1 00:00:43,583 --> 00:00:45,167 Écoutez-moi bien. 2 00:00:46,375 --> 00:00:49,583 S'il faut désigner des coupables, 3 00:00:49,750 --> 00:00:51,667 nous savons où les trouver. 4 00:00:52,708 --> 00:00:56,917 La relance de l'économie et la hausse des marchés boursiers 5 00:00:57,083 --> 00:00:59,167 leur servent de bouclier. 6 00:01:00,083 --> 00:01:02,750 Mais à qui profite cet argent ? À moi ? 7 00:01:03,583 --> 00:01:04,333 À vous ? 8 00:01:04,833 --> 00:01:05,625 Non ! 9 00:01:05,792 --> 00:01:06,458 Plus fort. 10 00:01:06,667 --> 00:01:07,667 Non ! 11 00:01:08,417 --> 00:01:11,625 Malgré la prospérité, ils ne lâchent rien. 12 00:01:13,458 --> 00:01:16,333 Ils ont le culot de nous accuser, nous, 13 00:01:16,500 --> 00:01:19,000 de vouloir détruire la société 14 00:01:19,167 --> 00:01:21,792 en réclamant des salaires égaux 15 00:01:21,958 --> 00:01:23,208 pour les femmes, 16 00:01:23,417 --> 00:01:25,208 l'égalité raciale 17 00:01:25,375 --> 00:01:26,583 pour tous 18 00:01:27,333 --> 00:01:29,250 et un système de santé solidaire ! 19 00:01:31,542 --> 00:01:32,750 On leur dit quoi ? 20 00:01:32,917 --> 00:01:33,833 Game over ! 21 00:01:34,125 --> 00:01:34,917 Encore ! 22 00:01:35,125 --> 00:01:36,333 Game over ! 23 00:01:36,500 --> 00:01:37,500 Plus de conviction ! 24 00:01:37,792 --> 00:01:38,792 Game over ! 25 00:01:39,958 --> 00:01:43,083 Ils nous traitent de terroristes, 26 00:01:43,667 --> 00:01:45,083 mais ce sont eux 27 00:01:45,583 --> 00:01:48,125 qui répriment notre liberté d'expression 28 00:01:48,792 --> 00:01:50,042 à coups de menaces 29 00:01:50,208 --> 00:01:52,542 et de manœuvres politiciennes. 30 00:01:57,208 --> 00:02:00,292 L'appât du gain et l'hégémonie du pouvoir 31 00:02:00,458 --> 00:02:01,875 sont leur seule loi. 32 00:02:03,625 --> 00:02:06,042 Nous avons quelque chose à dire ! 33 00:02:06,208 --> 00:02:07,083 Dis-le ! 34 00:02:08,667 --> 00:02:09,500 Dis-le ! 35 00:02:09,875 --> 00:02:13,208 Si les dirigeants du gouvernement des États-Unis 36 00:02:14,000 --> 00:02:16,667 ne respectent pas leur peuple, 37 00:02:18,750 --> 00:02:21,667 leur peuple ne les respectera pas. 38 00:02:22,292 --> 00:02:24,583 Sofia ! Sofia ! 39 00:02:44,542 --> 00:02:46,458 Sofia Flores, candidate au Congrès 40 00:02:46,792 --> 00:02:49,042 "Enfin les USA sont en voie de guérison !" 41 00:03:07,208 --> 00:03:08,208 Vous pourriez... 42 00:03:10,792 --> 00:03:11,792 Ça ira. 43 00:03:19,208 --> 00:03:20,167 Madame ! 44 00:03:21,042 --> 00:03:22,292 Toutes mes excuses. 45 00:03:23,042 --> 00:03:24,583 J'aurai une mauvaise note ? 46 00:05:16,250 --> 00:05:17,583 Reculez ! 47 00:05:19,125 --> 00:05:21,000 On veut cette sale espionne ! 48 00:05:21,167 --> 00:05:23,000 On ne vous laissera pas faire. Reculez ! 49 00:05:24,542 --> 00:05:27,500 Donnez-nous cette salope ou on vous balance à Tee et Rex 50 00:05:27,875 --> 00:05:29,292 en petits morceaux. 51 00:05:54,000 --> 00:05:55,833 - Robinson vous envoie ? - Oui. 52 00:05:56,542 --> 00:05:57,833 Dieu soit loué ! 53 00:05:58,000 --> 00:06:00,167 - Vous avez appelé le shérif ? - Non. 54 00:06:00,708 --> 00:06:03,375 Quelqu'un a dû l'appeler quand j'ai tiré 55 00:06:03,542 --> 00:06:04,833 sur ces fous. 56 00:06:05,542 --> 00:06:06,458 J'ai paniqué. 57 00:06:15,250 --> 00:06:17,917 - Qu'avez-vous fait ? - Absolument rien. 58 00:06:29,208 --> 00:06:32,375 Ces enragés sont prêts à vous enterrer dans un trou. 59 00:06:32,958 --> 00:06:34,500 Il s'est passé quelque chose. 60 00:06:36,125 --> 00:06:38,208 Ça va bientôt faire 2 ans 61 00:06:38,375 --> 00:06:41,083 que je suis infiltrée chez ces immondes racistes. 62 00:06:41,250 --> 00:06:42,750 Je perds les pédales. 63 00:06:44,667 --> 00:06:46,083 J'ai été négligente. 64 00:06:46,667 --> 00:06:50,125 Ils ont trouvé des micros et fait le lien avec moi. 65 00:06:50,500 --> 00:06:52,667 Ça suffit, agent spécial Davidson. 66 00:06:53,042 --> 00:06:54,625 Vous devez rester calme. 67 00:06:55,792 --> 00:06:58,875 Vous n'êtes pas censé gérer ce genre de situation ? 68 00:06:59,667 --> 00:07:00,833 C'est exact. 69 00:07:01,625 --> 00:07:02,792 Et je vais le faire. 70 00:07:02,958 --> 00:07:04,750 Sors de là, salope ! 71 00:07:06,000 --> 00:07:07,542 T'es moche mais pas débile. 72 00:07:07,708 --> 00:07:08,625 Tu vas morfler. 73 00:07:10,958 --> 00:07:12,292 Reculez ou on tire ! 74 00:08:08,250 --> 00:08:10,167 Lequel je bute en premier ? 75 00:08:10,875 --> 00:08:13,083 On va les allumer comme des pétards ! 76 00:08:37,000 --> 00:08:37,750 Putain. 77 00:08:37,917 --> 00:08:38,917 Vite ! 78 00:08:51,917 --> 00:08:52,833 Faut arroser ! 79 00:09:00,333 --> 00:09:01,375 Montez. 80 00:09:02,167 --> 00:09:03,292 Restez baissée. 81 00:09:12,500 --> 00:09:13,417 Subtil. 82 00:09:21,042 --> 00:09:24,042 Soyez bref. Vous demandez officiellement mon aide ? 83 00:09:24,208 --> 00:09:25,750 MANIFESTATION À WASHINGTON 84 00:09:25,917 --> 00:09:27,208 Si c'est le cas, 85 00:09:27,833 --> 00:09:29,542 j'ai quelques solutions. 86 00:09:31,708 --> 00:09:33,625 D'accord, je m'en occupe. 87 00:09:34,833 --> 00:09:36,083 Je vous rappelle. 88 00:09:38,792 --> 00:09:40,167 Le chef de cabinet 89 00:09:40,333 --> 00:09:42,667 est mécontent de la manière dont la police 90 00:09:42,833 --> 00:09:44,500 gère les débordements étudiants. 91 00:09:44,792 --> 00:09:46,167 J'ignorais que le FBI 92 00:09:46,333 --> 00:09:49,375 servait de force anti-émeute à la Maison-Blanche. 93 00:09:49,625 --> 00:09:52,125 Ils savent à qui s'adresser quand ils ont besoin 94 00:09:52,292 --> 00:09:53,333 d'efficacité. 95 00:09:53,833 --> 00:09:54,958 Tous ces politicards 96 00:09:55,125 --> 00:09:56,667 brassent de l'air. 97 00:09:57,083 --> 00:09:59,542 S'ils veulent durer plus d'un mandat, 98 00:09:59,708 --> 00:10:01,625 ils devraient réfléchir un peu 99 00:10:01,958 --> 00:10:05,542 et comprendre ce qui leur a permis d'être élus au départ. 100 00:10:05,917 --> 00:10:06,792 La peur. 101 00:10:07,542 --> 00:10:09,167 Quand les gens ont peur 102 00:10:09,333 --> 00:10:11,458 pour leur emploi, leur portefeuille ou leur vie, 103 00:10:11,625 --> 00:10:14,000 ils cherchent la protection de l'Oncle Sam. 104 00:10:14,167 --> 00:10:18,292 Si les pantins qui nous gouvernent veulent calmer les mécontents, 105 00:10:19,875 --> 00:10:21,042 rien ne vaut la peur. 106 00:10:23,250 --> 00:10:24,833 Heureusement qu'ils t'ont. 107 00:10:27,917 --> 00:10:29,875 Ce métier consiste principalement 108 00:10:30,042 --> 00:10:33,250 à trouver des moyens créatifs de maintenir la paix. 109 00:10:35,083 --> 00:10:36,083 Et donc... 110 00:10:36,708 --> 00:10:37,500 Davidson ? 111 00:10:38,375 --> 00:10:39,792 Elle est très secouée. 112 00:10:39,958 --> 00:10:43,833 Je l'ai déposée au centre, ils vont la soigner et la débriefer. 113 00:10:44,125 --> 00:10:46,417 Il y a toujours des problèmes. 114 00:10:47,167 --> 00:10:50,958 Les infiltrés sont comme les oiseaux qui entrent par ces fenêtres. 115 00:10:51,833 --> 00:10:53,833 Ils paniquent et battent des ailes, 116 00:10:54,000 --> 00:10:56,833 mais ils finissent toujours par se calmer. 117 00:10:57,000 --> 00:10:57,792 Généralement. 118 00:10:58,708 --> 00:10:59,917 Quel gâchis ! 119 00:11:01,792 --> 00:11:03,583 Par chance, on l'a sortie de là. 120 00:11:03,750 --> 00:11:07,000 La chance n'a rien à y voir. On a un atout dans notre jeu. 121 00:11:07,792 --> 00:11:08,792 Toi. 122 00:11:08,958 --> 00:11:10,167 Fidèle au poste. 123 00:11:10,333 --> 00:11:12,667 Je te suis vraiment reconnaissant. 124 00:12:30,208 --> 00:12:32,458 - Coucou, princesse. - Papy ! 125 00:12:33,167 --> 00:12:34,167 T'étais où ? 126 00:12:34,333 --> 00:12:36,583 - J'inspectais le périmètre. - RAS ? 127 00:12:36,750 --> 00:12:38,750 RÀS. On va prendre du gâteau. 128 00:12:46,542 --> 00:12:47,542 Chez toi ? 129 00:12:47,708 --> 00:12:50,792 J'ai envie de me poser, d'être plus présent, 130 00:12:51,083 --> 00:12:52,542 de faire partie de sa vie. 131 00:12:52,875 --> 00:12:53,833 Tu prends ta retraite ? 132 00:12:55,708 --> 00:12:56,792 Gabe est d'accord ? 