1
00:01:01,895 --> 00:01:04,105
Slušajte, ljudi!
2
00:01:04,665 --> 00:01:07,968
Ako treba upirati prstom,
3
00:01:08,019 --> 00:01:10,730
znamo gdje trebamo upirati.
4
00:01:10,988 --> 00:01:13,241
Koriste obnavljajuću ekonomiju
5
00:01:13,292 --> 00:01:17,935
i rastuće dionice kao
svoj neprobojni prsluk.
6
00:01:18,372 --> 00:01:21,880
Ali čiji je to novac? Je li moj? -Nije!
7
00:01:21,931 --> 00:01:24,173
Je li vaš? -Nije!
8
00:01:24,224 --> 00:01:26,683
Ne čujem vas. -Nije!
9
00:01:26,734 --> 00:01:30,985
Unatoč svom bogatstvu skupljaju se.
10
00:01:31,774 --> 00:01:34,777
Bezobrazni su i pokušavaju nas optužiti
11
00:01:34,828 --> 00:01:38,748
da pokušavamo uništiti
društvo svojom politikom
12
00:01:38,799 --> 00:01:41,718
koja promovira jednako plaćanje žena.
13
00:01:41,769 --> 00:01:45,704
Rasna jednakost za sve ljude.
14
00:01:45,755 --> 00:01:48,587
I zdravstvena zaštita za sve.
15
00:01:49,899 --> 00:01:52,426
Što ćemo reći? -Igra je gotova!
16
00:01:52,477 --> 00:01:54,782
Ponovite! -Igra je gotova!
17
00:01:54,833 --> 00:01:58,268
Recite to kao da mislite!
-Igra je gotova!
18
00:01:58,319 --> 00:02:01,971
Govore da smo domaći teroristi,
19
00:02:02,022 --> 00:02:06,743
ali oni su ti koji nas guše
Prvim amandmanom
20
00:02:06,794 --> 00:02:11,918
sa nemilosrdnim prijetnjama i
razdornim političkim ratom.
21
00:02:15,233 --> 00:02:20,890
Pohlepa za novcem i neobuzdana
moć je sve što poznaju.
22
00:02:21,957 --> 00:02:24,627
Imamo nešto za reći.
23
00:02:24,678 --> 00:02:28,174
Reci! -Reci!
24
00:02:28,225 --> 00:02:32,353
Ako vođe vlade Sjedinjenih država
25
00:02:32,412 --> 00:02:35,704
ne žele poštovati vlastiti narod,
26
00:02:37,017 --> 00:02:40,520
narod neće poštovati njih.
27
00:02:40,571 --> 00:02:44,946
Sofia!
28
00:03:25,574 --> 00:03:27,649
Možete li...
29
00:03:29,211 --> 00:03:31,222
Nema veze.
30
00:03:37,636 --> 00:03:40,288
Gospođo, oprostite zbog toga.
31
00:03:41,534 --> 00:03:44,425
Nadam se da neće naštetiti
mojoj recenziji. -Ne...
32
00:04:09,002 --> 00:04:14,634
ULTRALJUBIČASTO
33
00:05:31,710 --> 00:05:34,714
Hajde, kukavice! -Hajde! -Začepi!
34
00:05:34,765 --> 00:05:37,406
Odmaknite se! -Gubite se!
35
00:05:37,671 --> 00:05:39,695
Želimo tu usranu špijunku!
36
00:05:39,746 --> 00:05:42,753
G. ne možemo to dopustiti.
Molim vas, odmaknite se!
37
00:05:43,136 --> 00:05:48,324
Predajte bestidnicu! Ili ćemo
njome i vama nahraniti T i Rexa.
38
00:06:12,640 --> 00:06:15,141
Ti si Robinsonov specijalac? -Jesam.
39
00:06:15,192 --> 00:06:19,280
Hvala Bogu što si ovdje. -Zvala
si šerifa? -Naravno da nisam.
40
00:06:19,331 --> 00:06:23,788
Sigurno ga je netko pozvao kada
sam ispraznila revolver u luđake.
41
00:06:24,204 --> 00:06:26,272
Paničarila sam.
42
00:06:33,961 --> 00:06:36,831
Što si učinila? -Nisam učinila ništa.
43
00:06:47,787 --> 00:06:50,444
Prema činjenici da te ovi luđaci žele
44
00:06:50,494 --> 00:06:53,600
zakopati u plitak grob,
nešto se dogodilo.
45
00:06:54,782 --> 00:06:57,050
Ovdje sam skoro 2 godine,
46
00:06:57,084 --> 00:06:59,802
igram se sa tim rasističkim gadovima
47
00:06:59,853 --> 00:07:02,513
i to me počinje mučiti.
48
00:07:03,349 --> 00:07:06,787
Bila sam nemarna. Otkrili su nešto.
49
00:07:06,838 --> 00:07:09,220
Nekako su me pronašli.
50
00:07:09,271 --> 00:07:11,714
Prekini, specijalna
agentice Davidson.
51
00:07:11,765 --> 00:07:13,919
Moraš se sabrati.
52
00:07:14,498 --> 00:07:18,320
Mislila sam da je tvoj posao
izvući me iz ovakve situacije.
53
00:07:18,371 --> 00:07:21,642
To je točno. I namjeravam.
54
00:07:21,693 --> 00:07:26,328
Hajde, kujo! Izađi!
Nisi lijepa da bi bila glupa.
55
00:07:26,379 --> 00:07:29,021
Upravo ćete popiti nešto sačme.
56
00:07:29,584 --> 00:07:32,193
Odmaknite se dok netko nije nastradao!
57
00:08:26,918 --> 00:08:32,715
Koji želi rupu u glavi?
-Raspalimo po njima, kao vatromet!
58
00:08:55,869 --> 00:08:57,888
Kuja. -Pokret!
59
00:08:57,939 --> 00:09:00,052
Pokret! -Idemo!
60
00:09:09,608 --> 00:09:12,210
Ne prilazite! -Uzmite crijeva!
61
00:09:19,083 --> 00:09:22,068
Uđi u auto. Budi nisko.
62
00:09:23,904 --> 00:09:25,927
Hajde!
63
00:09:31,335 --> 00:09:33,388
Pametno.
64
00:09:39,279 --> 00:09:43,835
Možemo li prijeći na to?
Tražite li to moju pomoć?
65
00:09:44,517 --> 00:09:48,725
Jer ako je tako, mislim da
imam nekoliko prijedloga.
66
00:09:50,523 --> 00:09:53,024
U redu. Sredit ću to.
67
00:09:53,627 --> 00:09:55,634
Čut ćemo se.
68
00:09:57,534 --> 00:09:59,749
Predsjednikov šef ureda nije sretan
69
00:09:59,800 --> 00:10:03,584
kako lokalna PU rješava
razularenu gomilu.
70
00:10:03,635 --> 00:10:05,939
Nisam znao da je FBI zadužen
71
00:10:05,990 --> 00:10:08,483
za kontrolu gomile u Bijeloj kući.
72
00:10:08,534 --> 00:10:12,714
Barem znaju koga nazvati
kada žele nešto učiniti kako treba.
73
00:10:12,765 --> 00:10:15,932
Ako mene pitaš, svi ti
političari love vlastite sjene.
74
00:10:15,983 --> 00:10:18,518
Ako žele izdržati duže
od jednog mandata,
75
00:10:18,569 --> 00:10:20,821
moraju se opametiti
76
00:10:20,872 --> 00:10:24,825
i shvatiti što ih je izabralo,
na prvom mjestu.
77
00:10:24,914 --> 00:10:28,425
Strah. Kada se ljudi boje za poslove
78
00:10:28,476 --> 00:10:32,942
ili novčanike ili živote,
žele da ih vojska zaštiti.
79
00:10:33,036 --> 00:10:35,465
Ako te politički vođene lutke
80
00:10:35,516 --> 00:10:38,406
žele usredotočiti
tvrdoglave prosvjednike,
81
00:10:38,815 --> 00:10:40,836
zastraše ih.
82
00:10:41,803 --> 00:10:44,117
Dobro je da imamo tebe, Gabe.
83
00:10:46,789 --> 00:10:49,312
Ako sam shvatio, u ovom poslu se radi o
84
00:10:49,363 --> 00:10:52,719
pronalaženju kreativnih
načina za održavanje mira.
85
00:10:53,944 --> 00:10:58,820
Onda... Davidson. -Uzdrmana je.
86
00:10:58,871 --> 00:11:02,996
Ostavio sam je kod postrojenja.
Pospremaju je i ispituju.
87
00:11:03,047 --> 00:11:05,633
Ako nije ovo, onda je ono.
88
00:11:06,111 --> 00:11:10,647
Ti tajni agenti su kao ptice
koje se zalijeću u prozore.
89
00:11:10,721 --> 00:11:15,941
Dosta se mrdaju i bacakaju,
ali na kraju se opamete.
90
00:11:15,992 --> 00:11:19,246
Većinom. -Šteta.
91
00:11:20,771 --> 00:11:24,156
Sretni smo da smo je uopće izvukli.
-Ne bih to zvao srećom.
92
00:11:24,207 --> 00:11:27,805
Rekao bih da je to as u rukavu, ti.
93
00:11:27,856 --> 00:11:32,101
Kao uvijek, zahvalan sam
što si to ostvario, Travise.
94
00:12:49,169 --> 00:12:51,914
Hej, princezo. -Djede!
95
00:12:51,965 --> 00:12:54,656
Gdje si bio? -Obilazio sam obruč.
96
00:12:54,707 --> 00:12:58,345
Čisto je? -Čisto je.
Idemo pojesti kolač.
97
00:13:05,422 --> 00:13:08,421
Da ostane kod tebe? -Želio bih
probati normalan život.
98
00:13:08,472 --> 00:13:12,098
Biti više u gradu. Biti više
u njezinom svijetu.
99
00:13:12,149 --> 00:13:14,200
Mirovina?
100
00:13:14,251 --> 00:13:16,805
Slaže li se Gabe s time?
101
00:13:19,524 --> 00:13:21,660
Nisi imao hrabrosti reći mu.
102
00:13:21,711 --> 00:13:24,637
Nije tako jednostavno.
Uskoro ću mu reći.
103
00:13:24,688 --> 00:13:28,102
Otvori! Je li to torbica?
104
00:13:29,196 --> 00:13:32,261
Možda jedan ili dva vikenda mjesečno.
105
00:13:32,312 --> 00:13:36,594
Čudan dan, ako može tako.
Imaš dovoljno posla u bolnici.
106
00:13:36,645 --> 00:13:40,790
Ovako ti mogu olakšati.
I bilo bi dobro za nju.
107
00:13:40,841 --> 00:13:43,727
Kako ti znaš za ovo?
-Ona je predložila.
108
00:13:43,778 --> 00:13:45,797
Voli me.
109
00:13:45,993 --> 00:13:50,438
I želi muškog u životu
na, znaš, stalnoj bazi.
110
00:13:50,915 --> 00:13:54,141
Tata, kopaš li ti to meni po
ljubavnom životu? -Ne, uopće.
111
00:13:55,068 --> 00:13:57,790
Nisi ti kriva što je taj
propalica odmaglio.
112
00:13:59,272 --> 00:14:02,324
Možda treba, ali nisam uvjerena
113
00:14:02,375 --> 00:14:05,641
da treba nekoga tko
je na granici ludila.
114
00:14:06,876 --> 00:14:11,469
Nije tako loše. -Koliko
ima izlaza? -Izlaza?
115
00:14:11,520 --> 00:14:15,055
U ovoj zgradi. Koliko ima
izlaza? -Što je to?
116
00:14:23,321 --> 00:14:26,916
Obilazi prostorije, provjerava
jesu li vrata u kući zaključana.
117
00:14:26,967 --> 00:14:30,586
Dobro. -Svakog sata, početkom sata.
118
00:14:30,637 --> 00:14:34,461
Može biti nasljedno.
-Možda ili uči od tebe.
119
00:14:34,512 --> 00:14:38,867
Sada su ključanice. Onda će
biti prozori, štednjaci, struja
120
00:14:38,918 --> 00:14:41,725
i uskoro, tražit će Berettu
za deseti rođendan.
121
00:14:41,776 --> 00:14:44,693
To je prerano za nekoliko godina.
