630
Robinson vil bare tale.
483
00:42:02,664 --> 00:42:06,534
Lad os føre dig til ham.
I kan finde en løsning på jeres problemer.
484
00:42:06,568 --> 00:42:07,888
God plan.
485
00:43:07,996 --> 00:43:11,132
FBI dukker op ved min dør
og forsøger at skræmme mig, -
486
00:43:11,166 --> 00:43:15,170
- fordi denne mentalt ustabile fyr
kontaktede mig?
487
00:43:15,203 --> 00:43:18,339
- Måske er han alligevel ikke så tosset.
- Sikker på, han er en agent?
488
00:43:20,041 --> 00:43:22,754
Det hele lugter en smule usædvanligt.
489
00:43:23,144 --> 00:43:25,447
Skal jeg undersøge det?
490
00:43:25,480 --> 00:43:27,582
Nej, ordner jeg.
491
00:43:27,615 --> 00:43:29,417
Okay.
492
00:43:29,451 --> 00:43:31,753
Men du skal begynde
at tilføje nogle faktiske detaljer, -
493
00:43:31,786 --> 00:43:35,523
- for lige nu er den eneste historie,
du skriver, i dit hoved.
494
00:43:35,557 --> 00:43:38,293
Antyder du, at jeg er den skøre?
495
00:43:39,761 --> 00:43:43,198
Nej.
Du er den ivrige.
496
00:43:43,231 --> 00:43:47,478
Hvis der er en historie her, bliver du
nødt til at lægge mærke til det åbenlyse -
497
00:43:47,502 --> 00:43:50,572
- og så granske,
hvad det åbenlyse slører.
498
00:43:50,605 --> 00:43:55,210
Som et ultraviolet lys oplyser det,
det blotte øje ikke kan se.
499
00:43:55,243 --> 00:44:00,248
Men hvis du finder noget, så vær forsigtig.
500
00:44:00,281 --> 00:44:03,218
- Du har fået et opkald.
- Et øjeblik.
501
00:44:03,251 --> 00:44:05,630
Det er din hemmelige beundrer.
502
00:44:07,655 --> 00:44:08,990
Du taler med Mira.
503
00:45:06,180 --> 00:45:09,183
Regeringen er,
selv i sin bedste tilstand, -
504
00:45:09,217 --> 00:45:12,687
- blot et nødvendigt onde.
505
00:45:12,720 --> 00:45:17,258
I sin værste tilstand
er det et utåleligt onde.
506
00:45:17,292 --> 00:45:19,327
I tror måske,
at disse ord blev sagt i aftes -
507
00:45:19,360 --> 00:45:22,530
- på en podcast
eller i et nyhedsprogram
508
00:45:22,564 --> 00:45:26,501
- om dagens tilstand i verden,
men så tager I fejl.
509
00:45:26,534 --> 00:45:31,606
Disse ord blev skrevet
af Thomas Paine i 1776.
510
00:45:53,628 --> 00:45:55,830
Flyt jer!
Kom så!
511
00:45:55,864 --> 00:45:57,565
Hov!
512
00:46:12,915 --> 00:46:14,315
Vi har ham.
513
00:46:14,349 --> 00:46:17,619
- Sæt farten ned.
- Jeg lover dig, det er en dårlig idé.
514
00:46:54,455 --> 00:46:56,257
Så er det nok, Dusty!
515
00:47:06,434 --> 00:47:09,203
- Tid til at overgive dig.
- Bare sådan?
516
00:47:09,237 --> 00:47:13,608
- Efter du sendte de to for at dræbe mig?
- Jeg har ikke sendt nogen.
517
00:47:18,312 --> 00:47:19,647
Hvilke to?
518
00:47:20,815 --> 00:47:22,684
Mig tager du ikke pis på!
519
00:47:44,305 --> 00:47:45,974
Du falder af på den.
520
00:47:46,008 --> 00:47:47,976
Du mister dine evner.
521
00:47:48,010 --> 00:47:50,244
Det er ikke for sent.
522
00:47:50,278 --> 00:47:52,747
Jeg kan hjælpe dig bevare værdigheden.
Få dit liv tilbage.
523
00:47:52,780 --> 00:47:56,317
- Jeg er færdig med det liv.
- Du kan ikke løbe langt nok væk.
524
00:47:56,350 --> 00:47:59,454
De finder dig,
skærer dig af ved knæene.
525
00:47:59,487 --> 00:48:02,390
Hvad du end fortæller journalisten,
vil de kalde det forræderi.
526
00:48:02,423 --> 00:48:05,178
- Det giver 30 år til livstid.
- Det kan jeg leve med.
527
00:48:05,178 --> 00:48:07,562
Du tænker ikke klart.
528
00:48:07,595 --> 00:48:10,465
Det hele var en del af jobbet.
Du blev for involveret.
529
00:48:10,498 --> 00:48:13,434
Nok til at se sandheden.
Vi dræber uskyldige civile.
530
00:48:13,468 --> 00:48:15,603
Mennesker, der prøver
at gøre en forskel!
531
00:48:15,636 --> 00:48:17,839
- Hvem er vi?
- Bureauet.
532
00:48:17,873 --> 00:48:19,908
Hvordan ved du det?
533
00:48:22,777 --> 00:48:26,816
Jeg var en af de agenter,
der blev beordret til at udføre drabet.
534
00:48:26,882 --> 00:48:30,251
Uskyldige civile?
Under hvis ordre?
535
00:48:31,786 --> 00:48:33,488
Robinsons.
536
00:48:33,521 --> 00:48:35,623
Det er en alvorlig anklage.
537
00:48:38,326 --> 00:48:41,629
- Jeg vil bevise det.
- Hør, jeg vil høre alt om det.
538
00:48:41,662 --> 00:48:43,331
Dusty. Dusty!
539
00:49:25,908 --> 00:49:27,809
Hvad skete der?
540
00:49:30,711 --> 00:49:33,949
- Ved du, hvem de mænd var?
- Nej, gør du?
541
00:49:33,982 --> 00:49:37,853
- Hvad sagde Dusty til dig?
- Han afleverede...
542
00:49:37,886 --> 00:49:40,588
Afleverede hvad?
Hvad bragte han dig?
543
00:49:41,589 --> 00:49:43,691
Det hele er min skyld.
544
00:49:43,724 --> 00:49:46,895
Mira, se på mig.
Fortæl mig, hvad det var.
545
00:49:48,864 --> 00:49:51,066
- Dokumenter.
- Hvilken slags dokumenter?
546
00:49:51,099 --> 00:49:52,600
Hans ordrer.
547
00:49:54,136 --> 00:49:55,603
Beviser.
548
00:50:38,679 --> 00:50:40,514
Noget der tynger dig?
549
00:50:42,184 --> 00:50:45,586
Det er en trist dag, uden tvivl.
550
00:50:45,620 --> 00:50:47,189
Lad os være ærlige.
551
00:50:47,222 --> 00:50:49,624
Drengen havde for mange løse skruer.
552
00:50:49,657 --> 00:50:53,609
Eller havde han en lys fremtid,
indtil noget...
553
00:50:54,196 --> 00:50:57,498
... eller nogen pressede ham for vidt.
554
00:50:59,834 --> 00:51:02,229
Ved du stadig ikke,
hvem de to mænd var?
555
00:51:02,229 --> 00:51:05,473
Nej. På nuværende tidspunkt
ved vi det stadig ikke.
556
00:51:06,774 --> 00:51:09,211
Han var en af de gode fyre.
557
00:51:09,244 --> 00:51:11,046
Han fortjente ikke at dø sådan.
558
00:51:11,079 --> 00:51:15,217
Uheldigvis for ham
blev du distraheret.
559
00:51:15,250 --> 00:51:19,912
Hvis du havde gjort dit arbejde, ville
vi ikke have disse jakkesæt på i dag.
560
00:51:20,588 --> 00:51:22,891
Det er tragisk,
men nu er det overstået.