133 00:13:00,542 --> 00:13:02,417 Tu n'as pas encore osé lui dire. 134 00:13:02,583 --> 00:13:05,458 Ce n'est pas si simple. Je lui parlerai bientôt. 135 00:13:05,625 --> 00:13:07,042 Ouvre ! 136 00:13:07,708 --> 00:13:08,833 C'est un sac ? 137 00:13:10,208 --> 00:13:12,875 Je pourrais la prendre deux week-ends par mois. 138 00:13:13,208 --> 00:13:15,458 Et parfois en semaine, si ça te va. 139 00:13:16,000 --> 00:13:19,875 Tu es très prise à l'hôpital. Ça me permettrait de te soulager. 140 00:13:20,042 --> 00:13:21,042 Et ça lui plairait. 141 00:13:21,667 --> 00:13:22,542 Ça sort d'où ? 142 00:13:23,000 --> 00:13:24,250 C'est son idée. 143 00:13:24,625 --> 00:13:25,542 Elle m'aime bien. 144 00:13:26,875 --> 00:13:30,500 Elle a besoin d'une figure masculine qui l'équilibre. 145 00:13:31,750 --> 00:13:33,333 Tu critiques ma vie amoureuse ? 146 00:13:33,583 --> 00:13:34,667 Pas du tout. 147 00:13:35,958 --> 00:13:37,667 Ce crétin t'a abandonnée. 148 00:13:40,167 --> 00:13:41,542 Quand bien même, 149 00:13:42,250 --> 00:13:46,042 je ne suis pas certaine que tu sois un modèle d'équilibre. 150 00:13:47,708 --> 00:13:48,458 Tu exagères. 151 00:13:49,375 --> 00:13:50,458 Combien d'issues ? 152 00:13:51,375 --> 00:13:52,250 D'issues ? 153 00:13:52,417 --> 00:13:53,833 Dans ce bâtiment. 154 00:13:54,000 --> 00:13:55,542 Qu'est-ce que c'est ? 155 00:14:04,333 --> 00:14:07,667 Elle vérifie que les portes de la maison sont verrouillées. 156 00:14:07,833 --> 00:14:08,792 Bien. 157 00:14:09,125 --> 00:14:10,708 Toutes les heures, à l'heure pile. 158 00:14:11,417 --> 00:14:12,875 C'est peut-être héréditaire. 159 00:14:13,167 --> 00:14:15,042 Ou tu déteins sur elle. 160 00:14:15,417 --> 00:14:16,833 Après les portes, 161 00:14:17,000 --> 00:14:19,667 il y aura les fenêtres, le gaz, l'électricité, 162 00:14:19,833 --> 00:14:22,333 et elle voudra un Beretta pour ses 10 ans. 163 00:14:22,625 --> 00:14:24,917 Elle n'aura pas l'âge légal. 164 00:14:26,250 --> 00:14:29,083 Je gère. Je sais ce que je fais. 165 00:14:30,042 --> 00:14:31,667 Et c'est sain, la paranoïa. 166 00:14:32,875 --> 00:14:34,583 Il y a des détraqués partout. 167 00:14:35,625 --> 00:14:37,792 Je lui apprends à se protéger. 168 00:14:37,958 --> 00:14:39,208 Détrompe-toi. 169 00:14:39,375 --> 00:14:41,417 Tu crois la protéger, 170 00:14:41,583 --> 00:14:44,000 mais tu vas en faire une adulte détraquée. 171 00:14:47,042 --> 00:14:48,250 Trois ou cinq. 172 00:14:50,625 --> 00:14:53,083 La porte d'entrée, l'issue incendie à droite. 173 00:14:53,833 --> 00:14:55,750 L'accès marchandises, derrière. 174 00:14:56,042 --> 00:14:58,667 Deux de plus avec les fenêtres des toilettes. 175 00:15:01,458 --> 00:15:05,750 Je n'ai pas été un père génial et je ne peux pas revenir en arrière, 176 00:15:06,042 --> 00:15:09,958 mais donne-moi une chance d'être le meilleur grand-père possible. 177 00:15:11,500 --> 00:15:13,833 C'est pour Natalie ou pour toi ? 178 00:15:18,042 --> 00:15:20,792 Merci, papy. Je l'adore ! 179 00:15:20,958 --> 00:15:22,333 Pas de quoi, trésor. 180 00:15:34,958 --> 00:15:36,875 Ici le Washington News Cycle. 181 00:15:53,375 --> 00:15:54,125 Je passe. 182 00:15:55,708 --> 00:15:56,417 Passe ! 183 00:15:56,792 --> 00:15:57,500 Drew. 184 00:15:58,958 --> 00:16:01,458 La mort de Sofia Flores est une tragédie, 185 00:16:01,833 --> 00:16:03,083 c'est indéniable, 186 00:16:03,292 --> 00:16:05,458 mais dire que la police est criminelle 187 00:16:05,625 --> 00:16:08,958 parce qu'elle ne divulgue rien, ce n'est pas de l'info. 188 00:16:09,125 --> 00:16:09,875 Elle fait son job. 189 00:16:10,833 --> 00:16:14,417 Je suivais Sofia depuis un an car elle était la voix de sa génération 190 00:16:14,583 --> 00:16:16,583 et la candidate du changement. 191 00:16:16,750 --> 00:16:19,083 Résultat, elle est tuée par un chauffard. 192 00:16:19,542 --> 00:16:23,875 Rien ne permet de croire que ce n'était pas le fruit du hasard. 193 00:16:28,417 --> 00:16:29,083 Bon Dieu ! 194 00:16:30,083 --> 00:16:31,500 Ça va me coûter du fric. 195 00:16:31,667 --> 00:16:34,708 Un SUV sans plaques et un chauffeur avec un faux nom, 196 00:16:34,875 --> 00:16:35,667 c'est louche. 197 00:16:39,000 --> 00:16:40,792 Peut-être que le SUV était neuf 198 00:16:41,583 --> 00:16:44,792 et le chauffeur, un immigré en situation irrégulière. 199 00:16:45,542 --> 00:16:48,625 Se taire revient à faire comme si rien ne s'était passé. 200 00:16:50,083 --> 00:16:52,917 C'est peut-être vrai. Ce que tu as écrit ne l'est pas. 201 00:16:55,042 --> 00:16:57,583 J'apprécie ton enthousiasme pour la cause, 202 00:16:58,250 --> 00:17:00,417 mais le journalisme repose sur des faits. 203 00:17:00,958 --> 00:17:03,375 Trouve des faits, puis écris ton article. 204 00:17:24,750 --> 00:17:26,833 Nous avons quelque chose à dire ! 205 00:17:33,542 --> 00:17:35,542 Sofia ! Sofia ! 206 00:17:48,042 --> 00:17:49,833 C'est interdit de se garer ici. 207 00:17:54,417 --> 00:17:55,667 Je m'en vais. 208 00:17:58,625 --> 00:18:00,333 Une arme ! Mains en l'air ! 209 00:18:00,500 --> 00:18:01,375 J'ai une raison. 210 00:18:01,833 --> 00:18:03,667 Passez vos mains par la fenêtre. 211 00:18:04,458 --> 00:18:05,792 Sortez du véhicule. 212 00:18:08,375 --> 00:18:09,625 Mains sur la tête. 213 00:18:12,417 --> 00:18:14,042 Pas un geste. 214 00:18:47,583 --> 00:18:48,417 Bouge plus ! 215 00:18:54,500 --> 00:18:56,333 Si tu gardes cette attitude, 216 00:18:56,583 --> 00:18:59,000 tu n'as aucune chance de sortir d'ici. 217 00:19:04,500 --> 00:19:08,417 Je veux t'aider, mais j'ai besoin que tu m'en dises plus. 218 00:19:09,833 --> 00:19:11,375 Que comptais-tu faire ? 219 00:19:17,792 --> 00:19:19,292 Il y avait de l'alcool, 220 00:19:19,458 --> 00:19:21,667 des médocs et une arme dans ta voiture. 221 00:19:23,000 --> 00:19:24,750 Tu voulais te trouer la cervelle ? 222 00:19:25,875 --> 00:19:26,583 Non. 223 00:19:26,750 --> 00:19:28,417 Tu venais régler un compte, 224 00:19:28,583 --> 00:19:29,375 tuer quelqu'un ? 225 00:19:30,333 --> 00:19:31,667 Braquer une bijouterie ? 226 00:19:31,833 --> 00:19:34,000 Je garde juste mon flingue dans ma voiture. 227 00:19:34,583 --> 00:19:35,833 Sur le siège passager ? 228 00:19:36,000 --> 00:19:37,042 J'étais en vrac. 229 00:19:37,875 --> 00:19:38,958 Ça va mieux ? 230 00:19:45,417 --> 00:19:47,875 Écoute, Dusty, mon temps est écoulé. 231 00:19:49,750 --> 00:19:53,583 Tu peux rester ici ou sortir tranquillement avec moi. 232 00:19:54,875 --> 00:19:57,333 Mais pour ça, tu dois coopérer. 233 00:19:58,667 --> 00:19:59,958 Qu'allais-tu faire ? 234 00:20:05,917 --> 00:20:07,958 J'allais parler à une journaliste. 235 00:20:18,125 --> 00:20:19,625 Signez ici pour Dusty Crane. 236 00:20:19,792 --> 00:20:23,125 Mike, on va dire que tout ça n'est jamais arrivé. 237 00:20:28,333 --> 00:20:29,250 Merci. 238 00:20:34,792 --> 00:20:36,000 On va où, chef ? 239 00:20:36,167 --> 00:20:38,292 Dans un endroit calme et sûr. 240 00:20:38,458 --> 00:20:39,917 J'ai une nouvelle mission ? 241 00:20:40,083 --> 00:20:43,125 On va te laisser te remettre les idées en place. 242 00:20:43,833 --> 00:20:47,000 Avant de m'expédier dans un bureau paumé 243 00:20:47,167 --> 00:20:49,083 où je crèverai d'ennui à petit feu. 244 00:20:49,250 --> 00:20:50,667 Ou tu te reprends en main 245 00:20:50,833 --> 00:20:53,875 et tu sauves ce qui reste de ta carrière prometteuse. 246 00:20:54,583 --> 00:20:56,750 Je t'apprécie, Dusty. Tu es passionné 247 00:20:56,917 --> 00:20:58,333 et dévoué. 248 00:20:58,500 --> 00:21:00,333 Mais tu as failli faire une connerie. 249 00:21:00,500 --> 00:21:02,250 C'était la chose à faire. 250 00:21:02,417 --> 00:21:04,125 Faux. Tu as prêté serment. 251 00:21:04,458 --> 00:21:05,958 Honore ton engagement. 252 00:21:06,208 --> 00:21:07,292 Mets-y du tien 253 00:21:07,458 --> 00:21:10,833 et je ferai en sorte que Robinson te donne une autre chance. 254 00:21:11,000 --> 00:21:12,375 Tu comprends pas. 255 00:21:12,708 --> 00:21:16,125 C'est plus possible. Tout ça va beaucoup trop loin. 256 00:21:16,292 --> 00:21:19,958 Ce n'est pas à nous de fixer les limites de notre mission. 