122
00:14:45,085 --> 00:14:48,733
Liječim se. Pod kontrolom je.
123
00:14:49,092 --> 00:14:51,920
Osim toga, malo paranoje je zdravo.
124
00:14:52,038 --> 00:14:54,514
Ne znaš kakvih luđaka ima.
125
00:14:54,710 --> 00:14:58,381
Samo joj omogućujem da
se zaštiti. -Tu se varaš.
126
00:14:58,432 --> 00:15:00,678
Misliš da je sve o njenoj zaštiti?
127
00:15:00,733 --> 00:15:04,295
Zapravo, mogao bi biti taj
će je preobratiti u luđakinju.
128
00:15:06,239 --> 00:15:08,241
Tri ili pet.
129
00:15:09,759 --> 00:15:12,819
Prednji ulaz, izlaz u slučaju
opasnosti nadesno.
130
00:15:12,943 --> 00:15:15,140
Utovarno skladište straga.
131
00:15:15,212 --> 00:15:18,018
Još dva ako ubrojiš prozore u zahodima.
132
00:15:20,507 --> 00:15:25,241
Nisam bio bajan muž ili otac
i ne mogu se vratiti natrag.
133
00:15:25,292 --> 00:15:29,663
Ali ako mi pružiš priliku, želio
bih biti djed najbolje što znam.
134
00:15:30,663 --> 00:15:33,433
Ovo je za Natalie ili tebe?
135
00:15:37,170 --> 00:15:40,260
Hvala, djedice. Sviđa mi se!
136
00:15:40,311 --> 00:15:42,382
Nema na čemu, draga.
137
00:15:54,221 --> 00:15:56,268
Washington News Cycle.
138
00:16:12,601 --> 00:16:14,648
Dodaj.
139
00:16:14,913 --> 00:16:16,969
Dodaj! -Drew.
140
00:16:17,711 --> 00:16:20,633
Smrt Sofie Flores je tragedija.
141
00:16:21,031 --> 00:16:24,886
Nitko se ne protivi, ali nazvati
Metro PU zločincima
142
00:16:24,937 --> 00:16:28,492
jer nisu imenovali zločinca
ili otkrili dokaz, nisu vijesti.
143
00:16:28,543 --> 00:16:31,976
Rade svoj posao. -Pišem o
njoj preko godinu dana
144
00:16:32,027 --> 00:16:36,029
jer je bila glas svoje generacije u
prednjačenju pokreta za promjenu,
145
00:16:36,080 --> 00:16:38,797
a zauzvrat, pokošena je autom.
146
00:16:38,848 --> 00:16:41,470
Nema razloga vjerovati da je bilo nešto
147
00:16:41,520 --> 00:16:44,550
drugo osim pogrešno
vrijeme, pogrešno mjesto.
148
00:16:44,601 --> 00:16:48,625
Ne! Bože.
149
00:16:49,226 --> 00:16:52,312
To će me koštati nekoliko funti.
-SUV nije imao tablice.
150
00:16:52,363 --> 00:16:56,117
Onaj tko ju je povezao koristio
se lažnim imenom. To je sumnjivo.
151
00:16:58,281 --> 00:17:00,812
SUV je vjerojatno bio novi.
152
00:17:00,875 --> 00:17:04,799
Ne znam, vozač je bio imigrant
koji nije smio koristiti pravo ime.
153
00:17:04,850 --> 00:17:08,479
Ako ne objavimo nešto bit
će kao da se nije dogodilo.
154
00:17:09,336 --> 00:17:12,635
To može biti istina.
Što si napisala nije.
155
00:17:14,346 --> 00:17:17,495
Cijenim tvoj entuzijazam
za pokretom. Stvarno.
156
00:17:17,546 --> 00:17:20,273
Ali vijesti se vode po činjenicama.
157
00:17:20,324 --> 00:17:23,253
Prvo ih pronađi, onda napiši priču.
158
00:18:07,420 --> 00:18:09,711
Ne smijete parkirati ovdje.
159
00:18:09,949 --> 00:18:12,930
Dobro. Da, da...
160
00:18:13,765 --> 00:18:15,851
Maknut ću se.
161
00:18:17,979 --> 00:18:21,214
Pištolj! Ruke gore! -Mogu objasniti.
162
00:18:21,265 --> 00:18:23,539
Pokaži ih! Pruži ruke kroz prozor!
163
00:18:23,853 --> 00:18:25,875
Izađi iz vozila.
164
00:18:27,586 --> 00:18:29,640
Stavi ruke na glavu.
165
00:18:31,523 --> 00:18:33,601
Ne miči se.
166
00:19:07,045 --> 00:19:09,069
Ne mrdaj, šupčino!
167
00:19:13,842 --> 00:19:18,425
Ako nastaviš ovako, nema
šanse da ćeš izaći odavde.
168
00:19:23,863 --> 00:19:28,226
Pomoći ću, ali da bih učinio ispravno,
trebam više informacija.
169
00:19:29,193 --> 00:19:31,983
Što si namjeravao učiniti?
170
00:19:37,328 --> 00:19:41,000
Policija je pronašla piće,
tablete i pištolj u autu.
171
00:19:42,096 --> 00:19:45,386
Imao si namjeru sprašiti
si metak u glavu?
172
00:19:45,437 --> 00:19:47,891
Ne. -Možda si se htio obračunati.
173
00:19:47,942 --> 00:19:51,215
Htio si ubiti nekoga? -Ne.
-Opljačkati draguljarnicu?
174
00:19:51,266 --> 00:19:54,160
Nisam namjeravao ništa
sa pištoljem. Bio je u autu.
175
00:19:54,211 --> 00:19:57,266
Na suvozačkom sjedalu?
-Nisam mislio kako treba.
176
00:19:57,317 --> 00:19:59,320
A sada?
177
00:20:04,845 --> 00:20:07,689
U redu, Dusty.
Moje vrijeme je isteklo.
178
00:20:09,181 --> 00:20:13,400
Možeš ostati ili možemo otići zajedno.
179
00:20:14,314 --> 00:20:17,103
Ali za to, moraš mi priznati.
180
00:20:18,103 --> 00:20:20,197
Što si radio?
181
00:20:25,409 --> 00:20:28,009
Htio sam razgovarati s novinarkom.
182
00:20:37,598 --> 00:20:43,075
Potpiši ovdje za Dusty Crane.
-Mike, recimo da ovaj nije bio ovdje.
183
00:20:47,814 --> 00:20:49,878
Hvala.
184
00:20:54,321 --> 00:20:57,940
Kuda idemo, šefe? -Na lijepo,
tiho, sigurno mjesto.
185
00:20:57,991 --> 00:21:02,780
Gdje ću biti drugačiji? -Gdje odmah
možeš zaboraviti svoje prioritete.
186
00:21:03,382 --> 00:21:05,870
Nakon toga stavit će me
u ured nekog gradića
187
00:21:05,921 --> 00:21:08,731
gdje mogu paziti na mene
dok polako trunem?
188
00:21:08,782 --> 00:21:14,033
Ili zaobiđi ovu prepreku kako bi
spasio svoju preostalu karijeru.
189
00:21:14,084 --> 00:21:18,041
Sviđaš mi se, Dusty. Sviđa mi se
tvoja strast, tvoja posvećenost poslu.
190
00:21:18,092 --> 00:21:21,930
Ali bio si na rubu loše odluke.
-Nije bila loša odluka. Ispravna je.
191
00:21:21,981 --> 00:21:25,676
Pogrešno. Prisegnuo si.
Moraš poštovati to.
192
00:21:25,727 --> 00:21:29,499
Surađuj sa mnom i sredit ću to s
Robinsonom najbolje što mogu.
193
00:21:29,550 --> 00:21:32,210
Popravi se. -Ne razumiješ, Block.
194
00:21:32,261 --> 00:21:35,828
Otišlo je predaleko. Prelazimo
crtu koju ne bismo trebali.
195
00:21:35,879 --> 00:21:39,615
Tipovi poput mene i tebe
ne odlučuju gdje su te crte.
196
00:21:39,666 --> 00:21:42,796
Trebaš znati čije zapovjedi
moraš slušati.
197
00:21:44,319 --> 00:21:46,940
Tvoja odanost je na
krivoj strani budućnosti.
198
00:21:46,991 --> 00:21:51,397
Ne može se svatko nositi s umnim
igrama koje dolaze sa tajnim zadacima.
199
00:21:51,448 --> 00:21:56,122
Jednom kada uđeš, teško
je reći koji je put ispravan.
200
00:21:56,173 --> 00:22:00,081
Ali ti si pametan i očekujem
da se nosiš s time.
201
00:22:02,054 --> 00:22:04,056
Učini što moraš sa mnom.
202
00:22:04,107 --> 00:22:08,112
Neću više igrati po pravilima
Ureda. -To ćemo vidjeti.
203
00:22:12,228 --> 00:22:15,165
Sranje.
204
00:22:23,242 --> 00:22:25,718
Ovdje počinje moja ponovna izobrazba?
205
00:22:27,714 --> 00:22:29,789
Zapešće.
206
00:22:38,674 --> 00:22:41,104
Djede! -Hej, draga.
207
00:22:41,586 --> 00:22:44,283
Oprosti što kasnim.
208
00:22:44,334 --> 00:22:48,768
Trebao mi je taj zagrljaj. -U redu je.
Znam da moraš raditi.
209
00:22:48,819 --> 00:22:51,690
Da. Sama si ovdje?
210
00:22:52,622 --> 00:22:56,080
Više nisi. Spremna si?
Ovo je naša noć.
211
00:22:56,131 --> 00:23:02,515
Kada se nisi javio, gđica. Lewis
nazvala je mamu u bolnicu.
212
00:23:02,566 --> 00:23:06,118
Tako da moram sjediti i čekati je.
213
00:23:06,169 --> 00:23:08,183
Shvaćam.
214
00:23:08,581 --> 00:23:12,183
Ali to ne znači da ne možeš
ostati sa mnom.
215
00:23:15,456 --> 00:23:17,534
Svakako.
216
00:23:23,033 --> 00:23:25,137
Hej, mali!
217
00:23:25,188 --> 00:23:27,283
Dođi.
218
00:23:27,611 --> 00:23:34,104
Zločinac si? -Ako je zločin
govoriti istinu, onda jesam.
219
00:23:35,593 --> 00:23:37,714
Hej, nemoj. Ne bih to radio.
220
00:23:40,620 --> 00:23:43,204
Sviđaju mi se tipke. Mogu li vidjeti?
221
00:23:43,255 --> 00:23:45,741
Izgleda kao zabavan piknik.
222
00:23:45,792 --> 00:23:49,514
Tko je ovo dvoje?
-Ovo sam ja i mama.
223
00:23:49,565 --> 00:23:52,213
Naravno. Onda sam ovo ja.
224
00:23:52,264 --> 00:23:56,033
Ne, budalice. To je stranac.
225
00:24:00,607 --> 00:24:04,593
Što stranac radi? -Gleda nas.
226
00:24:04,644 --> 00:24:07,692
Gleda te? Zašto? Netko te gledao?
227
00:24:07,743 --> 00:24:10,821
Ne znam. -Moraš znati.
228
00:24:15,321 --> 00:24:19,492
Oprosti, Natalie. U redu je.
Vrlo je važno uvijek biti pažljiv,
229
00:24:19,543 --> 00:24:22,065
kao što sam te naučio. -Ali jesam.
230
00:24:22,116 --> 00:24:26,766
Reci mi ako ti netko čudan priđe.
231
00:24:26,817 --> 00:24:30,055
Dobro, hoću. -Dobra cura. Hvala.
232
00:24:30,106 --> 00:24:33,989
Hoće li te zločesti ljudi
ozlijediti? -Mene?
233
00:24:34,040 --> 00:24:39,086
Zašto bi to pomislila? -Mama
kaže da je tvoj posao opasan.
234
00:24:39,137 --> 00:24:42,958
Ne brini. Pretjeruje.
Nije tako opasan.
235
00:24:43,009 --> 00:24:46,825
Ništa se neće dogoditi meni ili tebi.
236
00:24:47,153 --> 00:24:49,176
Ili mami? -Ili mami.
237
00:24:51,006 --> 00:24:53,044
Mamice!
238
00:24:53,359 --> 00:24:55,583
Bok, draga. Djede.