561
00:51:22,925 --> 00:51:25,660
Lad os vende vores fokus tilbage til,
hvor det skal være.
562
00:51:26,962 --> 00:51:29,636
Mange flere sjæle at redde.
563
00:51:30,899 --> 00:51:32,466
Ja.
564
00:51:47,849 --> 00:51:50,085
Hvad ser du på, bedstefar?
565
00:51:50,118 --> 00:51:52,653
Åh, ingenting, skat.
566
00:51:52,687 --> 00:51:55,823
Hov, du og Lambie
burde ligge i sengen.
567
00:51:55,857 --> 00:51:58,060
Jeg kan ikke sove.
568
00:51:58,093 --> 00:52:00,461
Nå?
Kom her.
569
00:52:02,097 --> 00:52:05,566
Dygtig pige.
Tænker du på dit store skuespil?
570
00:52:05,599 --> 00:52:09,737
- Er alt i orden?
- Jeg tror, jeg er bekymret for dig.
571
00:52:09,770 --> 00:52:12,807
For mig?
Du lyder som din mor.
572
00:52:12,841 --> 00:52:15,651
Der er ikke noget at være bekymret for.
573
00:52:18,046 --> 00:52:20,248
Altså...
574
00:52:20,282 --> 00:52:25,648
Du ved... nogle mennesker lever
hele deres liv og tror, -
575
00:52:25,648 --> 00:52:27,401
- de gør det rigtige.
576
00:52:28,156 --> 00:52:33,914
Selvom det betyder,
at man gør, hvad end der er det rette...
577
00:52:34,595 --> 00:52:36,965
... for at sikre,
at de gode altid vinder.
578
00:52:36,999 --> 00:52:42,871
Men så en dag vågner du og indser...
579
00:52:42,904 --> 00:52:46,834
... du er ikke sikker på,
hvem de gode er længere.
580
00:52:46,875 --> 00:52:48,844
Hvilket får dig til at fundere over...
581
00:52:50,778 --> 00:52:55,017
... har jeg gjort det rigtige?
Er jeg en af de gode?
582
00:52:56,118 --> 00:52:57,585
Bedstefar?
583
00:52:58,320 --> 00:53:00,588
Er du en af de gode?
584
00:53:04,993 --> 00:53:07,304
Jeg vil så gerne være det.
585
00:53:28,050 --> 00:53:30,684
Du gør ikke noget godt her.
586
00:53:31,887 --> 00:53:33,321
Tag hjem.
587
00:53:33,355 --> 00:53:35,624
Hold fri et par dage.
588
00:53:36,224 --> 00:53:37,658
Mira.
589
00:53:39,995 --> 00:53:41,796
Hjem. Gå så.
590
00:53:47,802 --> 00:53:49,938
- Mira.
- Åh, hej.
591
00:53:51,406 --> 00:53:53,075
Følger du efter mig?
592
00:53:53,108 --> 00:53:54,209
Nej.
593
00:53:54,242 --> 00:53:56,677
Men jeg ville gerne se dig.
594
00:53:56,710 --> 00:53:58,579
Hvordan går det?
595
00:53:59,814 --> 00:54:02,536
- Ikke så godt.
- Nej.
596
00:54:03,684 --> 00:54:05,987
Kan du lide whisky?
597
00:54:08,290 --> 00:54:11,993
- Er det alt, hvad Dusty fortalte dig?
- Det er det hele.
598
00:54:12,961 --> 00:54:17,698
- Hvad er denne "Operation U?"
- Det står for Enhed. Operation Unity.
599
00:54:17,731 --> 00:54:20,068
Nævnte han, hvad dens mission er?
600
00:54:28,243 --> 00:54:30,471
Disse er betalt.
601
00:54:32,746 --> 00:54:35,816
- Bliver du forfulgt?
- Måske.
602
00:54:38,887 --> 00:54:42,723
Lang historie kort, han var en agent
dybt undercover i Miami.
603
00:54:42,756 --> 00:54:45,961
Tog noget af kokainen han sporede.
604
00:54:45,994 --> 00:54:48,363
Da jeg fandt ham,
var han i Everglades, -
605
00:54:48,396 --> 00:54:51,514
- og kæmpede med
en alligator for sjov.
606
00:54:52,400 --> 00:54:55,736
- Interessant ven.
- Ikke en ven. Debitor.
607
00:54:55,769 --> 00:54:58,006
- For?
- At redde hans liv.
608
00:54:59,773 --> 00:55:02,227
Hvor længe har du gjort det?
609
00:55:02,944 --> 00:55:05,679
Åh, nok alt for længe.
610
00:55:15,957 --> 00:55:17,691
Hvorfor gentage tre gange?
611
00:55:17,725 --> 00:55:22,898
Jeg har tanker, der slynger sig inde
i mit hoved og gentager sig selv.
612
00:55:22,931 --> 00:55:27,269
Hvis jeg gør noget tre gange,
så kan jeg normalt undertrykke tanken.
613
00:55:27,302 --> 00:55:28,836
Obsessiv-kompulsiv.
614
00:55:28,870 --> 00:55:33,741
Nogle gange gør besættelsen mig
bedre til det, jeg laver.
615
00:55:33,774 --> 00:55:36,178
Andre gange...
616
00:55:36,211 --> 00:55:39,214
Andre gange føler jeg,
at jeg burde spærres inde.
617
00:55:42,350 --> 00:55:43,952
Hvad skete der med dig?
618
00:55:47,489 --> 00:55:50,791
Jeg fejlede.
619
00:55:51,860 --> 00:55:56,000
Jeg tjente en tur i Vietnam.
Jeg var ikke engang 20.
620
00:55:56,364 --> 00:55:59,767
April 1975.
621
00:55:59,800 --> 00:56:03,835
Det var aftenen før vi trak alle
vores tropper ud og tog hjem.
622
00:56:04,439 --> 00:56:06,740
Jeg var på patruljevagt
med Robinson...
623
00:56:06,774 --> 00:56:08,043
Direktør for FBI?
624
00:56:08,076 --> 00:56:11,079
Den yngre version, ja.
625
00:56:11,112 --> 00:56:14,815
Vi talte om alt, hvad vi ville gøre,
når vi kom hjem.
626
00:56:14,849 --> 00:56:20,488
Vi gik rundt om et hjørne ind i en mørk
gyde, hvor en mand var i færd med at...
627
00:56:20,522 --> 00:56:23,058
... voldtage en lokal kvinde.
628
00:56:23,091 --> 00:56:27,229
Det var svært at se, men det var tydeligt,
at han gjorde hende fortræd.
629
00:56:28,829 --> 00:56:33,740
Jeg råbte, og han vendte sig mod os med
hvad jeg troede var en pistol.
630
00:56:33,969 --> 00:56:37,005
Så... jeg skød ham.
631
00:56:38,139 --> 00:56:39,765
Dræbte du ham?
632
00:56:40,408 --> 00:56:41,977
Ja.
633
00:56:42,010 --> 00:56:43,945
Hvad skete der så?
634
00:56:43,979 --> 00:56:47,182
Kvinden stak af.
Robinson og jeg gik hen til fyren.
635
00:56:47,215 --> 00:56:51,381
Han lå med ansigtet nedad
i en pøl af sit eget blod.
636
00:56:51,553 --> 00:56:54,289
Pistolen viste sig at være
en flaske whisky.
637
00:56:54,322 --> 00:56:56,291
Robinson vendte ham om.
638
00:56:59,160 --> 00:57:02,030
Han var vores befalingsmand.
639
00:57:02,063 --> 00:57:04,366
Jeg gik i panik.
Det gjorde Robinson ikke.
640
00:57:04,399 --> 00:57:08,769
Jeg kan stadig høre hans stemme,
som var det den nat. "Gå væk. Gå væk."
641
00:57:10,171 --> 00:57:11,839
Så det gjorde jeg.