257 00:21:20,125 --> 00:21:22,750 Contente-toi de savoir à qui tu obéis. 258 00:21:24,917 --> 00:21:27,208 Ta loyauté est dans le mauvais camp. 259 00:21:27,375 --> 00:21:31,708 L'esprit est mis à rude épreuve dans les opés d'infiltration. 260 00:21:31,875 --> 00:21:34,417 Parfois, on ne parvient plus à différencier 261 00:21:34,583 --> 00:21:36,458 le haut du bas, le bien du mal. 262 00:21:36,625 --> 00:21:38,083 Mais tu es intelligent 263 00:21:38,250 --> 00:21:40,292 et tu es de taille à gérer. 264 00:21:42,583 --> 00:21:44,375 Fais ce que tu veux de moi. 265 00:21:44,542 --> 00:21:46,458 J'en ai fini avec le FBI. 266 00:21:46,625 --> 00:21:48,083 C'est ce qu'on verra. 267 00:21:52,917 --> 00:21:54,917 Merde, merde, merde ! 268 00:22:03,625 --> 00:22:05,625 Ma rééducation commence ici ? 269 00:22:08,167 --> 00:22:09,208 Ton poignet. 270 00:22:18,917 --> 00:22:19,583 Papy ! 271 00:22:20,000 --> 00:22:21,042 Coucou, ma puce. 272 00:22:22,625 --> 00:22:24,458 Pardon d'être en retard. 273 00:22:24,667 --> 00:22:26,167 J'avais besoin de ce câlin. 274 00:22:26,333 --> 00:22:28,083 Je sais que tu as du travail. 275 00:22:30,375 --> 00:22:31,375 Tu es toute seule ? 276 00:22:33,125 --> 00:22:34,500 Plus maintenant. 277 00:22:35,000 --> 00:22:36,333 Allez, on va chez moi. 278 00:22:36,500 --> 00:22:39,125 Comme tu répondais pas au téléphone, 279 00:22:39,292 --> 00:22:41,833 Mlle Lewis a appelé maman à l'hôpital. 280 00:22:43,417 --> 00:22:45,583 Je dois l'attendre sagement. 281 00:22:47,042 --> 00:22:48,042 Je vois. 282 00:22:48,917 --> 00:22:51,958 Mais tu peux rester avec moi. 283 00:22:56,042 --> 00:22:57,250 Absolument. 284 00:23:03,375 --> 00:23:04,542 Petit. 285 00:23:05,458 --> 00:23:06,458 Viens là. 286 00:23:07,875 --> 00:23:08,875 T'es un criminel ? 287 00:23:09,875 --> 00:23:13,583 Si c'est un crime de dire la vérité, alors oui. 288 00:23:16,417 --> 00:23:17,500 Fais pas ça. 289 00:23:20,958 --> 00:23:22,750 Cool, tes badges. Fais voir. 290 00:23:23,542 --> 00:23:25,667 Ils ont l'air de bien s'amuser. 291 00:23:26,000 --> 00:23:26,667 C'est qui ? 292 00:23:27,292 --> 00:23:29,667 Là, c'est moi, et là, c'est maman. 293 00:23:29,833 --> 00:23:31,250 Évidemment. Donc, là, 294 00:23:31,417 --> 00:23:32,375 c'est moi ? 295 00:23:32,542 --> 00:23:33,792 Non, cornichon. 296 00:23:34,292 --> 00:23:36,000 C'est un inconnu. 297 00:23:41,417 --> 00:23:42,750 Qu'est-ce qu'il fait ? 298 00:23:43,167 --> 00:23:44,542 Il nous surveille. 299 00:23:45,042 --> 00:23:47,708 Pourquoi ? Quelqu'un vous surveille ? 300 00:23:48,042 --> 00:23:49,042 Je sais pas. 301 00:23:49,250 --> 00:23:50,333 Tu dois savoir. 302 00:23:55,583 --> 00:23:56,958 Pardon, ce n'est rien. 303 00:23:57,583 --> 00:24:00,542 Mais tu dois être vigilante, comme je te l'ai appris. 304 00:24:01,125 --> 00:24:02,000 Je le suis. 305 00:24:02,375 --> 00:24:06,958 Tu dois me dire si quelqu'un de bizarre vous suit ou vous aborde. 306 00:24:07,125 --> 00:24:08,500 D'accord, je te dirai. 307 00:24:08,667 --> 00:24:09,792 C'est bien. Merci. 308 00:24:10,292 --> 00:24:12,083 Des méchants te veulent du mal ? 309 00:24:12,500 --> 00:24:13,917 À moi ? Non ? 310 00:24:14,250 --> 00:24:15,625 Pourquoi crois-tu ça ? 311 00:24:15,792 --> 00:24:18,417 Maman dit que ton travail est dangereux. 312 00:24:19,417 --> 00:24:21,208 Ne t'inquiète pas, elle exagère. 313 00:24:21,667 --> 00:24:23,250 Ce n'est pas si dangereux. 314 00:24:23,542 --> 00:24:25,333 Il ne m'arrivera rien 315 00:24:25,833 --> 00:24:27,000 et à toi non plus. 316 00:24:27,417 --> 00:24:28,333 Et à maman ? 317 00:24:28,500 --> 00:24:29,250 Non plus. 318 00:24:31,250 --> 00:24:32,083 Maman ! 319 00:24:33,542 --> 00:24:34,500 Coucou, ma puce. 320 00:24:35,125 --> 00:24:36,125 Papy. 321 00:24:49,292 --> 00:24:49,958 Dusty ! 322 00:24:50,292 --> 00:24:51,333 Ne fais pas ça ! 323 00:24:57,250 --> 00:24:58,708 Tu as un admirateur. 324 00:24:58,875 --> 00:25:00,667 Il a un château et un destrier ? 325 00:25:00,833 --> 00:25:01,625 Ligne 3. 326 00:25:01,792 --> 00:25:04,417 Il a adoré tes articles sur Sofia Flores. 327 00:25:05,042 --> 00:25:06,583 Il a l'air bourré ? 328 00:25:06,750 --> 00:25:09,250 Il veut te proposer un article qui fera le buzz. 329 00:25:11,375 --> 00:25:12,542 Dites-m'en plus. 330 00:25:12,708 --> 00:25:15,125 Non. C'est trop dangereux au téléphone. 331 00:25:15,625 --> 00:25:17,167 Ils écoutent tout. 332 00:25:20,167 --> 00:25:22,167 J'arrive, on trouvera un endroit discret. 333 00:25:27,833 --> 00:25:29,292 - Quand ? - Dans 5 minutes. 334 00:25:54,958 --> 00:25:55,708 Dégagez ! 335 00:25:55,875 --> 00:25:56,625 Restez pas là ! 336 00:26:02,500 --> 00:26:03,292 Dégagez ! 337 00:26:17,958 --> 00:26:18,958 Tu fais quoi ? 338 00:26:19,125 --> 00:26:20,750 Je vais soulager ma conscience ! 339 00:26:21,250 --> 00:26:22,167 Attention ! 340 00:27:12,625 --> 00:27:13,917 Dégagez ! 341 00:28:35,250 --> 00:28:36,708 - Mira ? - Et vous êtes ? 342 00:28:36,917 --> 00:28:38,500 Suivi. Allons ailleurs. 343 00:28:38,833 --> 00:28:40,417 De quoi s'agit-il ? 344 00:28:41,042 --> 00:28:41,875 C'est du lourd. 345 00:28:42,333 --> 00:28:43,958 On parlera une autre fois. 346 00:28:44,333 --> 00:28:45,292 Attendez ! 347 00:29:19,500 --> 00:29:21,167 Crane ne doit surtout pas 348 00:29:21,333 --> 00:29:22,708 parler à la presse. 349 00:29:23,875 --> 00:29:26,208 Il devrait être dans un asile. 350 00:29:28,750 --> 00:29:29,708 À l'école de Natalie ? 351 00:29:30,833 --> 00:29:32,750 Qu'est-ce qui t'a pris ? 352 00:29:33,250 --> 00:29:35,333 Désolé, je n'ai pas réfléchi. 353 00:29:35,500 --> 00:29:37,500 Erreur de timing et de jugement. 354 00:29:37,833 --> 00:29:39,208 Il t'a dit quelque chose ? 355 00:29:39,750 --> 00:29:42,417 Il avait une crise de conscience. 356 00:29:42,750 --> 00:29:44,417 Selon lui, on va trop loin. 357 00:29:44,583 --> 00:29:45,583 Je l'envie 358 00:29:45,750 --> 00:29:47,292 d'être aussi naïf. 359 00:29:48,042 --> 00:29:49,083 Autre chose ? 360 00:29:49,250 --> 00:29:52,000 Il dit qu'il en a fini avec le FBI. 361 00:29:52,417 --> 00:29:55,125 À voir ses cascades en camion, 362 00:29:56,000 --> 00:29:57,292 il était sérieux. 363 00:29:57,708 --> 00:29:59,292 C'est une bombe ambulante. 364 00:29:59,500 --> 00:30:00,542 Si ça fait la une, 365 00:30:00,708 --> 00:30:02,917 on va me tomber dessus de partout. 366 00:30:03,500 --> 00:30:04,792 Saleté ! 367 00:30:05,792 --> 00:30:09,208 Mes nœuds papillons sont piteux depuis la mort de Margaret. 368 00:30:09,792 --> 00:30:11,167 Elle savait y faire. 369 00:30:11,333 --> 00:30:12,083 Tu l'as dit. 370 00:30:12,958 --> 00:30:14,167 Paix à son âme. 371 00:30:15,417 --> 00:30:19,167 Laisser Crane t'échapper, ça ne te ressemble pas. 372 00:30:21,542 --> 00:30:22,292 Tu vas bien ? 373 00:30:23,500 --> 00:30:26,083 J'ai un peu la tête ailleurs. 374 00:30:26,250 --> 00:30:28,500 Pas de secrets entre nous, mon pote. 375 00:30:28,792 --> 00:30:30,083 Qu'est-ce qui te tracasse ? 376 00:30:30,833 --> 00:30:33,458 Je veux passer plus de temps avec Natalie. 377 00:30:33,833 --> 00:30:34,833 Et ? 378 00:30:36,083 --> 00:30:39,167 Amanda ne me fait pas confiance et je la comprends. 379 00:30:39,333 --> 00:30:40,417 Je dois faire mes preuves. 380 00:30:41,000 --> 00:30:42,417 Je peux t'aider ? 381 00:30:44,792 --> 00:30:46,125 À vrai dire, Gabe, 382 00:30:47,125 --> 00:30:48,375 j'ai réfléchi. 383 00:30:48,917 --> 00:30:50,500 Je devrais raccrocher les gants. 384 00:30:54,417 --> 00:30:55,625 Hors de question. 385 00:30:56,042 --> 00:30:59,792 Ça fait plus de 20 ans que je vis au jour le jour, 386 00:30:59,958 --> 00:31:03,917 sans savoir quand tu m'appelleras, où tu m'enverras et combien de temps. 387 00:31:04,208 --> 00:31:06,167 Ça n'aide pas pour les relations. 388 00:31:06,500 --> 00:31:09,542 Aujourd'hui, Natalie a besoin de stabilité 389 00:31:09,708 --> 00:31:11,167 et je veux être présent. 