239
00:25:09,184 --> 00:25:12,105
Dusty, nemoj to raditi!
240
00:25:17,024 --> 00:25:20,631
Mislim da imaš obožavatelja.
-Živi u dvorcu i ima zlatno srce?
241
00:25:20,682 --> 00:25:24,784
Na trećoj liniji. Tvoji zadnji članci
o Sofii bili su inspirirajući.
242
00:25:24,835 --> 00:25:27,959
Je li princ Lijepi mrmljao?
-Garantira ti priču vrijednu
243
00:25:28,010 --> 00:25:30,448
nekoliko klikova na naslov.
244
00:25:31,197 --> 00:25:35,401
Samo recite što je. -Ne.
Preopasno je preko mobitela.
245
00:25:35,452 --> 00:25:37,455
Slušaju. Oni uvijek slušaju.
246
00:25:39,906 --> 00:25:43,297
Doći ću do tebe, pronaći ćemo mirno
mjesto za razgovor o tome.
247
00:25:47,614 --> 00:25:49,834
Kada? -Može li za pet minuta?
248
00:26:14,774 --> 00:26:17,610
Mičite se! Mičite se s puta! -Ne!
249
00:26:21,437 --> 00:26:23,461
Pazi! -Miči se!
250
00:26:37,830 --> 00:26:41,043
Kojeg vraga izvodiš?
-Rasteretit ću svoju savjest!
251
00:26:41,094 --> 00:26:43,169
Pazi!
252
00:27:32,444 --> 00:27:35,521
Mičite se s puta! Mičite se! -Stani!
253
00:28:00,536 --> 00:28:02,576
Ne!
254
00:28:55,118 --> 00:28:58,805
Jesi li ti Mira? -Da, a ti si?
-Prati me. Idemo negdje na sigurno.
255
00:28:58,856 --> 00:29:02,315
Čekaj! O čemu se tu točno radi?
-Ovo je vrlo važno.
256
00:29:02,366 --> 00:29:05,417
Morat ćemo ovo drugi put. -Ne, čekaj!
257
00:29:39,174 --> 00:29:43,332
Zadnja osoba koja želim da razgovara
s novinarima je Crane.
258
00:29:43,879 --> 00:29:46,285
Trebao bi biti u ludnici.
259
00:29:48,888 --> 00:29:53,192
Natalieijina škola?
Kojeg vraga si mislio?
260
00:29:53,243 --> 00:29:55,427
Žao mi je. Nisam razmišljao.
261
00:29:55,550 --> 00:29:57,840
Loša prosuda vremena. Loša prosudba.
262
00:29:57,897 --> 00:30:02,768
Rekao ti je nešto?
-Imao je trenutak morala.
263
00:30:02,819 --> 00:30:08,040
Rekao je da prelazimo crtu.
-Sigurno je lijepo biti naivan.
264
00:30:08,091 --> 00:30:12,397
Je li to sve? -Samo da ne želi
slušati pravila Ureda
265
00:30:12,448 --> 00:30:15,636
i prema njegovoj izvedbi s kamionom,
266
00:30:16,048 --> 00:30:19,487
vjerujem mu. -On je živuća bomba.
267
00:30:19,612 --> 00:30:23,186
Ako ovo dospije na naslovnicu,
imat ću problema sa svima.
268
00:30:23,237 --> 00:30:25,315
Glupa stvar!
269
00:30:25,901 --> 00:30:29,695
Nisam nosio ovo otkako
je Margaret umrla.
270
00:30:29,823 --> 00:30:33,048
Da, bila je nadarena.
-Svakako, jest.
271
00:30:33,099 --> 00:30:35,229
Pokoj joj duši.
272
00:30:35,434 --> 00:30:39,948
Pustiti Cranea da
pobjegne, ne priliči ti.
273
00:30:41,707 --> 00:30:46,272
Jesi li dobro? -Da.
Osjećam se malo smeten.
274
00:30:46,323 --> 00:30:48,933
Ne trebaš to skrivati od mene.
275
00:30:48,984 --> 00:30:53,729
Što te muči? -Pokušavam
provesti vrijeme s Natalie.
276
00:30:53,964 --> 00:30:55,995
I?
277
00:30:56,222 --> 00:30:59,407
Amanda mi ne vjeruje, iz dobrog razloga.
278
00:30:59,458 --> 00:31:02,861
Moram to promijeniti.
-Mogu li kako pomoći?
279
00:31:04,897 --> 00:31:08,339
Zapravo, Gabe, razmišljao sam.
280
00:31:09,042 --> 00:31:13,604
Možda je vrijeme da
ga objesim o klin. -Ne.
281
00:31:14,448 --> 00:31:18,339
Ni slučajno. -Stvar je u tome
što je prošlo 20 godina
282
00:31:18,390 --> 00:31:21,706
nepredvidljivog.
Ne znam kada ćeš nazvati,
283
00:31:21,757 --> 00:31:24,249
gdje ćeš me poslati i na koliko dugo.
284
00:31:24,300 --> 00:31:26,561
Zbog čega je moj odnos postao težak.
285
00:31:26,612 --> 00:31:29,827
Natalie treba stabilnost u životu
286
00:31:29,878 --> 00:31:34,193
i želim joj to pružiti.
-Cijenim brigu o obitelji.
287
00:31:34,244 --> 00:31:40,599
Pogledaj me. Ali to što ti
radiš presudan je i važan posao.
288
00:31:40,716 --> 00:31:44,565
Naši ljudi odlaze na opasna
mjesta, tjelesno i psihički.
289
00:31:44,616 --> 00:31:49,511
Kada zalutaju, moraš ih vratiti
290
00:31:50,038 --> 00:31:52,401
prije nego im narastu rogovi.
291
00:31:53,729 --> 00:31:56,370
Spašavanje duša dobrih agenata.
292
00:31:56,527 --> 00:31:58,550
Što god treba.
293
00:32:01,020 --> 00:32:05,960
Reći ću ti nešto. Kada Dusty
bude u ćeliji, a ja budem imao ključ,
294
00:32:06,011 --> 00:32:08,616
naći ćemo ti vremena da provedeš vrijeme
295
00:32:08,667 --> 00:32:10,745
sa svojom unukom.
296
00:32:11,130 --> 00:32:13,151
Dogovoreno?
297
00:32:15,650 --> 00:32:19,671
Iz znatiželje, pronašla sam snimku
kada sam srela tog tipa.
298
00:32:19,722 --> 00:32:22,776
Imaš li ime? -Ne, ali naši
zaštitari prepoznali su ga.
299
00:32:22,827 --> 00:32:26,112
To je isti tip koji je uhićen
jer se tukao sa policajcima.
300
00:32:26,597 --> 00:32:28,675
Tvoj borac bježi?
301
00:32:29,264 --> 00:32:33,404
Izgledao si bolje. Jesi li spavao?
-Razjasni spavanje.
302
00:32:33,455 --> 00:32:37,795
Znaš da možeš snimiti glupe
utakmice i pogledati ih kasnije.
303
00:32:37,934 --> 00:32:41,037
To je kao da te boli trbuh
nakon što si se prejeo bez
304
00:32:41,088 --> 00:32:43,279
da si prvo uživao u kolaču.
305
00:32:44,029 --> 00:32:47,353
Provjerila sam svaku stanicu
u krugu od 80 kilometara.
306
00:32:47,404 --> 00:32:50,224
Nema ništa o njegovom uhićenju.
307
00:32:50,717 --> 00:32:54,271
Ovo se čini kao još jedna posebna
Mira. -To ti nije čudno?
308
00:32:54,322 --> 00:32:57,907
Možda su ga pustili da izbjegnu
optužbu policijske brutalnosti.
309
00:32:58,072 --> 00:33:00,595
Prebio je četiri murjaka.
310
00:33:03,749 --> 00:33:05,993
Dobro. Možda si u pravu.
311
00:33:07,827 --> 00:33:10,064
Kakav je naslov?
312
00:33:10,115 --> 00:33:13,415
Nisam rekla da imam nešto ili čak vezu.
313
00:33:14,140 --> 00:33:17,515
Javio mi se. Mogao bi biti pravi izvor.
314
00:33:17,847 --> 00:33:20,124
Ili luđak želi u javnost.
315
00:33:55,234 --> 00:33:59,817
Nema podizanja novca ili
plaćanja kreditnom karticom?
316
00:34:01,207 --> 00:34:05,601
Što je s Dustyjevim lažnim imenima?
Njegovo zadnje ime bilo je...
317
00:34:06,976 --> 00:34:10,741
Shvaćam. Pogledaj to. Može?
318
00:34:11,584 --> 00:34:13,679
Hvala.
319
00:34:29,616 --> 00:34:33,522
Ne, budalice. To je stranac.
320
00:34:38,313 --> 00:34:40,314
Gleda nas.
321
00:34:45,016 --> 00:34:47,036
Uzela si ga? -Jesam.
322
00:34:47,819 --> 00:34:51,716
Djede! -Hej, cvjetiću. Gdje si bila?
323
00:34:51,767 --> 00:34:54,184
U parku. Puštala sam zmaja.
324
00:34:54,372 --> 00:34:57,485
To zvuči zabavno. Pustila
si ga visoko? -Ne baš.
325
00:34:57,536 --> 00:34:59,778
Nisam mogla trčati brzo.
326
00:34:59,829 --> 00:35:03,451
Ali mama je. -Dobro obavljeno, mama.
327
00:35:03,502 --> 00:35:07,673
Uđi i operi ruke za ručak, molim te.
-Možeš li ostati i jesti s nama?
328
00:35:07,724 --> 00:35:10,416
Imamo domaću pizzu.
329
00:35:10,467 --> 00:35:12,489
Volim pizzu.
330
00:35:14,090 --> 00:35:16,114
Onda je pizza.
331
00:35:17,383 --> 00:35:19,684
To je bilo četiri puta.
332
00:35:19,924 --> 00:35:22,012
Četiri? Jesi li sigurna?
333
00:35:22,731 --> 00:35:25,450
Ponovimo. 1, 2, 3.
334
00:35:28,862 --> 00:35:30,923
Što radiš?
335
00:35:30,978 --> 00:35:33,567
Postavljam kamere.
336
00:35:33,618 --> 00:35:37,113
Na moju kuću? -Zbog
Nataliejine sigurnosti i tvoje.
337
00:35:37,164 --> 00:35:39,735
Znam da bih ti trebala zahvaliti.
338
00:35:39,857 --> 00:35:43,316
Netko bi to shvatio kao lijepo,
ali ne smiješ to raditi
339
00:35:43,367 --> 00:35:46,453
bez moje dozvole.
-Mislio sam da ćeš odbiti.
340
00:35:46,512 --> 00:35:50,249
I vjerojatno bi bio u pravu.
-Crta strance koji je gledaju.
341
00:35:50,300 --> 00:35:53,414
Što misliš da potiče njenu paranoju?
342
00:35:53,640 --> 00:35:57,007
Dobro. Oprosti. Trebao sam pitati.
343
00:35:57,223 --> 00:36:01,039
Priznajem, zeznuo u nekoliko navrata.
344
00:36:01,218 --> 00:36:06,500
Ali moraš znati da se trudim srediti
stvari. -Natalie ne treba takvoga.
345
00:36:08,500 --> 00:36:13,125
Zvučiš kao tvoja majka.
-Prije ili nakon što nas je ostavila?
346
00:36:18,221 --> 00:36:21,247
Zabrinuta sam za tebe.
-Nemaš se zbog čega brinuti.
347
00:36:21,298 --> 00:36:24,815
Zato i jesam zabrinuta.
Možda ne vidiš,
348
00:36:25,034 --> 00:36:27,331
ali nisi stari tata kojeg pamtim.
349
00:36:27,382 --> 00:36:30,034
Kada sam bila mala,
tvoji hirovi bili su slatki.
350
00:36:30,085 --> 00:36:32,491
Popravljao si moj bicikl svaki mjesec.
351
00:36:32,542 --> 00:36:36,337
U 2 i 4 ujutro provjeravao bi
jesu li vrata i prozori zaključani
352
00:36:36,388 --> 00:36:39,134
i provjeravao povijest
roditelja mojih prijatelja.
353
00:36:39,447 --> 00:36:41,849
Tvoji hirovi više nisu hirovi.