642
00:57:11,873 --> 00:57:14,976
Robinson sluttede sig til FBI,
vi mistede kontakten.
643
00:57:15,010 --> 00:57:18,913
Så gik der omkring 15 år,
og telefonen ringede.
644
00:57:18,947 --> 00:57:20,482
Han var lige blevet forfremmet.
645
00:57:20,515 --> 00:57:25,287
Spurgte, om jeg ville arbejde
direkte for ham, uofficielt.
646
00:57:25,320 --> 00:57:30,025
Det var hans opgave at beskytte bureauet
og min opgave at beskytte dets agenter.
647
00:57:30,058 --> 00:57:33,428
"Uofficielt". Det giver ham nok fordel af
fornægtelse af alt, hvad du har gjort.
648
00:57:33,461 --> 00:57:39,134
Set i bakspejlet formoder jeg, at
jeg har truffet et dårligt karrierevalg.
649
00:57:39,167 --> 00:57:41,369
Når du tager imod ordrer,
prøver at forsørge en familie, -
650
00:57:41,403 --> 00:57:46,007
- lærer du ikke at stille spørgsmålstegn
ved disse ordrer.
651
00:57:46,041 --> 00:57:51,946
Uanset de moralske implikationer eller
hvordan de kan påvirke andres liv.
652
00:57:54,215 --> 00:57:58,320
Så, bortset fra at skræmme journalister,
hvilke andre slemme ting gør du?
653
00:57:58,353 --> 00:58:01,323
Jeg har sikkert gjort det meste.
654
00:58:01,356 --> 00:58:03,091
Så som?
655
00:58:03,124 --> 00:58:08,063
Indbrud, afpresning.
Lejlighedsvis fysisk tvang.
656
00:58:08,096 --> 00:58:09,931
Mord?
657
00:58:09,964 --> 00:58:13,201
Det er ikke på min menu.
658
00:58:16,504 --> 00:58:20,475
For god ordens skyld ændrede
jeg mit navn ikke for min far -
659
00:58:20,508 --> 00:58:23,912
- og hans familie,
men af respekt for min mor.
660
00:58:23,945 --> 00:58:27,182
Han fyrede hende tre måneder efter
jeg blev født. Hun opdrog mig helt alene, -
661
00:58:27,215 --> 00:58:30,352
- og bad ham aldrig om noget.
662
00:58:30,385 --> 00:58:33,288
Da jeg var gammel nok,
ændrede jeg mit navn til hendes.
663
00:58:33,321 --> 00:58:35,357
Jeg tog fejl.
664
00:58:36,991 --> 00:58:40,628
Så, mr. Block...?
Hvad nu?
665
00:58:53,341 --> 00:58:56,511
- Hvor kom du fra?
- Hvad er Operation Unity?
666
00:58:56,544 --> 00:58:59,247
Det er ikke noget, der bekymrer dig.
667
00:58:59,280 --> 00:59:03,236
Jeg har altid respekteret min position
i vores arrangement...
668
00:59:03,236 --> 00:59:05,791
- men i dette tilfælde...
669
00:59:05,791 --> 00:59:10,425
... foretrækker jeg at være den, der bestemmer,
hvad der bekymrer mig.
670
00:59:10,425 --> 00:59:12,961
Unity.
Sandheden, Gabe.
671
00:59:12,994 --> 00:59:15,096
Du er ikke i position til at vide det.
672
00:59:15,997 --> 00:59:18,266
Eller endda spørge.
673
00:59:18,299 --> 00:59:21,369
Dusty havde ret.
Du dræber uskyldige mennesker.
674
00:59:21,403 --> 00:59:25,006
Du kører dit eget hemmelige program,
Operation Unity.
675
00:59:25,039 --> 00:59:27,909
Da Dusty forsøgte
at offentliggøre det...
676
00:59:29,377 --> 00:59:30,912
... fik du ham dræbt.
677
00:59:35,583 --> 00:59:37,185
Spar mig.
678
00:59:38,520 --> 00:59:43,057
- Vi har ikke denne samtale.
- Jo, det har vi.
679
00:59:43,091 --> 00:59:47,295
- Kryb til korset, Gabe.
- Du er forvirret over vores forhold.
680
00:59:47,328 --> 00:59:51,032
Du arbejder for mig.
Du er mit våben.
681
00:59:51,065 --> 00:59:54,445
Efter alle disse år, er det alt,
hvad jeg er for dig?
682
00:59:54,669 --> 00:59:56,037
Du godeste.
683
00:59:56,070 --> 00:59:58,673
Du har en kort hukommelse, Travis.
684
00:59:58,706 --> 01:00:03,044
Det var mig, der tog
dig ud af dit formålsløse liv, -
685
01:00:03,077 --> 01:00:05,447
- og gjorde dig til noget særligt.
686
01:00:05,480 --> 01:00:08,183
Men glem ikke,
jeg har også en detaljeret optegnelse -
687
01:00:08,216 --> 01:00:10,552
- over enhver lov, du nogensinde har brudt.
688
01:00:10,585 --> 01:00:13,221
Alt, hvad jeg gjorde, var for dig!
689
01:00:13,254 --> 01:00:16,558
Jeg vil foreslå, at du viser mig
en lille smule taknemmelighed, -
690
01:00:16,591 --> 01:00:22,030
- hvis du og dit barnebarn ønsker noget,
der minder om et normalt liv.
691
01:00:22,063 --> 01:00:25,567
- Jeg er ude, Gabriel.
- Nej, Travis.
692
01:00:25,600 --> 01:00:27,297
Du kan ikke stoppe.
693
01:00:29,237 --> 01:00:31,539
Vi er med til det sidste.
694
01:00:31,573 --> 01:00:35,009
- Hvornår slutter det?
- Når jeg siger, det gør.
695
01:00:35,043 --> 01:00:39,280
Nej. Det slutter for mig nu.
Lige nu.
696
01:00:45,153 --> 01:00:49,057
God vovse, lille mand.
Bliv.
697
01:00:50,391 --> 01:00:51,526
Bliv.
698
01:00:53,761 --> 01:00:55,497
Bliv...
Nej-nej! Bliv.
699
01:00:57,098 --> 01:00:58,485
Tag det så.
700
01:01:00,702 --> 01:01:02,237
Hej, Pearl, noget nyt?
701
01:01:02,270 --> 01:01:04,807
Din historie har fået hits.
702
01:01:05,540 --> 01:01:09,511
- Hvad mener du? Jeg skrev den ikke.
- Tjek hjemmesiden.
703
01:01:19,554 --> 01:01:23,224
Trænger til en smule finpudsning,
men dine ordvalg er dejlige.
704
01:01:23,258 --> 01:01:24,826
Tænk, at "dollop"
kunne være et verbum?
705
01:01:24,860 --> 01:01:26,461
- Jeg ved det. Jeg...
- Skrid!
706
01:01:26,494 --> 01:01:27,805
- Jeg var lige...
- Skrid!
707
01:01:27,829 --> 01:01:30,298
- Mira.
- Det var min historie.
708
01:01:30,331 --> 01:01:33,635
Du har været i koma, og historien
skulle ikke opfanges af en konkurrent.
709
01:01:33,668 --> 01:01:36,814
Pis og lort. Du sendte mig hjem,
så du kunne stjæle min historie.
710
01:01:36,838 --> 01:01:39,240
Det gjorde jeg ikke.
711
01:01:39,274 --> 01:01:42,277
- Desuden kom du for tæt på.
- For tæt på?
712
01:01:42,310 --> 01:01:45,146
Det eneste, jeg er tæt på, er,
at slå dig i ansigtet.
713
01:01:45,179 --> 01:01:48,116
- Lad være.
- Hold dig væk fra min historie.
714
01:01:49,183 --> 01:01:50,685
Så siger vi det.
715
01:01:50,718 --> 01:01:52,820
Der er ingen reelle fakta.
716
01:01:52,855 --> 01:01:54,622
Det er næppe en historie.
