1
00:01:01,793 --> 00:01:03,169
Atenção, pessoal!
2
00:01:04,462 --> 00:01:07,799
Se precisarmos fazer acusações,
3
00:01:07,882 --> 00:01:09,634
sabemos como fazê-las.
4
00:01:10,885 --> 00:01:13,012
Eles usaram
a economia em recuperação
5
00:01:13,096 --> 00:01:15,181
{\an8}e o crescimento
do mercado de ações
6
00:01:15,264 --> 00:01:17,225
{\an8}como um colete à prova de balas.
7
00:01:18,267 --> 00:01:19,518
Mas o dinheiro é de quem?
8
00:01:20,061 --> 00:01:21,813
-É meu?
-Não!
9
00:01:21,896 --> 00:01:24,065
-É de vocês?
-Não!
10
00:01:24,148 --> 00:01:25,942
-Não ouvi.
-Não!
11
00:01:26,651 --> 00:01:29,904
E apesar de toda a riqueza
que estão acumulando,
12
00:01:31,740 --> 00:01:34,408
eles têm a audácia de nos acusar
13
00:01:34,743 --> 00:01:38,622
de tentar destruir
a sociedade com as nossas políticas
14
00:01:38,705 --> 00:01:40,915
em prol da igualdade salarial
para mulheres!
15
00:01:41,582 --> 00:01:44,919
Igualdade racial
para todas as pessoas!
16
00:01:45,629 --> 00:01:47,631
E assistência médica para todos!
17
00:01:49,883 --> 00:01:52,301
-O que me dizem?
-Já era!
18
00:01:52,385 --> 00:01:54,137
-De novo!
-Já era!
19
00:01:54,721 --> 00:01:55,972
Falem com vontade!
20
00:01:56,055 --> 00:01:57,473
Já era!
21
00:01:58,182 --> 00:02:01,352
{\an8}Eles nos chamam
de "terroristas domésticos",
22
00:02:01,936 --> 00:02:05,774
mas são eles que estão
reprimindo a Primeira Emenda
23
00:02:06,733 --> 00:02:10,904
com ameaças cruéis
e conflitos políticos divergentes.
24
00:02:15,491 --> 00:02:19,954
{\an8}Só conhecem ganância econômica
e poder sem limites.
25
00:02:21,915 --> 00:02:24,417
Agora nós queremos falar!
26
00:02:25,835 --> 00:02:28,087
-Fale!
-Fale!
27
00:02:28,171 --> 00:02:31,590
Se os líderes
do governo dos Estados Unidos
28
00:02:32,383 --> 00:02:34,844
não respeitam seu povo,
29
00:02:37,096 --> 00:02:40,099
seu povo também
não vai respeitá-los.
30
00:02:40,558 --> 00:02:43,144
{\an8}Sofia!
31
00:02:43,227 --> 00:02:46,690
{\an8}Sofia!
32
00:02:46,773 --> 00:02:50,026
-Sofia!
-Sofia!
33
00:02:50,109 --> 00:02:53,822
Sofia!
34
00:03:04,749 --> 00:03:07,543
{\an8}R. MARTINEZ - QUE ÓTIMO VER OS EUA
SE RECUPERANDO!
35
00:03:10,671 --> 00:03:13,466
{\an8}@FLORES4CONGRESS PARA PRESIDENTE
36
00:03:26,479 --> 00:03:27,646
Poderia...
37
00:03:29,232 --> 00:03:30,316
Esquece.
38
00:03:37,615 --> 00:03:38,657
Senhora?
39
00:03:39,533 --> 00:03:40,576
Desculpe.
40
00:03:41,619 --> 00:03:43,997
-Espero não prejudicar minha nota.
-Não...
41
00:05:32,063 --> 00:05:34,523
-Rápido!
-Cala a boca!
42
00:05:34,899 --> 00:05:36,317
Todos para trás!
43
00:05:37,818 --> 00:05:39,820
Queremos a filha da mãe da espiã.
44
00:05:39,904 --> 00:05:41,780
Não vamos ceder.
Por favor, para trás!
45
00:05:43,241 --> 00:05:46,285
Entregue a vagabunda.
Ou os cachorros vão comer vocês e ela.
46
00:05:46,369 --> 00:05:47,578
Um pedaço de cada vez.
47
00:06:12,603 --> 00:06:14,397
-É o especialista do Robinson?
-Sou.
48
00:06:15,064 --> 00:06:16,315
Ainda bem que chegou.
49
00:06:16,399 --> 00:06:18,776
-Você ligou para o xerife?
-Claro que não.
50
00:06:19,235 --> 00:06:23,072
Alguém deve ter ligado
quando atirei naqueles malucos.
51
00:06:24,032 --> 00:06:25,074
Entrei em pânico.
52
00:06:33,666 --> 00:06:36,252
-O que você fez?
-Eu não fiz nada.
53
00:06:47,846 --> 00:06:51,559
Vendo que eles querem
te enterrar em uma cova rasa,
54
00:06:51,642 --> 00:06:53,144
algo aconteceu.
55
00:06:54,728 --> 00:06:59,525
Trabalhei por quase dois anos
com esses canalhas racistas.
56
00:07:00,026 --> 00:07:01,485
Isso está mexendo comigo.
57
00:07:03,321 --> 00:07:04,447
Eu me descuidei.
58
00:07:05,323 --> 00:07:06,407
Eles acharam escutas.
59
00:07:06,782 --> 00:07:08,576
Conseguiram conectá-las a mim.
60
00:07:09,077 --> 00:07:11,037
Pare, agente especial Davidson.
61
00:07:11,662 --> 00:07:13,247
Precisa ficar calma.
62
00:07:14,290 --> 00:07:18,211
Achei que o seu trabalho
era me livrar de situações assim.
63
00:07:18,294 --> 00:07:19,378
Tem razão.
64
00:07:20,379 --> 00:07:21,547
E é o que vou fazer.
65
00:07:21,630 --> 00:07:23,257
Sua ordinária, saia daí!
66
00:07:23,341 --> 00:07:24,550
Saia daí!
67
00:07:24,633 --> 00:07:26,302
Não é tão bonita para ser burra.
68
00:07:26,385 --> 00:07:27,678
Nós vamos atirar.
69
00:07:29,555 --> 00:07:31,099
Afastem-se ou vão se machucar!
70
00:07:52,786 --> 00:07:54,622
Vamos lá!
71
00:08:27,030 --> 00:08:28,947
Quem quer
mais um buraco na cabeça?
72
00:08:29,032 --> 00:08:31,950
Pessoal, vamos atirar nele
igual fogo de artifício.
73
00:08:55,933 --> 00:08:57,310
-Ordinária!
-Vamos!
74
00:08:58,186 --> 00:08:59,812
-Vamos!
-Saiam daí.
75
00:09:01,604 --> 00:09:02,605
O que aconteceu?
76
00:09:09,780 --> 00:09:11,740
-Afastem-se.
-Peguem as mangueiras.
77
00:09:19,165 --> 00:09:20,291
Entre no carro.
78
00:09:21,041 --> 00:09:22,168
Fique abaixada.
79
00:09:24,044 --> 00:09:25,296
Vamos, rápido!
80
00:09:31,344 --> 00:09:32,428
Que sutil.
81
00:09:39,352 --> 00:09:43,147
{\an8}Podemos ir direto ao ponto?
Está pedindo minha ajuda?
82
00:09:43,231 --> 00:09:44,565
{\an8}PROTESTO NA CAPITAL
83
00:09:44,648 --> 00:09:45,899
{\an8}Porque se for isso,
84
00:09:46,234 --> 00:09:48,402
{\an8}tenho algumas soluções.
85
00:09:50,446 --> 00:09:52,448
Tudo bem. Vou resolver.
86
00:09:53,616 --> 00:09:54,617
Até logo.
87
00:09:57,536 --> 00:09:59,830
O chefe de Estado não está gostando
88
00:09:59,913 --> 00:10:03,501
de como a polícia está controlando
a bagunça dos millenials.
89
00:10:03,584 --> 00:10:07,838
Eu não sabia
que o FBI fazia isso na Casa Branca.
90
00:10:08,506 --> 00:10:11,634
Pelo menos sabem quem chamar
quando querem algo bem feito.
91
00:10:12,635 --> 00:10:15,221
Eu acho que eles estão
procurando pelo em ovo.
92
00:10:15,846 --> 00:10:17,973
Se quiserem ter
mais que um mandato,
93
00:10:18,516 --> 00:10:20,184
precisam ser mais espertos
94
00:10:20,768 --> 00:10:24,438
e entender como foram eleitos,
antes de qualquer coisa.
95
00:10:24,522 --> 00:10:25,648
Medo.
96
00:10:26,440 --> 00:10:30,027
Quando as pessoas têm medo
de perder trabalho, dinheiro e vida,
97
00:10:30,444 --> 00:10:32,155
querem que o governo os proteja.
98
00:10:32,988 --> 00:10:35,366
Então se essas marionetes
politicamente corretas
99
00:10:35,449 --> 00:10:37,743
querem controlar os protestantes,
100
00:10:38,786 --> 00:10:39,870
deixe-as com medo.
101
00:10:41,872 --> 00:10:43,374
Que sorte ter você aqui, Gabe.
102
00:10:46,835 --> 00:10:51,799
Este emprego se trata de achar
maneiras criativas de manter a paz.
103
00:10:53,926 --> 00:10:54,927
Então...
104
00:10:55,428 --> 00:10:56,429
Davidson.
105
00:10:57,221 --> 00:10:58,722
Ela está muito abalada.
106
00:10:58,806 --> 00:11:02,935
Eu a deixei no hospital.
Estão cuidando dela e a questionando.
107
00:11:03,018 --> 00:11:04,937
Se não é uma coisa, é outra.
108
00:11:06,104 --> 00:11:09,900
Os infiltrados são como os pássaros
que batem nas janelas aqui.
109
00:11:10,734 --> 00:11:13,279
Ficam agitados e batem as asas,
110
00:11:13,654 --> 00:11:15,698
mas logo voltam ao normal.
111
00:11:15,781 --> 00:11:16,824
Quase sempre.
112
00:11:17,700 --> 00:11:18,867
Que desperdício.
113
00:11:20,828 --> 00:11:22,371
Foi sorte a termos salvado.
114
00:11:22,455 --> 00:11:23,664
Não acho que foi sorte.
115
00:11:24,164 --> 00:11:27,251
Nós tínhamos
uma carta na manga: você.
116
00:11:27,835 --> 00:11:29,169
Como sempre.
117
00:11:29,253 --> 00:11:31,422
Agradeço pelo seu trabalho,
Travis.
118
00:12:49,082 --> 00:12:51,544
-Oi, princesa.
-Vovô!
119
00:12:51,877 --> 00:12:53,128
Aonde você foi?
120
00:12:53,211 --> 00:12:54,547
Dar uma olhada na região.
121
00:12:54,630 --> 00:12:56,507
-Está tudo bem?
-Tudo bem.
122
00:12:56,590 --> 00:12:57,716
Vamos pegar bolo.
123
00:13:05,474 --> 00:13:06,559
Ficar na sua casa?
124
00:13:06,642 --> 00:13:09,437
Quero tentar ter uma vida normal.
Ficar mais tempo aqui.
125
00:13:09,978 --> 00:13:11,564
Me envolver mais no mundo dela.
126
00:13:11,897 --> 00:13:12,898
Vai se aposentar?
127
00:13:14,066 --> 00:13:15,776
O Gabe concordou com isso?
128
00:13:19,530 --> 00:13:21,574
Não teve coragem de dizer a ele.
129
00:13:21,657 --> 00:13:24,452
Não é tão simples.
Eu vou contar. Em breve.
130
00:13:24,535 --> 00:13:25,953
Abra!
131
00:13:26,329 --> 00:13:27,496
É uma bolsa?
132
00:13:29,122 --> 00:13:31,334
Quem sabe um ou dois
fins de semana por mês.
133
00:13:32,167 --> 00:13:33,836
Um dia da semana, se der.
134
00:13:34,962 --> 00:13:36,422
Está ocupada no hospital.
135
00:13:36,505 --> 00:13:38,549
Posso te ajudar um pouco.
136
00:13:38,966 --> 00:13:40,050
Seria bom para ela.
137
00:13:40,551 --> 00:13:41,802
Como sabe disso?
138
00:13:41,885 --> 00:13:43,011
Foi ela quem sugeriu.
139
00:13:43,554 --> 00:13:44,597
Ela gosta de mim.
140
00:13:45,848 --> 00:13:49,560
E ela pode ter uma constante
figura masculina na vida dela.
141
00:13:50,728 --> 00:13:53,522
-Está julgando minha vida amorosa?
-De forma alguma.
142
00:13:54,690 --> 00:13:56,650
Não tem culpa
que o malandro foi embora.
143
00:13:59,152 --> 00:14:00,320
Talvez ela queira,
144
00:14:01,196 --> 00:14:04,575
mas não acho que ela precise
de um paranoico por perto.
145
00:14:06,619 --> 00:14:07,703
Não é tão ruim assim.
146
00:14:08,286 --> 00:14:09,497
Quantas saídas?
147
00:14:10,414 --> 00:14:12,916
-Saídas?
-Quantas saídas tem neste lugar?
148
00:14:13,000 --> 00:14:14,377
O que é?
149
00:14:17,630 --> 00:14:18,714
Eba!
150
00:14:23,343 --> 00:14:26,722
Ela dá uma volta na casa,
checando se as portas estão trancadas.
151
00:14:26,805 --> 00:14:28,015
Que bom.
152
00:14:28,098 --> 00:14:30,058
A cada hora cheia.
153
00:14:30,476 --> 00:14:31,769
Pode ser hereditário.
154
00:14:31,852 --> 00:14:33,854
Sim, ou ela pode
ter aprendido com você.