390 00:31:11,458 --> 00:31:14,917 La famille est importante, je le sais mieux que personne, 391 00:31:15,500 --> 00:31:17,083 mais ton travail 392 00:31:17,417 --> 00:31:19,833 est d'une importance cruciale. 393 00:31:20,542 --> 00:31:24,333 Nos agents se mettent en danger physiquement et mentalement, 394 00:31:24,500 --> 00:31:28,917 et quand ils s'égarent, j'ai besoin de toi pour les ramener 395 00:31:29,875 --> 00:31:31,708 avant qu'ils partent en vrille. 396 00:31:33,625 --> 00:31:36,083 Sauver les âmes des braves agents. 397 00:31:36,375 --> 00:31:38,083 À n'importe quel prix. 398 00:31:40,917 --> 00:31:41,917 Écoute. 399 00:31:42,583 --> 00:31:45,750 Quand tu m'auras livré Dusty pieds et poings liés, 400 00:31:46,000 --> 00:31:48,875 on te libérera du temps pour être avec ta petite-fille. 401 00:31:50,917 --> 00:31:51,917 Ça marche ? 402 00:31:55,500 --> 00:31:56,458 Par curiosité, 403 00:31:56,625 --> 00:31:59,250 j'ai demandé la vidéo de l'heure où je l'ai vu. 404 00:31:59,458 --> 00:32:02,375 - Tu as son nom ? - Non, mais les vigiles l'ont reconnu. 405 00:32:02,542 --> 00:32:05,875 C'est lui qui a été arrêté par la police juste en face. 406 00:32:06,417 --> 00:32:08,125 Le bagarreur est ton fuyard ? 407 00:32:09,083 --> 00:32:10,958 Tu as une sale tête. Tu as dormi ? 408 00:32:12,042 --> 00:32:13,250 C'est quoi, dormir ? 409 00:32:13,417 --> 00:32:17,125 Tu peux enregistrer tes matchs débiles pour plus tard. 410 00:32:17,708 --> 00:32:22,375 C'est comme avoir une indigestion sans avoir profité du gâteau. 411 00:32:23,833 --> 00:32:27,042 J'ai appelé les postes de police à 80 km à la ronde. 412 00:32:27,208 --> 00:32:29,625 Son arrestation n'est consignée nulle part. 413 00:32:30,500 --> 00:32:32,167 Encore un mirage à la Mira. 414 00:32:32,375 --> 00:32:33,917 Tu trouves pas ça étrange ? 415 00:32:34,083 --> 00:32:35,292 Ils ont peut-être craint 416 00:32:35,458 --> 00:32:37,458 un procès pour brutalité policière. 417 00:32:37,833 --> 00:32:39,792 Il a démoli quatre flics. 418 00:32:44,625 --> 00:32:45,750 Admettons. 419 00:32:47,583 --> 00:32:48,708 Tu as un titre ? 420 00:32:49,875 --> 00:32:53,125 Je n'ai pas encore d'ébauche ni de sujet, mais... 421 00:32:53,792 --> 00:32:54,833 il m'a contactée. 422 00:32:55,000 --> 00:32:57,042 C'est peut-être une source fiable. 423 00:32:57,625 --> 00:32:59,375 Ou un taré avide de célébrité. 424 00:33:34,958 --> 00:33:35,958 Alors ? 425 00:33:36,500 --> 00:33:39,250 Aucun retrait ni mouvement sur son compte ? 426 00:33:40,917 --> 00:33:44,917 Dusty a peut-être utilisé l'identité de sa dernière mission... 427 00:33:46,708 --> 00:33:47,750 Je vois. 428 00:33:48,583 --> 00:33:50,542 Reste aux aguets, d'accord ? 429 00:33:51,375 --> 00:33:52,292 Merci. 430 00:34:09,208 --> 00:34:11,917 Non, cornichon. C'est un inconnu. 431 00:34:18,000 --> 00:34:19,458 Il nous surveille. 432 00:34:24,750 --> 00:34:25,750 C'est bon ? 433 00:34:27,542 --> 00:34:28,708 Papy ! 434 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 Coucou, chaton. 435 00:34:30,458 --> 00:34:31,375 D'où venez-vous ? 436 00:34:31,542 --> 00:34:33,292 Du parc. J'ai fait du cerf-volant. 437 00:34:33,958 --> 00:34:36,000 Super. Tu l'as fait voler très haut ? 438 00:34:36,167 --> 00:34:38,458 Pas vraiment. Je courais pas assez vite. 439 00:34:39,458 --> 00:34:40,833 Maman a réussi. 440 00:34:41,250 --> 00:34:42,875 Bravo, maman. 441 00:34:43,083 --> 00:34:44,708 Entre et débarbouille-toi. 442 00:34:45,292 --> 00:34:47,250 Tu restes manger avec nous ? 443 00:34:47,417 --> 00:34:48,750 On va faire 444 00:34:48,917 --> 00:34:50,042 de la pizza. 445 00:34:50,375 --> 00:34:51,583 J'adore la pizza. 446 00:34:53,708 --> 00:34:54,792 Ça marche. 447 00:34:57,083 --> 00:34:58,792 Tu as tapé quatre fois. 448 00:34:59,583 --> 00:35:01,083 Quatre ? Tu es sûre ? 449 00:35:02,417 --> 00:35:04,458 On recommence. Un, deux, trois. 450 00:35:08,500 --> 00:35:09,875 Qu'est-ce que tu fais ? 451 00:35:11,042 --> 00:35:12,875 J'installe une vidéosurveillance. 452 00:35:13,208 --> 00:35:14,167 Chez moi ? 453 00:35:14,667 --> 00:35:16,625 Pour votre sécurité à toutes les deux. 454 00:35:16,792 --> 00:35:18,875 Je devrais te remercier. 455 00:35:19,500 --> 00:35:21,250 Certains trouveraient ça gentil, 456 00:35:21,417 --> 00:35:24,208 mais tu aurais dû me demander la permission. 457 00:35:24,583 --> 00:35:25,958 J'avais peur que tu refuses. 458 00:35:26,125 --> 00:35:27,583 À juste titre. 459 00:35:27,750 --> 00:35:29,792 Elle dessine des inconnus qui la surveillent. 460 00:35:29,958 --> 00:35:32,542 D'où vient sa paranoïa, d'après toi ? 461 00:35:33,250 --> 00:35:36,333 D'accord, je suis désolé. J'aurais dû demander. 462 00:35:36,792 --> 00:35:40,167 Je reconnais que j'ai fait beaucoup de bourdes. 463 00:35:40,792 --> 00:35:42,750 Mais j'essaie d'arranger les choses. 464 00:35:43,083 --> 00:35:45,458 Natalie n'a pas besoin de tes "arrangements". 465 00:35:48,083 --> 00:35:49,500 On dirait ta mère. 466 00:35:49,875 --> 00:35:51,917 Avant ou après qu'elle nous a quittés ? 467 00:35:57,875 --> 00:35:59,167 Je m'inquiète pour toi. 468 00:35:59,333 --> 00:36:00,708 Il n'y a pas de raison. 469 00:36:00,875 --> 00:36:02,167 D'où mon inquiétude. 470 00:36:02,333 --> 00:36:06,125 Tu ne t'en rends pas compte, mais tu n'es plus le même qu'avant. 471 00:36:06,958 --> 00:36:09,708 Quand j'étais petite, tes bizarreries étaient touchantes. 472 00:36:10,083 --> 00:36:11,958 Faire réviser mon vélo tous les 3 mois, 473 00:36:12,125 --> 00:36:15,750 te lever à 2 h et 4 h du matin pour vérifier portes et fenêtres, 474 00:36:15,917 --> 00:36:17,792 enquêter sur les parents de mes amis. 475 00:36:19,000 --> 00:36:21,417 Mais ce ne sont plus des bizarreries. 476 00:36:22,000 --> 00:36:24,042 Tu dois l'accepter et te soigner. 477 00:36:25,417 --> 00:36:28,708 Je me demande parfois si c'est la faute de ta pathologie 478 00:36:29,333 --> 00:36:31,167 ou de ton sale boulot. 479 00:36:35,250 --> 00:36:36,917 Finis de poser les caméras, 480 00:36:37,750 --> 00:36:40,667 mais ne fais plus rien sans me consulter. 481 00:36:54,375 --> 00:36:57,250 Puis-je vous apporter quelque chose à boire ? 482 00:36:59,125 --> 00:37:00,125 Non, merci. 483 00:37:06,750 --> 00:37:08,208 Agent spécial Lockhart. 484 00:37:08,667 --> 00:37:09,625 Agent spécial Wallace. 485 00:37:10,333 --> 00:37:11,375 Oui, monsieur. 486 00:37:11,792 --> 00:37:12,750 Entrez. 487 00:37:39,167 --> 00:37:40,792 Fais pas gaffe à ce nase. 488 00:37:41,083 --> 00:37:43,958 C'est fou que Sarah se laisse avoir par ce lèche-cul. 489 00:37:44,125 --> 00:37:45,583 Elle est trop futée. 490 00:37:45,750 --> 00:37:47,083 Je pense que ça lui plaît. 491 00:37:48,417 --> 00:37:51,792 Ça vient de l'intranet de la police. C'est ton gars ? 492 00:37:52,375 --> 00:37:53,250 On dirait. 493 00:37:57,292 --> 00:37:58,583 Pas le gendre idéal, 494 00:37:59,167 --> 00:38:00,000 mais il est sexy. 495 00:38:01,042 --> 00:38:05,458 Recherché par la police de DC. Armé et mentalement instable. 496 00:38:06,708 --> 00:38:09,500 C'est intrigant ou flippant qu'il veuille me voir ? 497 00:38:09,750 --> 00:38:11,125 Probablement les deux. 498 00:38:14,292 --> 00:38:15,875 Détention de stupéfiants. 499 00:38:17,917 --> 00:38:19,625 Troubles à l'ordre public. 500 00:38:20,625 --> 00:38:22,500 Agressions à main armée. 501 00:38:37,375 --> 00:38:38,542 Mira Jones ? 502 00:38:40,375 --> 00:38:41,125 Peut-être. 503 00:38:41,375 --> 00:38:43,917 J'ai des infos concernant votre article. 504 00:38:44,417 --> 00:38:45,625 Celui qui a pris la fuite. 505 00:38:52,417 --> 00:38:54,792 - Vous avez un nom, agent ? - Pas agent. 506 00:38:55,167 --> 00:38:58,000 Ce n'est pas une interview. Coupez ça. 507 00:38:59,542 --> 00:39:00,583 Qui est-ce ? 508 00:39:00,750 --> 00:39:02,125 À vous de me le dire. 509 00:39:02,417 --> 00:39:03,542 Pourquoi le voyiez-vous ? 510 00:39:03,708 --> 00:39:05,750 Pourquoi le pourchassiez-vous ? 511 00:39:05,917 --> 00:39:07,958 Vous a-t-il recontactée ? 512 00:39:10,708 --> 00:39:13,958 Écoutez. Il est recherché pour plusieurs délits. 513 00:39:14,125 --> 00:39:17,125 Si vous savez où il est, vous êtes sa complice. 