354
00:36:41,900 --> 00:36:45,134
Moraš prihvatiti to i
moraš se pobrinuti za to.
355
00:36:45,845 --> 00:36:49,704
Ponekad se pitam jesu li
te poremećaji promijenili
356
00:36:49,792 --> 00:36:52,024
ili je tvoj prljavi posao?
357
00:36:55,714 --> 00:36:57,793
Završi s kamerama.
358
00:36:58,250 --> 00:37:01,598
Molim te da ne radiš ništa bez pitanja.
359
00:37:14,800 --> 00:37:18,103
Mogu li vam donijeti nešto za piće?
360
00:37:19,557 --> 00:37:21,625
Ne hvala, gospođo.
361
00:37:27,160 --> 00:37:30,685
Specijalni agente Lockhart.
Specijalni agent Wallace.
362
00:37:30,736 --> 00:37:33,326
Da, gospodine. -Gospodine. -Uđite.
363
00:37:59,512 --> 00:38:01,539
Nemoj da te široke hlače zavaraju.
364
00:38:01,590 --> 00:38:04,599
Ne mogu vjerovati da Sarah pada
na otvoreno ulizivanje.
365
00:38:04,650 --> 00:38:08,371
Pametnija je od toga.
Ja kažem da uživa.
366
00:38:08,801 --> 00:38:11,171
Pronašla sam ovo na
policijskom odašiljaču.
367
00:38:11,222 --> 00:38:14,183
Je li to tvoj tip? -Mislim da je.
368
00:38:17,832 --> 00:38:21,482
Nije baš idealan, ali nekako je seksi.
369
00:38:21,590 --> 00:38:26,567
Traži ga DC PU. Smatra se da
je naoružan i psihički nestabilan.
370
00:38:27,253 --> 00:38:29,853
Ne znam želim li
znati ili bojati se toga
371
00:38:29,903 --> 00:38:32,371
što mi ima za reći. -Vjerojatno oboje.
372
00:38:34,761 --> 00:38:36,800
Posjedovanje.
373
00:38:38,517 --> 00:38:40,605
Remećenje mira.
374
00:38:41,202 --> 00:38:43,527
Napad smrtonosnim oružjem.
375
00:38:57,936 --> 00:38:59,967
Mira Jones?
376
00:39:01,072 --> 00:39:04,639
Možda. -Imam informaciju za vašu priču.
377
00:39:05,076 --> 00:39:07,131
Onaj koji je pobjegao.
378
00:39:13,018 --> 00:39:15,703
Imate li ime, agente? -Nisam agent.
379
00:39:15,754 --> 00:39:18,885
Ovo nije intervju.
Molim vas, ugasite to.
380
00:39:20,060 --> 00:39:22,832
Tko je on? -Recite vi meni.
381
00:39:23,031 --> 00:39:26,422
Zašto ste se sastali s njim?
-Zašto ste ga otjerali?
382
00:39:26,516 --> 00:39:28,773
Ponovno vas je zvao?
383
00:39:30,936 --> 00:39:34,722
Slušajte. Tražen je zbog više toga.
384
00:39:34,773 --> 00:39:38,243
Ako znate gdje je, suučesnica ste.
385
00:39:38,294 --> 00:39:41,195
Hvala što ste navratili
i obavijestili me.
386
00:39:41,246 --> 00:39:45,101
Mislim da je Mali završio,
g. Nisam agent.
387
00:39:45,283 --> 00:39:48,403
Čovjek treba stručnu pomoć.
Nije ispravan.
388
00:39:48,454 --> 00:39:51,906
Da, pročitala sam sve probleme
našeg prijatelja Dustyija.
389
00:39:53,011 --> 00:39:55,620
Izgleda da niste
pretplaćeni na odašiljač.
390
00:39:55,671 --> 00:39:58,417
Na odašiljaču je? -Jesmo li završili?
391
00:39:59,511 --> 00:40:01,550
Mislim da jesmo.
392
00:40:01,847 --> 00:40:06,136
Ne znam kakve je namjere
imao ili zašto vam se javio.
393
00:40:06,187 --> 00:40:08,300
Ali da budem jasan.
394
00:40:08,351 --> 00:40:11,315
On nije izvor na kojem biste
postigli svoju karijeru.
395
00:40:11,366 --> 00:40:14,112
Pustite to. -Ovo je prijetnja.
396
00:40:14,163 --> 00:40:17,465
Ne znate ništa o meni
ili o mojoj karijeri.
397
00:40:17,516 --> 00:40:21,101
Znači li vam nešto ime James Van Dorn?
398
00:40:22,253 --> 00:40:24,280
Ne.
399
00:40:24,948 --> 00:40:29,223
G. Van Dorn i njegova žena živjeli
su u kući sa 6 soba
400
00:40:29,274 --> 00:40:31,412
preko puta Montrose parka.
401
00:40:31,463 --> 00:40:35,467
Puno soba za njih i troje djece.
Ali to mu nije bilo dosta.
402
00:40:35,518 --> 00:40:37,785
Volio je sekretarice.
403
00:40:37,836 --> 00:40:41,406
Pogriješio je, dobio
kćer koje se odrekao.
404
00:40:41,457 --> 00:40:45,038
Vjerojatno sada ima 30.
405
00:40:45,526 --> 00:40:51,098
Borbena novinarka koja živi u uskom
stanu i piše pod pseudonimom,
406
00:40:51,149 --> 00:40:54,953
jer je njen otac zahtijevao
da ga poštedi sramote.
407
00:40:55,004 --> 00:40:59,157
Maknite se. -Zbog citiranja
izvora koji nije zdrav,
408
00:40:59,190 --> 00:41:03,010
može vas se tužiti za
klevetu ili otpustiti.
409
00:41:03,061 --> 00:41:06,413
Iako u ovom slučaju, rekao
bih da je oboje moguće.
410
00:41:06,464 --> 00:41:09,783
Nema priče u tome.
-Tko kaže? -Kažem ja.
411
00:41:10,869 --> 00:41:13,533
Dobro. Hvala.
412
00:41:15,846 --> 00:41:18,815
Što ste potvrdili da
ima priče. Laku noć.
413
00:41:20,078 --> 00:41:23,635
On nazove vas, vi mene. Jasno?
414
00:41:24,464 --> 00:41:28,518
Uzmite me za riječ.
Nemojte biti junakinja.
415
00:41:28,811 --> 00:41:30,838
Nemojte.
416
00:41:57,716 --> 00:42:00,020
Dusty, ne želimo probleme.
417
00:42:00,071 --> 00:42:03,021
Prekasno. -Robinson
samo želi razgovarati.
418
00:42:03,072 --> 00:42:06,106
Pusti nas da te odvedemo njemu.
Možete riješiti neslogu.
419
00:42:06,625 --> 00:42:08,637
Dobar plan.
420
00:43:08,150 --> 00:43:11,138
FBI se pojavi na vratima
i pokuša me zastrašiti
421
00:43:11,189 --> 00:43:14,616
jer me psihički
nestabilan tip nazvao?
422
00:43:15,210 --> 00:43:18,936
Možda i nije tako lud nakon svega.
-Sigurna si da je federalac?
423
00:43:19,950 --> 00:43:22,811
Ovo sve pomalo je neobično.
424
00:43:23,468 --> 00:43:27,030
Želiš da ja istražim? -Ne, ja ću.
425
00:43:27,710 --> 00:43:31,892
Dobro. Ali možda želiš
dodavati prave detalje
426
00:43:31,943 --> 00:43:35,249
jer jedina priča koju
pišeš u tvojoj je glavi.
427
00:43:35,814 --> 00:43:38,444
Impliciraš da sam ja ta koja je luda?
428
00:43:39,885 --> 00:43:42,421
Ne, ti si željna.
429
00:43:43,303 --> 00:43:47,737
Ako ima priče, morat ćeš bilježiti očito
430
00:43:47,788 --> 00:43:50,596
i razmatrati što očito skriva,
431
00:43:50,647 --> 00:43:55,266
kao ultraljubičasto koje osvjetljava
ono što oko ne može vidjeti.
432
00:43:55,317 --> 00:44:00,017
Ali ako otkriješ nešto, idi polako.
433
00:44:00,371 --> 00:44:02,908
Imaš poziv. -Samo malo.
434
00:44:03,325 --> 00:44:05,384
To je tvoj tajni obožavatelj.
435
00:44:07,713 --> 00:44:09,736
Ovdje Mira.
436
00:45:06,204 --> 00:45:09,207
Vlada, čak i u svom najboljem izdanju
437
00:45:09,258 --> 00:45:12,927
je sve, ali ne i potrebno zlo.
438
00:45:12,978 --> 00:45:17,282
U najgorem izdanju,
ona je nepodnošljivo zlo.
439
00:45:17,333 --> 00:45:22,848
Možda ćete misliti da su ove riječi
rečene sinoć na podcastu ili u vijestima
440
00:45:22,899 --> 00:45:26,691
o današnjem stanju svijeta,
ali pogriješili biste.
441
00:45:26,742 --> 00:45:32,136
Te riječi napisao je Thomas Paine 1776.
442
00:45:53,618 --> 00:45:55,644
Miči se!
443
00:45:55,954 --> 00:45:57,964
Hej!
444
00:46:13,020 --> 00:46:16,241
Imamo ga. Gospodine, morate usporiti.
445
00:46:16,292 --> 00:46:18,519
Kunem se, ovo je loša ideja.
446
00:46:54,537 --> 00:46:56,545
Dosta je, Dusty!
447
00:47:06,491 --> 00:47:09,056
Vrijeme je za uhićenje. -Samo tako?
448
00:47:09,107 --> 00:47:11,904
Nakon što si poslao govnare
da me ubiju? -Što?
449
00:47:11,955 --> 00:47:14,408
Nisam poslao nikoga.
450
00:47:18,336 --> 00:47:22,992
Koji govnari? -Ne možeš mene prevariti!
451
00:47:44,262 --> 00:47:47,830
Stariš. Gubiš svoju kvalitetu.
452
00:47:48,099 --> 00:47:50,166
Nije prekasno.
453
00:47:50,354 --> 00:47:54,557
Možeš se vratiti ponosno, vratiti život.
-Gotov sam s tim životom.
454
00:47:54,608 --> 00:47:59,189
Ne možeš pobjeći daleko.
Pronaći će te, skratiti u koljenima.
455
00:47:59,626 --> 00:48:02,396
Što god govoriš novinarki,
nazvat će to izdajom.
456
00:48:02,447 --> 00:48:05,370
To je 30 godina. -Mogu
živjeti s time. -Ne.
457
00:48:05,421 --> 00:48:07,499
Ne misliš ispravno.
458
00:48:07,678 --> 00:48:10,504
Bio je to dio posla. Ti
si samo upleo duboko.
459
00:48:10,555 --> 00:48:13,458
Duboko da vidim istinu.
Ubijamo nevine civile.
460
00:48:13,509 --> 00:48:17,844
Ljude koji pokušavaju napraviti
razliku! -Tko mi? -Ured.
461
00:48:17,895 --> 00:48:19,965
Kako znaš za to?
462
00:48:23,001 --> 00:48:25,982
Bio sam agent kojem
je naređeno da ubije.
463
00:48:27,138 --> 00:48:30,326
Nevine civile? Po čijim zapovijedima?
464
00:48:31,708 --> 00:48:35,326
Robinsonovim. -To je ozbiljna optužba.
465
00:48:38,265 --> 00:48:41,486
Dokazat ću to. -Želim čuti sve to.
466
00:48:41,537 --> 00:48:43,591
Dusty. Dusty!
467
00:49:26,044 --> 00:49:28,074
Što se upravo dogodilo?
468
00:49:30,754 --> 00:49:34,031
Znate li tko su ti ljudi?
-Ne, znate li vi?
469
00:49:34,082 --> 00:49:38,109
Što vam je Dusty rekao? -Imao je...
470
00:49:38,282 --> 00:49:40,329
Što je imao?
471
00:49:41,679 --> 00:49:43,743
Ja sam kriva za ovo.
472
00:49:43,986 --> 00:49:47,204
Mira, pogledajte me.
Recite mi što je to.
473
00:49:48,657 --> 00:49:52,423
Dokumenti. -Kakvi dokumenti?