155
00:14:34,438 --> 00:14:35,939
Primeiro são as portas,
156
00:14:36,023 --> 00:14:38,776
depois as janelas,
o fogão, a eletricidade,
157
00:14:38,859 --> 00:14:41,404
logo ela vai querer
uma pistola de aniversário.
158
00:14:41,487 --> 00:14:43,989
Você errou
por alguns anos a menos.
159
00:14:44,990 --> 00:14:46,450
Olhe, eu estou conseguindo.
160
00:14:46,784 --> 00:14:47,951
Está sob controle.
161
00:14:49,077 --> 00:14:51,121
Aliás, um pouco de paranoia
é saudável.
162
00:14:51,872 --> 00:14:53,707
Não sabe quem que anda por aí.
163
00:14:54,667 --> 00:14:56,919
Estou dando a ela
meios para se proteger.
164
00:14:57,002 --> 00:14:58,003
É aí que se engana.
165
00:14:58,378 --> 00:15:00,255
Acha que é para protegê-la.
166
00:15:00,631 --> 00:15:03,509
Na verdade,
você pode deixá-la maluca.
167
00:15:06,178 --> 00:15:07,345
Três. Ou cinco.
168
00:15:09,682 --> 00:15:11,809
Entrada e saída
de emergência à direita.
169
00:15:12,935 --> 00:15:14,394
Doca de carga.
170
00:15:15,145 --> 00:15:17,230
Mais duas com
as janelas dos banheiros.
171
00:15:20,233 --> 00:15:22,486
Eu não fui um bom marido nem pai.
172
00:15:22,986 --> 00:15:24,404
Não posso voltar no tempo.
173
00:15:25,072 --> 00:15:26,406
Mas, se me der uma chance,
174
00:15:26,865 --> 00:15:29,076
quero ser o melhor avô possível.
175
00:15:30,578 --> 00:15:32,955
É pela Natalie ou por você?
176
00:15:37,167 --> 00:15:40,128
Obrigada, vô. Eu amei!
177
00:15:40,212 --> 00:15:41,296
De nada, querida.
178
00:15:54,142 --> 00:15:55,519
Washington News Cycle.
179
00:16:12,285 --> 00:16:13,286
Passo.
180
00:16:14,622 --> 00:16:16,624
-Passa!
-Drew!
181
00:16:17,583 --> 00:16:20,002
A morte de Sofia Flores
é uma tragédia.
182
00:16:20,919 --> 00:16:21,962
Não nego.
183
00:16:22,420 --> 00:16:24,757
Mas falar que a polícia municipal
é criminosa
184
00:16:24,840 --> 00:16:27,760
por não terem um suspeito
ou evidências não é notícia.
185
00:16:28,385 --> 00:16:29,887
É como eles trabalham.
186
00:16:29,970 --> 00:16:31,805
Escrevo sobre ela
há mais de um ano,
187
00:16:31,889 --> 00:16:33,516
ela era a voz da geração dela,
188
00:16:33,599 --> 00:16:37,144
liderava um movimento
que queria mudança de verdade,
189
00:16:37,227 --> 00:16:38,646
e acabou sendo atropelada.
190
00:16:38,729 --> 00:16:40,355
Não tem motivo para não pensar
191
00:16:40,438 --> 00:16:43,066
que ela estava no lugar
e na hora errada. Foi azar.
192
00:16:44,484 --> 00:16:45,986
Não. Não!
193
00:16:47,571 --> 00:16:48,614
Droga.
194
00:16:49,239 --> 00:16:50,699
Vai me custar caro.
195
00:16:50,783 --> 00:16:52,075
O carro estava sem placa.
196
00:16:52,159 --> 00:16:54,912
O motorista do aplicativo
usou nome falso. É estranho.
197
00:16:58,206 --> 00:17:00,000
Talvez o carro fosse novo.
198
00:17:00,751 --> 00:17:04,379
E ele era imigrante ilegal,
não podia usar o nome dele. E aí?
199
00:17:04,713 --> 00:17:07,675
Se não falarmos nada sobre isso,
as pessoas vão esquecer.
200
00:17:09,301 --> 00:17:10,302
Verdade.
201
00:17:10,928 --> 00:17:12,220
Mas o que escreveu não é.
202
00:17:14,306 --> 00:17:16,850
Eu admiro o quanto
você gosta do movimento,
203
00:17:17,475 --> 00:17:19,687
mas notícias
são baseadas em fatos.
204
00:17:20,228 --> 00:17:22,648
Descubra os fatos
e depois escreva sua história.
205
00:18:07,317 --> 00:18:08,611
Não pode estacionar aqui.
206
00:18:09,820 --> 00:18:10,863
Tudo bem.
207
00:18:11,655 --> 00:18:12,740
Eu...
208
00:18:13,490 --> 00:18:14,491
Vou sair.
209
00:18:17,911 --> 00:18:19,579
-Arma!
-Mãos para o alto.
210
00:18:19,663 --> 00:18:20,664
Posso explicar.
211
00:18:21,123 --> 00:18:22,457
Coloque as mãos na janela.
212
00:18:23,709 --> 00:18:24,710
Saia do veículo.
213
00:18:27,462 --> 00:18:28,505
Mãos na cabeça.
214
00:18:31,466 --> 00:18:33,551
Não se mexa.
215
00:19:06,710 --> 00:19:07,753
Parado, imbecil!
216
00:19:13,842 --> 00:19:15,844
Se continuar fazendo isso,
217
00:19:15,928 --> 00:19:17,763
nunca vai sair daqui.
218
00:19:23,852 --> 00:19:27,480
Vim ajudar, mas, para isso,
preciso de mais informações.
219
00:19:29,149 --> 00:19:31,151
Qual era o seu plano?
220
00:19:37,199 --> 00:19:40,202
A polícia achou bebidas, comprimidos
e um revólver no carro.
221
00:19:41,995 --> 00:19:44,664
Estava pensando
em atirar em si mesmo?
222
00:19:45,248 --> 00:19:47,500
-Não.
-Queria se vingar então.
223
00:19:47,876 --> 00:19:49,627
-Ia matar alguém?
-Não.
224
00:19:49,712 --> 00:19:51,004
Roubar uma joalheria?
225
00:19:51,088 --> 00:19:53,590
Não ia fazer nada,
só guardo a arma no carro.
226
00:19:54,007 --> 00:19:56,468
-No banco do passageiro?
-Eu não estava bem.
227
00:19:57,177 --> 00:19:58,261
E agora está?
228
00:20:04,768 --> 00:20:07,020
Bom, Dusty, meu tempo acabou.
229
00:20:09,064 --> 00:20:12,525
Você pode ficar
ou podemos sair daqui juntos.
230
00:20:14,194 --> 00:20:16,363
Mas precisa ser sincero comigo.
231
00:20:17,948 --> 00:20:19,074
O que estava fazendo?
232
00:20:25,288 --> 00:20:26,999
Eu ia conversar com uma repórter.
233
00:20:37,467 --> 00:20:39,094
Assine para liberar Dusty Crane.
234
00:20:39,177 --> 00:20:42,597
Mike, vamos fazer de conta
que ele não esteve aqui, certo?
235
00:20:47,727 --> 00:20:48,728
Obrigado.
236
00:20:54,192 --> 00:20:55,443
Aonde vamos, chefe?
237
00:20:55,527 --> 00:20:57,863
Um lugar tranquilo e seguro.
238
00:20:57,946 --> 00:20:59,364
Vão me reprogramar?
239
00:20:59,447 --> 00:21:02,159
Você vai rever
suas responsabilidades.
240
00:21:03,118 --> 00:21:05,745
Depois vão me mandar
para uma cidade pequena
241
00:21:05,829 --> 00:21:08,248
e ficar de olho em mim
enquanto morro por dentro.
242
00:21:08,623 --> 00:21:10,208
Ou vai superar esse obstáculo
243
00:21:10,292 --> 00:21:13,211
para salvar o que sobrou
da sua carreira promissora.
244
00:21:14,004 --> 00:21:15,255
Gosto de você, Dusty.
245
00:21:15,338 --> 00:21:17,590
Você ama e é dedicado
com o trabalho,
246
00:21:17,966 --> 00:21:19,843
mas você quase cometeu um erro.
247
00:21:19,927 --> 00:21:22,220
-Não era um erro, era o correto.
-Errado.
248
00:21:22,720 --> 00:21:24,890
Você fez um juramento,
tem que honrá-lo.
249
00:21:25,682 --> 00:21:28,936
Colabore comigo e te ajudo
com o Robinson da melhor forma.
250
00:21:29,311 --> 00:21:32,064
-Vamos te colocar nos eixos.
-Não entendeu, Block.
251
00:21:32,147 --> 00:21:33,356
Fomos longe demais.
252
00:21:33,941 --> 00:21:35,692
Fizemos coisas inaceitáveis.
253
00:21:35,775 --> 00:21:38,946
Homens como nós
não definem os limites.
254
00:21:39,446 --> 00:21:42,032
Só precisa saber
quem te dá ordens.
255
00:21:44,326 --> 00:21:46,703
Sua lealdade
está do lado errado do futuro.
256
00:21:46,786 --> 00:21:50,874
Nem todo mundo aguenta
a pressão de trabalhar infiltrado.
257
00:21:51,291 --> 00:21:53,919
Quando você está dentro,
é difícil distinguir acima,
258
00:21:54,294 --> 00:21:55,628
abaixo, certo, errado.
259
00:21:56,088 --> 00:21:57,630
Mas você é inteligente.
260
00:21:57,714 --> 00:21:59,507
Espero que saiba lidar com isso.
261
00:22:02,094 --> 00:22:03,595
Faça o que quiser comigo.
262
00:22:03,929 --> 00:22:05,763
Não sigo mais as regras do FBI.
263
00:22:06,098 --> 00:22:07,349
Vamos ver.
264
00:22:12,312 --> 00:22:14,481
Que droga!
265
00:22:23,115 --> 00:22:24,782
Minha reeducação começa aqui?
266
00:22:27,619 --> 00:22:28,661
Pulso.
267
00:22:38,546 --> 00:22:40,590
-Vovô!
-Oi, querida.
268
00:22:41,508 --> 00:22:43,886
Me desculpe pelo atraso.
269
00:22:44,219 --> 00:22:45,762
Eu precisava de um abraço.
270
00:22:45,845 --> 00:22:48,265
Tudo bem.
Sei que tem que trabalhar.
271
00:22:48,640 --> 00:22:51,351
Isso. Você está sozinha aqui?
272
00:22:52,560 --> 00:22:53,937
Agora não está mais.
273
00:22:54,562 --> 00:22:56,023
Pronta? Hoje é nosso dia.
274
00:22:56,106 --> 00:22:58,691
Mas quando você
não atendeu o celular,
275
00:22:58,775 --> 00:23:01,736
a professora Lewis ligou
para a mamãe no hospital.
276
00:23:02,445 --> 00:23:05,949
Então agora eu tenho
que esperar ela chegar.
277
00:23:06,033 --> 00:23:07,200
Entendi.
278
00:23:08,326 --> 00:23:11,413
Mas não significa
que não pode esperar comigo.
279
00:23:15,583 --> 00:23:16,834
Tem toda a razão.
280
00:23:22,925 --> 00:23:23,967
Oi, menino!
281
00:23:25,052 --> 00:23:26,053
Venha aqui.
282
00:23:27,429 --> 00:23:28,513
Você é bandido?
283
00:23:29,389 --> 00:23:33,185
Se falar a verdade é crime,
então eu sou.
284
00:23:35,145 --> 00:23:36,646
É melhor não fazer isso.
285
00:23:40,442 --> 00:23:42,360
Gostei dos bótons. Posso ver?
286
00:23:43,070 --> 00:23:44,821
Que piquenique divertido.
287
00:23:45,322 --> 00:23:46,323
Quem são estes?
288
00:23:46,864 --> 00:23:48,992
Esta sou eu e aquela é a mamãe.
289
00:23:49,367 --> 00:23:51,995
Claro.
Então acho que este sou eu.
290
00:23:52,079 --> 00:23:55,623
Não, bobinho, é um desconhecido.
291
00:24:00,587 --> 00:24:02,380
O que ele está fazendo?
292
00:24:02,464 --> 00:24:04,174
Nos observando.
293
00:24:04,549 --> 00:24:05,717
Observando? Por quê?
294
00:24:06,176 --> 00:24:07,510
Alguém observa vocês?
295
00:24:07,594 --> 00:24:08,845
Não sei.
296
00:24:08,928 --> 00:24:10,013
Precisa saber.
297
00:24:15,143 --> 00:24:16,644
Desculpe, Natalie, tudo bem.
298
00:24:17,187 --> 00:24:20,232
É importante prestar atenção,
como eu ensinei você.
299
00:24:20,690 --> 00:24:21,858
Eu presto atenção.
300
00:24:21,941 --> 00:24:26,654
Então me conte se alguém estranho
chegar perto de você e conversar.
301
00:24:26,738 --> 00:24:28,240
Tudo bem, eu conto.
302
00:24:28,323 --> 00:24:29,449
Muito bem. Obrigado.
303
00:24:29,992 --> 00:24:31,743
Homens malvados vão te machucar?
304
00:24:32,077 --> 00:24:33,328
Me machucar? Não.
305
00:24:33,870 --> 00:24:34,954
Por que acha isso?
306
00:24:35,038 --> 00:24:38,083
Porque a mamãe disse
que o seu trabalho é perigoso.
307
00:24:39,042 --> 00:24:40,835
Não se preocupe, ela exagera.
308
00:24:41,378 --> 00:24:42,504
Não é muito perigoso.
309
00:24:43,130 --> 00:24:46,049
Nada vai acontecer comigo
nem com você.
310
00:24:47,050 --> 00:24:48,926
-Nem com a mamãe?
-Nem com a mamãe.