514 00:39:17,667 --> 00:39:20,250 Merci d'être venu me donner l'info. 515 00:39:20,625 --> 00:39:23,500 Little Man a terminé, M. le non-agent. 516 00:39:24,708 --> 00:39:27,667 Il a besoin de voir un psy, il ne va pas bien. 517 00:39:27,833 --> 00:39:31,083 Je suis au courant des problèmes de notre ami Dusty. 518 00:39:32,625 --> 00:39:34,750 Vous n'êtes pas abonné au web de la police ? 519 00:39:34,917 --> 00:39:36,167 Ils le recherchent ? 520 00:39:37,042 --> 00:39:38,042 On a fini ? 521 00:39:38,958 --> 00:39:40,042 Je crois que oui. 522 00:39:41,250 --> 00:39:45,333 J'ignore ce qu'il avait en tête et pourquoi il vous a contactée, 523 00:39:45,500 --> 00:39:46,958 mais je vais être clair. 524 00:39:47,667 --> 00:39:50,500 Votre petite carrière ne décollera pas avec ça. 525 00:39:50,667 --> 00:39:51,625 Laissez tomber. 526 00:39:51,792 --> 00:39:53,375 C'est de l'intimidation. 527 00:39:53,542 --> 00:39:55,667 Et vous ne savez rien de ma carrière. 528 00:39:56,833 --> 00:40:00,083 James Van Dorn, ça vous dit quelque chose ? 529 00:40:01,625 --> 00:40:02,542 Non. 530 00:40:04,250 --> 00:40:08,458 M. Van Dorn et son épouse vivaient dans un 6 pièces cossu 531 00:40:08,625 --> 00:40:12,167 donnant sur Montrose Park, avec tout l'espace pour leurs 3 enfants. 532 00:40:12,958 --> 00:40:14,667 Mais ça ne lui suffisait pas. 533 00:40:15,417 --> 00:40:19,625 Il a eu une liaison avec sa secrétaire et lui a fait une fille qu'il a reniée. 534 00:40:20,792 --> 00:40:22,667 Elle doit avoir 535 00:40:23,083 --> 00:40:24,667 la trentaine, aujourd'hui. 536 00:40:24,833 --> 00:40:28,000 Une journaliste fauchée qui vit dans un cagibi 537 00:40:28,583 --> 00:40:30,292 et écrit sous un pseudonyme 538 00:40:30,792 --> 00:40:33,917 car son père a exigé qu'elle lui épargne cette honte. 539 00:40:34,208 --> 00:40:35,250 Laissez-moi passer. 540 00:40:35,583 --> 00:40:38,292 S'appuyer sur les dires d'une personne dérangée 541 00:40:38,458 --> 00:40:40,583 peut vous valoir un procès en diffamation 542 00:40:40,750 --> 00:40:41,875 ou un renvoi. 543 00:40:42,250 --> 00:40:43,083 Dans ce cas, 544 00:40:43,542 --> 00:40:45,167 probablement les deux. 545 00:40:45,667 --> 00:40:47,458 - C'est une impasse. - Selon qui ? 546 00:40:47,750 --> 00:40:48,792 Selon moi. 547 00:40:52,083 --> 00:40:53,125 Merci. 548 00:40:55,125 --> 00:40:56,667 Ça confirme que je dois creuser. 549 00:40:56,833 --> 00:40:57,875 Bonne nuit. 550 00:40:59,333 --> 00:41:02,250 S'il vous contacte, contactez-moi. Compris ? 551 00:41:03,708 --> 00:41:05,167 Vous devez me croire. 552 00:41:05,667 --> 00:41:08,750 Ne jouez pas les journalistes héroïques. Vraiment. 553 00:41:37,250 --> 00:41:39,250 Dusty, on ne veut pas d'ennuis. 554 00:41:39,417 --> 00:41:40,292 Trop tard. 555 00:41:40,458 --> 00:41:41,667 Robinson veut te parler. 556 00:41:42,292 --> 00:41:44,208 Viens et vous réglerez ça. 557 00:41:45,917 --> 00:41:46,917 Bon plan. 558 00:42:47,333 --> 00:42:50,708 Le FBI débarque chez moi et cherche à m'intimider 559 00:42:50,875 --> 00:42:53,625 parce qu'un type "mentalement instable" m'a contactée ? 560 00:42:54,333 --> 00:42:56,000 Il n'est peut-être pas si fou. 561 00:42:56,167 --> 00:42:57,375 Le FBI, tu es sûre ? 562 00:42:59,500 --> 00:43:01,625 Tout ça n'est pas banal. 563 00:43:02,667 --> 00:43:04,458 Tu veux que je m'en occupe ? 564 00:43:04,625 --> 00:43:05,875 Non, je gère. 565 00:43:08,708 --> 00:43:10,917 Essaie de trouver des trucs tangibles 566 00:43:11,083 --> 00:43:12,667 parce que ton sujet n'existe 567 00:43:12,833 --> 00:43:13,917 que dans ta tête. 568 00:43:14,917 --> 00:43:16,583 Ce serait moi la folle ? 569 00:43:19,083 --> 00:43:21,000 Non. Tu es juste trop pressée. 570 00:43:22,458 --> 00:43:25,042 Écoute. S'il y a matière pour un article, 571 00:43:25,208 --> 00:43:28,750 tu dois noter ce qui est flagrant et scruter ce que ça cache, 572 00:43:29,750 --> 00:43:33,917 comme une lampe UV qui éclaire ce qu'on ne voit pas à l'œil nu. 573 00:43:34,333 --> 00:43:35,042 Mais... 574 00:43:35,375 --> 00:43:37,000 si tu trouves une piste, 575 00:43:37,667 --> 00:43:38,833 avance prudemment. 576 00:43:39,458 --> 00:43:40,500 Tu as un appel. 577 00:43:40,667 --> 00:43:41,667 Une minute. 578 00:43:42,375 --> 00:43:43,833 C'est ton admirateur secret. 579 00:43:46,750 --> 00:43:47,625 Mira à l'appareil. 580 00:44:12,292 --> 00:44:14,708 MUSÉE D'HISTOIRE MODERNE 581 00:44:45,292 --> 00:44:48,292 "Le gouvernement, même dans le meilleur des cas, 582 00:44:48,458 --> 00:44:51,417 "n'est qu'un mal nécessaire. 583 00:44:52,083 --> 00:44:53,625 "Dans le pire des cas, 584 00:44:53,792 --> 00:44:56,167 "c'est un mal intolérable." 585 00:44:56,375 --> 00:44:58,042 On pourrait croire que ces mots 586 00:44:58,208 --> 00:45:01,750 ont été prononcés hier soir dans un podcast ou un reportage 587 00:45:01,917 --> 00:45:04,125 sur l'état de notre monde actuel. 588 00:45:04,292 --> 00:45:04,958 Mais non. 589 00:45:05,792 --> 00:45:07,625 Ces mots ont été écrits 590 00:45:07,792 --> 00:45:10,708 par Thomas Paine en 1776. 591 00:45:32,583 --> 00:45:33,417 Dégagez ! 592 00:45:49,708 --> 00:45:51,958 Individu localisé aux voitures anciennes. 593 00:45:52,125 --> 00:45:53,250 On s'en occupe. 594 00:45:53,417 --> 00:45:55,125 Monsieur, veuillez vous calmer. 595 00:45:55,292 --> 00:45:56,750 C'est un conseil pourri. 596 00:46:33,417 --> 00:46:34,750 Ça suffit, Dusty. 597 00:46:45,375 --> 00:46:46,625 Tu vas me suivre. 598 00:46:46,792 --> 00:46:47,958 Tu crois ça ? 599 00:46:48,208 --> 00:46:50,167 Tu as envoyé ces salauds me tuer ! 600 00:46:50,875 --> 00:46:52,417 Je n'ai rien fait de tel. 601 00:46:57,250 --> 00:46:58,500 De qui tu parles ? 602 00:46:59,667 --> 00:47:01,333 Tu me prends pour un con ? 603 00:47:23,125 --> 00:47:24,250 Tu baisses. 604 00:47:24,917 --> 00:47:26,000 Tu te ramollis. 605 00:47:27,083 --> 00:47:28,500 Il n'est pas trop tard. 606 00:47:29,333 --> 00:47:31,625 Tu peux te racheter, retrouver ta vie. 607 00:47:31,792 --> 00:47:33,417 Je veux plus de cette vie. 608 00:47:33,583 --> 00:47:34,917 Tu n'iras pas loin. 609 00:47:35,125 --> 00:47:36,750 Ils te trouveront et te briseront. 610 00:47:38,458 --> 00:47:39,875 Quoi que tu révèles, 611 00:47:40,042 --> 00:47:42,250 ce sera de la trahison. Tu prendras perpète. 612 00:47:42,417 --> 00:47:43,625 J'assume. 613 00:47:44,292 --> 00:47:45,833 Tu dérailles ! 614 00:47:46,500 --> 00:47:47,750 C'est cette mission. 615 00:47:48,000 --> 00:47:48,958 Ça t'a embrouillé. 616 00:47:49,375 --> 00:47:50,833 J'ai vu la vérité. 617 00:47:51,083 --> 00:47:53,750 On tue des civils innocents pour leurs idées ! 618 00:47:54,458 --> 00:47:55,292 Qui ça, "on" ? 619 00:47:55,542 --> 00:47:56,542 Le FBI. 620 00:47:56,833 --> 00:47:57,792 D'où tu sors ça ? 621 00:48:01,833 --> 00:48:04,458 On m'a ordonné d'assassiner des gens. 622 00:48:06,417 --> 00:48:07,708 Des civils innocents ? 623 00:48:07,875 --> 00:48:08,917 Sur ordre de qui ? 624 00:48:10,458 --> 00:48:11,292 Robinson. 625 00:48:12,292 --> 00:48:13,542 C'est une grave accusation. 626 00:48:17,083 --> 00:48:18,292 Je vais le prouver. 627 00:48:18,958 --> 00:48:19,833 Je veux savoir ! 628 00:48:20,333 --> 00:48:21,083 Dusty ! 629 00:49:04,958 --> 00:49:06,375 Que s'est-il passé ? 630 00:49:09,708 --> 00:49:10,750 Vous les connaissez ? 631 00:49:11,000 --> 00:49:12,750 Non. Et vous ? 632 00:49:12,917 --> 00:49:13,917 Que vous a dit Dusty ? 633 00:49:15,250 --> 00:49:16,750 Il devait me donner... 634 00:49:17,417 --> 00:49:18,667 Vous donner quoi ? 635 00:49:20,458 --> 00:49:21,958 C'est de ma faute. 636 00:49:23,708 --> 00:49:25,167 Regardez-moi. Vous donner quoi ? 637 00:49:27,333 --> 00:49:28,125 Des documents. 638 00:49:28,583 --> 00:49:29,500 Quels documents ? 639 00:49:29,792 --> 00:49:31,000 Ses ordres. 640 00:49:33,042 --> 00:49:34,125 Des preuves. 641 00:50:17,500 --> 00:50:19,042 Quelque chose te tracasse ? 642 00:50:21,125 --> 00:50:23,208 C'est vraiment une triste journée. 