717
01:01:57,158 --> 01:02:00,102
Okay, jeg er ked af det.
718
01:02:06,334 --> 01:02:08,536
Hvad mener du med,
at hun kommer ikke over?
719
01:02:08,570 --> 01:02:12,895
- Jeg laver aftensmad til hende lige nu.
- Ved du overhovedet, hvad der var i dag?
720
01:02:13,876 --> 01:02:15,643
Hvad var der i dag?
721
01:02:15,677 --> 01:02:18,446
Hendes skolestykke,
som du lovede, du ville komme til.
722
01:02:18,479 --> 01:02:19,681
Pis.
723
01:02:19,714 --> 01:02:23,184
Bør jeg lade hende blive hos dig,
når du ikke engang er ansvarlig nok til, -
724
01:02:23,217 --> 01:02:25,186
- at møde op til de nemme ting?
725
01:02:25,219 --> 01:02:27,655
Jeg har haft en masse at tænke på.
726
01:02:27,689 --> 01:02:30,120
Men tilsyneladende var
Natalie ikke en af dem.
727
01:02:32,226 --> 01:02:34,596
Jeg fortjener det.
728
01:02:34,629 --> 01:02:36,297
Ja.
Det gør du.
729
01:02:37,365 --> 01:02:38,901
Jeg kommer forbi.
730
01:02:38,934 --> 01:02:40,869
Nej.
731
01:02:40,903 --> 01:02:43,257
- Jeg vil undskylde til hende personligt.
- Nej.
732
01:02:43,257 --> 01:02:46,174
Du og din paranoia spænder ben.
733
01:02:46,207 --> 01:02:48,610
Du skal ikke gøre Natalie til
et usikker, forkludret barn.
734
01:02:48,643 --> 01:02:50,778
Du må passe på dig selv, far.
735
01:02:50,812 --> 01:02:53,732
Vent, Amanda.
Amanda!
736
01:02:57,585 --> 01:02:59,463
Du skal ikke gøre Natalie til
et...
737
01:02:59,487 --> 01:03:01,465
Du skal ikke gøre Natalie til
et usikker...
738
01:03:01,489 --> 01:03:05,126
Du skal ikke gøre Natalie
til et usikker, forkludret barn.
739
01:03:36,491 --> 01:03:39,460
Du har ringet til Mira.
Du ved, hvad du skal gøre.
740
01:03:39,494 --> 01:03:43,564
Mira, det er mig, Drew.
Jeg forlader først kontoret nu.
741
01:03:43,598 --> 01:03:46,734
Ville bare sige, at jeg er en lort
fordi jeg neglede din historie.
742
01:03:48,536 --> 01:03:50,034
Håber du har det bedre.
743
01:03:54,275 --> 01:03:55,553
Jeg må lægge på.
744
01:04:28,509 --> 01:04:30,278
Du mener du ikke.
745
01:05:04,479 --> 01:05:06,314
Alarmcentralen,
hvad er din nødsituation?
746
01:05:06,347 --> 01:05:09,078
Jeg bliver jagtet på I-66.
747
01:05:10,384 --> 01:05:12,386
Kom nu!
Seriøst?
748
01:05:24,867 --> 01:05:26,267
Kom nu!
749
01:06:06,440 --> 01:06:07,775
Er du okay, Drew?
750
01:06:07,809 --> 01:06:10,344
Jeg ved ikke...
751
01:06:35,736 --> 01:06:39,407
Ville bare sige, at jeg er en lort
fordi jeg neglede din historie.
752
01:06:39,440 --> 01:06:40,876
Håber du har det bedre.
753
01:06:41,809 --> 01:06:42,911
Jeg må lægge på.
754
01:06:42,945 --> 01:06:48,716
Se, hvad jeg mener? Man kan høre det
på hans stemme. Der skete noget.
755
01:06:48,749 --> 01:06:53,588
Jeg hører dig og ser de prikker,
du forbinder, og ja, -
756
01:06:53,621 --> 01:06:57,625
- den konklusion giver meget mening
lige nu, men...
757
01:06:57,658 --> 01:07:02,130
At antyde, at direktøren for FBI fik Drew
dræbt, fordi han trykte en historie?
758
01:07:02,164 --> 01:07:04,732
- Det lyder skørt, ikke?
- Jo.
759
01:07:04,765 --> 01:07:06,001
Ja.
760
01:07:06,034 --> 01:07:10,172
Hør nu, søde, vi er
alle knuste, okay?
761
01:07:10,205 --> 01:07:12,875
Men i virkeligheden var det nok bare
en slem ulykke, -
762
01:07:12,908 --> 01:07:15,844
- eller trafik-raseri eller... Jeg ved ikke,
hvad det kunne have været.
763
01:07:15,878 --> 01:07:21,515
Helt ærligt, på nuværende tidspunkt,
at du leger detektiv, vil ikke løse noget.
764
01:07:21,549 --> 01:07:24,452
Inklusiv en konspirationsteori.
765
01:07:32,895 --> 01:07:37,132
- Operation Unity kaldte Dusty det.
- Det kan betyde hvad som helst.
766
01:07:37,165 --> 01:07:41,003
Dusty sagde, at FBI overskred grænsen
og dræbte uskyldige civile.
767
01:07:41,036 --> 01:07:42,503
Det var hans ord.
768
01:07:42,536 --> 01:07:43,882
Han kom til mig med historien -
769
01:07:43,906 --> 01:07:47,910
- på grund af mine artikler
om Sofia Flores.
770
01:07:47,943 --> 01:07:50,678
- Jeg er ikke med.
- Sofia Flores var en uskyldig civilist, -
771
01:07:50,711 --> 01:07:53,892
- dræbt utilsigtet af en flugtbilist,
medmindre...
772
01:07:55,549 --> 01:07:57,551
Medmindre det ikke var et uheld.
773
01:07:58,854 --> 01:08:02,991
Du tror, hun blev myrdet af FBI, og
det var det, der overskred Dustys grænse?
774
01:08:03,025 --> 01:08:04,792
Måske.
775
01:08:04,825 --> 01:08:08,763
Hvis det, du siger, er sandt,
som verden ser ud lige nu, -
776
01:08:08,796 --> 01:08:11,166
- kan det udslette
FBI´s højeste rækker.
777
01:08:11,199 --> 01:08:13,634
Det burde det også.
778
01:08:13,668 --> 01:08:17,005
Du er klar over,
at hvis dine prikker er korrekte, -
779
01:08:17,039 --> 01:08:21,043
- og vi begår fejl,
kan vi begge ende som Sofia.
780
01:08:21,076 --> 01:08:23,644
Og Dusty.
Og måske Drew.
781
01:08:26,214 --> 01:08:28,721
Vil du stadig forfølge det?
782
01:08:35,257 --> 01:08:39,194
Vi er kede af det. Det nummer,
du har ringet til, er ikke i brug.
783
01:08:39,227 --> 01:08:40,528
Tjek venligst...
784
01:08:42,697 --> 01:08:45,267
Vi er kede af det. Det nummer,
du har ringet til, er ikke i brug.
785
01:08:45,300 --> 01:08:46,767
Vi er kede af det... Ikke i brug...
786
01:08:46,801 --> 01:08:48,904
Tjek venligst nummeret,
eller prøv igen.
787
01:08:48,937 --> 01:08:50,444
Nummeret...
Prøv igen.
788
01:09:10,258 --> 01:09:13,938
Beklager, mr. Block, men dit barnebarn
går ikke længere i skole her.
789
01:09:13,962 --> 01:09:16,831
- Siden hvornår?
- Nogle få dage siden.
790
01:09:16,865 --> 01:09:19,267
Sagde hendes mor,
hvor de flyttede hen?
791
01:09:19,301 --> 01:09:22,670
- Nej.
- Hendes skolejournal bliver videresendt?
792
01:09:22,703 --> 01:09:25,706
Ingen bad om den.
Jeg er ikke sikker på, hvad der skete.