311
00:24:50,762 --> 00:24:51,804
Mamãe!
312
00:24:53,181 --> 00:24:54,182
Oi, amor.
313
00:24:54,766 --> 00:24:55,933
Vovô.
314
00:25:09,114 --> 00:25:10,698
Dusty, não faça isso!
315
00:25:16,954 --> 00:25:18,206
Você tem um admirador.
316
00:25:18,290 --> 00:25:21,418
-Ele mora num castelo e é generoso?
-Está na linha 3.
317
00:25:21,501 --> 00:25:24,671
Disse que os últimos artigos sobre
Sofia Flores são inspiradores.
318
00:25:24,754 --> 00:25:26,298
O príncipe falou enrolado?
319
00:25:26,381 --> 00:25:29,509
Diz que tem algo que vai te dar
uma manchete bem atraente.
320
00:25:31,094 --> 00:25:32,804
-Me fale o que é.
-Não!
321
00:25:33,346 --> 00:25:34,847
Pelo telefone é perigoso.
322
00:25:35,348 --> 00:25:36,724
Eles sempre estão ouvindo.
323
00:25:39,852 --> 00:25:41,938
Vamos nos encontrar
em um lugar tranquilo.
324
00:25:47,610 --> 00:25:49,028
-Quando?
-Em cinco minutos?
325
00:26:14,721 --> 00:26:17,099
-Saiam! Saiam da frente!
-Não!
326
00:26:19,934 --> 00:26:21,144
Cuidado!
327
00:26:22,187 --> 00:26:23,188
Saiam!
328
00:26:37,744 --> 00:26:38,786
O que está fazendo?
329
00:26:38,870 --> 00:26:40,663
Vou limpar minha consciência.
330
00:26:40,747 --> 00:26:41,789
Cuidado!
331
00:27:32,424 --> 00:27:34,008
-Saiam da frente!
-Ei!
332
00:27:34,509 --> 00:27:35,552
Pare!
333
00:28:00,327 --> 00:28:01,369
Não, não!
334
00:28:55,089 --> 00:28:56,633
-Você é a Mira?
-Sou, e você?
335
00:28:56,716 --> 00:28:58,426
Estão me seguindo. Venha.
336
00:28:58,510 --> 00:29:00,387
Espere. Do que se trata?
337
00:29:01,137 --> 00:29:03,681
É muito importante.
Eu explico depois.
338
00:29:04,015 --> 00:29:05,057
Não, espere.
339
00:29:39,426 --> 00:29:42,679
A última pessoa que deve falar
com a imprensa é o Crane.
340
00:29:43,763 --> 00:29:46,182
Ele deveria estar
em um hospital psiquiátrico.
341
00:29:48,851 --> 00:29:50,227
Na escola da Natalie?
342
00:29:50,770 --> 00:29:52,689
O que deu em você?
343
00:29:53,189 --> 00:29:55,107
Desculpe, eu não raciocinei.
344
00:29:55,483 --> 00:29:57,485
Hora errada. Falta de bom senso.
345
00:29:57,860 --> 00:29:59,153
Ele falou alguma coisa?
346
00:29:59,654 --> 00:30:02,281
Ele estava em conflito
com o código moral.
347
00:30:02,699 --> 00:30:04,451
Disse que nós passamos
dos limites.
348
00:30:04,534 --> 00:30:07,119
Deve ser bom ser ingênuo assim.
349
00:30:07,954 --> 00:30:09,080
Só isso?
350
00:30:09,163 --> 00:30:12,249
E ele não quer mais
seguir as regras do FBI.
351
00:30:12,334 --> 00:30:15,002
Considerando esse showzinho
que ele deu o caminhão,
352
00:30:15,920 --> 00:30:17,213
acho que acredito nele.
353
00:30:17,296 --> 00:30:18,840
Ele é uma granada ambulante.
354
00:30:19,507 --> 00:30:22,844
Se isso sair nas manchetes,
vão me atacar por todos os lados.
355
00:30:23,177 --> 00:30:24,762
Que porcaria.
356
00:30:25,722 --> 00:30:28,808
Não uso uma destas
desde que a Margaret faleceu.
357
00:30:29,684 --> 00:30:32,144
-É, ela tinha um dom.
-Com certeza.
358
00:30:32,937 --> 00:30:33,980
Que descanse em paz.
359
00:30:35,398 --> 00:30:38,901
Deixar o Crane escapar assim
não é do seu feitio.
360
00:30:41,278 --> 00:30:42,321
Você está bem?
361
00:30:42,405 --> 00:30:45,867
Estou um pouco
distraído ultimamente.
362
00:30:46,200 --> 00:30:48,202
Pode se abrir comigo, cara.
363
00:30:48,620 --> 00:30:49,621
O que aconteceu?
364
00:30:50,788 --> 00:30:52,915
Quero passar
mais tempo com a Natalie.
365
00:30:53,833 --> 00:30:54,876
E daí?
366
00:30:56,085 --> 00:30:58,755
A Amanda não confia
mais em mim, com razão.
367
00:30:59,381 --> 00:31:00,465
Preciso mudar isso.
368
00:31:00,965 --> 00:31:02,133
Posso ajudar?
369
00:31:04,802 --> 00:31:05,887
Na verdade, Gabe,
370
00:31:07,138 --> 00:31:08,180
eu estava pensando,
371
00:31:09,015 --> 00:31:10,475
talvez seja hora de parar.
372
00:31:11,100 --> 00:31:12,852
Não, não...
373
00:31:14,186 --> 00:31:15,312
Não é uma opção.
374
00:31:16,063 --> 00:31:19,609
Eu passei mais de 20 anos
sem saber o que vai acontecer.
375
00:31:19,984 --> 00:31:23,988
Sem saber quando você vai ligar,
aonde vou e quanto tempo vou ficar.
376
00:31:24,071 --> 00:31:26,240
Isso dificultou minha vida.
377
00:31:26,323 --> 00:31:31,245
Agora a Natalie precisa de estabilidade,
e eu quero fazer esse papel.
378
00:31:31,328 --> 00:31:34,957
Eu entendo como a família é importante,
só Deus sabe o quanto.
379
00:31:35,500 --> 00:31:39,921
Mas o seu trabalho
é essencial e importante.
380
00:31:40,630 --> 00:31:44,133
Nossa gente vai para lugares
mentalmente e fisicamente perigosos.
381
00:31:44,551 --> 00:31:46,218
Quando elas saem dos eixos,
382
00:31:46,302 --> 00:31:48,721
preciso que você
as traga de volta
383
00:31:50,014 --> 00:31:51,808
antes que percam a cabeça.
384
00:31:53,685 --> 00:31:55,937
Salvar a alma dos bons agentes.
385
00:31:56,312 --> 00:31:57,980
Custe o que custar.
386
00:32:00,983 --> 00:32:02,068
É o seguinte:
387
00:32:02,652 --> 00:32:05,530
quando o Dusty estiver preso
e eu estiver com a chave,
388
00:32:06,030 --> 00:32:09,576
vamos dar um jeito de você passar
mais tempo com a sua neta.
389
00:32:10,993 --> 00:32:11,994
Combinado?
390
00:32:15,665 --> 00:32:18,710
Por curiosidade, peguei a filmagem
de quando conheci o cara.
391
00:32:19,126 --> 00:32:20,545
-Sabe o nome dele?
-Não.
392
00:32:20,628 --> 00:32:22,672
Mas os seguranças o reconheceram.
393
00:32:22,755 --> 00:32:25,508
Ele foi preso por brigar
com a polícia aqui em frente.
394
00:32:26,551 --> 00:32:27,760
É aquele que fugiu?
395
00:32:29,220 --> 00:32:31,097
Você está péssimo. Dormiu bem?
396
00:32:32,098 --> 00:32:33,265
Defina "dormir".
397
00:32:33,349 --> 00:32:36,936
Dá para gravar
os jogos idiotas para assistir depois.
398
00:32:37,895 --> 00:32:40,189
É igual ter dor de barriga
porque comeu demais
399
00:32:40,272 --> 00:32:42,233
sem ter experimentado o bolo.
400
00:32:43,943 --> 00:32:47,196
Falei com todas as delegacias
em um raio de 80km daqui.
401
00:32:47,279 --> 00:32:49,323
Não há registros
da detenção dele.
402
00:32:50,617 --> 00:32:52,326
Parece outra fábula da Mira.
403
00:32:52,409 --> 00:32:54,036
Não acha isso estranho?
404
00:32:54,120 --> 00:32:57,624
Talvez tenha sido liberado para evitar
outra queixa de violência.
405
00:32:57,707 --> 00:32:59,959
Ele deu uma surra
em quatro policiais.
406
00:33:03,671 --> 00:33:05,381
Bom, talvez você tenha razão.
407
00:33:07,759 --> 00:33:08,926
Qual é a manchete?
408
00:33:10,011 --> 00:33:12,930
Eu não tenho um rascunho
nem um ponto de vista, eu...
409
00:33:13,931 --> 00:33:15,057
Ele me procurou.
410
00:33:15,141 --> 00:33:16,809
Pode ser uma fonte confiável.
411
00:33:17,810 --> 00:33:19,604
Ou um maluco
que quer ficar famoso.
412
00:33:55,181 --> 00:33:56,265
Então...
413
00:33:56,724 --> 00:33:58,976
Não tem movimento
no banco nem no cartão?
414
00:34:01,145 --> 00:34:04,732
E no codinome do Dusty?
O último nome que usou foi...
415
00:34:06,108 --> 00:34:07,484
Entendi.
416
00:34:08,778 --> 00:34:10,362
Pode ficar de olho?
417
00:34:11,573 --> 00:34:12,615
Obrigado.
418
00:34:29,340 --> 00:34:32,760
Não, bobinho, é um desconhecido.
419
00:34:38,224 --> 00:34:39,475
Nos observando.
420
00:34:44,856 --> 00:34:46,565
-Pegou?
-Peguei.
421
00:34:47,775 --> 00:34:49,193
Vovô!
422
00:34:49,276 --> 00:34:50,277
Oi, pequena.
423
00:34:50,653 --> 00:34:51,654
Onde estavam?
424
00:34:51,738 --> 00:34:53,656
No parque, soltando pipa.
425
00:34:53,740 --> 00:34:56,283
Que divertido!
Conseguiu colocá-la no alto?
426
00:34:56,367 --> 00:34:59,621
Não muito.
Eu não consigo correr tanto.
427
00:34:59,704 --> 00:35:03,040
-Mas a mamãe conseguiu.
-Bom trabalho, mamãe!
428
00:35:03,374 --> 00:35:05,001
Entre e lave a mão para jantar.
429
00:35:05,501 --> 00:35:07,544
Pode ficar para jantar
com a gente?
430
00:35:07,629 --> 00:35:10,214
Vamos preparar pizza em casa.
431
00:35:10,589 --> 00:35:11,674
Eu adoro pizza.
432
00:35:14,010 --> 00:35:15,052
Eu fico.
433
00:35:17,346 --> 00:35:18,973
Você bateu quatro vezes.
434
00:35:19,891 --> 00:35:21,100
Quatro? Tem certeza?
435
00:35:22,685 --> 00:35:25,271
De novo. Um, dois, três.
436
00:35:28,775 --> 00:35:29,859
O que está fazendo?
437
00:35:30,902 --> 00:35:33,112
Instalando câmeras de segurança.
438
00:35:33,487 --> 00:35:34,530
Na minha casa?
439
00:35:34,947 --> 00:35:36,949
Para a segurança de vocês duas.
440
00:35:37,033 --> 00:35:39,035
Eu sei que
eu deveria agradecer e...
441
00:35:39,786 --> 00:35:41,871
Podem achar
que é uma gentileza sua,
442
00:35:41,954 --> 00:35:44,540
mas não pode fazer algo assim
sem minha permissão.
443
00:35:44,916 --> 00:35:46,292
Achei que falaria não.
444
00:35:46,375 --> 00:35:47,919
E você teria acertado.
445
00:35:48,002 --> 00:35:50,129
Ela desenha
desconhecidos que a observam.
446
00:35:50,212 --> 00:35:52,674
O que acha que está alimentando
a paranoia dela?
447
00:35:53,549 --> 00:35:55,134
Tudo bem, me desculpe.
448
00:35:55,509 --> 00:35:56,678
Deveria ter perguntado.
449
00:35:57,094 --> 00:36:00,222
Eu reconheço
que errei várias vezes,
450
00:36:01,182 --> 00:36:03,142
mas eu estou tentando
consertar tudo.
451
00:36:03,225 --> 00:36:05,770
Natalie não precisa
que você conserte nada.
452
00:36:08,480 --> 00:36:09,857
Parece sua mãe falando.
453
00:36:10,274 --> 00:36:12,318
Antes ou depois
de ela nos deixar?
454
00:36:18,199 --> 00:36:19,533
Estou preocupada, pai.
455
00:36:19,616 --> 00:36:22,286
-Não tem com o que se preocupar.
-Exatamente.
456
00:36:22,619 --> 00:36:24,038
Acho que você não enxerga,
457
00:36:24,956 --> 00:36:26,498
mas você não é o mesmo pai.
458
00:36:27,333 --> 00:36:29,877
Na idade da Natalie,
sua peculiaridade era legal.
459
00:36:29,961 --> 00:36:32,129
Arrumar minha bicicleta
de tempos em tempos,
460
00:36:32,463 --> 00:36:36,175
acordar às 2h e 4h da manhã
para ver se está tudo trancado.
461
00:36:36,258 --> 00:36:38,219
Ver os antecedentes
de pais de amigos.
462
00:36:39,345 --> 00:36:41,430
Mas não é mais peculiaridade.
463
00:36:41,848 --> 00:36:44,433
Você precisa aceitar isso
e lidar com isso.