643 00:50:24,417 --> 00:50:25,750 Mais franchement, 644 00:50:26,208 --> 00:50:27,917 ce gamin avait un grain. 645 00:50:28,417 --> 00:50:31,458 Ou un bel avenir, jusqu'à ce que quelque chose... 646 00:50:33,042 --> 00:50:35,708 ou quelqu'un le pousse à bout. 647 00:50:38,750 --> 00:50:40,708 On a identifié les tueurs ? 648 00:50:40,958 --> 00:50:41,958 Non. 649 00:50:42,292 --> 00:50:43,917 Aucune piste pour l'instant. 650 00:50:45,583 --> 00:50:47,250 C'était un mec intègre. 651 00:50:48,083 --> 00:50:49,667 Il ne méritait pas ça. 652 00:50:50,000 --> 00:50:52,542 Malheureusement pour lui, tu as été distrait. 653 00:50:54,042 --> 00:50:55,333 Si tu avais fait ton boulot, 654 00:50:56,000 --> 00:50:57,833 on ne serait pas en costard noir. 655 00:50:59,292 --> 00:51:01,792 C'est tragique, mais c'est terminé. 656 00:51:02,292 --> 00:51:04,500 Concentrons-nous sur l'avenir. 657 00:51:05,625 --> 00:51:07,875 Il y a d'autres âmes à sauver. 658 00:51:26,708 --> 00:51:28,458 Tu regardes quoi, papy ? 659 00:51:29,500 --> 00:51:30,917 Rien, ma puce. 660 00:51:32,083 --> 00:51:34,250 Doudou et toi devriez être au lit. 661 00:51:34,417 --> 00:51:35,875 J'arrive pas à dormir. 662 00:51:37,958 --> 00:51:39,000 Viens là. 663 00:51:40,708 --> 00:51:41,625 Voilà. 664 00:51:42,000 --> 00:51:44,042 C'est à cause de ton spectacle ? 665 00:51:44,208 --> 00:51:45,250 Tout va bien ? 666 00:51:45,542 --> 00:51:47,583 Je suis inquiète pour toi. 667 00:51:48,500 --> 00:51:49,500 Pour moi ? 668 00:51:49,958 --> 00:51:52,875 On dirait ta mère. Il n'y a pas de quoi s'inquiéter. 669 00:51:59,208 --> 00:52:00,250 Tu sais, 670 00:52:01,667 --> 00:52:05,917 certains adultes croient toute leur vie qu'ils font le bien, 671 00:52:07,083 --> 00:52:11,792 même si pour ça, ils ne doivent reculer devant rien 672 00:52:13,167 --> 00:52:15,708 pour que les gentils gagnent à la fin. 673 00:52:16,083 --> 00:52:17,167 Et puis, 674 00:52:18,083 --> 00:52:20,583 un matin, au réveil, on se rend compte 675 00:52:21,708 --> 00:52:24,833 qu'on ne sait plus vraiment qui sont les gentils. 676 00:52:25,583 --> 00:52:27,250 Alors on se demande... 677 00:52:29,667 --> 00:52:31,667 si on a vraiment bien agi, 678 00:52:32,417 --> 00:52:34,000 si on est un gentil. 679 00:52:34,667 --> 00:52:35,667 Papy ? 680 00:52:37,042 --> 00:52:38,333 Tu es un gentil ? 681 00:52:43,500 --> 00:52:44,625 J'essaie. 682 00:53:06,792 --> 00:53:09,125 Ça ne sert à rien que tu restes ici. 683 00:53:10,292 --> 00:53:11,458 Rentre chez toi. 684 00:53:12,042 --> 00:53:13,458 Prends quelques jours. 685 00:53:14,917 --> 00:53:15,917 Mira. 686 00:53:18,542 --> 00:53:20,000 Rentre chez toi. 687 00:53:30,542 --> 00:53:31,625 Vous me suivez ? 688 00:53:32,833 --> 00:53:34,625 Mais je voulais vous voir. 689 00:53:35,125 --> 00:53:36,083 Comment ça va ? 690 00:53:38,375 --> 00:53:39,458 Pas terrible. 691 00:53:43,167 --> 00:53:44,375 Vous aimez le whisky ? 692 00:53:44,542 --> 00:53:46,417 Musée d'histoire moderne 693 00:53:46,833 --> 00:53:49,625 - Dusty ne vous a dit que ça ? - C'est tout. 694 00:53:51,542 --> 00:53:53,917 C'est quoi, cette "Opération U" ? 695 00:53:54,458 --> 00:53:56,292 Unity. Opération Unity. 696 00:53:56,750 --> 00:53:57,958 Il a expliqué sa mission ? 697 00:54:06,750 --> 00:54:08,125 Ceux-là sont offerts. 698 00:54:11,208 --> 00:54:12,208 On vous suit ? 699 00:54:12,750 --> 00:54:13,625 Peut-être. 700 00:54:18,000 --> 00:54:21,000 Pour la faire courte, il était en opé d'infiltration à Miami. 701 00:54:21,208 --> 00:54:24,208 Il a pris goût à la coke dont il remontait la filière. 702 00:54:24,500 --> 00:54:27,833 Je l'ai retrouvé dans les Everglades en train d'affronter un alligator, 703 00:54:28,333 --> 00:54:29,500 pour le plaisir. 704 00:54:30,875 --> 00:54:32,083 Un ami intéressant. 705 00:54:32,250 --> 00:54:33,708 Pas un ami. Un débiteur. 706 00:54:34,042 --> 00:54:34,875 Pour ? 707 00:54:35,042 --> 00:54:36,333 Je lui ai sauvé la vie. 708 00:54:38,167 --> 00:54:39,417 Vous faites ça depuis quand ? 709 00:54:42,083 --> 00:54:43,833 Sans doute trop longtemps. 710 00:54:54,625 --> 00:54:55,917 C'est quoi, ce rituel ? 711 00:54:56,417 --> 00:55:00,417 J'ai des pensées qui tournent en boucle dans ma tête. 712 00:55:01,417 --> 00:55:04,958 Quand je fais un geste trois fois, les pensées disparaissent. 713 00:55:05,750 --> 00:55:07,167 Obsessionnel compulsif. 714 00:55:07,458 --> 00:55:11,583 Parfois, le côté obsessionnel me rend meilleur dans mon boulot. 715 00:55:12,125 --> 00:55:13,417 D'autres fois... 716 00:55:15,083 --> 00:55:17,667 je me dis qu'on devrait m'enfermer. 717 00:55:20,792 --> 00:55:22,250 Que vous est-il arrivé ? 718 00:55:25,958 --> 00:55:26,958 J'ai... 719 00:55:28,250 --> 00:55:29,333 merdé. 720 00:55:30,458 --> 00:55:32,167 J'ai été déployé au Vietnam, 721 00:55:32,458 --> 00:55:34,083 je n'avais même pas 20 ans. 722 00:55:34,792 --> 00:55:36,875 Avril 1975. 723 00:55:38,000 --> 00:55:41,375 C'était la nuit précédant le retrait de nos troupes. 724 00:55:42,917 --> 00:55:45,042 Je patrouillais avec Robinson. 725 00:55:45,208 --> 00:55:46,500 Le directeur du FBI ? 726 00:55:46,667 --> 00:55:47,958 Sa version jeune. 727 00:55:49,500 --> 00:55:52,500 On parlait de tout ce qu'on allait faire en rentrant. 728 00:55:53,208 --> 00:55:55,125 On a tourné dans une ruelle sombre 729 00:55:55,292 --> 00:55:58,208 et il y avait un homme qui s'apprêtait... 730 00:55:59,208 --> 00:56:00,875 à violer une Vietnamienne. 731 00:56:01,500 --> 00:56:05,875 On y voyait mal, mais c'était évident. Il la brutalisait méchamment. 732 00:56:07,167 --> 00:56:11,542 Je l'ai interpelé, il s'est retourné et j'ai cru voir un revolver, 733 00:56:12,375 --> 00:56:13,458 alors... 734 00:56:14,250 --> 00:56:15,208 j'ai tiré. 735 00:56:16,292 --> 00:56:17,417 Vous l'avez tué ? 736 00:56:20,333 --> 00:56:21,208 Et ensuite ? 737 00:56:22,375 --> 00:56:25,917 La femme s'est enfuie et on s'est approchés du gars. 738 00:56:26,083 --> 00:56:28,875 Il était face au sol et baignait dans son sang. 739 00:56:29,958 --> 00:56:32,042 Le revolver était une bouteille de whisky. 740 00:56:32,625 --> 00:56:34,583 Robinson l'a retourné. 741 00:56:37,625 --> 00:56:39,708 C'était notre commandant. 742 00:56:40,500 --> 00:56:43,667 J'ai paniqué. Pas Robinson. J'entends encore sa voix 743 00:56:44,250 --> 00:56:46,792 comme si j'y étais : "Sauve-toi !" 744 00:56:48,375 --> 00:56:49,458 Ce que j'ai fait. 745 00:56:50,167 --> 00:56:53,333 Robinson est entré au FBI, on s'est perdus de vue 746 00:56:54,083 --> 00:56:56,708 et 15 ans plus tard, le téléphone a sonné. 747 00:56:57,250 --> 00:56:58,750 Il venait d'être promu. 748 00:56:59,167 --> 00:57:02,833 Il m'a proposé de travailler pour lui, en coulisses. 749 00:57:03,833 --> 00:57:08,375 Son job était de protéger le FBI et le mien de protéger ses agents. 750 00:57:08,542 --> 00:57:11,542 En coulisses. Il peut nier son rôle dans vos activités. 751 00:57:12,042 --> 00:57:13,333 Avec le recul, 752 00:57:13,542 --> 00:57:16,542 j'ai peut-être fait un mauvais choix de carrière. 753 00:57:17,583 --> 00:57:21,000 Quand obéir à des ordres est votre gagne-pain, 754 00:57:21,333 --> 00:57:23,750 vous apprenez à ne pas discuter. 755 00:57:24,292 --> 00:57:27,208 Qu'importent les implications morales de ces ordres 756 00:57:27,458 --> 00:57:29,958 ou leur impact sur d'autres vies. 757 00:57:32,583 --> 00:57:36,458 À part intimider des journalistes, quelles vilaines choses faites-vous ? 758 00:57:36,875 --> 00:57:39,042 Tout ce que vous pouvez imaginer. 759 00:57:39,542 --> 00:57:40,542 Par exemple ? 760 00:57:41,500 --> 00:57:43,375 Effraction, extorsion, 761 00:57:43,667 --> 00:57:45,917 intimidation physique quelquefois. 762 00:57:46,083 --> 00:57:47,000 Meurtre ? 763 00:57:48,292 --> 00:57:50,792 Je n'ai pas ça au menu. 764 00:57:55,083 --> 00:57:56,458 Pour info, 765 00:57:57,208 --> 00:58:01,208 je n'ai pas changé de nom pour mon père, mais par respect pour ma mère. 766 00:58:02,125 --> 00:58:04,375 Il l'a virée 3 mois après ma naissance. 767 00:58:04,542 --> 00:58:07,792 Elle m'a élevée seule sans jamais rien lui demander. 