-Njegove zapovjedi.
474
00:49:54,225 --> 00:49:56,236
Dokaz.
475
00:50:38,769 --> 00:50:40,868
Nešto te muči?
476
00:50:42,273 --> 00:50:44,813
Tužan dan, nema sumnje.
477
00:50:45,643 --> 00:50:49,708
Budimo iskreni. Malom
je nedostajao koji vijak.
478
00:50:49,759 --> 00:50:52,805
Ili je imao svijetlu
budućnost, dok nešto...
479
00:50:54,311 --> 00:50:57,524
ili netko nije otišao daleko.
480
00:50:59,973 --> 00:51:05,897
Ne znaš koja su ta dvojica?
-Ne. Još uvijek ne znamo.
481
00:51:06,897 --> 00:51:11,330
Bio je jedan od dobrih ljudi.
Nije zaslužio umrijeti tako.
482
00:51:11,381 --> 00:51:15,194
Nažalost za njega, postao si ometen.
483
00:51:15,373 --> 00:51:19,717
Da si odradio svoj posao,
danas ne bismo nosili ova odijela.
484
00:51:20,602 --> 00:51:23,173
Tragično je, ali sada je gotovo.
485
00:51:23,224 --> 00:51:25,998
Fokusirajmo na što trebamo.
486
00:51:26,951 --> 00:51:29,404
Još ima dosta duša za spasiti.
487
00:51:30,743 --> 00:51:32,772
Da.
488
00:51:48,005 --> 00:51:52,226
Što gledaš, djede? -Ništa, draga.
489
00:51:52,693 --> 00:51:55,729
Hej, ti i Lambie bi
trebali biti u krevetu.
490
00:51:55,780 --> 00:51:57,789
Ne mogu spavati.
491
00:51:59,318 --> 00:52:01,354
Dođi.
492
00:52:02,119 --> 00:52:05,304
Bravo. Misliš na svoju predstavu?
493
00:52:05,539 --> 00:52:09,632
Sve je u redu? -Mislim da
sam zabrinuta za tebe.
494
00:52:09,860 --> 00:52:12,718
Mene? Zvučiš kao tvoja majka.
495
00:52:12,963 --> 00:52:15,085
Nemaš se zbog čega brinuti.
496
00:52:20,598 --> 00:52:23,841
Znaš, neki ljudi žive
497
00:52:23,892 --> 00:52:27,519
cijeli život misleći da
postupaju ispravno,
498
00:52:28,413 --> 00:52:33,348
iako to znači raditi što god je ispravno
499
00:52:34,552 --> 00:52:37,316
kako bi se pobrinuli da
dobri uvijek pobijede.
500
00:52:37,496 --> 00:52:42,207
Ali onda, jednog dana
se probudiš i shvatiš
501
00:52:43,120 --> 00:52:46,449
da nisi siguran tko su dobri ljudi.
502
00:52:46,997 --> 00:52:49,043
Zbog toga se zapitaš
503
00:52:51,094 --> 00:52:53,394
jesam li ispravno postupao?
504
00:52:53,838 --> 00:52:55,902
Jesam li dobar?
505
00:52:56,075 --> 00:52:58,090
Djede,
506
00:52:58,409 --> 00:53:00,418
jesi li dobar?
507
00:53:04,867 --> 00:53:06,917
Želim biti.
508
00:53:28,239 --> 00:53:30,441
Ne radiš ništa vrijedno.
509
00:53:31,742 --> 00:53:35,079
Idi kući. Uzmi nekoliko slobodnih dana.
510
00:53:36,366 --> 00:53:38,368
Mira.
511
00:53:39,917 --> 00:53:41,954
Kući. Idi.
512
00:53:47,825 --> 00:53:49,860
Mira. -Hej.
513
00:53:51,562 --> 00:53:53,892
Pratite me? -Ne.
514
00:53:54,299 --> 00:53:56,517
Ali želio sam vas posjetiti.
515
00:53:56,667 --> 00:53:58,704
Kako se držite?
516
00:53:59,837 --> 00:54:01,907
Ne tako dobro. -Da.
517
00:54:04,664 --> 00:54:06,742
Pijete viski?
518
00:54:08,346 --> 00:54:11,781
Ovo je sve što vam je
Dusty rekao? -To je to.
519
00:54:13,083 --> 00:54:17,746
Što je Operacija J?
-Jedinstvo. Operacija Jedinstvo.
520
00:54:17,797 --> 00:54:20,117
Je li rekao koja je misija?
521
00:54:28,241 --> 00:54:30,264
Ovo je plaćeno.
522
00:54:32,710 --> 00:54:35,225
Prate li vas? -Možda.
523
00:54:38,897 --> 00:54:42,491
Ukratko, bio je na tajnom
zadatku u Miamiju.
524
00:54:42,713 --> 00:54:45,717
Šmrkao je kokain koji je pratio.
525
00:54:46,098 --> 00:54:48,435
Kada sam ga pronašao,
bio je Evergladesu,
526
00:54:48,486 --> 00:54:51,202
hrvao se sa aligatorom za sport.
527
00:54:52,410 --> 00:54:55,760
Zanimljiv prijatelj.
-Nije prijatelj, dužnik.
528
00:54:55,811 --> 00:54:58,319
Zbog čega? -Spašavanje njegovog života.
529
00:54:59,781 --> 00:55:01,819
Koliko to dugo radite?
530
00:55:03,025 --> 00:55:05,553
Vjerojatno predugo.
531
00:55:16,241 --> 00:55:22,426
Što je sa tri stvari? -Misli mi
se vrte, ponavljajući se.
532
00:55:23,020 --> 00:55:27,291
Ako učinim nešto tri puta,
obično mogu potisnuti misao.
533
00:55:27,449 --> 00:55:33,526
Opsesivna-kompulzivnost. -Ponekad me
opsesije čine boljim u onome što radim.
534
00:55:33,658 --> 00:55:35,729
Nekada...
535
00:55:36,666 --> 00:55:39,799
Nekada se osjećam da
bih trebao biti zaključan.
536
00:55:42,365 --> 00:55:44,432
Što vam se dogodilo?
537
00:55:47,538 --> 00:55:50,573
Zasrao sam.
538
00:55:52,115 --> 00:55:55,865
Bio sam jednom u Vijetnamu.
Nisam imao ni 20.
539
00:55:56,396 --> 00:55:58,810
Travanj 1975.
540
00:55:59,591 --> 00:56:03,294
Bila je to noć prije nego smo
izvukli svu vojsku i otišli kući.
541
00:56:04,529 --> 00:56:08,319
Bio sam u patroli sa
Robinsonom... -Šefom FBI?
542
00:56:08,370 --> 00:56:10,479
Mlađom verzijom, da.
543
00:56:11,143 --> 00:56:14,821
Govorili smo što ćemo sve
učiniti kada se vratimo.
544
00:56:14,872 --> 00:56:22,780
Skrenuli smo u tamnu ulicu, a tamo je
bio čovjek koji je htio silovati ženu.
545
00:56:23,213 --> 00:56:27,889
Bilo je teško vidjeti, ali bilo je
očito da ju je snažno udarao.
546
00:56:28,786 --> 00:56:33,411
Povikao sam i okrenuo se prema nama
za što sam mislio da je oružje.
547
00:56:33,991 --> 00:56:36,707
Pa sam ga upucao.
548
00:56:37,940 --> 00:56:39,973
Ubili ste ga?
549
00:56:40,431 --> 00:56:43,114
Da. -Što se onda dogodilo?
550
00:56:43,983 --> 00:56:47,383
Žena je pobjegla.
Robinson i ja prišli smo tipu.
551
00:56:47,434 --> 00:56:50,606
Bio je licem prema dolje
u lokvi svoje krvi.
552
00:56:51,642 --> 00:56:54,087
Oružje je bila boca viskija.
553
00:56:54,302 --> 00:56:56,688
Robinson ga je okrenuo.
554
00:56:59,316 --> 00:57:01,619
Bio je to naš zapovjednik.
555
00:57:02,152 --> 00:57:06,898
Počeo sam paničariti. Robinson nije. Još
uvijek čujem njegov glas kao te noći.
556
00:57:06,949 --> 00:57:08,978
Odlazi.
557
00:57:10,094 --> 00:57:14,981
I jesam. Robinson se
pridružio FBI, izgubili smo vezu.
558
00:57:15,032 --> 00:57:18,632
Onda nakon 15 godina
zazvonio je telefon.
559
00:57:18,969 --> 00:57:24,913
Upravo je promoviran. Pitao je
bi li radio za njega, neslužbeno.
560
00:57:25,510 --> 00:57:30,135
Rekao je da je njegov posao
zaštititi Ured, a moj zaštititi agente.
561
00:57:30,186 --> 00:57:33,737
Neslužbeno, tako može
zanijekati sve što ste učinili.
562
00:57:33,788 --> 00:57:38,623
U biti, sumnjam da sam
odabrao krivu karijeru.
563
00:57:39,289 --> 00:57:43,009
Kada slušaš naređenja za život,
pokušavajući podržati obitelj,
564
00:57:43,060 --> 00:57:46,012
naučiš ne propitkivati te naredbe,
565
00:57:46,063 --> 00:57:49,045
bez obzira na moralne zaključke
566
00:57:49,146 --> 00:57:52,091
ili kako utječu na živote drugih ljudi.
567
00:57:54,338 --> 00:57:58,543
Osim zastrašivanja novinara,
kakvim se lošim stvarima bavite?
568
00:57:58,594 --> 00:58:01,225
Navedite što hoćete.
Vjerojatno sam to učinio.
569
00:58:01,276 --> 00:58:05,377
Poput? -Provala, iznuda.
570
00:58:05,428 --> 00:58:07,834
Poneke fizičke prijetnje.
571
00:58:07,892 --> 00:58:09,966
Ubojstvo?
572
00:58:10,037 --> 00:58:12,732
Time se ne bavim.
573
00:58:16,761 --> 00:58:20,689
I da se zna, nisam
promijenila ime zbog oca
574
00:58:20,740 --> 00:58:23,868
i njegove obitelji, nego iz
poštovanja prema majci.
575
00:58:23,919 --> 00:58:27,205
Otpustio ju je tri mjeseca
nakon mog rođenja. Sama
576
00:58:27,255 --> 00:58:30,541
me je odgojila i nijednom
ga nije tražila nešto.
577
00:58:30,592 --> 00:58:33,178
Kada sam bila dovoljno
stara, promijenila
578
00:58:33,228 --> 00:58:35,814
sam ime u njezino.
-Povlačim što sam rekao.
579
00:58:37,007 --> 00:58:41,006
G. Block, što sada?
580
00:58:53,263 --> 00:58:56,567
Odakle ti? -Što je Operacija Jedinstvo?
581
00:58:56,662 --> 00:58:59,403
Ništa što bi tebe trebalo zanimati.
582
00:58:59,498 --> 00:59:05,905
Uvijek sam poštovao svoju poziciju
u našem dogovoru, ali u ovom slučaju,
583
00:59:06,376 --> 00:59:09,702
volim biti taj koji
odlučuje što me zanima.
584
00:59:10,380 --> 00:59:12,917
Jedinstvo. Istina, Gabe.
585
00:59:13,130 --> 00:59:15,303
Ti to ne trebaš znati.
586
00:59:15,953 --> 00:59:17,975
Ili čak pitati.
587
00:59:18,272 --> 00:59:21,342
Dusty je bio u pravu.
Ubijaš nevine ljude.
588
00:59:21,574 --> 00:59:25,127
Vodiš svoj tajni program,
Operaciju Jedinstvo.
589
00:59:25,178 --> 00:59:28,220
Kada je Dusty pokušao
izaći u javnost s time,
590
00:59:29,294 --> 00:59:31,348
dao si ga ubiti.
591
00:59:35,889 --> 00:59:37,917
Molim te.
592
00:59:38,776 --> 00:59:43,223
Nećemo razgovarati o tome. -Hoćemo.
593
00:59:43,416 --> 00:59:47,417
Moraš priznati, Gabe.
-Zbunjen si u vezi našeg odnosa.
594
00:59:47,468 --> 00:59:50,426
Radiš za mene. Moje si oružje.
595
00:59:51,021 --> 00:59:54,387
Nakon svih godina,
to je sve što ti značim?