464
00:36:45,810 --> 00:36:48,813
Me pergunto se o transtorno
fez você mudar
465
00:36:49,688 --> 00:36:51,273
ou se foi o seu trabalho sujo?
466
00:36:55,611 --> 00:36:56,946
Coloque as câmeras,
467
00:36:58,155 --> 00:37:00,616
mas não faça mais nada
antes de me perguntar.
468
00:37:14,756 --> 00:37:17,299
Vocês aceitam alguma bebida?
469
00:37:19,510 --> 00:37:20,511
Não, obrigado.
470
00:37:27,101 --> 00:37:30,146
Agente especial Lockhart.
Agente especial Wallace.
471
00:37:30,646 --> 00:37:31,898
-Sim, senhor.
-Senhor.
472
00:37:32,231 --> 00:37:33,315
Entrem.
473
00:37:59,550 --> 00:38:01,427
Não deixe a antipática te afetar.
474
00:38:01,510 --> 00:38:04,430
Não sei como ela não vê
que ele é um puxa-saco.
475
00:38:04,513 --> 00:38:05,681
Ela é inteligente.
476
00:38:06,223 --> 00:38:07,599
Eu acho que ela gosta mesmo.
477
00:38:08,893 --> 00:38:10,561
É do sistema da polícia.
478
00:38:11,103 --> 00:38:12,146
É o mesmo cara?
479
00:38:12,814 --> 00:38:13,815
Acho que sim.
480
00:38:17,734 --> 00:38:19,070
Ele não é um príncipe,
481
00:38:19,445 --> 00:38:20,487
mas até que é bonito.
482
00:38:21,447 --> 00:38:25,576
"Procurado pela polícia, está armado
e é mentalmente desequilibrado."
483
00:38:27,161 --> 00:38:29,997
Não sei se fico curiosa ou com medo
para saber o que era.
484
00:38:30,081 --> 00:38:31,207
Possivelmente os dois.
485
00:38:34,751 --> 00:38:36,170
"Posse de arma."
486
00:38:38,380 --> 00:38:39,841
"Perturbação do sossego."
487
00:38:41,092 --> 00:38:42,426
"Agressão com arma letal."
488
00:38:57,859 --> 00:38:58,943
Mira Jones?
489
00:39:00,611 --> 00:39:01,653
Talvez.
490
00:39:01,737 --> 00:39:03,948
Sei algo sobre sua história.
491
00:39:04,991 --> 00:39:06,158
Aquela que fugiu.
492
00:39:12,957 --> 00:39:15,542
-E o seu nome, agente?
-Não sou agente.
493
00:39:15,626 --> 00:39:18,295
Não é uma entrevista.
Desligue, por favor.
494
00:39:20,047 --> 00:39:22,133
-Quem é ele?
-Me diz você.
495
00:39:22,884 --> 00:39:24,093
Por que estava com ele?
496
00:39:24,176 --> 00:39:25,844
Por que você o espantou?
497
00:39:26,345 --> 00:39:28,222
Ele entrou em contato de novo?
498
00:39:30,933 --> 00:39:34,561
Escute, ele é procurado
por várias acusações.
499
00:39:34,645 --> 00:39:37,731
Se você sabe quem ele é,
você é cúmplice.
500
00:39:38,190 --> 00:39:40,567
Nossa, obrigada
por vir me avisar.
501
00:39:41,152 --> 00:39:44,071
O Homenzinho já terminou,
senhor que não é agente.
502
00:39:45,197 --> 00:39:47,909
Ele precisa de ajuda médica.
Está desequilibrado.
503
00:39:48,325 --> 00:39:51,245
Eu já li tudo sobre os problemas
do nosso amigo Dusty.
504
00:39:53,122 --> 00:39:55,332
Você não assina
o sistema da polícia?
505
00:39:55,416 --> 00:39:56,625
Ele está lá?
506
00:39:57,543 --> 00:39:58,585
Já terminamos?
507
00:39:59,503 --> 00:40:00,546
Acho que sim.
508
00:40:01,755 --> 00:40:03,590
Não sei quais eram
as intenções dele.
509
00:40:04,008 --> 00:40:05,592
Ou por que procurou você.
510
00:40:06,010 --> 00:40:07,136
Mas serei claro:
511
00:40:08,220 --> 00:40:11,182
ele não é uma fonte
que pode alavancar sua carreira.
512
00:40:11,265 --> 00:40:13,517
-Esqueça tudo.
-Está me intimidando.
513
00:40:14,101 --> 00:40:16,728
Não sabe nada sobre mim
nem sobre minha carreira.
514
00:40:17,396 --> 00:40:20,316
O nome James Van Dorn
te lembra alguma coisa?
515
00:40:22,193 --> 00:40:23,235
Não.
516
00:40:24,820 --> 00:40:29,075
Ele e a mulher moravam numa casa
de seis quartos confortável,
517
00:40:29,158 --> 00:40:30,867
em frente ao parque Montrose.
518
00:40:31,243 --> 00:40:33,454
Bastante espaço
para eles e os três filhos.
519
00:40:33,537 --> 00:40:34,871
Mas ele queria mais.
520
00:40:35,414 --> 00:40:37,208
Teve um caso
com a secretária dele.
521
00:40:37,666 --> 00:40:40,669
Ele se descuidou,
teve uma filha e a renegou.
522
00:40:41,378 --> 00:40:44,673
Ela deve ter uns 30 anos agora.
523
00:40:45,466 --> 00:40:48,677
É uma jornalista que mora
num apartamento do tamanho de um ovo.
524
00:40:49,220 --> 00:40:50,512
Ela usa um pseudônimo,
525
00:40:51,013 --> 00:40:54,766
porque o pai pediu
para poupá-lo da humilhação.
526
00:40:54,850 --> 00:40:56,102
Saia daqui.
527
00:40:56,185 --> 00:40:58,812
Ao usar palavras
de uma fonte doente,
528
00:40:59,146 --> 00:41:02,149
podem te processar por difamação
ou pode ser demitida.
529
00:41:02,984 --> 00:41:05,569
Neste caso,
as duas coisas podem acontecer.
530
00:41:06,362 --> 00:41:07,571
Não tem história.
531
00:41:07,654 --> 00:41:09,031
-Quem falou?
-Eu.
532
00:41:10,741 --> 00:41:11,742
Tudo bem.
533
00:41:12,826 --> 00:41:13,869
Obrigada.
534
00:41:15,829 --> 00:41:18,290
Por confirmar que tem uma história.
Boa noite.
535
00:41:20,001 --> 00:41:22,878
Se ele entrar em contato,
me procure. Entendeu?
536
00:41:24,380 --> 00:41:25,506
Confie em mim.
537
00:41:26,257 --> 00:41:27,924
Não se faça de heroína.
538
00:41:28,592 --> 00:41:29,593
Não faça isso.
539
00:41:57,663 --> 00:41:59,915
Dusty, não queremos brigar.
540
00:41:59,998 --> 00:42:02,376
-Tarde demais.
-O Robinson quer conversar.
541
00:42:03,001 --> 00:42:05,296
Venha conosco
para poderem se entender.
542
00:42:06,380 --> 00:42:07,381
Ótimo plano.
543
00:43:08,109 --> 00:43:11,027
O FBI aparece na minha porta
e tenta me intimidar
544
00:43:11,112 --> 00:43:13,780
porque esse doente me procurou?
545
00:43:15,116 --> 00:43:16,783
Ele não deve ser tão louco assim.
546
00:43:16,867 --> 00:43:18,119
Tem certeza que é do FBI?
547
00:43:19,870 --> 00:43:22,080
Me parece meio esquisito.
548
00:43:23,374 --> 00:43:24,791
Quer que eu confirme?
549
00:43:25,334 --> 00:43:26,377
Não, deixa comigo.
550
00:43:27,419 --> 00:43:28,462
Beleza.
551
00:43:29,505 --> 00:43:31,715
Acho bom você colocar
detalhes de verdade,
552
00:43:31,798 --> 00:43:34,426
porque, até agora,
a história está na sua cabeça.
553
00:43:35,719 --> 00:43:37,763
Está insinuando que eu sou louca?
554
00:43:39,848 --> 00:43:41,850
Não, você é entusiasmada.
555
00:43:43,227 --> 00:43:45,896
Se existe uma história
por trás disso,
556
00:43:45,979 --> 00:43:47,314
observe o que é óbvio,=
557
00:43:47,689 --> 00:43:50,108
e destrinche o que o óbvio
está escondendo.
558
00:43:50,526 --> 00:43:54,405
Tipo uma luz ultravioleta
que ilumina o que não se vê a olho nu.
559
00:43:54,946 --> 00:43:56,157
Mas...
560
00:43:56,240 --> 00:43:57,449
Se achar alguma coisa,
561
00:43:58,450 --> 00:43:59,660
vá devagar.
562
00:44:00,286 --> 00:44:02,078
-Uma ligação para você.
-Um minuto.
563
00:44:03,205 --> 00:44:04,498
É o admirador secreto.
564
00:44:07,459 --> 00:44:08,460
É a Mira.
565
00:44:27,354 --> 00:44:32,984
TRANSFER DO AEROPORTO
SAÍDA A CADA 10 MINUTOS
566
00:45:06,184 --> 00:45:09,104
Mesmo que o governo esteja
na melhor forma possível,
567
00:45:09,187 --> 00:45:12,148
continua sendo um mal necessário.
568
00:45:13,024 --> 00:45:16,903
Na sua pior forma possível,
é um mal intolerável.
569
00:45:17,238 --> 00:45:18,947
Podem imaginar que isso foi dito
570
00:45:19,030 --> 00:45:22,659
ontem à noite em um podcast,
ou em algum noticiário,
571
00:45:22,743 --> 00:45:25,120
sobre o estado atual do mundo.
572
00:45:25,203 --> 00:45:26,580
Mas não é verdade.
573
00:45:26,663 --> 00:45:29,500
Essas palavras foram escritas
por Thomas Paine
574
00:45:29,583 --> 00:45:31,710
em 1776.
575
00:45:53,565 --> 00:45:54,941
-Saiam!
-Cuidado.
576
00:45:55,984 --> 00:45:57,152
Ei, você!
577
00:46:13,043 --> 00:46:14,169
Pode deixar.
578
00:46:14,252 --> 00:46:16,171
Senhor, não corra.
579
00:46:16,254 --> 00:46:17,798
Garanto que é uma má ideia.
580
00:46:23,470 --> 00:46:24,471
Caramba!
581
00:46:54,376 --> 00:46:55,586
Chega, Dusty!
582
00:47:06,388 --> 00:47:08,557
-Se entregue.
-Fácil assim?
583
00:47:08,974 --> 00:47:11,226
-Depois de mandar gente para me matar?
-Quê?
584
00:47:11,852 --> 00:47:13,437
Não mandei ninguém fazer nada.
585
00:47:18,274 --> 00:47:19,360
Quem?
586
00:47:20,736 --> 00:47:22,070
Você não me engana.
587
00:47:44,092 --> 00:47:45,093
Está ficando lento.
588
00:47:45,969 --> 00:47:47,095
Ficando sem agilidade.
589
00:47:48,096 --> 00:47:49,222
Não é tarde demais.
590
00:47:50,306 --> 00:47:52,726
Posso te ajudar
a recuperar a dignidade e vida.
591
00:47:52,809 --> 00:47:53,977
Cansei daquela vida.
592
00:47:54,561 --> 00:47:56,021
Não tem muito para onde ir.
593
00:47:56,104 --> 00:47:58,273
Eles vão te achar e te destruir.
594
00:47:59,525 --> 00:48:02,277
Tudo o que disser à jornalista
será considerado traição.
595
00:48:02,360 --> 00:48:04,488
-Pode pegar no mínimo 30 anos.
-Não ligo.
596
00:48:04,571 --> 00:48:06,657
Você não está racionando direito!
597
00:48:07,574 --> 00:48:10,368
Era parte do trabalho.
Você foi fundo demais.
598
00:48:10,452 --> 00:48:11,912
Assim eu vi a verdade.
599
00:48:11,995 --> 00:48:14,831
Estamos matando inocentes
que tentam fazer a diferença.
600
00:48:15,624 --> 00:48:17,250
-Como assim "estamos"?
-O FBI.
601
00:48:17,834 --> 00:48:18,919
Como sabe disso?
602
00:48:22,881 --> 00:48:25,008
Porque eu era
um dos encarregados.
603
00:48:27,052 --> 00:48:28,303
Civis inocentes?
604
00:48:28,929 --> 00:48:30,055
Sob ordem de quem?
605
00:48:31,389 --> 00:48:32,433
Do Robinson.
606
00:48:33,434 --> 00:48:34,685
É uma acusação séria.
607
00:48:38,188 --> 00:48:39,440
Eu vou provar.
608
00:48:39,523 --> 00:48:41,024
Agora eu quero saber tudo.
609
00:48:41,442 --> 00:48:42,984
Dusty!
610
00:49:25,944 --> 00:49:27,070
O que foi isso?
611
00:49:30,782 --> 00:49:31,908
Conhece aqueles caras?
612
00:49:31,992 --> 00:49:33,619
Não. Você conhece?
613
00:49:33,994 --> 00:49:35,078
O que o Dusty disse?
614
00:49:35,746 --> 00:49:37,288
Ele ia trazer...
615
00:49:38,164 --> 00:49:39,958
O que ele ia trazer?
616
00:49:41,585 --> 00:49:42,836
Isto é culpa minha.
617
00:49:43,837 --> 00:49:46,381
Mira, olhe para mim,
me diga o que ele ia trazer.
618
00:49:48,424 --> 00:49:50,719
-Documentos.
-Que documentos?
619
00:49:50,802 --> 00:49:51,803
As ordens dele.
620
00:49:54,180 --> 00:49:55,223
Provas.
621
00:50:38,767 --> 00:50:39,935
Aconteceu alguma coisa?