768 00:58:08,708 --> 00:58:10,708 Quand j'ai pu, j'ai pris son nom. 769 00:58:11,500 --> 00:58:12,917 Au temps pour moi. 770 00:58:15,292 --> 00:58:17,083 Alors, M. Block, 771 00:58:18,250 --> 00:58:19,333 et maintenant ? 772 00:58:31,417 --> 00:58:32,292 D'où sors-tu ? 773 00:58:32,542 --> 00:58:34,208 C'est quoi, l'Opération Unity ? 774 00:58:34,875 --> 00:58:36,958 Rien qui te concerne. 775 00:58:37,667 --> 00:58:41,875 Je t'ai toujours laissé la prérogative dans notre arrangement, 776 00:58:42,708 --> 00:58:44,167 mais dans ce cas précis, 777 00:58:44,542 --> 00:58:47,667 j'aimerais décider si ça me concerne ou pas. 778 00:58:48,583 --> 00:58:49,667 Unity. 779 00:58:50,167 --> 00:58:51,083 La vérité. 780 00:58:51,333 --> 00:58:53,250 Tu n'as pas à savoir, 781 00:58:54,125 --> 00:58:55,667 ni même à demander. 782 00:58:56,667 --> 00:58:58,833 Dusty avait raison, tu tues des innocents. 783 00:58:59,792 --> 00:59:03,125 Tu as ton propre programme secret, l'Opération Unity. 784 00:59:03,333 --> 00:59:05,917 Quand Dusty a voulu le révéler, 785 00:59:07,500 --> 00:59:08,750 tu l'as fait tuer. 786 00:59:13,792 --> 00:59:15,083 Je t'en prie ! 787 00:59:16,958 --> 00:59:19,375 Cette conversation n'a pas lieu. 788 00:59:19,542 --> 00:59:21,000 Oh que si. 789 00:59:21,583 --> 00:59:23,042 Tu dois avouer. 790 00:59:23,583 --> 00:59:26,417 Pour qui te prends-tu ? Tu travailles pour moi. 791 00:59:26,958 --> 00:59:28,292 Tu es mon arme. 792 00:59:29,208 --> 00:59:32,292 Après toutes ces années, tu me réduis à ça ? 793 00:59:33,125 --> 00:59:34,083 Seigneur ! 794 00:59:34,250 --> 00:59:36,667 Tu as la mémoire courte. 795 00:59:37,625 --> 00:59:40,833 C'est moi qui t'ai sorti de ta vie minable 796 00:59:41,208 --> 00:59:43,708 et qui t'ai permis de devenir quelqu'un. 797 00:59:43,875 --> 00:59:46,417 N'oublie pas que j'ai la liste détaillée 798 00:59:46,583 --> 00:59:48,333 de toutes tes entorses à la loi. 799 00:59:48,750 --> 00:59:51,458 Tout ce que j'ai fait, c'était pour toi ! 800 00:59:52,375 --> 00:59:56,125 Tu devrais faire preuve de gratitude si ta petite-fille et toi 801 00:59:56,667 --> 00:59:59,917 voulez une vie un tant soit peu normale. 802 01:00:00,208 --> 01:00:01,625 Sans moi, Gabriel. 803 01:00:03,708 --> 01:00:05,458 Tu ne peux pas partir. 804 01:00:07,417 --> 01:00:09,292 On est ensemble jusqu'au bout. 805 01:00:09,625 --> 01:00:10,792 Ça s'arrêtera quand ? 806 01:00:11,042 --> 01:00:12,875 Quand je le déciderai. 807 01:00:14,333 --> 01:00:16,958 J'arrête maintenant, tout de suite. 808 01:00:23,292 --> 01:00:24,750 C'est bien, Little Man. 809 01:00:28,250 --> 01:00:29,417 On attend. 810 01:00:32,667 --> 01:00:33,708 On attend. 811 01:00:35,125 --> 01:00:36,125 Vas-y. 812 01:00:38,833 --> 01:00:40,292 Salut, Pearl, quoi de neuf ? 813 01:00:40,458 --> 01:00:42,250 Ton article a plein de vues. 814 01:00:43,792 --> 01:00:45,292 Je n'ai rien écrit. 815 01:00:46,333 --> 01:00:47,583 Va sur le site. 816 01:00:52,375 --> 01:00:54,833 Un lanceur d'alerte du FBI assassiné 817 01:00:56,958 --> 01:00:59,000 Par Drew Hawthorne 818 01:00:59,167 --> 01:01:01,250 Tu dois affiner, mais ton style est exquis. 819 01:01:01,417 --> 01:01:03,125 "À la louchée", j'adore. 820 01:01:03,875 --> 01:01:04,792 Dégage ! 821 01:01:05,417 --> 01:01:06,167 Dégage. 822 01:01:06,583 --> 01:01:07,625 C'était mon sujet. 823 01:01:08,500 --> 01:01:11,625 Tu étais dans le cirage, on risquait de nous le voler. 824 01:01:11,792 --> 01:01:14,917 Mon cul ! Tu m'as fait partir pour me voler mon article. 825 01:01:15,083 --> 01:01:16,417 C'est faux. 826 01:01:17,250 --> 01:01:18,625 Et tu es trop impliquée. 827 01:01:19,208 --> 01:01:20,208 Trop impliquée ? 828 01:01:20,375 --> 01:01:22,542 Je vais impliquer mon poing dans ta face. 829 01:01:23,083 --> 01:01:23,833 Ne fais pas ça. 830 01:01:24,042 --> 01:01:25,875 Ne te mêle pas de mon article. 831 01:01:27,167 --> 01:01:28,333 Pas de problème. 832 01:01:28,792 --> 01:01:30,250 Il n'y a aucun fait. 833 01:01:30,958 --> 01:01:32,667 Ça tient à peine la route. 834 01:01:35,167 --> 01:01:37,333 D'accord. Je te demande pardon. 835 01:01:45,000 --> 01:01:46,583 Comment ça, elle ne vient pas ? 836 01:01:46,750 --> 01:01:48,417 Je lui prépare à dîner. 837 01:01:48,583 --> 01:01:50,375 Tu sais quel jour on est ? 838 01:01:52,167 --> 01:01:53,375 J'ai raté quoi ? 839 01:01:53,875 --> 01:01:54,750 Son spectacle 840 01:01:54,917 --> 01:01:56,875 auquel tu avais promis de venir. 841 01:01:57,125 --> 01:01:58,083 Merde ! 842 01:01:58,250 --> 01:01:59,708 Tu veux t'occuper d'elle 843 01:01:59,875 --> 01:02:02,250 et tu n'es même pas là pour le plus facile. 844 01:02:03,958 --> 01:02:05,917 J'ai plein de choses en tête. 845 01:02:06,083 --> 01:02:07,417 Sauf Natalie apparemment. 846 01:02:10,500 --> 01:02:12,417 D'accord, je l'ai mérité. 847 01:02:12,583 --> 01:02:14,208 Oui, c'est clair. 848 01:02:15,958 --> 01:02:17,000 J'arrive. 849 01:02:18,958 --> 01:02:20,458 Je veux lui demander pardon. 850 01:02:21,458 --> 01:02:22,833 Ta paranoïa t'empêche 851 01:02:23,000 --> 01:02:24,042 d'avancer. 852 01:02:24,208 --> 01:02:26,708 Je refuse que tu contamines Natalie. 853 01:02:26,875 --> 01:02:28,792 Tu dois te faire soigner, papa. 854 01:02:29,000 --> 01:02:30,542 Attends. Amanda ! 855 01:02:35,625 --> 01:02:37,833 Je refuse que tu contamines Natalie... 856 01:03:15,042 --> 01:03:17,167 Ici Mira. À vous de jouer. 857 01:03:17,458 --> 01:03:19,167 Mira, c'est Drew. 858 01:03:19,750 --> 01:03:21,167 Je sors du bureau. 859 01:03:21,750 --> 01:03:25,042 Je me sens merdeux de t'avoir piqué ton sujet. 860 01:03:26,500 --> 01:03:28,000 J'espère que tu vas mieux. 861 01:03:32,167 --> 01:03:33,458 Je dois raccrocher. 862 01:04:06,500 --> 01:04:07,917 C'est une blague ? 863 01:04:42,375 --> 01:04:43,375 Police secours. 864 01:04:44,167 --> 01:04:47,167 Je suis poursuivi sur la voie express 66 ! 865 01:04:48,833 --> 01:04:49,917 Sérieusement ? 866 01:05:02,792 --> 01:05:03,875 C'est pas vrai ! 867 01:05:44,083 --> 01:05:44,875 Ça va, Drew ? 868 01:05:45,792 --> 01:05:47,125 Je ne sais pas. 869 01:06:13,583 --> 01:06:16,958 Je me sens merdeux de t'avoir piqué ton sujet. 870 01:06:17,125 --> 01:06:18,542 J'espère que tu vas mieux. 871 01:06:19,625 --> 01:06:20,958 Je dois raccrocher. 872 01:06:21,167 --> 01:06:25,083 Tu vois ? Ça s'entend à sa voix, il s'est passé quelque chose. 873 01:06:26,667 --> 01:06:27,833 Je comprends. 874 01:06:28,542 --> 01:06:30,833 C'est normal que tu fasses le lien. 875 01:06:31,417 --> 01:06:34,167 Cette conclusion peut sembler logique, mais... 876 01:06:35,458 --> 01:06:37,833 insinuer que le directeur du FBI 877 01:06:38,000 --> 01:06:39,833 l'a fait tuer à cause d'un article... 878 01:06:40,000 --> 01:06:41,750 - C'est délirant. - Oui. 879 01:06:43,875 --> 01:06:44,917 Écoute, ma belle, 880 01:06:45,083 --> 01:06:47,000 on est tous bouleversés. 881 01:06:48,292 --> 01:06:51,292 Dans les faits, c'est sûrement dû à la malchance, 882 01:06:51,458 --> 01:06:53,667 une conduite imprudente ou que sais-je, 883 01:06:53,833 --> 01:06:56,500 mais ce n'est pas en jouant les détectives 884 01:06:56,667 --> 01:06:58,875 que tu résoudras quoi que ce soit. 885 01:06:59,333 --> 01:07:02,000 Encore moins une théorie du complot. 886 01:07:10,750 --> 01:07:13,458 Opération Unity. Dusty l'a appelée comme ça. 887 01:07:13,625 --> 01:07:14,958 C'est très vague. 888 01:07:15,542 --> 01:07:18,667 Dusty a dit que le FBI faisait tuer des innocents. 889 01:07:18,833 --> 01:07:20,000 Ce sont ses mots. 890 01:07:20,167 --> 01:07:21,625 Il s'est adressé à moi 891 01:07:21,792 --> 01:07:24,917 à cause de mes articles sur Sofia Flores. 892 01:07:25,833 --> 01:07:26,917 Je ne te suis pas. 893 01:07:27,083 --> 01:07:31,208 C'était une civile innocente tuée accidentellement, à moins... 894 01:07:33,250 --> 01:07:35,292 que ça n'ait pas été accidentel. 895 01:07:36,708 --> 01:07:40,167 Le FBI l'aurait assassinée et Dusty ne l'a pas supporté ? 