793
01:09:25,740 --> 01:09:28,608
Jeg mener,
normalt får vi masser af varsler...
794
01:09:30,312 --> 01:09:32,080
Hvornår forlod Amanda hospitalet?
795
01:09:32,114 --> 01:09:34,950
Amanda forlod hospitalet.
Amanda forlod hospitalet.
796
01:09:36,784 --> 01:09:38,719
Nej, nej, nej, alt er i orden.
797
01:09:38,753 --> 01:09:40,654
Alt er i orden. Alt er i orden.
798
01:09:40,688 --> 01:09:44,592
Hvornår hørte du sidst fra Natalie?
Natalie. Natalie. Natalie.
799
01:09:44,625 --> 01:09:45,994
Amanda. Amanda. Amanda.
800
01:09:46,028 --> 01:09:47,896
Hvornår forlod min
datter hospitalet?
801
01:09:47,929 --> 01:09:50,165
Amanda. Amanda.
Hvornår hørte du sidst fra Natalie?
802
01:09:50,198 --> 01:09:52,034
Har du nogen idé om, hvor de kan være?
803
01:09:52,067 --> 01:09:54,668
Har du nogen idé om, hvor de kan være?
804
01:09:54,702 --> 01:09:57,455
Så ingen idé om, hvor de kan være.
805
01:09:58,206 --> 01:10:03,145
Hvis der skal peges fingre,
ved vi, hvor vi skal pege dem.
806
01:10:48,924 --> 01:10:50,225
Hvem er det?
807
01:10:50,258 --> 01:10:52,360
- Det er mig.
- Åh, Gud!
808
01:10:52,394 --> 01:10:54,963
Det er okay.
Det er bare Pearl.
809
01:10:56,398 --> 01:10:58,366
Jeg ville opmuntre dig.
810
01:10:58,400 --> 01:10:59,733
Aftensmad?
811
01:11:02,270 --> 01:11:03,838
Hvad kigger jeg på?
812
01:11:03,872 --> 01:11:06,341
Dusty Cranes straffeattest
fra politiets database.
813
01:11:06,374 --> 01:11:07,909
Og?
814
01:11:07,943 --> 01:11:10,711
Nu ved vi, at han var
en undercover agent, -
815
01:11:10,744 --> 01:11:13,115
- så det her burde stå i
National Crimes hovedsystem.
816
01:11:13,148 --> 01:11:15,683
For at beskytte hans identitet.
817
01:11:15,716 --> 01:11:17,853
- Hvilket betyder, at det er falsk.
- Falsk.
818
01:11:17,886 --> 01:11:20,098
Den eneste grund ville være,
at sprede misinformation -
819
01:11:20,122 --> 01:11:23,546
- for at miskreditere ham,
som en potentiel kilde.
820
01:11:23,992 --> 01:11:27,162
Så én som mig ikke skriver hans historie.
821
01:11:27,195 --> 01:11:29,865
Okay, den kunne jeg købe.
822
01:11:29,898 --> 01:11:31,166
Men hvem?
823
01:11:34,936 --> 01:11:37,305
- Travis.
- Hvad gjorde du?
824
01:11:37,339 --> 01:11:40,741
Kommer sanserne tilbage?
Er du klar til at hoppe tilbage i sadlen?
825
01:11:40,774 --> 01:11:43,845
- Hvor er min familie?
- Hvordan fanden skulle jeg vide det?
826
01:11:43,879 --> 01:11:48,450
Finder jeg ud af, du havde noget at gøre
med Amanda og mit barnebarns forsvinden, -
827
01:11:48,483 --> 01:11:50,152
- får du brug for flere mænd.
828
01:11:53,121 --> 01:11:56,425
Jeg har ikke en anelse om,
hvad du har gang i.
829
01:11:56,858 --> 01:12:00,761
Jeg ved, at du har en masse,
der hvirvler rundt om dit kranie, -
830
01:12:00,794 --> 01:12:03,098
- men det behøver ikke at være sådan.
831
01:12:03,131 --> 01:12:07,002
Vi har altid haft dækket for hinanden,
husker du?
832
01:12:07,035 --> 01:12:11,039
Lad os nu tage ind på kontoret
og tale om, at redde sjæle.
833
01:12:11,072 --> 01:12:15,877
Jeg har fortalt dig det før.
Nej! Det er slut.
834
01:12:15,911 --> 01:12:17,445
Det er din beslutning.
835
01:12:17,479 --> 01:12:21,383
Det er den forkerte beslutning, men din.
836
01:12:22,384 --> 01:12:23,919
Undskyld mig.
837
01:12:28,822 --> 01:12:31,493
Sidste chance.
Hvor er de?
838
01:12:31,526 --> 01:12:33,161
Vi er FBI.
839
01:12:33,195 --> 01:12:37,065
Vi involverer os ikke
i små huslige spektakler.
840
01:12:37,098 --> 01:12:39,901
Hvis han rører bilen igen, så skyd ham.
841
01:12:44,105 --> 01:12:47,943
Den store J. Edgar Hoover sagde engang
i et offentligt forum, intet mindre, -
842
01:12:47,976 --> 01:12:51,046
- at formålet med
kontraefterretningsaktion er -
843
01:12:51,079 --> 01:12:55,917
- at forstyrre, og det er uden betydning
om der foreligger fakta til, -
844
01:12:55,951 --> 01:12:58,086
- at underbygge sigtelsen.
845
01:13:00,956 --> 01:13:03,992
Hvis jeg sagde det offentligt i dag,
kan jeg lige forestille mig -
846
01:13:04,025 --> 01:13:07,963
- den medie-reaktion,
der ville skylle mig ud af dette kontor.
847
01:13:07,996 --> 01:13:09,497
Det ville ikke være kønt, sir.
848
01:13:09,531 --> 01:13:13,902
I dag er dette land styret af
FIK-DIG-øjeblikke på Twitter.
849
01:13:13,935 --> 01:13:16,304
Men det betyder ikke,
at det ikke er sandheden.
850
01:13:16,338 --> 01:13:21,076
Hoover havde COINTELPRO,
og jeg har Operation Unity.
851
01:13:21,109 --> 01:13:24,112
Og hvor upopulært det, vi gør,
end måtte lyde lyde, -
852
01:13:24,145 --> 01:13:27,382
- lærer historien os, at det er absolut
nødvendigt at spilde lidt blod -
853
01:13:27,415 --> 01:13:31,453
- for at opretholde lov og orden.
854
01:13:31,486 --> 01:13:36,091
Enten forstod Crane det ikke,
eller også var han ligeglad.
855
01:13:36,124 --> 01:13:40,061
Og se nu det rod,
han får mig til at rydde op.
856
01:13:40,095 --> 01:13:44,399
Værre er, at han har smittet med en...
meget nær for mig.
857
01:13:44,432 --> 01:13:45,533
Block.
858
01:13:45,567 --> 01:13:50,138
Har været en god ven, familie,
så længe jeg kan huske.
859
01:13:50,171 --> 01:13:52,907
Måske er det ikke mit anliggende,
men...
860
01:13:55,243 --> 01:13:58,179
Vil du have os til
at tale med ham?
861
01:13:58,947 --> 01:14:02,017
En person i FBI oprettede
en falsk straffeattest -
862
01:14:02,050 --> 01:14:05,353
- for en føderal agent,
involveret i et hemmeligt FBI-program.
863
01:14:05,387 --> 01:14:08,256
Den falske straffeattest blev derefter
sendt ud i politiets database, -
864
01:14:08,290 --> 01:14:12,560
- så medierne ville ignorere ham.
Det gjorde Drew som bekendt ikke.
865
01:14:12,594 --> 01:14:15,430
Og nu er agenten og Drew døde.
866
01:14:15,463 --> 01:14:16,965
Interessant.
867
01:14:18,466 --> 01:14:20,201
Næsten.
868
01:14:20,235 --> 01:14:22,937
Kører vi det, og i morgen får
vi en enkel, logisk forklaring.