622
00:50:42,312 --> 00:50:44,022
É um dia triste, sem dúvida.
623
00:50:45,607 --> 00:50:46,692
Mas, honestamente,
624
00:50:47,442 --> 00:50:49,611
ele tinha vários
parafusos a menos.
625
00:50:49,695 --> 00:50:52,197
Ou tinha um grande futuro
pela frente até que algo,
626
00:50:54,282 --> 00:50:56,785
ou alguém,
o fez reagir dessa forma.
627
00:50:59,955 --> 00:51:01,957
Ainda não sabe
quem eram aqueles dois?
628
00:51:02,040 --> 00:51:03,124
Não.
629
00:51:03,584 --> 00:51:05,168
Até agora não sabemos.
630
00:51:06,753 --> 00:51:08,129
Ele era pessoa boa,
631
00:51:09,297 --> 00:51:10,924
não merecia morrer assim.
632
00:51:11,007 --> 00:51:14,344
Mas, para o azar dele,
você se distraiu.
633
00:51:15,178 --> 00:51:16,680
Se tivesse feito seu trabalho,
634
00:51:17,263 --> 00:51:19,099
não estaríamos usando terno hoje.
635
00:51:20,558 --> 00:51:22,769
É uma tragédia, mas acabou.
636
00:51:23,144 --> 00:51:25,396
Vamos focar no que é necessário.
637
00:51:26,898 --> 00:51:28,817
Para salvar várias outras almas.
638
00:51:30,861 --> 00:51:31,903
Sim.
639
00:51:47,961 --> 00:51:49,504
O que está assistindo, vovô?
640
00:51:50,088 --> 00:51:51,923
Nada, querida.
641
00:51:52,674 --> 00:51:54,968
Você e o carneirinho
deveriam estar na cama.
642
00:51:55,719 --> 00:51:56,803
Não consigo dormir.
643
00:51:58,013 --> 00:51:59,723
Sei. Venha aqui.
644
00:52:01,933 --> 00:52:02,976
Muito bem.
645
00:52:03,393 --> 00:52:04,770
Está pensando na peça?
646
00:52:05,478 --> 00:52:06,604
Está tudo bem?
647
00:52:06,688 --> 00:52:08,940
Acho que estou preocupada
com você.
648
00:52:09,816 --> 00:52:10,817
Comigo?
649
00:52:11,234 --> 00:52:12,443
Parece sua mãe falando.
650
00:52:12,819 --> 00:52:14,237
Não precisa se preocupar.
651
00:52:17,866 --> 00:52:18,909
Bom...
652
00:52:20,493 --> 00:52:21,536
Sabe...
653
00:52:22,954 --> 00:52:26,667
Algumas pessoas passam a vida toda
achando que fazem o que é certo,
654
00:52:28,334 --> 00:52:33,089
mesmo que seja necessário fazer
o que for adequado
655
00:52:34,465 --> 00:52:36,677
para garantir
que os bonzinhos vençam.
656
00:52:37,427 --> 00:52:38,428
Mas depois,
657
00:52:39,345 --> 00:52:41,765
um dia você acorda e se dá conta
658
00:52:43,016 --> 00:52:45,601
que não tem certeza
de quem é bonzinho.
659
00:52:46,895 --> 00:52:48,271
Você ficando pensando:
660
00:52:51,024 --> 00:52:52,693
"Sempre fiz a coisa certa?
661
00:52:53,777 --> 00:52:55,111
Eu sou bonzinho?"
662
00:52:55,946 --> 00:52:56,988
Vovô?
663
00:52:58,323 --> 00:52:59,490
Você é bonzinho?
664
00:53:04,788 --> 00:53:05,831
Eu quero ser.
665
00:53:28,186 --> 00:53:30,021
Não está
acrescentando em nada aqui.
666
00:53:31,606 --> 00:53:32,648
Vá para casa.
667
00:53:33,191 --> 00:53:34,484
Tire uns dias de folga.
668
00:53:36,319 --> 00:53:37,362
Mira?
669
00:53:39,865 --> 00:53:41,116
Vá para casa.
670
00:53:47,705 --> 00:53:49,624
-Mira?
-Oi.
671
00:53:51,501 --> 00:53:53,294
-Está me seguindo?
-Não.
672
00:53:54,212 --> 00:53:55,630
Mas eu queria te encontrar.
673
00:53:56,506 --> 00:53:57,548
Como você está?
674
00:53:59,801 --> 00:54:01,344
-Meio mal.
-Pois é.
675
00:54:03,596 --> 00:54:05,306
Você gosta de uísque?
676
00:54:08,268 --> 00:54:11,062
-É tudo o que o Dusty falou?
-É.
677
00:54:12,939 --> 00:54:15,358
O que significa "Operação U"?
678
00:54:15,817 --> 00:54:17,652
É Operação Unity.
679
00:54:17,735 --> 00:54:19,445
Ele falou qual era a missão dele?
680
00:54:28,121 --> 00:54:29,289
Estes já estão pagos.
681
00:54:32,625 --> 00:54:33,668
Estão seguindo você?
682
00:54:34,044 --> 00:54:35,086
Talvez.
683
00:54:38,799 --> 00:54:41,759
Em resumo,
ele era um agente infiltrado em Miami.
684
00:54:42,635 --> 00:54:44,971
Acabou usando a cocaína
que estava procurando.
685
00:54:46,014 --> 00:54:48,266
Quando o encontrei,
ele estava no pântano
686
00:54:48,349 --> 00:54:50,560
lutando com um crocodilo
por diversão.
687
00:54:52,353 --> 00:54:53,604
Que amigo interessante.
688
00:54:53,688 --> 00:54:55,190
Amigo não. Ele me devia.
689
00:54:55,731 --> 00:54:57,442
-Pelo quê?
-Por salvar a vida dele.
690
00:54:59,652 --> 00:55:00,946
Há quanto tempo faz isso?
691
00:55:02,948 --> 00:55:04,950
Talvez há tempo demais.
692
00:55:16,169 --> 00:55:17,378
Por que três?
693
00:55:17,838 --> 00:55:21,632
Tenho pensamentos repetitivos
na minha cabeça.
694
00:55:22,926 --> 00:55:26,471
Se eu fizer algo três vezes,
eu consigo reprimir o pensamento.
695
00:55:27,347 --> 00:55:28,681
Obsessivo-compulsivo.
696
00:55:28,764 --> 00:55:32,727
Às vezes, a obsessão
me faz ser melhor no meu trabalho,
697
00:55:33,561 --> 00:55:34,770
mas outras vezes...
698
00:55:36,606 --> 00:55:38,859
Eu acho que eu devia
ser internado.
699
00:55:42,278 --> 00:55:43,363
O que aconteceu?
700
00:55:47,450 --> 00:55:48,451
Eu...
701
00:55:49,702 --> 00:55:50,786
cometi um erro.
702
00:55:51,913 --> 00:55:55,083
Servi um período no Vietnã.
Eu não tinha nem 20 anos.
703
00:55:56,292 --> 00:55:58,336
Em abril de 1975.
704
00:55:59,545 --> 00:56:02,465
No dia que retiramos as tropas
e viemos embora,
705
00:56:04,425 --> 00:56:06,719
eu estava na patrulha
com o Robinson.
706
00:56:06,802 --> 00:56:08,096
O diretor do FBI?
707
00:56:08,179 --> 00:56:09,514
A versão jovem dele.
708
00:56:11,057 --> 00:56:14,102
Conversando sobre o que
iríamos fazer quando voltássemos.
709
00:56:14,769 --> 00:56:17,855
Viramos à direita
em um beco escuro,
710
00:56:17,939 --> 00:56:19,399
e havia um homem
711
00:56:20,733 --> 00:56:22,485
prestes a estuprar uma moradora.
712
00:56:23,111 --> 00:56:27,032
Estava escuro, mas era óbvio
que ele estava sendo muito agressivo.
713
00:56:28,699 --> 00:56:32,578
Eu o chamei, ele se virou
e eu achei ter visto uma arma.
714
00:56:33,914 --> 00:56:34,956
Então...
715
00:56:35,748 --> 00:56:36,749
atirei nele.
716
00:56:37,750 --> 00:56:38,793
Você o matou?
717
00:56:40,003 --> 00:56:41,004
Matei.
718
00:56:41,837 --> 00:56:42,838
E depois?
719
00:56:43,924 --> 00:56:45,008
A mulher fugiu,
720
00:56:45,425 --> 00:56:47,510
o Robinson e eu fomos ver o cara,
721
00:56:47,593 --> 00:56:49,804
estava de bruços
em cima do próprio sangue.
722
00:56:51,556 --> 00:56:53,433
A arma era uma garrafa de uísque.
723
00:56:54,225 --> 00:56:55,893
Robinson virou o homem.
724
00:56:59,230 --> 00:57:01,024
Era o nosso comandante.
725
00:57:02,108 --> 00:57:04,027
Entrei em pânico, o Robinson não.
726
00:57:04,569 --> 00:57:08,114
Ainda escuto a voz dele dizendo:
"Vá embora".
727
00:57:09,950 --> 00:57:11,076
Então eu fui.
728
00:57:11,742 --> 00:57:14,537
O Robinson foi contratado pelo FBI,
perdemos contato,
729
00:57:14,955 --> 00:57:17,790
e depois de uns 15 anos,
meu telefone tocou.
730
00:57:18,874 --> 00:57:20,126
Ele tinha sido promovido.
731
00:57:20,751 --> 00:57:23,171
Perguntou se eu trabalharia
diretamente para ele,
732
00:57:23,254 --> 00:57:24,380
por baixo dos panos.
733
00:57:25,423 --> 00:57:27,925
Disse que o trabalho dele
era proteger a agência,
734
00:57:28,009 --> 00:57:30,011
e o meu era proteger os agentes.
735
00:57:30,095 --> 00:57:33,098
Assim ele não se responsabiliza
pelo que você fizer.
736
00:57:33,681 --> 00:57:34,765
Em retrospecto,
737
00:57:35,183 --> 00:57:37,852
acho que não escolhi
uma boa carreira para mim.
738
00:57:39,229 --> 00:57:42,315
Quando tem que obedecer a ordens
e sustentar uma família,
739
00:57:42,940 --> 00:57:45,068
você aprende
a não questionar as ordens,
740
00:57:45,943 --> 00:57:48,404
não importam
as consequências morais
741
00:57:49,072 --> 00:57:51,282
ou como elas podem afetar
a vida das pessoas.
742
00:57:54,244 --> 00:57:56,412
Então além
de intimidar jornalistas,
743
00:57:56,496 --> 00:57:58,123
o que mais de ruim você faz?
744
00:57:58,498 --> 00:58:00,375
Qualquer coisa que você imaginar.
745
00:58:01,167 --> 00:58:02,168
Tipo o quê?
746
00:58:03,128 --> 00:58:05,046
Invasão de domicílio, extorsão,
747
00:58:05,130 --> 00:58:07,590
coerção física, às vezes.
748
00:58:07,673 --> 00:58:08,716
E assassinato?
749
00:58:09,925 --> 00:58:12,345
Isso não está na minha lista.
750
00:58:16,682 --> 00:58:17,808
Só para constar,
751
00:58:18,851 --> 00:58:21,396
não mudei meu nome
pelo meu pai ou a família dele,
752
00:58:21,479 --> 00:58:22,938
mas por respeito a minha mãe.
753
00:58:23,856 --> 00:58:25,900
Ele a demitiu
três meses depois que nasci.
754
00:58:25,983 --> 00:58:28,944
Ela me criou sozinha
e nunca pediu nada para ele.
755
00:58:30,488 --> 00:58:32,365
Quando cresci,
coloquei o nome dela.
756
00:58:33,158 --> 00:58:34,909
Reconheço meu erro.
757
00:58:36,911 --> 00:58:38,746
Então, Sr. Block,
758
00:58:39,955 --> 00:58:40,998
e agora?
759
00:58:53,178 --> 00:58:54,304
De onde você saiu?
760
00:58:54,387 --> 00:58:56,056
O que é Operação Unity?
761
00:58:56,556 --> 00:58:58,683
Não é nada do seu interesse.
762
00:58:59,350 --> 00:59:03,229
Eu sempre respeitei
o meu cargo no nosso acordo,
763
00:59:04,355 --> 00:59:05,481
mas, nesse caso,
764
00:59:06,274 --> 00:59:08,984
eu prefiro escolher
as coisas que me interessam.
765
00:59:10,278 --> 00:59:11,279
Unity.
766
00:59:11,862 --> 00:59:12,863
A verdade, Gabe.
767
00:59:12,947 --> 00:59:14,657
Você não tem o direito de saber.
768
00:59:15,783 --> 00:59:17,202
Nem de perguntar.
769
00:59:18,328 --> 00:59:20,580
O Dusty tinha razão.
Estão matando inocentes.
770
00:59:21,539 --> 00:59:24,875
Você tem um programa secreto,
a Operação Unity.
771
00:59:24,959 --> 00:59:27,295
Quando Dusty tentou divulgá-la,
772
00:59:29,214 --> 00:59:30,256
você mandou matá-lo.
773
00:59:35,511 --> 00:59:36,637
Até parece.
774
00:59:38,681 --> 00:59:41,184
Não vamos conversar sobre isso.
775
00:59:41,267 --> 00:59:42,602
Sim, nós vamos.
776
00:59:43,269 --> 00:59:44,395
Precisa confessar.
777
00:59:44,479 --> 00:59:46,814
Está confuso sobre nossa relação.
778
00:59:47,190 --> 00:59:48,233
Trabalha para mim.
779
00:59:48,691 --> 00:59:49,817
Você é minha arma.
780
00:59:50,943 --> 00:59:53,738
Depois de todos esses anos,
só me considera dessa forma.
781
00:59:54,864 --> 00:59:55,906
Meu Deus.
782
00:59:55,990 --> 00:59:58,243
Sua memória é ruim, Travis.