596
00:59:54,910 --> 00:59:58,996
Isuse. -Imaš loše pamćenje, Travise.
597
00:59:59,047 --> 01:00:03,012
Ja sam taj koji te je
isčupao iz besciljnog života
598
01:00:03,063 --> 01:00:05,636
i pretvorio u nešto posebno.
599
01:00:05,687 --> 01:00:08,469
Ali nemoj zaboraviti, imam napismeno
600
01:00:08,520 --> 01:00:13,359
svaki zakon koji si prekršio.
-Sve sam radio za tebe!
601
01:00:13,410 --> 01:00:16,841
Predložio bih ti da mi
pokažeš malo zahvalnosti
602
01:00:16,892 --> 01:00:19,693
ako ti i unuka želite nešto
603
01:00:19,744 --> 01:00:22,028
što predstavlja normalan život.
604
01:00:22,079 --> 01:00:25,571
Smatraj da odustajem,
Gabriel. -Ne, Travise.
605
01:00:25,622 --> 01:00:27,665
Nema odustajanja za tebe.
606
01:00:29,275 --> 01:00:31,544
U ovome smo do kraja.
607
01:00:31,595 --> 01:00:34,965
Kada završava? -Kada ja kažem.
608
01:00:35,016 --> 01:00:39,136
Ne. Završio sam. Sada.
609
01:00:45,175 --> 01:00:48,340
Dobar dečko, Mali. Ostani.
610
01:00:50,352 --> 01:00:52,370
Ostani.
611
01:00:53,749 --> 01:00:55,793
Ostani... Ostani.
612
01:00:57,023 --> 01:00:59,035
Dobro, uzmi.
613
01:01:00,758 --> 01:01:04,207
Hej, Pearl. Što je novoga?
-Tvoja priča je uočena.
614
01:01:05,696 --> 01:01:09,466
Kako to misliš? Nisam je napisala.
-Provjeri stranicu.
615
01:01:14,299 --> 01:01:16,533
FEDERALNI ZVIŽDAČ UBIJEN
616
01:01:19,777 --> 01:01:22,916
Treba dojerati, ali tvoj
izbor riječ prekrasan je.
617
01:01:23,280 --> 01:01:27,955
Tko bi rekao da grumen može biti glagol?
-Znam. -Idi! Bila sam usred... -Idi!
618
01:01:28,006 --> 01:01:30,424
Mira. -To je bilo moje.
619
01:01:30,475 --> 01:01:33,729
Bila si u komi i nisam htio
da priču pokupi netko drugi.
620
01:01:33,780 --> 01:01:39,030
To je sranje. Poslao si me kući da
mi možeš ukrasti priču. -Nisam.
621
01:01:39,296 --> 01:01:42,354
Osim toga, preblizu si tome. -Preblizu?
622
01:01:42,405 --> 01:01:45,104
Jedino čemu sam blizu je
udaranje tvojeg lica.
623
01:01:45,155 --> 01:01:48,101
Molim te, nemoj.
-Ostavi se moje priče.
624
01:01:49,139 --> 01:01:52,523
Što god. Nema pravih činjenica.
625
01:01:52,943 --> 01:01:54,961
Teško da je priča.
626
01:01:57,114 --> 01:01:59,149
Dobro. Žao mi je.
627
01:02:06,390 --> 01:02:10,560
Kako to misliš, neće doći?
Kuham večeru za nju.
628
01:02:10,611 --> 01:02:12,911
Znaš li uopće što je danas bilo?
629
01:02:14,111 --> 01:02:19,004
Što je bilo danas? -Njezina
predstava na koju si obećao doći.
630
01:02:19,122 --> 01:02:21,766
Sranje. -Ne bi trebala biti kod tebe
631
01:02:21,817 --> 01:02:25,164
kada nemaš odgovornosti
pojaviti se na lagane stvari.
632
01:02:25,215 --> 01:02:28,020
Imao sam puno toga na pameti.
633
01:02:28,106 --> 01:02:31,301
Ali navodno, Natalie nije bila u njima.
634
01:02:32,416 --> 01:02:36,682
Dobro, zaslužujem to. -Da, zaslužuješ.
635
01:02:37,454 --> 01:02:39,947
Dolazim tamo. -Ne.
636
01:02:40,953 --> 01:02:46,130
Želim joj se osobno ispričati. -Ti i
tvoja paranoja ne možete izaći na kraj.
637
01:02:46,181 --> 01:02:48,816
Ne želim da Natalie
postane nesigurno dijete.
638
01:02:48,867 --> 01:02:53,328
Moraš se pobrinuti za sebe, tata.
-Čekaj, Amanda. Amanda!
639
01:02:57,610 --> 01:03:01,477
Ne želim da Natalie
postane nesigurno dijete.
640
01:03:01,528 --> 01:03:04,977
Ne želim da Natalie
postane nesigurno dijete.
641
01:03:37,009 --> 01:03:39,494
Hej, dobili ste Miru.
Znate što treba.
642
01:03:39,545 --> 01:03:43,720
Bok, Mira. Drew je.
Upravo napuštam ured.
643
01:03:43,771 --> 01:03:47,595
Samo sam htio reći da sam sranje
jer sam iskoristio tvoju priču.
644
01:03:48,595 --> 01:03:50,783
Nadam se da se osjećaš bolje.
645
01:03:54,231 --> 01:03:56,273
Moram ići.
646
01:04:28,598 --> 01:04:30,676
Ovo ne može biti.
647
01:05:04,501 --> 01:05:09,512
911, koji je vaš hitni slučaj?
-Gone me na I-66.
648
01:05:10,407 --> 01:05:12,489
Daj, ozbiljno?
649
01:05:24,854 --> 01:05:26,861
Daj!
650
01:06:06,395 --> 01:06:09,418
Dobro si, Drew? -Ne znam.
651
01:06:35,841 --> 01:06:39,345
Samo želim reći da sam sranje
što sam iskoristio tvoju priču.
652
01:06:39,396 --> 01:06:43,349
Nadam se da se osjećaš bolje. Moram ići.
653
01:06:43,400 --> 01:06:45,784
Vidiš što mislim? Čuje
se u njegovom glasu.
654
01:06:45,835 --> 01:06:48,022
Nešto se dogodilo. -Da.
655
01:06:48,846 --> 01:06:53,643
Ne, shvaćam i vidim
točke koje spajaš i da,
656
01:06:53,694 --> 01:06:56,978
taj zaključak sada ima puno više smisla,
657
01:06:57,747 --> 01:07:02,219
ali govoriti da je glavni iz FBI
ubio Drewa jer je objavio priču,
658
01:07:02,270 --> 01:07:05,197
zvuči ludo, zar ne? -Da.
659
01:07:06,256 --> 01:07:09,974
Slušaj, dušo, sve nas je pogodilo.
660
01:07:10,577 --> 01:07:13,087
Ali stvarnost je da je to samo nesreća
661
01:07:13,138 --> 01:07:15,978
ili divljanje na cesti
ili... Ne znam što bi
662
01:07:16,029 --> 01:07:18,891
moglo biti, ali iskreno,
igranje detektivke
663
01:07:18,942 --> 01:07:21,020
neće riješiti ništa.
664
01:07:21,563 --> 01:07:24,599
Uključujući teoriju zavjere.
665
01:07:33,066 --> 01:07:35,958
Operacija Jedinstvo.
Tako je to Dusty zvao.
666
01:07:36,009 --> 01:07:38,845
To može značiti bilo što.
-Dusty je rekao da je FBI
667
01:07:38,896 --> 01:07:42,459
prelazio crtu, ubijajući nevine
civile. Njegove riječi.
668
01:07:42,510 --> 01:07:48,103
Dolazio je k meni s pričom zbog
mojih članaka o Sofii Flores.
669
01:07:48,154 --> 01:07:50,832
Ne pratim. -Sofia Flores
je bila nevini civil,
670
01:07:50,883 --> 01:07:53,860
ubijena u nesretnom udaru autom, osim...
671
01:07:55,572 --> 01:07:57,911
Osim ako nije bila nesreća.
672
01:07:59,008 --> 01:08:02,979
Misliš da ju je ubio FBI i tada
je to Dustyiju bilo previše?
673
01:08:03,030 --> 01:08:05,063
Možda.
674
01:08:05,114 --> 01:08:08,856
Ako je istina to što govoriš,
kakav je svijet trenutno,
675
01:08:08,907 --> 01:08:13,004
ovo bi moglo očistiti FBI-evce s
najvišeg položaja. -Kao što treba biti.
676
01:08:13,690 --> 01:08:16,911
Shvaćaš da ako su tvoje točke točne
677
01:08:17,137 --> 01:08:21,064
i ako ovo odigramo krivo, obje
možemo završiti kao Sofia.
678
01:08:21,119 --> 01:08:23,611
I Dusty. I možda Drew.
679
01:08:26,303 --> 01:08:28,517
Još uvijek želiš slijediti to?
680
01:08:35,865 --> 01:08:39,265
Žao nam je. Broj koji
ste zvali ne postoji.
681
01:08:39,316 --> 01:08:41,326
Molimo, provjerite...
682
01:08:42,719 --> 01:08:45,422
Žao nam je. Broj koji
ste zvali ne postoji.
683
01:08:45,473 --> 01:08:48,839
Žao nam je. Molimo, provjerite
broj i pokušajte opet.
684
01:08:48,890 --> 01:08:50,906
Broj. Pokušajte opet.
685
01:09:10,570 --> 01:09:14,050
Žao mi je g. Block, ali vaša
unuka više ne ide u školu ovdje.
686
01:09:14,101 --> 01:09:16,935
Od kada? -Prije nekoliko dana.
687
01:09:16,986 --> 01:09:19,402
Je li njena majka rekla kuda se sele?
688
01:09:19,453 --> 01:09:22,609
Ne. -Ali školski zapisi, moraju
biti proslijeđeni negdje.
689
01:09:22,660 --> 01:09:25,729
Nitko nije tražio. Nisam
sigurna što se dogodilo.
690
01:09:25,780 --> 01:09:28,500
Obično dobijemo mnogo obavijesti.
691
01:09:30,434 --> 01:09:34,871
Kada je Amanda dala otkaz u bolnici?
Amanda dala otkaz u bolnici.
692
01:09:36,840 --> 01:09:40,659
Ne. Sve je u redu. Sve je u redu.
693
01:09:40,710 --> 01:09:43,505
Kada ste zadnji puta čuli
za Natalie? Natalie.
694
01:09:43,556 --> 01:09:48,017
Ne. Amanda. Kada je moja
kćer dala otkaz u bolnici?
695
01:09:48,068 --> 01:09:52,256
Amanda. Kada ste zadnji puta čuli
za Natalie? Znate li gdje bi mogle biti?
696
01:09:52,307 --> 01:09:54,603
Znate li gdje bi mogle biti?
697
01:09:54,654 --> 01:09:57,048
Ne znate gdje bi mogle biti.
698
01:09:58,528 --> 01:10:01,458
Ako treba upirati prstom,
699
01:10:01,509 --> 01:10:03,775
znamo gdje trebamo upirati.
700
01:10:48,778 --> 01:10:51,724
Tko je? -Ja sam. -O, Bože!
701
01:10:52,617 --> 01:10:55,154
U redu je. To je samo Pearl.
702
01:10:56,468 --> 01:10:59,115
Htjela sam te razveseliti. Večera?
703
01:11:02,334 --> 01:11:06,569
Što gledam? -Dosje Dustyija Cranea.
Izvukla sam sa odašiljača.
704
01:11:06,694 --> 01:11:10,678
I? -Znamo da je bio tajni agent
705
01:11:10,729 --> 01:11:14,889
pa ovo ne bi trebalo biti u Nacionalnom
zločinu. -Zbog zaštite identiteta.
706
01:11:15,672 --> 01:11:17,803
Što znači da je lažno.
707
01:11:17,854 --> 01:11:20,259
Jedini razlog za to bi bio širiti laži
708
01:11:20,310 --> 01:11:23,303
kako bi ga se osramotilo
kao mogući izvor.
709
01:11:24,113 --> 01:11:27,132
Tada netko kao ja ne treba
pisati njegovu priču.
710
01:11:27,183 --> 01:11:29,668
Dobro. Vjerujem da je istina.