869
01:14:22,971 --> 01:14:26,875
- Vi har intet, der modbeviser det.
- Eller korrupte agenter forfølger os.
870
01:14:26,908 --> 01:14:28,176
- Også det.
- Godt.
871
01:14:28,209 --> 01:14:30,111
Vil du have flere beviser,
ringer jeg til FBI -
872
01:14:30,145 --> 01:14:32,089
- og beder om et interview
med svinet, der dræbte Dusty.
873
01:14:32,113 --> 01:14:36,017
Det er frustrerende, men vi har
brug for en virkelig levende person, -
874
01:14:36,051 --> 01:14:37,585
- som hjælper med at fortælle historien.
875
01:14:37,619 --> 01:14:40,588
Nogen med detaljer, der kan hjælpe
med det grundlæggende:
876
01:14:40,622 --> 01:14:44,459
Hvem, hvad, hvornår?
Og hvis vi er heldige: hvorfor?
877
01:14:44,492 --> 01:14:46,027
Hvorfor er indlysende.
878
01:14:46,061 --> 01:14:48,330
Indlysende for dig
er ikke godt nok.
879
01:14:48,363 --> 01:14:51,066
Hvis vi har at gøre
med en korrupt leder af FBI, -
880
01:14:51,099 --> 01:14:53,077
- vil de dække over tildækningen
med endnu en.
881
01:14:53,101 --> 01:14:56,071
De vil spinde det, som en tophemmelig
national sikkerhedsoperation, -
882
01:14:56,071 --> 01:14:58,206
- der gemmer sig bag sløret
"need-to-know".
883
01:14:58,239 --> 01:15:01,910
Det amerikanske folk har brug for
at kende sandheden.
884
01:15:01,943 --> 01:15:05,347
- Det plejede jeg også at tænke.
- Og det gør du ikke mere?
885
01:15:05,380 --> 01:15:08,183
Helt ærligt, så er jeg uafklaret.
886
01:15:08,216 --> 01:15:12,220
Nogle gange tror jeg, det er bedre
at leve i uvidenheds lyksalighed
887
01:15:13,621 --> 01:15:17,392
Den amerikanske regering myrder
sine egne uskyldige borgere.
888
01:15:20,962 --> 01:15:22,097
Ja.
889
01:15:23,631 --> 01:15:25,053
Det er for sygt.
890
01:15:26,134 --> 01:15:28,536
Vi er nødt til,
at få de røvhuller ned med nakken.
891
01:15:28,570 --> 01:15:30,238
Ikke noget? Ikke noget?
892
01:15:30,271 --> 01:15:32,474
Ingen videresendelsesadresse?
Ingen telefonoptegnelser?
893
01:15:32,507 --> 01:15:36,111
Ville du være i stand til at finde
skoletilmeldinger for Natalie Block?
894
01:15:36,144 --> 01:15:37,679
Tjek hele landet.
895
01:15:37,712 --> 01:15:39,347
Faktisk, Sam, en ting mere.
896
01:15:39,381 --> 01:15:42,384
Søg alle informanter, der for nylig
er kommet ind i Vidnebeskyttelse.
897
01:15:42,417 --> 01:15:45,553
De kan have ændret deres efternavn,
men de ville have beholdt deres fornavn.
898
01:15:45,587 --> 01:15:47,489
Amanda og Natalie.
899
01:15:47,522 --> 01:15:51,159
Okay. Hej, Sam?
Lad os holde det her mellem os to.
900
01:15:51,192 --> 01:15:53,628
Gør dette for mig,
så er regnskabet gjort op.
901
01:15:53,661 --> 01:15:55,040
Tak, Sam.
902
01:16:01,569 --> 01:16:03,538
Block.
903
01:16:03,571 --> 01:16:05,707
Åh, ja.
Mira.
904
01:16:05,740 --> 01:16:08,910
Hør, det er ikke
et godt tidspunkt.
905
01:16:12,180 --> 01:16:14,048
Hvad har du?
906
01:16:14,082 --> 01:16:18,286
Robinson er meget dygtig,
når det kommer til at rydde op i hans rod.
907
01:16:18,319 --> 01:16:21,055
Jeg vil sige, at der er hans
fingeraftryk over det hele.
908
01:16:21,089 --> 01:16:24,492
Jeg har brug for et citat
fra en pålidelig kilde.
909
01:16:24,526 --> 01:16:27,128
Jeg er den sidste person,
du ønsker som kilde.
910
01:16:27,162 --> 01:16:28,396
Men du ved, det er forkert.
911
01:16:28,430 --> 01:16:31,032
Jeg ved, hvad jeg ved,
men mine hænder er beskidte.
912
01:16:31,065 --> 01:16:35,303
Hvis du sætter mit navn på, med min
troværdighed, vil der herske tvivl.
913
01:16:35,336 --> 01:16:38,306
Selv min fornuft.
De vil sige, at jeg fandt på det hele.
914
01:16:38,339 --> 01:16:41,576
Alt sammen for at beskytte mig selv.
915
01:16:41,609 --> 01:16:44,512
Jeg ender formentlig som Dusty.
916
01:16:44,546 --> 01:16:49,011
Jeg forstår stadig ikke,
hvorfor Robinson ville gå så langt.
917
01:16:49,117 --> 01:16:53,021
Samme grund som Hoover
gjorde det i næsten 50 år.
918
01:16:53,054 --> 01:16:55,423
For at bevare magten, kontrollen, -
919
01:16:55,457 --> 01:16:58,526
- som vil give ham en holdbarhed,
der varer længere -
920
01:16:58,560 --> 01:17:02,297
- en enhver politiker på
Capitol Hill og i Det Hvide Hus.
921
01:17:02,330 --> 01:17:04,466
Du kan ikke lade dem
slippe af sted med det her.
922
01:17:04,499 --> 01:17:07,469
Dette er din mulighed for,
at rette op på alle dine fejl.
923
01:17:07,502 --> 01:17:10,171
Sket er sket.
Der er ingen vej tilbage.
924
01:17:10,205 --> 01:17:14,709
Så lad os gå fremad og forhindre Robinson
i at misbruge sin magt i fremtiden.
925
01:17:14,742 --> 01:17:16,144
Hvis vi ikke står op mod ham, -
926
01:17:16,177 --> 01:17:18,112
- vil han bare fortsætte med
Operation Unity.
927
01:17:19,113 --> 01:17:20,794
Det vil han sandsynligvis.
928
01:17:20,794 --> 01:17:24,085
Husk, det er din opgave
at beskytte agenterne.
929
01:17:24,118 --> 01:17:28,333
Hvor mange flere Dusty's skal dø før
du holder op med at se den anden vej?
930
01:17:32,060 --> 01:17:37,232
Så længe jeg har arbejdet for Robinson
har jeg aldrig hørt om Operation Unity.
931
01:17:37,265 --> 01:17:40,602
- Nogen må vide noget.
- Den slags mennesker taler ikke.
932
01:17:40,635 --> 01:17:44,632
Måske, men så store hemmeligheder
kan ikke skjules for evigt.
933
01:17:47,141 --> 01:17:51,813
Robinson har et pengeskab i sit hus,
hvor han fører et register over alle -
934
01:17:51,847 --> 01:17:54,282
- og alt,
hvad Bureauet rører ved.
935
01:17:54,315 --> 01:17:57,085
- Alt?
- Alt.
936
01:17:57,118 --> 01:17:59,521
Det er hans sikkerhed, -
937
01:17:59,554 --> 01:18:03,725
- ammunition, hvis nogen beslutter sig for,
at vende sig mod ham.
938
01:18:03,758 --> 01:18:10,164
Er der et papirspor på Operation Unity,
findes det derinde.
939
01:20:08,416 --> 01:20:10,652
Hvad mener du med,
han sprængte din bil i luften?
940
01:20:10,685 --> 01:20:13,445
Block skød den
med en granatkaster.