783
00:59:58,909 --> 01:00:00,703
Eu desviei você
784
01:00:01,121 --> 01:00:02,872
da sua vida sem sentido
785
01:00:02,955 --> 01:00:05,125
e te transformei
em algo especial.
786
01:00:05,583 --> 01:00:08,211
Não se esqueça
que tenho registros detalhados
787
01:00:08,294 --> 01:00:10,130
de cada lei que você violou.
788
01:00:10,213 --> 01:00:12,882
Eu fiz tudo por você!
789
01:00:13,299 --> 01:00:16,386
Deveria ter um
um pouco de gratidão
790
01:00:16,802 --> 01:00:17,928
se você e sua neta
791
01:00:18,012 --> 01:00:21,599
querem ter algo próximo
de uma vida normal.
792
01:00:21,932 --> 01:00:23,851
-Estou fora, Gabriel.
-Não.
793
01:00:23,934 --> 01:00:26,854
Travis, não pode sair disso.
794
01:00:29,232 --> 01:00:31,359
Estamos nisso até o fim.
795
01:00:31,442 --> 01:00:32,652
E quando vai acabar?
796
01:00:32,735 --> 01:00:35,321
-Quando eu decidir.
-Não.
797
01:00:36,113 --> 01:00:37,365
Eu acabo aqui.
798
01:00:37,865 --> 01:00:38,908
Agora mesmo.
799
01:00:44,997 --> 01:00:46,374
Muito bem, Homenzinho.
800
01:00:49,919 --> 01:00:51,086
Espere.
801
01:00:53,631 --> 01:00:55,258
Não, espere.
802
01:00:56,884 --> 01:00:57,885
Pegue.
803
01:01:00,638 --> 01:01:01,847
Oi, Pearl, e aí?
804
01:01:02,265 --> 01:01:03,974
A história
está dando visualização.
805
01:01:05,601 --> 01:01:06,727
Quê? Eu não escrevi.
806
01:01:07,353 --> 01:01:09,063
Olhe o site.
807
01:01:14,402 --> 01:01:16,737
AGENTE FEDERAL DELATOR
É ASSASSINADO
808
01:01:19,532 --> 01:01:22,535
Precisa aperfeiçoar,
mas sua escolha de palavras é ótima.
809
01:01:23,160 --> 01:01:24,829
Como "colherada" pode ser verbo?
810
01:01:24,912 --> 01:01:26,206
-Pois é, eu...
-Se manda!
811
01:01:26,539 --> 01:01:27,790
-Eu...
-Se manda!
812
01:01:27,873 --> 01:01:29,542
-Mira.
-A história era minha.
813
01:01:30,335 --> 01:01:33,546
Você estava lerda demais,
não queria que outro lugar publicasse.
814
01:01:33,629 --> 01:01:34,755
Que mentira!
815
01:01:34,839 --> 01:01:36,799
Me deu folga
para roubar minha história.
816
01:01:36,882 --> 01:01:38,092
Não foi isso.
817
01:01:39,219 --> 01:01:40,553
Ficou pessoal demais.
818
01:01:41,095 --> 01:01:42,222
Pessoal demais?
819
01:01:42,305 --> 01:01:44,474
O que eu queria demais
é te dar um soco!
820
01:01:45,057 --> 01:01:47,393
-Não faça isso.
-Não mexa com a minha história.
821
01:01:49,103 --> 01:01:50,187
Dane-se.
822
01:01:50,605 --> 01:01:51,897
Não tem nada concreto.
823
01:01:52,857 --> 01:01:54,149
É uma história meia-boca.
824
01:01:57,111 --> 01:01:58,738
Tudo bem, me desculpe.
825
01:02:06,246 --> 01:02:07,788
Como assim, ela não vem?
826
01:02:08,623 --> 01:02:10,291
Estou preparando um jantar.
827
01:02:10,375 --> 01:02:11,792
Sabe o que tinha hoje?
828
01:02:14,044 --> 01:02:15,045
O quê?
829
01:02:15,796 --> 01:02:18,090
A peça da escola
que você prometeu que ia.
830
01:02:18,883 --> 01:02:20,009
Droga!
831
01:02:20,092 --> 01:02:21,677
É melhor ela não ficar com você
832
01:02:21,761 --> 01:02:24,680
já que não dá conta
nem das coisas mais fáceis.
833
01:02:25,097 --> 01:02:27,475
Eu tinha muitas coisas
para pensar hoje.
834
01:02:27,933 --> 01:02:29,435
A Natalie não era uma delas.
835
01:02:32,272 --> 01:02:34,148
Tudo bem. Eu mereço isso.
836
01:02:34,482 --> 01:02:36,025
Sim, você merece.
837
01:02:37,360 --> 01:02:39,320
-Estou indo aí.
-Não.
838
01:02:40,863 --> 01:02:42,448
Para me desculpar pessoalmente.
839
01:02:42,532 --> 01:02:45,493
Resolva isso com a sua paranoia.
840
01:02:46,076 --> 01:02:48,704
Não vou deixar a Natalie
ficar insegura e maluca.
841
01:02:48,788 --> 01:02:50,456
Precisa cuidar de você, pai.
842
01:02:50,831 --> 01:02:52,375
Espere, Amanda!
843
01:02:57,547 --> 01:03:01,258
Não vou deixar a Natalie
ficar insegura e maluca.
844
01:03:01,342 --> 01:03:03,928
Não vou deixar a Natalie
ficar insegura e maluca.
845
01:03:36,877 --> 01:03:38,796
Oi, é a Mira.
Já sabe o que fazer.
846
01:03:39,422 --> 01:03:41,173
Oi, Mira, é o Drew.
847
01:03:41,674 --> 01:03:42,842
Estou indo embora.
848
01:03:43,593 --> 01:03:46,554
Eu sou um escroto
por ter roubado sua história.
849
01:03:48,556 --> 01:03:49,807
Espero que esteja melhor.
850
01:03:54,186 --> 01:03:55,229
Tenho que desligar.
851
01:04:28,388 --> 01:04:29,805
Só pode ser brincadeira.
852
01:05:04,381 --> 01:05:06,091
Emergência, em que posso ajudar?
853
01:05:06,175 --> 01:05:08,928
Estou sendo perseguido
na estrada I-66.
854
01:05:10,095 --> 01:05:11,472
É sério isso?
855
01:05:24,819 --> 01:05:25,861
Que droga.
856
01:06:06,360 --> 01:06:08,821
-Tudo bem, Drew?
-Não sei.
857
01:06:35,681 --> 01:06:38,684
Eu sou um escroto
por ter roubado sua história.
858
01:06:39,309 --> 01:06:40,561
Espero que esteja melhor.
859
01:06:41,771 --> 01:06:42,938
Tenho que desligar.
860
01:06:43,313 --> 01:06:44,439
Viu?
861
01:06:44,524 --> 01:06:47,067
Dá para ouvir na voz dele
que algo aconteceu.
862
01:06:48,778 --> 01:06:49,862
Eu concordo.
863
01:06:50,738 --> 01:06:52,823
Entendo as conexões
que você está fazendo.
864
01:06:53,616 --> 01:06:55,826
Sua conclusão
faz muito sentido agora,
865
01:06:57,620 --> 01:06:59,454
mas dizer que o diretor do FBI
866
01:06:59,539 --> 01:07:01,624
matou o Drew
porque ele publicou aquilo...
867
01:07:02,082 --> 01:07:03,793
-É loucura, não é?
-Sim.
868
01:07:04,501 --> 01:07:05,545
Pois é.
869
01:07:06,128 --> 01:07:09,173
Querida, todos nós
estamos tristes, entendeu?
870
01:07:10,507 --> 01:07:14,386
Mas a verdade é que foi só um acidente
ou uma briga de trânsito...
871
01:07:14,469 --> 01:07:18,766
Sei lá, qualquer coisa.
Mas ficar dando uma de investigador
872
01:07:18,849 --> 01:07:20,685
não vai resolver nada.
873
01:07:21,518 --> 01:07:23,938
Nem uma teoria da conspiração.
874
01:07:32,988 --> 01:07:35,741
O Dusty disse que o nome
era Operação Unity.
875
01:07:35,825 --> 01:07:37,076
Tem vários significados.
876
01:07:37,159 --> 01:07:39,536
Ele disse que o FBI
estava passando dos limites
877
01:07:39,620 --> 01:07:41,831
e matando civis inocentes.
Palavras dele.
878
01:07:42,372 --> 01:07:44,499
E que ele me procurou
com essa história
879
01:07:44,834 --> 01:07:47,211
por causa dos meus artigos
sobre Sofia Flores.
880
01:07:47,920 --> 01:07:48,921
Não entendi.
881
01:07:49,004 --> 01:07:53,008
Sofia Flores era inocente
e foi atropelada acidentalmente.
882
01:07:55,427 --> 01:07:57,221
A menos que não tenha
sido acidente.
883
01:07:58,973 --> 01:08:02,517
Acha que o FBI a matou
e foi quando o Dusty quis sair?
884
01:08:02,935 --> 01:08:03,978
Talvez.
885
01:08:04,854 --> 01:08:08,148
Se isso for verdade,
pensando em como o mundo está agora,
886
01:08:08,691 --> 01:08:11,110
isso pode destruir
os mais poderosos do FBI.
887
01:08:11,193 --> 01:08:12,319
É o correto.
888
01:08:13,613 --> 01:08:16,281
Você entende que,
se fez as conexões certas
889
01:08:17,074 --> 01:08:18,200
mas executarmos errado,
890
01:08:18,743 --> 01:08:20,410
podemos acabar como a Sofia.
891
01:08:20,995 --> 01:08:21,996
E como o Dusty.
892
01:08:22,371 --> 01:08:23,413
E talvez o Drew.
893
01:08:26,166 --> 01:08:27,251
Ainda quer continuar?
894
01:08:35,801 --> 01:08:38,512
Desculpe. O número discado
está fora de serviço.
895
01:08:39,179 --> 01:08:40,222
Por favor...
896
01:08:42,599 --> 01:08:45,394
Desculpe. O número discado
está fora de serviço.
897
01:08:45,477 --> 01:08:46,603
Fora de serviço.
898
01:08:46,686 --> 01:08:48,773
Confira o número
ou tente novamente.
899
01:08:48,856 --> 01:08:50,107
Número... novamente.
900
01:08:52,652 --> 01:08:54,904
{\an8}AMANDA + NATALIE
CÂMERAS DESLIGADAS
901
01:09:10,209 --> 01:09:11,754
Desculpe, Sr. Block.
902
01:09:11,836 --> 01:09:13,756
Sua neta não frequenta
mais esta escola.
903
01:09:13,838 --> 01:09:14,924
Desde quando?
904
01:09:15,299 --> 01:09:16,465
Faz alguns dias.
905
01:09:16,841 --> 01:09:18,552
A mãe disse por que iam se mudar?
906
01:09:19,343 --> 01:09:22,471
-Não.
-Mas e os dados escolares?
907
01:09:22,556 --> 01:09:23,597
Ninguém pediu isso.
908
01:09:24,058 --> 01:09:25,392
Não sei o que houve.
909
01:09:25,725 --> 01:09:28,187
Geralmente,
os pais avisam com antecedência.
910
01:09:30,397 --> 01:09:32,149
Quando a Amanda saiu do hospital?
911
01:09:32,231 --> 01:09:34,777
Amanda saiu do hospital?
Amanda saiu do hospital?
912
01:09:36,821 --> 01:09:38,655
Não, está tudo bem.
913
01:09:38,738 --> 01:09:40,239
Está tudo bem. Está tudo bem.
914
01:09:40,574 --> 01:09:42,076
Quando falou com a Natalie?
915
01:09:42,159 --> 01:09:44,161
Natalie. Natalie. Não. Não.
916
01:09:44,493 --> 01:09:46,038
Amanda. Amanda. Amanda.
917
01:09:46,120 --> 01:09:47,872
Quando minha filha
saiu do hospital?
918
01:09:47,957 --> 01:09:50,249
Quando... Quando...
Quando falou com elas?
919
01:09:50,334 --> 01:09:51,794
Alguma ideia de onde foram?
920
01:09:52,211 --> 01:09:53,713
Alguma ideia de onde foram?
921
01:09:54,671 --> 01:09:56,548
Não faz ideia?
922
01:09:58,382 --> 01:10:01,345
Se precisarmos fazer acusações,
923
01:10:01,428 --> 01:10:02,887
sabemos como fazê-las.
924
01:10:48,642 --> 01:10:49,726
Quem é?
925
01:10:50,185 --> 01:10:51,686
-Sou eu.
-Meu Deus.
926
01:10:52,562 --> 01:10:54,314
Tudo bem, é a Pearl.
927
01:10:56,400 --> 01:10:57,651
Vim animar você.
928
01:10:58,110 --> 01:10:59,153
Quer jantar?
929
01:11:02,281 --> 01:11:03,407
O que é isso?
930
01:11:03,490 --> 01:11:05,993
É a ficha do Dusty,
peguei do sistema da polícia.
931
01:11:06,576 --> 01:11:07,702
E então?
932
01:11:07,787 --> 01:11:10,372
Sabemos que ele era
um agente federal disfarçado.
933
01:11:10,455 --> 01:11:12,958
Isso não deveria estar
no banco de dados principal.
934
01:11:13,042 --> 01:11:14,543
É para proteger a identidade.
935
01:11:15,419 --> 01:11:17,171
-Isso é falso.
-Falso.
936
01:11:17,754 --> 01:11:20,174
O único motivo
é espalhar informação errada
937
01:11:20,257 --> 01:11:22,467
e descartá-lo
como uma possível fonte.
938
01:11:24,011 --> 01:11:26,471
Assim nenhum jornalista
pode escrever sobre ele.
939
01:11:27,097 --> 01:11:29,016
Entendi, faz sentido.