711
01:11:29,719 --> 01:11:31,756
Ali tko?
712
01:11:35,110 --> 01:11:38,844
Travis. -Što si učinio? -Shvatio si?
713
01:11:38,895 --> 01:11:42,399
Spreman si vratiti se u sedlo?
-Gdje je moja obitelj?
714
01:11:42,681 --> 01:11:45,901
Kako da ja znam? -Ako saznam
da si povezan s nestajanjem
715
01:11:45,952 --> 01:11:50,413
Amande i moje unuke,
trebat ćeš više ljudi.
716
01:11:53,561 --> 01:11:56,343
Nemam pojma o čemu govoriš.
717
01:11:56,880 --> 01:12:00,717
Znam da imaš puno
prašine u svojoj glavi,
718
01:12:00,768 --> 01:12:03,187
ali ne mora biti ovako.
719
01:12:03,319 --> 01:12:06,312
Uvijek smo si čuvali leđa. Sjećaš se?
720
01:12:07,124 --> 01:12:11,143
Pođimo u ured i porazgovarajmo
o spašavamju duša.
721
01:12:11,194 --> 01:12:15,881
Već sam ti rekao. Gotovo je.
722
01:12:15,932 --> 01:12:20,812
To je tvoja odluka. Pogrešna
odluka, ali tvoja je.
723
01:12:22,431 --> 01:12:24,452
Ispričaj me.
724
01:12:28,845 --> 01:12:33,332
Posljednja prilika. Gdje su?
-Mi smo FBI.
725
01:12:33,383 --> 01:12:37,186
Ne uplićemo se u domaće svađe.
726
01:12:37,237 --> 01:12:40,007
Ako opet dodirne auto, upucaj ga.
727
01:12:44,227 --> 01:12:48,038
Veliki J. Edgar Hoover rekao je,
na manje javnom skupu,
728
01:12:48,089 --> 01:12:51,149
da je svrha protuobavještajne radnje
729
01:12:51,200 --> 01:12:55,939
omesti i beznačajno je
ako činjenica postoji
730
01:12:55,990 --> 01:12:58,395
da bi se potvrdila optužba.
731
01:13:00,959 --> 01:13:04,107
Da sam to mislio reći u
javnosti, mogu zamisliti
732
01:13:04,158 --> 01:13:09,718
reakciju medija koja bi me oprala iz
ovog ureda. -Ne bi bilo lijepo. -Ne bi.
733
01:13:09,769 --> 01:13:13,923
Danas državu vode
"jesam te" na Twitteru.
734
01:13:13,974 --> 01:13:16,485
Ali ne znači da nije istina.
735
01:13:16,536 --> 01:13:20,923
Hoover je imao COINTELPRO,
a ja imam Operaciju Jedinstvo.
736
01:13:21,230 --> 01:13:24,233
I kako bi to moglo biti
manje populrano kako zvuči,
737
01:13:24,284 --> 01:13:27,653
povijest nam govori
da je prolijevanje krvi
738
01:13:27,704 --> 01:13:31,801
u potpunosti potrebno da
bi se održao zakon i red.
739
01:13:31,852 --> 01:13:36,028
Ili Crane to nije razumio
ili ga nije bilo briga.
740
01:13:36,228 --> 01:13:39,426
Pogledajte nered koji moram počistiti.
741
01:13:40,183 --> 01:13:44,420
Što je gore, zarazio je
nekoga meni dragoga.
742
01:13:44,629 --> 01:13:47,973
Blocka. -Bio je dobar
prijatelj, obitelj,
743
01:13:48,024 --> 01:13:50,242
koliko ga znam.
744
01:13:50,293 --> 01:13:52,801
Gospodine, možda pretjerujem,
745
01:13:55,431 --> 01:13:58,008
ali biste li htjeli da
razgovaramo s njim?
746
01:13:58,968 --> 01:14:02,054
Netko je u FBI falsificirao dosje
747
01:14:02,105 --> 01:14:05,383
za federalnog agenta
upletenog u tajni program.
748
01:14:05,642 --> 01:14:08,465
Taj dosje poslan je preko odašiljača
749
01:14:08,516 --> 01:14:12,352
da ga mediji zanemare.
Drew očito nije.
750
01:14:12,716 --> 01:14:16,813
Taj agent i Drew mrtvi su. -Zanimljivo.
751
01:14:18,488 --> 01:14:22,959
Skoro. Ako objavimo, dobit ćemo
jednostavno logično objašnjenje.
752
01:14:23,010 --> 01:14:26,830
Nemamo dokaz da to opovrgnemo.
-Ili će nas agenti pratiti kući.
753
01:14:26,881 --> 01:14:30,199
I to isto. -Dobro. Ako
želiš dokaz, nazvat ću FBI
754
01:14:30,250 --> 01:14:34,137
i intervjuirati gada koji je ubio
Dustyija. -Znam da ovo živcira,
755
01:14:34,188 --> 01:14:37,901
ali trebamo živu osobu
koja može ispričati priču.
756
01:14:37,952 --> 01:14:41,022
Netko s detaljima tko
može popuniti osnove.
757
01:14:41,073 --> 01:14:44,480
Tko, što, kada. I ako smo sretni, zašto.
758
01:14:44,531 --> 01:14:48,518
Zašto je očito. -Tebi očito
nije dovoljno dobro.
759
01:14:48,569 --> 01:14:51,186
Ako imamo posla sa
pokvarenim vodećim u FBI,
760
01:14:51,237 --> 01:14:54,724
pokrit će pokriveno s još
pokrivenim i reći će da je tajna
761
01:14:54,775 --> 01:14:58,361
nacionalna operacija koja se
skriva iza vela trebam znati.
762
01:14:58,412 --> 01:15:01,712
Američki narod mora znati istinu.
763
01:15:01,858 --> 01:15:05,310
To sam i ja nekoć mislila.
-Više ne misliš?
764
01:15:05,361 --> 01:15:07,853
Iskreno, neodlučna sam.
765
01:15:08,337 --> 01:15:12,603
Ponekad mislim da je bolje živjeti
u blagostanju nepoznatog.
766
01:15:13,595 --> 01:15:18,039
Vlada Sjedinjenih država
ubija vlastite nevine građane.
767
01:15:20,870 --> 01:15:22,883
Da.
768
01:15:23,688 --> 01:15:25,719
To je zeznuto.
769
01:15:26,375 --> 01:15:28,554
Moramo pribiti te šupke.
770
01:15:28,607 --> 01:15:32,728
Ništa? Nema proslijeđenih
adresa? Nema zapisa razgovora?
771
01:15:32,779 --> 01:15:36,181
Bi li mogao izvući upis u
školu za Natalie Block?
772
01:15:36,232 --> 01:15:39,466
Provjeri cijelu državu.
Zapravo, Sam, još jedna stvar.
773
01:15:39,517 --> 01:15:42,555
Pogledaj doušnike koji su
ušli u Zaštitu svjedoka.
774
01:15:42,606 --> 01:15:45,609
Možda su promijenili prezimena,
ali zadržali su ime.
775
01:15:45,660 --> 01:15:49,427
Amanda i Natalie. Dobro. Hej, Sam.
776
01:15:49,478 --> 01:15:53,699
Neka ovo ostane među nama.
Učini to za mene. Smatraj da smo kvit.
777
01:15:53,750 --> 01:15:55,780
Hvala, Sam.
778
01:16:01,625 --> 01:16:05,197
Block. O, da, Mira,
779
01:16:05,795 --> 01:16:08,802
slušajte. Sada nije pravo vrijeme.
780
01:16:12,204 --> 01:16:14,208
Što imate?
781
01:16:14,259 --> 01:16:18,390
Robinson je vrlo sposoban
kada dođe do čišćenja nereda.
782
01:16:18,441 --> 01:16:21,059
Rekao bih da su njegovi otisci posvuda.
783
01:16:21,110 --> 01:16:24,439
Trebam citat od pouzdanog izvora.
784
01:16:24,781 --> 01:16:27,431
Ja sam zadnja osoba
koju želite za izvor.
785
01:16:27,618 --> 01:16:31,036
Znate da nije uredu. -Znam što
znam, ali moje ruke su prljave.
786
01:16:31,087 --> 01:16:35,158
Objavit ćete moje ime, moju
vjerodostojnost, doći će do pitanja.
787
01:16:35,209 --> 01:16:38,520
Čak i moje duševno zdravlje.
Reći će da sam sve izmislio,
788
01:16:38,571 --> 01:16:40,911
sve u ime moje zaštite.
789
01:16:41,677 --> 01:16:44,201
Vjerojatno ću završiti kao Dusty.
790
01:16:44,779 --> 01:16:48,411
Još uvijek ne razumijem zašto
bi Robinson išao tako daleko.
791
01:16:49,429 --> 01:16:52,967
Iz istog razloga kojeg je to
Hoover činio oko 50 godina.
792
01:16:53,027 --> 01:16:55,594
Da održi moć, kontrolu,
793
01:16:55,645 --> 01:16:58,782
što će mu pružiti rok
trajanja koji će nadživjeti
794
01:16:58,833 --> 01:17:02,418
svakog političara u
Capitol hillu i u Bijeloj kući.
795
01:17:02,469 --> 01:17:04,712
Ne smijete dopustiti da se izvuku.
796
01:17:04,763 --> 01:17:07,657
Imate priliku ispraviti stvari.
797
01:17:07,708 --> 01:17:10,175
Što je učinjeno, učinjeno je.
Nema povratka.
798
01:17:10,226 --> 01:17:14,780
Onda zaustavimo Robinsona
u korištenju moći u krive svrhe.
799
01:17:14,831 --> 01:17:18,794
Ako mu se ne suprotstavimo,
nastavit će jačati Operaciju Jedinstvo.
800
01:17:19,135 --> 01:17:24,089
Vjerojatno hoće. -Vaš
posao je zaštititi agente.
801
01:17:24,140 --> 01:17:27,989
Koliko još Dustyija mora umrijeti da
počnete gledati u drugom pravcu?
802
01:17:32,236 --> 01:17:37,212
Dok god sam radio za Robinsona,
nisam čuo za Operaciju Jedinstvo.
803
01:17:37,455 --> 01:17:40,997
Netko je znao. -Takvi
ljudi ne govore gluposti.
804
01:17:41,048 --> 01:17:44,337
Možda, ali ovako velike tajne
ne može tajiti dovijeka.
805
01:17:47,096 --> 01:17:49,532
Robinson ima sef u kući
806
01:17:49,583 --> 01:17:51,968
gdje čuva dosje svakoga
807
01:17:52,019 --> 01:17:54,396
i što Ured dodirne.
808
01:17:54,447 --> 01:17:56,509
Sve? -Sve.
809
01:17:57,017 --> 01:17:59,525
To je njegovo pokriće.
810
01:17:59,743 --> 01:18:03,821
Municija u slučaju da
mu se netko usprotivi.
811
01:18:04,080 --> 01:18:09,826
Ako postoji vodič na papiru
operacije Jedinstva, unutra je.
812
01:20:08,504 --> 01:20:10,823
Kako to misliš, raznio ti je auto?
813
01:20:10,874 --> 01:20:13,221
Block ga je pogodio sa bacačem granata.
814
01:20:18,047 --> 01:20:21,196
Ne smijem podcjenjivati tog čovjeka.
815
01:20:22,742 --> 01:20:25,428
Gdje je ludi kučkin sin sada?
816
01:20:25,488 --> 01:20:27,509
Ne znam.
817
01:20:27,756 --> 01:20:31,134
Znam ja. Ovdje je.
818
01:20:31,360 --> 01:20:34,384
Gdje ovdje? -Ispred mojih vrata.
819
01:20:34,435 --> 01:20:37,798
Ako nisi prezaposlen,
možda bi htio svratiti.
820
01:20:45,741 --> 01:20:47,868
Nisam te očekivao.
821
01:20:48,544 --> 01:20:50,563
Imaš minutu?
822
01:20:56,585 --> 01:20:59,222
Poslao si ih. -Koga?
823
01:20:59,273 --> 01:21:03,075
Ako budeš iskreniji,
više bih te poštovao.
824
01:21:03,126 --> 01:21:06,530
Vjerujem da nisi došao
kao prijatelj. Što želiš?