941
01:20:17,960 --> 01:20:20,763
Jeg må aldrig undervurdere den mand.
942
01:20:22,597 --> 01:20:25,400
Hvor er den skøre satan nu?
943
01:20:25,433 --> 01:20:26,768
Ved det ikke.
944
01:20:27,769 --> 01:20:29,671
Det gør jeg.
945
01:20:29,704 --> 01:20:30,805
Han er her.
946
01:20:30,838 --> 01:20:34,409
- Hvor?
- Ved min hoveddør.
947
01:20:34,442 --> 01:20:37,645
Hvis I ikke har for travlt,
vil I måske kigge forbi.
948
01:20:45,586 --> 01:20:48,160
Jeg ventede dig ikke.
949
01:20:48,623 --> 01:20:50,291
Har du et øjeblik?
950
01:20:56,497 --> 01:20:59,267
- Du sendte dem.
- Hvem?
951
01:20:59,300 --> 01:21:02,971
Havde du bare været ærlig over for mig,
Så ville jeg have mere respekt for dig.
952
01:21:03,005 --> 01:21:05,373
Jeg går ud fra,
det ikke er et venligt visit.
953
01:21:05,406 --> 01:21:08,977
- Hvad fanden vil du?
- Alle dine filer om Operation Unity.
954
01:21:09,011 --> 01:21:11,228
Jeg er bange for,
at det ikke kommer til at ske.
955
01:21:11,847 --> 01:21:14,163
Det er ikke en anmodning, Gabriel.
956
01:21:15,316 --> 01:21:16,952
Dette er en kæmpe fejl.
957
01:21:16,985 --> 01:21:18,987
Jeg tilføjer det til min liste.
Åbn det.
958
01:21:19,021 --> 01:21:20,555
Eller hvad?
959
01:21:20,588 --> 01:21:23,452
Vil du virkelig skyde mig, Travis?
960
01:21:23,758 --> 01:21:25,883
Ja, det vil jeg.
961
01:21:31,033 --> 01:21:34,335
Harddisken.
Jeg skal se, hvad der er på den.
962
01:21:34,368 --> 01:21:35,837
Indlæs den.
963
01:21:43,778 --> 01:21:45,446
Træd til side.
964
01:21:50,618 --> 01:21:53,321
Verden er ikke klar til at se,
hvad der er på.
965
01:21:53,354 --> 01:21:57,592
Sandheden kan være svær,
men den er bedre end alternativet.
966
01:22:11,539 --> 01:22:13,075
I to tager bagsiden.
967
01:24:11,193 --> 01:24:13,896
Jeg anbefaler, at I går jeres vej.
968
01:24:13,929 --> 01:24:16,164
Dette er ikke jeres kamp.
969
01:24:16,198 --> 01:24:18,532
I fulgte bare ordrer.
970
01:24:42,124 --> 01:24:44,159
Robinson bruger jer.
971
01:24:44,192 --> 01:24:46,734
På samme måde, han udnyttede mig.
972
01:24:48,196 --> 01:24:51,005
Vi er blot kugler i hans våben.
973
01:25:19,593 --> 01:25:21,129
Nok er nok!
974
01:27:59,087 --> 01:28:00,688
Travis.
975
01:28:28,416 --> 01:28:30,751
- Hvem er du?
- Øh...
976
01:28:30,784 --> 01:28:34,890
Det her er Pearl. Hun arbejder
sammen med mig. Skyd hende ikke.
977
01:28:36,925 --> 01:28:38,792
Kan vi stole på hende med dette?
978
01:28:38,826 --> 01:28:40,262
Det kan vi.
979
01:28:46,067 --> 01:28:48,003
Donuts?
Virkelig?
980
01:28:48,036 --> 01:28:50,012
Alt, jeg kunne finde i dette kvarter.
981
01:28:50,012 --> 01:28:54,742
Så Robinson gemte Amanda
og Natalie i Vidnebeskyttelse?
982
01:28:54,775 --> 01:28:56,768
Men ingen anelse om, hvor de er?
983
01:28:57,445 --> 01:28:59,247
Aha, okay.
984
01:28:59,281 --> 01:29:00,348
Tak, Sam.
985
01:29:00,382 --> 01:29:02,683
Jeg sætter pris på, at du leder.
986
01:29:10,058 --> 01:29:12,494
At bruge din familie som lokkemad
mod dig er så forkert.
987
01:29:12,527 --> 01:29:17,933
Undskyld, men det virker relativt harmløst
i forhold til alt det andet, han laver.
988
01:29:17,966 --> 01:29:21,303
Karaktermord,
politisk afpresning.
989
01:29:21,336 --> 01:29:22,938
Det ligner rent mord.
990
01:29:22,971 --> 01:29:26,107
Alt sammen under dække af,
at beskytte demokratiet.
991
01:29:26,141 --> 01:29:28,709
Hvad står der om Dusty Crane?
992
01:29:31,012 --> 01:29:33,925
Du har vist alt, hvad du
nogensinde ønsker at vide om ham.
993
01:29:33,925 --> 01:29:36,251
- Der er en video.
- Afspil den.
994
01:29:37,385 --> 01:29:39,354
Dustin Crane, specialagent.
995
01:29:39,387 --> 01:29:41,489
Din mission?
996
01:29:41,523 --> 01:29:43,291
Det ved du.
Dyb infiltration.
997
01:29:43,325 --> 01:29:46,528
Har du bevaret kontakten til målet?
998
01:29:46,561 --> 01:29:49,497
Ja, målets navn er Sofia Flores.
999
01:29:49,531 --> 01:29:51,799
Hvor ofte er din eksponering?
1000
01:29:51,832 --> 01:29:54,835
Hver dag, mindst et par timer om dagen,
nogle gange længere.
1001
01:29:54,869 --> 01:29:59,341
Hvordan kunne du opretholde en tæt kontakt
med et intetanende mål?
1002
01:29:59,374 --> 01:30:02,310
Hun tror,
jeg er hendes kæreste.
1003
01:30:03,511 --> 01:30:04,980
Og?
1004
01:30:05,013 --> 01:30:06,982
Er du hendes kæreste?
1005
01:30:08,283 --> 01:30:10,852
Det ville jeg gerne tro.
1006
01:30:10,885 --> 01:30:13,812
Hvor længe har det stået på?
1007
01:30:15,857 --> 01:30:18,260
Lidt over et år nu.
1008
01:30:18,293 --> 01:30:21,539
Og hun aner ikke,
hvem du egentlig er?
1009
01:30:22,364 --> 01:30:24,966
Nej. Nej.
Det gør hun ikke.
1010
01:30:29,571 --> 01:30:31,873
Man kan se det i hans ansigt.
1011
01:30:31,906 --> 01:30:33,842
De var forelskede.
1012
01:30:34,876 --> 01:30:36,777
Jeg får kvalme.
1013
01:31:02,337 --> 01:31:05,206
Hvad laver du?
Du kører den forkerte vej.
1014
01:31:05,240 --> 01:31:09,277
Du vidste, at Dusty Crane
var forelsket i Sofia Flores.
1015
01:31:09,311 --> 01:31:10,211
Travis!
1016
01:31:10,245 --> 01:31:12,314
Du var bange for,
han ville hende fortælle det.
1017
01:31:12,347 --> 01:31:15,763
Tanken om, at nogen med hendes indflydelse
kunne finde ud af, hvad du havde gang i -
1018
01:31:15,763 --> 01:31:18,586
- gjorde dig bange.
- Dit udspekulerede satan.
1019
01:31:18,620 --> 01:31:20,088
Stop den forbandede bil.
1020
01:31:20,121 --> 01:31:22,924
Derfor dræbte du hende, og derefter ham.
1021
01:31:22,957 --> 01:31:26,961
- For at beskytte din hemmelige operation.
- Du ved ikke en skid.
1022
01:31:31,266 --> 01:31:32,233
Hør nøje efter.