940
01:11:29,516 --> 01:11:30,559
Mas quem?
941
01:11:35,147 --> 01:11:37,191
-Travis!
-O que você fez?
942
01:11:37,274 --> 01:11:40,152
Voltou a raciocinar?
Pronto para voltar ao trabalho?
943
01:11:40,735 --> 01:11:41,778
Cadê minha família?
944
01:11:42,612 --> 01:11:43,780
Como é que vou saber?
945
01:11:43,864 --> 01:11:45,740
Se eu descobrir
que está envolvido
946
01:11:45,825 --> 01:11:48,035
no desaparecimento da Amanda
e da minha neta,
947
01:11:48,535 --> 01:11:49,912
vai precisar de mais gente.
948
01:11:53,248 --> 01:11:55,750
Não faço ideia
do que você está falando.
949
01:11:56,793 --> 01:12:00,005
Sei que tem mil pensamentos
fritando na sua cabeça,
950
01:12:00,672 --> 01:12:02,466
mas não precisa ser assim.
951
01:12:03,217 --> 01:12:05,552
Nós sempre
nos protegíamos, lembra?
952
01:12:07,054 --> 01:12:08,763
Agora vamos voltar ao escritório
953
01:12:08,848 --> 01:12:11,058
e conversar sobre
salvar as pessoas.
954
01:12:11,141 --> 01:12:12,767
Já falei.
955
01:12:13,393 --> 01:12:15,312
Não! Chega!
956
01:12:15,812 --> 01:12:17,022
É isso mesmo?
957
01:12:17,481 --> 01:12:18,815
É uma má escolha,
958
01:12:19,649 --> 01:12:20,817
mas você que escolheu.
959
01:12:22,027 --> 01:12:23,028
Com licença.
960
01:12:28,783 --> 01:12:30,995
Última chance. Onde elas estão?
961
01:12:31,620 --> 01:12:33,122
Somos o FBI.
962
01:12:33,205 --> 01:12:36,708
Não nos envolvemos
em briguinhas domésticas idiotas.
963
01:12:37,084 --> 01:12:39,669
Se ele tocar no carro de novo,
atirem nele.
964
01:12:44,133 --> 01:12:49,054
O grande J. Edgar Hoover
disse, em um fórum, que o objetivo
965
01:12:49,138 --> 01:12:52,266
do trabalho da contrainteligência
é perturbar,
966
01:12:52,682 --> 01:12:57,646
e a existência de fatos
é irrelevante para provar a acusação.
967
01:13:00,941 --> 01:13:02,943
Se eu falasse isso
em público hoje,
968
01:13:03,027 --> 01:13:05,279
consigo imaginar
como a revolta da mídia
969
01:13:05,362 --> 01:13:07,531
me levaria arrastado deste lugar.
970
01:13:08,032 --> 01:13:09,616
-Não seria bom, senhor.
-Não.
971
01:13:09,699 --> 01:13:12,869
Hoje em dia o país é comandado
por tuiteiros,
972
01:13:13,870 --> 01:13:15,705
mas o que ele disse é verdade.
973
01:13:16,415 --> 01:13:20,169
Hoover criou a COINTELPRO,
eu criei a Operação Unity.
974
01:13:21,128 --> 01:13:23,672
Não importa o quanto
ela não agrade as pessoas,
975
01:13:24,131 --> 01:13:27,092
a história nos mostra
que derramar um pouco de sangue
976
01:13:27,592 --> 01:13:31,180
é extremamente necessário
para manter a ordem.
977
01:13:31,763 --> 01:13:35,475
Ou o Crane não entendeu isso
ou não se importava.
978
01:13:36,143 --> 01:13:38,728
Agora tenho que arrumar
essa bagunça.
979
01:13:40,064 --> 01:13:42,191
O pior é que ele
contagiou uma pessoa
980
01:13:42,857 --> 01:13:43,900
que gosto muito.
981
01:13:44,443 --> 01:13:46,528
-Block.
-Ele é um bom amigo.
982
01:13:47,112 --> 01:13:49,573
Ele é minha família
desde que me lembro.
983
01:13:50,240 --> 01:13:52,326
Senhor, posso estar
passando dos limites,
984
01:13:55,287 --> 01:13:56,746
mas quer que falemos com ele?
985
01:13:58,790 --> 01:14:01,918
Alguém do FBI criou
antecedentes criminais falsos
986
01:14:02,002 --> 01:14:04,754
para um agente envolvido
em um programa secreto do FBI.
987
01:14:05,464 --> 01:14:06,673
Esses antecedentes
988
01:14:06,756 --> 01:14:09,801
foram para o sistema da polícia
esperando que a mídia ignorasse.
989
01:14:10,760 --> 01:14:12,096
O Drew não ignorou.
990
01:14:12,679 --> 01:14:15,349
Agora aquele agente
e o Drew morreram.
991
01:14:15,432 --> 01:14:16,475
Interessante.
992
01:14:18,435 --> 01:14:19,478
Quase.
993
01:14:20,312 --> 01:14:22,856
Se publicarmos, encontrarão
uma explicação lógica.
994
01:14:22,939 --> 01:14:24,149
Não temos provas.
995
01:14:24,566 --> 01:14:26,735
Ou corruptos do FBI
vão nos seguir.
996
01:14:26,818 --> 01:14:28,195
-Isso também.
-Tudo bem!
997
01:14:28,278 --> 01:14:32,157
Quer provas? Vou pedir uma entrevista
com o otário que matou o Dusty!
998
01:14:32,241 --> 01:14:34,909
Mira, sei que é frustrante,
mas precisamos
999
01:14:34,994 --> 01:14:37,454
de uma pessoa viva
que possa contar a história.
1000
01:14:37,829 --> 01:14:40,832
Alguém que tenha
informações básicas.
1001
01:14:40,915 --> 01:14:42,542
Quem, como, quando.
1002
01:14:43,002 --> 01:14:44,336
E com sorte, o porquê.
1003
01:14:44,419 --> 01:14:45,879
O porquê é óbvio.
1004
01:14:45,962 --> 01:14:47,922
Ser óbvio para você não basta.
1005
01:14:48,465 --> 01:14:51,010
Se o diretor do FBI é corrupto,
1006
01:14:51,093 --> 01:14:53,137
vão tentar encobrir
o que já está encoberto
1007
01:14:53,220 --> 01:14:57,557
e fazer parecer uma operação
ultrassecreta e confidencial.
1008
01:14:58,308 --> 01:15:01,020
O povo americano
precisa saber a verdade.
1009
01:15:01,811 --> 01:15:02,937
Eu achava isso.
1010
01:15:03,688 --> 01:15:05,149
E não acha mais?
1011
01:15:05,232 --> 01:15:07,359
Sinceramente, eu não sei.
1012
01:15:08,277 --> 01:15:11,571
Às vezes, é melhor viver
na felicidade do desconhecido.
1013
01:15:13,573 --> 01:15:17,286
O governo dos EUA
está matando cidadãos inocentes!
1014
01:15:20,747 --> 01:15:21,831
Pois é.
1015
01:15:23,583 --> 01:15:24,626
Isso é loucura.
1016
01:15:26,336 --> 01:15:27,712
Precisamos desmascará-los.
1017
01:15:28,588 --> 01:15:30,174
Nada?
1018
01:15:30,257 --> 01:15:32,634
Nenhuma mudança de endereço?
Nem telefone?
1019
01:15:32,717 --> 01:15:36,096
Pode verificar os dados
escolares de Natalie Block?
1020
01:15:36,180 --> 01:15:37,347
No país inteiro.
1021
01:15:37,681 --> 01:15:39,266
Sam, mais uma coisa.
1022
01:15:39,349 --> 01:15:42,394
Verifique no programa
de proteção a testemunhas.
1023
01:15:42,477 --> 01:15:45,189
Podem ter mudado de sobrenome,
mas não o nome.
1024
01:15:45,605 --> 01:15:46,940
Amanda e Natalie.
1025
01:15:47,524 --> 01:15:49,068
Certo. Escute, Sam.
1026
01:15:49,401 --> 01:15:50,694
Isso fica entre nós.
1027
01:15:51,236 --> 01:15:53,197
Se fizer isso, estamos quites.
1028
01:15:53,697 --> 01:15:54,781
Obrigado, Sam.
1029
01:16:01,496 --> 01:16:02,581
Block.
1030
01:16:03,457 --> 01:16:04,916
Sim, Mira...
1031
01:16:05,750 --> 01:16:08,170
Agora não é uma boa hora.
1032
01:16:12,174 --> 01:16:13,175
O que descobriu?
1033
01:16:14,134 --> 01:16:18,012
O Robinson é muito bom
em esconder o que faz.
1034
01:16:18,347 --> 01:16:20,640
Mas eu consigo ver
as marcas dele nisto aqui.
1035
01:16:20,974 --> 01:16:23,518
Preciso de uma fala
de uma fonte confiável.
1036
01:16:24,644 --> 01:16:26,730
Sou a última pessoa
de que você precisa.
1037
01:16:27,522 --> 01:16:28,607
Mas sabe que é errado.
1038
01:16:28,690 --> 01:16:30,609
Sei, mas tenho
minha parcela de culpa.
1039
01:16:30,984 --> 01:16:34,696
Se você usar meu nome,
minha credibilidade será questionada.
1040
01:16:35,071 --> 01:16:36,198
Minha sanidade também.
1041
01:16:36,615 --> 01:16:38,367
Vão dizer que inventei tudo
1042
01:16:38,450 --> 01:16:40,410
e que fiz isso para me proteger.
1043
01:16:41,453 --> 01:16:43,538
E meu final será como o do Dusty.
1044
01:16:44,581 --> 01:16:47,417
Ainda não entendo
por que o Robinson faria tudo isso.
1045
01:16:49,336 --> 01:16:52,797
Pelo mesmo motivo
que Hoover o fez durante 50 anos:
1046
01:16:52,881 --> 01:16:55,091
para ter poder
e continuar no controle.
1047
01:16:55,550 --> 01:16:57,594
Ele vai ultrapassar a permanência
1048
01:16:58,011 --> 01:17:02,015
de qualquer político
no Capitol Hill e na Casa Branca.
1049
01:17:02,349 --> 01:17:04,143
Eles não podem se safar.
1050
01:17:04,643 --> 01:17:07,061
É a sua chance
de consertar os seus erros.
1051
01:17:07,604 --> 01:17:10,190
O que está feito está feito.
Não dá para voltar.
1052
01:17:10,274 --> 01:17:11,400
Então vamos prosseguir
1053
01:17:11,483 --> 01:17:13,985
e impedir o Robinson
de abusar do poder no futuro.
1054
01:17:14,694 --> 01:17:17,989
Se não o enfrentarmos,
a Operação Unity vai crescer.
1055
01:17:19,115 --> 01:17:20,284
Provavelmente.
1056
01:17:20,659 --> 01:17:23,495
Lembre-se que seu trabalho
é proteger os agentes.
1057
01:17:23,995 --> 01:17:26,873
Quantos agentes têm que morrer
até você parar de ignorar?
1058
01:17:32,296 --> 01:17:36,675
Desde que trabalho com o Robinson,
nunca ouvi falar da Operação Unity.
1059
01:17:37,342 --> 01:17:38,552
Alguém deve saber.
1060
01:17:38,635 --> 01:17:40,804
Eles não dão
com a língua nos dentes.
1061
01:17:40,887 --> 01:17:43,598
Pode ser, mas segredos assim
acabam sendo descobertos.
1062
01:17:47,060 --> 01:17:49,438
O Robinson tem
um cofre na casa dele,
1063
01:17:49,521 --> 01:17:51,773
onde ele guarda informações
de todo mundo
1064
01:17:51,856 --> 01:17:54,818
-e de tudo que o FBI toca.
-Tudo?
1065
01:17:55,485 --> 01:17:56,486
Tudo.
1066
01:17:56,945 --> 01:17:58,863
É o escudo dele.
1067
01:17:59,656 --> 01:18:02,992
Munição para o caso
de alguém ficar contra ele.
1068
01:18:03,952 --> 01:18:06,871
Se existe algum registro em papel
sobre a Operação Unity,
1069
01:18:08,790 --> 01:18:09,833
está guardado lá.
1070
01:19:31,415 --> 01:19:33,292
CONTROLE DO APARTAMENTO
1071
01:20:08,493 --> 01:20:10,036
Como assim, explodiu seu carro?
1072
01:20:10,787 --> 01:20:12,205
O Block jogou uma granada.
1073
01:20:17,919 --> 01:20:20,339
É melhor não subestimar
aquele homem.
1074
01:20:22,674 --> 01:20:24,884
Onde está aquele maluco agora?
1075
01:20:25,385 --> 01:20:26,386
Não sei.
1076
01:20:27,721 --> 01:20:28,805
Eu sei.
1077
01:20:30,014 --> 01:20:31,891
-Ele está aqui.
-Aqui onde?
1078
01:20:32,308 --> 01:20:33,810
Na minha porta.
1079
01:20:34,310 --> 01:20:37,188
Se você estiver muito ocupado,
dê uma passada aqui.
1080
01:20:45,739 --> 01:20:46,865
Não sabia que viria.
1081
01:20:48,367 --> 01:20:49,368
Tem um minuto?
1082
01:20:56,458 --> 01:20:58,251
-Você os mandou?
-Quem?
1083
01:20:58,334 --> 01:21:00,879
Entendi. Se você
fosse honesto comigo,
1084
01:21:01,421 --> 01:21:02,964
eu te respeitaria mais.
1085
01:21:03,047 --> 01:21:06,426
Isso não é só uma visitinha.
O que você quer?
1086
01:21:06,510 --> 01:21:08,762
Seus arquivos
sobre a Operação Unity.
1087
01:21:09,095 --> 01:21:10,555
Não será possível.