825
01:21:06,581 --> 01:21:11,218
Sve tvoje spise Operacije Jedinstvo.
-Bojim se da se to neće dogoditi.
826
01:21:11,827 --> 01:21:13,983
Nije molba, Gabriel.
827
01:21:15,280 --> 01:21:19,135
Ovo je velika pogreška.
-Dodat ću na popis. Otvori.
828
01:21:19,186 --> 01:21:22,905
Ili što? Stvarno ćeš
me upucati, Travis?
829
01:21:23,663 --> 01:21:25,679
Da, hoću.
830
01:21:31,154 --> 01:21:35,622
Tvrdi disk. Moram vidjeti
što je na njemu. Spoji ga.
831
01:21:43,732 --> 01:21:45,741
Makni se.
832
01:21:50,816 --> 01:21:53,429
Svijet nije spreman
vidjeti što je na disku.
833
01:21:53,480 --> 01:21:55,593
Istina može biti teška,
834
01:21:55,644 --> 01:21:57,831
ali bolje je ovako.
835
01:22:11,594 --> 01:22:13,740
Vas dvojica idite iza.
836
01:24:11,194 --> 01:24:13,865
Predlažem vam da odete.
837
01:24:13,916 --> 01:24:16,234
Ovo nije vaša borba.
838
01:24:16,285 --> 01:24:18,506
Samo ste slušali zapovjedi.
839
01:24:42,064 --> 01:24:44,307
Robinson vas iskorištava.
840
01:24:44,358 --> 01:24:46,424
Isto kao i mene.
841
01:24:48,284 --> 01:24:50,611
Samo smo metci u cijevi.
842
01:25:19,547 --> 01:25:21,625
Kada je dosta, dosta je!
843
01:27:59,007 --> 01:28:01,020
Travis.
844
01:28:28,453 --> 01:28:30,484
Tko si ti?
845
01:28:30,851 --> 01:28:34,914
To je Pearl. Radi sa mnom.
Molim vas, nemojte je upucati.
846
01:28:36,979 --> 01:28:39,797
Možemo joj vjerovati? -Možemo.
847
01:28:45,887 --> 01:28:50,107
Krafne? Stvarno? -Jedino sam
to mogla pronaći u ovoj rupi.
848
01:28:50,158 --> 01:28:54,028
Robinson je sakrio Amandu i
Natalie u Zaštitu svjedoka?
849
01:28:54,893 --> 01:28:56,942
Ali ne znaš gdje su?
850
01:28:58,012 --> 01:29:00,356
Dobro. Hvala, Sam.
851
01:29:00,407 --> 01:29:02,606
Da. Cijenim što si pogledao.
852
01:29:10,178 --> 01:29:14,470
Korištenje tvoje obitelji protiv
tebe tako je pogrešno. -Žao mi je.
853
01:29:14,521 --> 01:29:17,825
Čini se relativno malim naprama
onoga što je sve radio.
854
01:29:17,876 --> 01:29:22,991
Ubojstva javnih ljudi, politička
ucjena. Izgleda kao čisto ubojstvo.
855
01:29:23,042 --> 01:29:26,261
Sve pod ruhom zaštite demokracije.
856
01:29:26,312 --> 01:29:28,919
Što ima u vezi Dustyija Cranea?
857
01:29:31,035 --> 01:29:35,841
Izgleda da imate sve što ste htjeli
znati o njemu. Evo videa. -Pustite.
858
01:29:37,440 --> 01:29:40,450
Dustin Crane, specijalni
agent. -Tvoja misija?
859
01:29:41,599 --> 01:29:45,841
Znate to. Duboka infiltracija.
-Jesi li u kontaktu sa metom?
860
01:29:46,715 --> 01:29:49,618
Da, ime mete je Sofia Flores.
861
01:29:49,722 --> 01:29:52,980
Koliko je učestalo tvoje
izlaganje? -Svaki dan.
862
01:29:53,031 --> 01:29:56,296
Nekoliko sati na dan. Nekada
duže. -Jesi li uspio održati
863
01:29:56,347 --> 01:29:58,902
takvu razinu sa bezazlenom metom?
864
01:29:59,488 --> 01:30:02,683
Misli da sam njen dečko.
865
01:30:03,511 --> 01:30:06,347
I? Jesi li njen dečko?
866
01:30:08,175 --> 01:30:10,293
Volio bih tako misliti.
867
01:30:10,791 --> 01:30:12,832
Koliko to traje?
868
01:30:15,793 --> 01:30:17,941
Malo više od godinu dana.
869
01:30:18,863 --> 01:30:21,285
Ne zna tko si zapravo?
870
01:30:22,350 --> 01:30:24,402
Ne. Ne, ne zna.
871
01:30:29,658 --> 01:30:33,033
Možeš mu vidjeti na licu. Voljeli su se.
872
01:30:34,783 --> 01:30:36,799
Muka mi je.
873
01:31:02,475 --> 01:31:05,360
Što radiš? Ideš u krivom smjeru.
874
01:31:05,411 --> 01:31:10,358
Znao si da je Dusty Crane
volio Sofiu Flores. -Travis.
875
01:31:10,409 --> 01:31:12,674
Bojao si se da će joj priznati.
876
01:31:12,725 --> 01:31:16,623
Uplašila te je pomisao na njen
utjecaj i što bi mogla otkriti.
877
01:31:16,674 --> 01:31:20,229
Govno jedno. Zaustavi auto.
878
01:31:20,280 --> 01:31:24,847
Zato si je ubio, a zatim njega.
Kako bi zaštitio tajnu operaciju.
879
01:31:24,898 --> 01:31:26,982
Ne znaš ništa.
880
01:31:31,186 --> 01:31:35,672
Pažljivo slušaj. Operacija Jedinstvo
ide u javnost. Cijela stvar.
881
01:31:35,723 --> 01:31:39,520
Sereš. -Moraš slušati. -Tebe ne moram.
882
01:31:41,974 --> 01:31:44,028
A sada?
883
01:31:45,606 --> 01:31:47,703
Naš dogovor nije se dogodio.
884
01:31:47,754 --> 01:31:51,253
Uništit ćeš moj dosje i zaboraviti
sve što sam učinio za tebe.
885
01:31:51,304 --> 01:31:54,597
Nakon toga, ići ćeš u javnost
sa istinom o operaciji.
886
01:31:54,648 --> 01:31:59,757
Direktor sam najmoćnije
organizacije na svijetu.
887
01:31:59,808 --> 01:32:04,496
Neću pregovarati s tobom.
-Onda to nazovi prisilom.
888
01:32:04,547 --> 01:32:08,081
Ako ne budem dovoljno uvjerljiv,
ima drugih načina.
889
01:32:33,155 --> 01:32:37,543
Dobro. Učinit ćemo po tvome.
Očistit ću tvoj dosje.
890
01:32:37,746 --> 01:32:41,356
Ali nema šanse da ću priznati.
891
01:32:41,407 --> 01:32:45,728
I ako čujem išta o Operaciji
Jedinstvo u novinama,
892
01:32:45,779 --> 01:32:49,103
bit ćeš optužen prije nego dan završi.
893
01:32:50,907 --> 01:32:54,876
To ti je bila posljednja prijetnja.
894
01:32:55,206 --> 01:32:57,712
Želiš upucati starog prijatelja?
895
01:32:59,490 --> 01:33:01,509
Samo daj.
896
01:33:01,681 --> 01:33:03,779
Učinit ćeš mi uslugu.
897
01:33:04,925 --> 01:33:06,978
Molim te, učini to.
898
01:33:08,116 --> 01:33:10,126
Učini to!
899
01:33:14,211 --> 01:33:17,101
Ne. Nećeš se izvući tako lako.
900
01:33:17,152 --> 01:33:21,344
Istina se mora čuti.
A ti ćeš je ispričati.
901
01:33:21,961 --> 01:33:25,898
Ali prvo, reci mi, gdje je moja obitelj?
902
01:33:57,900 --> 01:34:00,449
Eto je! -Djede!
903
01:34:00,500 --> 01:34:03,562
Hej. Dođi k meni.
904
01:34:03,613 --> 01:34:07,004
Ne moraš se brinuti. Nema
nikoga. Već sam provjerila.
905
01:34:07,055 --> 01:34:09,359
Dobro. Vjerojatno nikoga neće ni biti.
906
01:34:09,410 --> 01:34:13,798
Tako moj mozak radi. -Znam.
-Nedostajala si mi.
907
01:34:13,849 --> 01:34:17,055
Bok, tata. -Hej, draga. Sve je u redu?
908
01:34:17,106 --> 01:34:20,972
Nisam znala da ćemo biti u Zaštiti.
-Oprosti. -U redu je. Dobro smo.
909
01:34:21,023 --> 01:34:23,383
Žao mi je za sve što si prošao.
910
01:34:23,434 --> 01:34:25,817
Dobro si? -Ne može biti bolje.
911
01:34:26,501 --> 01:34:29,069
Netko želi ići kući? -Želim ja!
912
01:34:29,129 --> 01:34:31,270
Želim ja! -I ja isto.
913
01:34:32,996 --> 01:34:35,726
Robinson je optužen za
priznanje postojanja
914
01:34:35,777 --> 01:34:39,590
prekorljivog programa kojeg je
nazvao Operacija Jedinstvo.
915
01:34:39,641 --> 01:34:43,728
Iza rešetaka čeka suđenje.
-Pogledaj komentare.
916
01:34:43,779 --> 01:34:48,232
Eksplozivno. The News
Cycle u najboljem izdanju.
917
01:34:48,283 --> 01:34:51,699
Nemoj zaboraviti ovaj.
Objava vrijedna nagrade.
918
01:34:52,012 --> 01:34:54,145
Ponosna sam na tebe, Mira.
919
01:35:00,028 --> 01:35:03,525
Vidio sam. -Što mislite?
920
01:35:03,576 --> 01:35:05,598
Vrlo temeljito.
921
01:35:07,202 --> 01:35:11,322
Iznenadio sam se što niste spomenuli
moj događaj u Vijetnamu.
922
01:35:11,373 --> 01:35:15,301
Nema smisla biti na suđenju za
nešto što ste učinili kao dijete.
923
01:35:21,488 --> 01:35:24,229
Članak je dobar. -Hvala.
924
01:35:24,619 --> 01:35:26,940
Za sve.
925
01:35:27,748 --> 01:35:30,135
Ne bih to mogla učiniti bez vas.
926
01:35:30,244 --> 01:35:35,002
A ja ne bih mogao učiniti bez vas,
tako da vam zahvaljujem.
927
01:35:35,964 --> 01:35:38,416
Nema na čemu. -Čuvajte se, Mira.
928
01:35:39,255 --> 01:35:41,307
I vi.
929
01:35:44,891 --> 01:35:47,033
Malo pomoći, molim.
930
01:35:47,665 --> 01:35:49,838
Trči! Nastavi trčati!
931
01:35:51,043 --> 01:35:54,631
Idi! Tako treba. Tako je. Nastavi.
932
01:35:54,682 --> 01:35:57,779
Idi! -Leti!
933
01:35:57,830 --> 01:36:00,214
Bravo, curo. -Vrlo si dobar u tome.
934
01:36:00,265 --> 01:36:02,328
Zahrđao sam. Idi!
935
01:36:03,451 --> 01:36:06,836
Sigurna si da ne želiš biti s nama
ovog vikenda? -Dobro sam.
936
01:36:08,745 --> 01:36:12,334
Imam spoj. -Dobro za tebe.
-Da, vidjet ćemo.
937
01:36:12,385 --> 01:36:15,769
Ako ti i Natalie budete trebali
nešto, samo javi. -Hoću.
938
01:36:15,820 --> 01:36:19,552
Daj joj jesti. Neka pere zube, vozi
je u školu ponedjeljkom ujutro.
939
01:36:19,603 --> 01:36:21,926
Hrana, zubi škola. Smatraj obavljenim.
940
01:36:21,977 --> 01:36:24,037
Još nešto?
941
01:36:24,312 --> 01:36:26,388
Bez pucanja iz oružja.
942
01:36:28,576 --> 01:36:30,615
Bez oružja.
943
01:36:32,560 --> 01:36:34,998
Što misliš o eksplozivima?
944
01:36:39,390 --> 01:36:44,390
PREVEO: BigGamer