1023
01:31:32,267 --> 01:31:35,403
Operation Unity bliver gjort offentlig.
Det hele.
1024
01:31:35,437 --> 01:31:37,539
- Du lyver.
- Hør på mig.
1025
01:31:37,572 --> 01:31:39,207
Jeg lytter ikke til dig.
1026
01:31:42,010 --> 01:31:43,912
Hvad med nu?
1027
01:31:45,613 --> 01:31:47,615
Vores arrangement skete aldrig.
1028
01:31:47,649 --> 01:31:51,186
Du vil tilintetgøre min fil
og glemme alt, hvad jeg har gjort for dig.
1029
01:31:51,219 --> 01:31:54,622
Derefter vil du offentliggøre
sandheden om operationen.
1030
01:31:54,656 --> 01:31:59,594
Jeg er direktør for den mest
magtfulde organisation i verden.
1031
01:31:59,627 --> 01:32:02,464
Jeg vil ikke forhandle med dig.
1032
01:32:02,497 --> 01:32:04,366
Så kald det tvang.
1033
01:32:04,399 --> 01:32:07,911
Hvis jeg ikke er overbevisende nok,
er der andre metoder.
1034
01:32:33,128 --> 01:32:35,997
Fint.
Vi gør det på din måde.
1035
01:32:36,030 --> 01:32:37,499
Jeg renser dig.
1036
01:32:37,532 --> 01:32:41,236
Men du får mig aldrig til,
at indrømme noget.
1037
01:32:41,269 --> 01:32:45,473
Hvis jeg hører så meget som en hvisken
om Operation Unity i pressen, -
1038
01:32:45,507 --> 01:32:48,910
- vil du blive tiltalt
inden dagen er omme.
1039
01:32:50,645 --> 01:32:55,150
Det var den sidste trussel,
du nogensinde vil fremsætte mod mig.
1040
01:32:55,183 --> 01:32:57,485
Vil du skyde din gamle ven?
1041
01:32:59,521 --> 01:33:01,556
Gør det.
1042
01:33:01,589 --> 01:33:04,058
Du ville gøre mig en tjeneste.
1043
01:33:05,026 --> 01:33:07,153
Gør det venligst.
1044
01:33:08,263 --> 01:33:09,597
Gør det så!
1045
01:33:14,302 --> 01:33:17,138
Nej.
Du slipper ikke så let.
1046
01:33:17,172 --> 01:33:22,010
Sandheden må frem.
Og du fortæller den!
1047
01:33:22,043 --> 01:33:25,947
Men først fortæller du mig,
hvor er min familie?
1048
01:33:57,779 --> 01:33:59,380
Der er hun!
1049
01:33:59,414 --> 01:34:03,351
- Bedstefar!
- Kom her til mig.
1050
01:34:03,384 --> 01:34:05,487
Du behøver ikke bekymre dig.
Ingen er derude.
1051
01:34:05,520 --> 01:34:09,224
- Jeg har allerede tjekket.
- Godt, og det kommer der nok aldrig.
1052
01:34:09,257 --> 01:34:12,460
- Det er bare sådan min hjerne fungerer.
- Jeg ved det.
1053
01:34:12,494 --> 01:34:13,728
Jeg har savnet dig.
1054
01:34:13,761 --> 01:34:16,698
- Hej, far.
- Hej, skat. Er alt i orden?
1055
01:34:16,731 --> 01:34:18,771
Troede ikke,
vi ville havne i vidnebeskyttelse.
1056
01:34:18,771 --> 01:34:20,668
- Undskyld.
- Det er i orden. Vi har det fint.
1057
01:34:20,702 --> 01:34:23,338
Jeg er ked af alt det,
du har været igennem.
1058
01:34:23,371 --> 01:34:25,440
- Er alt okay med dig?
- Kunne ikke være bedre.
1059
01:34:26,207 --> 01:34:29,110
- Er der nogen, der vil hjem?
- Jeg vil!
1060
01:34:29,143 --> 01:34:31,079
- Jeg vil!
- Også mig.
1061
01:34:32,747 --> 01:34:35,517
"Robinson blev tiltalt
efter at have indrømmet eksistensen -
1062
01:34:35,550 --> 01:34:39,521
- af det moralsk forkastelige program,
han døbte Operation Unity.
1063
01:34:39,554 --> 01:34:42,190
Han forbliver bag tremmer
og afventer retssag."
1064
01:34:42,223 --> 01:34:43,691
Se lige de kommentarer.
1065
01:34:43,725 --> 01:34:45,660
"Eksplosiv."
1066
01:34:45,693 --> 01:34:48,229
"Nyhedscyklussen, når den er bedst."
1067
01:34:48,263 --> 01:34:51,299
Glem ikke denne:
"Prisværdig rapportering."
1068
01:34:52,267 --> 01:34:54,471
Jeg er stolt af dig, Mira.
1069
01:34:59,875 --> 01:35:01,276
Jeg så det.
1070
01:35:01,309 --> 01:35:03,444
Hvad synes du så?
1071
01:35:03,478 --> 01:35:06,849
Meget grundig.
Jeg...
1072
01:35:06,882 --> 01:35:11,286
Jeg var overrasket over, at du
ikke nævnte mit Vietnam-uheld.
1073
01:35:11,319 --> 01:35:15,978
Du skal ikke i retten for noget,
du gjorde, da du var barn.
1074
01:35:21,596 --> 01:35:23,431
Artiklen er god.
1075
01:35:23,464 --> 01:35:27,535
Tak skal du have.
For alt.
1076
01:35:27,569 --> 01:35:29,837
Jeg kunne ikke have gjort det uden dig.
1077
01:35:29,872 --> 01:35:34,676
Og jeg ville ikke have gjort det uden dig,
så... tak.
1078
01:35:35,878 --> 01:35:37,445
Det var så lidt.
1079
01:35:37,478 --> 01:35:40,648
- Pas på dig selv, Mira.
- I lige måde.
1080
01:35:43,852 --> 01:35:46,454
Lidt hjælp, tak.
1081
01:35:47,555 --> 01:35:50,091
Løb, løb, løb!
Bliv ved med at løbe!
1082
01:35:50,926 --> 01:35:52,760
Løb!
Dygtig pige.
1083
01:35:52,794 --> 01:35:54,495
Sådan, ja.
Fortsæt.
1084
01:35:54,529 --> 01:35:57,699
- Kom så!
- Den flyver! Den flyver!
1085
01:35:57,732 --> 01:36:00,134
- Sådan, min pige.
- Det er du ret god til.
1086
01:36:00,168 --> 01:36:03,438
Lidt rusten.
Løb!
1087
01:36:03,471 --> 01:36:05,874
Sikker på, du ikke vil hænge ud med os
denne weekend?
1088
01:36:05,908 --> 01:36:07,442
Ellers tak.
1089
01:36:08,743 --> 01:36:10,178
Jeg har en date.
1090
01:36:10,211 --> 01:36:12,313
- Godt for dig.
- Ja, vi får se.
1091
01:36:12,347 --> 01:36:14,899
Hvis du eller Natalie har brug for noget,
så giv besked.
1092
01:36:14,899 --> 01:36:16,751
- Vil jeg gøre.
- Glem ikke at give hende mad.
1093
01:36:16,784 --> 01:36:19,487
Sørg for, hun børster tænder,
få hende i skole til tiden mandag morgen.
1094
01:36:19,520 --> 01:36:21,857
Mad, tænder, skole.
Det skal jeg nok.
1095
01:36:21,890 --> 01:36:23,391
Ellers andet?
1096
01:36:24,292 --> 01:36:26,494
Ingen skydevåben.
1097
01:36:26,527 --> 01:36:27,662
Aha.
1098
01:36:28,663 --> 01:36:30,264
Ingen våben.
1099
01:36:32,500 --> 01:36:34,837
Hvad er din holdning til sprængstoffer?
1100
01:36:39,741 --> 01:36:44,579
Oversat af
HorrorFan