1088
01:21:11,765 --> 01:21:13,392
Não é um pedido, Gabriel.
1089
01:21:15,351 --> 01:21:16,853
É um erro gigantesco.
1090
01:21:16,936 --> 01:21:18,730
Mais um para a lista. Abra.
1091
01:21:19,063 --> 01:21:20,148
E se eu não abrir?
1092
01:21:20,649 --> 01:21:22,358
Vai atirar em mim, Travis?
1093
01:21:23,610 --> 01:21:24,861
Sim, vou atirar.
1094
01:21:31,075 --> 01:21:32,326
É um HD.
1095
01:21:32,411 --> 01:21:33,495
Preciso ver o que tem.
1096
01:21:34,245 --> 01:21:35,288
Conecte-o.
1097
01:21:43,505 --> 01:21:44,589
Saia da frente.
1098
01:21:50,762 --> 01:21:53,181
O mundo não está pronto
para ver o que tem aí.
1099
01:21:53,264 --> 01:21:54,808
Saber a verdade é difícil,
1100
01:21:55,434 --> 01:21:56,976
mas é melhor do que não saber.
1101
01:22:11,533 --> 01:22:13,034
Vocês dois vão por trás.
1102
01:24:11,110 --> 01:24:12,987
É melhor irem embora!
1103
01:24:13,780 --> 01:24:15,740
A luta não é de vocês.
1104
01:24:16,115 --> 01:24:17,701
Estavam obedecendo ordens.
1105
01:24:42,141 --> 01:24:43,727
O Robinson está usando vocês,
1106
01:24:44,227 --> 01:24:45,478
assim como fez comigo.
1107
01:24:48,189 --> 01:24:50,066
Somos só peões no jogo dele.
1108
01:25:19,512 --> 01:25:20,554
Já chega!
1109
01:27:58,838 --> 01:27:59,881
Travis.
1110
01:28:28,242 --> 01:28:29,243
Quem é você?
1111
01:28:30,453 --> 01:28:34,332
É a Pearl, ela trabalha comigo.
Por favor, não atire.
1112
01:28:36,876 --> 01:28:38,002
Podemos confiar nela?
1113
01:28:38,794 --> 01:28:39,795
Podemos.
1114
01:28:45,844 --> 01:28:47,636
Comprou donuts? Sério?
1115
01:28:47,971 --> 01:28:49,513
Só achei isso nesse lugarzinho.
1116
01:28:49,931 --> 01:28:53,142
Robinson colocou a Amanda
e a Natalie no programa de testemunhas,
1117
01:28:54,768 --> 01:28:56,229
mas não sabe onde estão?
1118
01:28:57,313 --> 01:28:58,606
Entendi.
1119
01:28:59,190 --> 01:29:00,524
Obrigado, Sam.
1120
01:29:00,942 --> 01:29:02,068
Obrigado por procurar.
1121
01:29:10,076 --> 01:29:12,703
Usar sua família
para te chantagear é muito errado.
1122
01:29:13,162 --> 01:29:14,330
Desculpe,
1123
01:29:14,413 --> 01:29:17,208
mas isso não é nada
perto das outras coisas.
1124
01:29:17,708 --> 01:29:19,252
Difamação,
1125
01:29:19,710 --> 01:29:22,796
chantagem política
e até assassinato.
1126
01:29:22,881 --> 01:29:26,134
Com o pretexto
de proteger a democracia.
1127
01:29:26,217 --> 01:29:28,011
O que diz sobre Dusty Crane?
1128
01:29:30,930 --> 01:29:33,099
Tem tudo
o que quiser saber sobre ele.
1129
01:29:33,432 --> 01:29:35,393
-Tem um vídeo.
-Vamos ver.
1130
01:29:37,395 --> 01:29:38,854
Dusty Crane, agente especial.
1131
01:29:39,272 --> 01:29:40,314
Sua missão?
1132
01:29:41,524 --> 01:29:43,026
Você sabe. Infiltração.
1133
01:29:43,359 --> 01:29:45,444
Está em contato com o alvo?
1134
01:29:46,612 --> 01:29:48,781
Sim, o nome do alvo
é Sofia Flores.
1135
01:29:49,615 --> 01:29:51,034
Com que frequência a vê?
1136
01:29:51,700 --> 01:29:52,826
Todo dia.
1137
01:29:52,911 --> 01:29:54,913
Umas horas por dia,
às vezes mais.
1138
01:29:54,996 --> 01:29:58,291
Como conseguiu se manter nesse nível
sem que o alvo suspeitasse?
1139
01:29:59,375 --> 01:30:00,543
Ela...
1140
01:30:01,169 --> 01:30:02,586
acha que sou namorado dela.
1141
01:30:03,337 --> 01:30:04,422
E então?
1142
01:30:04,964 --> 01:30:06,132
Você é namorado dela?
1143
01:30:08,092 --> 01:30:09,135
Gostaria de ser.
1144
01:30:10,678 --> 01:30:12,138
Há quanto tempo estão juntos?
1145
01:30:15,683 --> 01:30:16,935
Um pouco mais de um ano.
1146
01:30:18,269 --> 01:30:20,729
E ela não tem ideia
de quem você é?
1147
01:30:22,315 --> 01:30:24,150
Não, ela não tem.
1148
01:30:29,613 --> 01:30:31,157
Dá para ver na cara dele.
1149
01:30:31,782 --> 01:30:32,825
Estavam apaixonados.
1150
01:30:34,743 --> 01:30:35,786
Estou passando mal.
1151
01:31:02,438 --> 01:31:04,898
O que está fazendo?
Está indo para o lado errado.
1152
01:31:05,316 --> 01:31:08,777
Você sabe que Dusty Crane
era apaixonado pela Sofia Flores.
1153
01:31:09,195 --> 01:31:10,238
Travis...
1154
01:31:10,321 --> 01:31:12,365
Ficou com medo
de ele contar para ela.
1155
01:31:12,448 --> 01:31:16,535
Pensar que uma personalidade como ela
soubesse o que você faz te assustou.
1156
01:31:16,619 --> 01:31:18,162
Você é asqueroso.
1157
01:31:18,829 --> 01:31:20,081
Estacione o carro.
1158
01:31:20,164 --> 01:31:22,166
Por isso você matou os dois.
1159
01:31:22,875 --> 01:31:24,668
Para proteger sua operação.
1160
01:31:24,752 --> 01:31:25,878
Você não sabe de nada!
1161
01:31:31,134 --> 01:31:32,135
Preste atenção.
1162
01:31:32,510 --> 01:31:35,513
Tudo sobre
a Operação Unity será divulgado.
1163
01:31:35,596 --> 01:31:37,473
-Mentira!
-Escute.
1164
01:31:37,556 --> 01:31:38,807
Não preciso escutar você.
1165
01:31:41,935 --> 01:31:43,104
Que tal agora?
1166
01:31:45,564 --> 01:31:47,191
Nosso acordo nunca existiu.
1167
01:31:47,650 --> 01:31:50,778
Vai destruir meu dossiê
e esquecer tudo que já fiz para você.
1168
01:31:51,195 --> 01:31:54,365
Depois disso, você vai contar
às pessoas sobre a operação.
1169
01:31:54,448 --> 01:31:59,120
Sou o diretor da organização
mais poderosa do mundo.
1170
01:31:59,703 --> 01:32:02,248
Eu não vou negociar com você.
1171
01:32:02,331 --> 01:32:03,707
Então vou te coagir.
1172
01:32:04,500 --> 01:32:07,378
Se não consigo te convencer assim,
há outras maneiras.
1173
01:32:33,028 --> 01:32:34,072
Tudo bem.
1174
01:32:34,613 --> 01:32:35,698
Faremos do seu jeito.
1175
01:32:36,074 --> 01:32:37,116
Apago seu arquivo,
1176
01:32:37,700 --> 01:32:40,994
mas não vou confessar nada,
de jeito nenhum.
1177
01:32:41,079 --> 01:32:45,291
Se eu ouvir qualquer coisa
sobre a Operação Unity na mídia,
1178
01:32:45,666 --> 01:32:47,876
você será indiciado
num piscar de olhos.
1179
01:32:50,713 --> 01:32:54,049
Essa é a última vez
que vai me ameaçar.
1180
01:32:55,176 --> 01:32:56,802
Vai atirar no seu amigo?
1181
01:32:59,430 --> 01:33:00,473
Pode atirar.
1182
01:33:01,557 --> 01:33:03,267
Será como um favor.
1183
01:33:04,852 --> 01:33:06,312
Por favor, atire.
1184
01:33:08,021 --> 01:33:09,148
Atire!
1185
01:33:14,237 --> 01:33:16,655
Não, não vai se livrar tão fácil.
1186
01:33:17,030 --> 01:33:18,324
A verdade precisa sair,
1187
01:33:19,074 --> 01:33:20,743
e você vai contá-la!
1188
01:33:21,910 --> 01:33:25,080
Mas antes,
me diga onde minha família está.
1189
01:33:57,821 --> 01:34:00,366
-Olha ela aí.
-Vovô!
1190
01:34:00,449 --> 01:34:03,202
Oi! Venha aqui.
1191
01:34:03,577 --> 01:34:06,539
Não se preocupe,
não tem ninguém aqui, já verifiquei.
1192
01:34:06,914 --> 01:34:08,999
Que bom. E nunca vai ter ninguém.
1193
01:34:09,333 --> 01:34:10,918
Isso é coisa da minha cabeça.
1194
01:34:11,001 --> 01:34:13,212
-Eu sei.
-Senti sua falta.
1195
01:34:13,712 --> 01:34:15,298
-Oi, pai.
-Oi, filha.
1196
01:34:15,964 --> 01:34:16,965
Tudo bem?
1197
01:34:17,049 --> 01:34:19,593
-Nunca imaginei estar no programa.
-Desculpe.
1198
01:34:19,677 --> 01:34:22,596
Não, está tudo bem.
Desculpe pelo que aconteceu com você.
1199
01:34:23,347 --> 01:34:25,224
-Você está bem?
-Melhor impossível.
1200
01:34:26,600 --> 01:34:28,936
-Querem ir para casa?
-Eu quero!
1201
01:34:29,019 --> 01:34:30,521
-Eu quero.
-Eu também.
1202
01:34:32,940 --> 01:34:36,151
"Robinson foi indiciado
após confessar a existência
1203
01:34:36,235 --> 01:34:39,029
do vergonhoso programa
chamado Operação Unity.
1204
01:34:39,572 --> 01:34:42,115
Ele está preso
e aguarda o julgamento."
1205
01:34:42,200 --> 01:34:43,451
Vejam os comentários.
1206
01:34:43,534 --> 01:34:44,785
"Explosivo."
1207
01:34:45,786 --> 01:34:48,080
"O News Cycle está
no seu melhor momento."
1208
01:34:48,163 --> 01:34:49,164
Tem mais este.
1209
01:34:49,248 --> 01:34:50,916
"Reportagem digna de premiação."
1210
01:34:51,875 --> 01:34:53,001
Estou orgulhosa, Mira.
1211
01:34:59,925 --> 01:35:01,677
-Eu vi.
-E então?
1212
01:35:02,470 --> 01:35:04,472
-O que achou?
-Bem completo.
1213
01:35:04,555 --> 01:35:05,598
Eu...
1214
01:35:07,099 --> 01:35:10,894
Fiquei surpreso que não falou
sobre o que aconteceu no Vietnã.
1215
01:35:11,312 --> 01:35:14,273
Não precisa ir a julgamento
por algo que fez na juventude.
1216
01:35:21,447 --> 01:35:22,531
O artigo ficou ótimo.
1217
01:35:23,156 --> 01:35:24,992
Obrigada por...
1218
01:35:26,201 --> 01:35:28,829
Por tudo.
Não teria conseguido sem sua ajuda.
1219
01:35:30,122 --> 01:35:32,708
E eu também não teria
conseguido sem sua ajuda...
1220
01:35:34,001 --> 01:35:34,835
Obrigado.
1221
01:35:35,794 --> 01:35:36,837
De nada.
1222
01:35:37,170 --> 01:35:38,171
Se cuida, Mira.
1223
01:35:39,172 --> 01:35:40,173
Você também.
1224
01:35:44,928 --> 01:35:46,305
Uma ajudinha, por favor?
1225
01:35:47,598 --> 01:35:49,182
Corra, continue correndo!
1226
01:35:50,934 --> 01:35:52,270
Isso, muito bem.
1227
01:35:53,020 --> 01:35:54,272
Continue.
1228
01:35:54,647 --> 01:35:55,648
Continue!
1229
01:35:55,731 --> 01:35:58,442
-Está voando!
-Isso, muito bem!
1230
01:35:58,859 --> 01:35:59,860
Você é bom nisso.
1231
01:35:59,943 --> 01:36:01,654
Estou enferrujado. Continue!
1232
01:36:03,322 --> 01:36:05,198
Não quer ficar
para o fim de semana?
1233
01:36:05,949 --> 01:36:06,992
Não.
1234
01:36:08,619 --> 01:36:09,662
Tenho um encontro.
1235
01:36:09,995 --> 01:36:11,747
-Que bom!
-Vamos ver.
1236
01:36:12,290 --> 01:36:14,249
Mas, se precisarem de algo,
me avise.
1237
01:36:14,875 --> 01:36:16,710
-Claro.
-Dê comida.
1238
01:36:16,794 --> 01:36:19,129
Escove os dentes
e leve-a na escola na segunda.
1239
01:36:19,463 --> 01:36:21,131
Comida, dentes, escola. Feito.
1240
01:36:21,674 --> 01:36:22,716
Algo mais?
1241
01:36:24,176 --> 01:36:25,511
Nada de armas.
1242
01:36:28,431 --> 01:36:29,432
Sem armas.
1243
01:36:32,476 --> 01:36:34,144
O que acha de explosivos?