896 01:07:40,708 --> 01:07:41,750 Peut-être. 897 01:07:42,625 --> 01:07:45,792 Si tu as raison, vu l'état actuel du monde, 898 01:07:46,417 --> 01:07:48,542 ça pourrait faire tomber des têtes au FBI. 899 01:07:49,000 --> 01:07:50,167 C'est l'idée. 900 01:07:51,375 --> 01:07:54,292 Tu réalises que si tu as vu juste 901 01:07:54,750 --> 01:07:56,417 et qu'on fait un faux pas, 902 01:07:56,583 --> 01:07:58,542 on pourrait finir comme Sofia 903 01:07:58,750 --> 01:07:59,875 et Dusty 904 01:08:00,125 --> 01:08:01,500 et probablement Drew. 905 01:08:03,958 --> 01:08:05,292 Tu veux continuer ? 906 01:08:13,542 --> 01:08:16,708 Nous sommes désolés. Ce numéro n'est pas attribué. 907 01:08:16,875 --> 01:08:17,875 Veuillez vérifier... 908 01:08:20,375 --> 01:08:21,958 Nous sommes désolés. Ce numéro 909 01:08:22,125 --> 01:08:23,000 n'est pas attribué. 910 01:08:26,500 --> 01:08:28,375 Veuillez vérifier ou recomposer. 911 01:08:30,042 --> 01:08:32,542 Caméras Amanda + Natalie Déconnectées 912 01:08:47,917 --> 01:08:48,833 Je suis navrée. 913 01:08:49,458 --> 01:08:51,417 Votre petite-fille a quitté l'école. 914 01:08:51,792 --> 01:08:52,875 Depuis quand ? 915 01:08:53,042 --> 01:08:54,375 Quelques jours. 916 01:08:54,542 --> 01:08:56,167 Sa mère a dit où elles allaient ? 917 01:08:58,000 --> 01:09:00,250 Vous avez fait suivre son dossier scolaire. 918 01:09:00,417 --> 01:09:03,292 Personne ne l'a demandé. Je suis assez étonnée. 919 01:09:03,458 --> 01:09:06,167 D'habitude, on nous prévient à l'avance... 920 01:09:08,000 --> 01:09:10,083 Quand Amanda a-t-elle démissionné ? 921 01:09:15,083 --> 01:09:16,500 Non. Tout va bien. 922 01:09:18,250 --> 01:09:19,583 Des nouvelles de Natalie ? 923 01:09:23,792 --> 01:09:25,500 Quand a-t-elle démissionné ? 924 01:09:26,208 --> 01:09:27,667 Des nouvelles de Natalie ? 925 01:09:27,958 --> 01:09:29,375 Tu sais où elles sont ? 926 01:09:32,333 --> 01:09:34,667 Tu n'en as pas la moindre idée ? 927 01:09:36,125 --> 01:09:37,333 S'il faut désigner 928 01:09:37,500 --> 01:09:38,917 des coupables, 929 01:09:39,083 --> 01:09:40,917 nous savons où les trouver. 930 01:10:26,333 --> 01:10:27,417 Qui est là ? 931 01:10:27,792 --> 01:10:28,708 C'est moi. 932 01:10:30,083 --> 01:10:31,792 Tout va bien. C'est Pearl. 933 01:10:33,958 --> 01:10:35,458 Pour te remonter le moral. 934 01:10:35,792 --> 01:10:36,500 On dîne ? 935 01:10:39,792 --> 01:10:41,125 C'est quoi, exactement ? 936 01:10:41,458 --> 01:10:44,083 Le casier de Dusty sur l'intranet de la police. 937 01:10:44,250 --> 01:10:45,250 Et ? 938 01:10:45,417 --> 01:10:48,000 C'était un agent fédéral sous couverture. 939 01:10:48,167 --> 01:10:50,000 Il ne devrait pas être fiché. 940 01:10:50,583 --> 01:10:52,250 Pour protéger son identité. 941 01:10:53,125 --> 01:10:55,000 Ce casier a été fabriqué. 942 01:10:55,500 --> 01:10:57,667 En diffusant de fausses informations, 943 01:10:57,833 --> 01:10:59,958 on le discrédite en tant que source. 944 01:11:01,583 --> 01:11:04,292 Pour me dissuader d'écrire l'article. 945 01:11:04,708 --> 01:11:06,708 D'accord, ça se tient. 946 01:11:07,125 --> 01:11:08,000 Mais qui ? 947 01:11:12,625 --> 01:11:13,417 Travis ! 948 01:11:13,583 --> 01:11:14,708 Qu'as-tu fait ? 949 01:11:14,875 --> 01:11:15,625 Ça va mieux ? 950 01:11:16,250 --> 01:11:17,583 Tu reviens parmi nous ? 951 01:11:18,167 --> 01:11:19,292 Où est ma famille ? 952 01:11:20,125 --> 01:11:21,500 Comment le saurais-je ? 953 01:11:21,917 --> 01:11:25,917 Si tu as commandité la disparition d'Amanda et de ma petite-fille, 954 01:11:26,083 --> 01:11:27,417 il te faudra une armée. 955 01:11:31,000 --> 01:11:33,708 Je ne comprends rien à ce que tu racontes. 956 01:11:34,375 --> 01:11:37,458 Je sais que c'est la tempête dans ton crâne, 957 01:11:38,167 --> 01:11:40,208 mais on peut encore s'arranger. 958 01:11:40,750 --> 01:11:43,417 On s'est toujours soutenu l'un l'autre. 959 01:11:44,583 --> 01:11:46,292 Allons au bureau. 960 01:11:46,458 --> 01:11:47,583 Nous avons des âmes 961 01:11:47,750 --> 01:11:48,583 à sauver. 962 01:11:48,750 --> 01:11:50,292 Je te l'ai déjà dit. 963 01:11:51,000 --> 01:11:52,792 Non. C'est terminé. 964 01:11:53,292 --> 01:11:54,708 Tu as fait ton choix. 965 01:11:54,958 --> 01:11:56,750 C'est un mauvais choix, 966 01:11:57,125 --> 01:11:58,417 mais c'est le tien. 967 01:11:59,583 --> 01:12:00,292 Tu m'excuseras. 968 01:12:06,250 --> 01:12:07,500 Dernière chance. 969 01:12:07,708 --> 01:12:08,458 Où sont-elles ? 970 01:12:09,167 --> 01:12:10,583 On est le FBI, 971 01:12:10,750 --> 01:12:14,458 on ne se mêle pas de petites querelles domestiques. 972 01:12:14,625 --> 01:12:17,125 S'il touche encore à la voiture, abattez-le. 973 01:12:21,583 --> 01:12:25,583 Le grand J. Edgar Hoover a déclaré, publiquement, qui plus est : 974 01:12:25,750 --> 01:12:28,375 "Le but du contre espionnage 975 01:12:28,542 --> 01:12:29,667 "est de réprimer, 976 01:12:30,125 --> 01:12:32,667 "peu importe qu'il existe ou non 977 01:12:33,375 --> 01:12:35,250 "des pièces à conviction." 978 01:12:38,333 --> 01:12:40,292 Si je disais ça aujourd'hui, 979 01:12:40,458 --> 01:12:44,917 j'imagine le raz-de-marée médiatique qui me chasserait de mes fonctions. 980 01:12:45,375 --> 01:12:46,708 Ce ne serait pas joli. 981 01:12:47,083 --> 01:12:50,625 Ce pays est régi par les tweets sensationnalistes. 982 01:12:51,333 --> 01:12:53,500 Mais ça n'en reste pas moins vrai. 983 01:12:54,542 --> 01:12:58,167 Hoover avait son programme secret et j'ai l'Opération Unity. 984 01:12:58,583 --> 01:13:01,083 Aussi impopulaires que soient nos activités, 985 01:13:01,583 --> 01:13:02,917 l'histoire nous a appris 986 01:13:03,083 --> 01:13:04,875 que verser un peu de sang 987 01:13:05,083 --> 01:13:08,583 était indispensable pour maintenir la loi et l'ordre. 988 01:13:09,208 --> 01:13:11,542 Soit Crane ne l'avait pas compris, 989 01:13:11,708 --> 01:13:13,083 soit il s'en fichait, 990 01:13:13,542 --> 01:13:16,083 et c'est à moi de faire le ménage. 991 01:13:17,500 --> 01:13:21,250 Le pire, c'est qu'il a contaminé quelqu'un qui m'est cher. 992 01:13:21,875 --> 01:13:22,708 Block. 993 01:13:22,875 --> 01:13:23,875 Un ami précieux. 994 01:13:24,583 --> 01:13:27,292 Il a toujours été comme un frère pour moi. 995 01:13:28,125 --> 01:13:30,167 Dites-moi si je vais trop loin, mais... 996 01:13:32,667 --> 01:13:34,083 Vous voulez qu'on lui parle ? 997 01:13:36,917 --> 01:13:39,292 Quelqu'un au FBI a créé un faux casier 998 01:13:39,458 --> 01:13:42,125 pour un agent impliqué dans un programme secret. 999 01:13:42,917 --> 01:13:44,917 Ce faux casier a été diffusé 1000 01:13:45,083 --> 01:13:47,750 sur l'intranet de la police pour le discréditer. 1001 01:13:48,167 --> 01:13:49,875 Ça n'a pas arrêté Drew. 1002 01:13:50,042 --> 01:13:52,417 Maintenant, cet agent et lui sont morts. 1003 01:13:52,583 --> 01:13:53,250 Intéressant. 1004 01:13:55,833 --> 01:13:56,958 Et insuffisant. 1005 01:13:57,708 --> 01:14:01,750 S'il y a une explication logique, on n'a aucune preuve à avancer. 1006 01:14:01,917 --> 01:14:03,958 Ni d'agents corrompus à nos trousses. 1007 01:14:04,125 --> 01:14:04,958 Absolument. 1008 01:14:05,125 --> 01:14:09,458 Bien. Je vais demander au FBI une interview du salaud qui a tué Dusty. 1009 01:14:09,625 --> 01:14:11,292 Je comprends ta frustration, 1010 01:14:11,458 --> 01:14:14,792 mais on a besoin d'un témoin bien vivant. 1011 01:14:15,250 --> 01:14:18,417 Quelqu'un qui nous permette de combler les vides. 1012 01:14:18,875 --> 01:14:21,250 Qui, quoi, quand. Et dans l'idéal, pourquoi. 1013 01:14:21,792 --> 01:14:23,250 Le pourquoi est évident. 1014 01:14:23,417 --> 01:14:25,500 Ta conviction ne suffit pas. 1015 01:14:26,208 --> 01:14:30,375 Si la direction du FBI est corrompue, ils couvriront leurs traces 1016 01:14:30,542 --> 01:14:34,833 et invoqueront la sécurité nationale comme fin de non-recevoir. 1017 01:14:35,667 --> 01:14:38,667 Le peuple américain doit savoir la vérité. 1018 01:14:39,083 --> 01:14:40,583 Je pensais ça, avant. 1019 01:14:41,000 --> 01:14:42,583 Et tu ne le penses plus ? 1020 01:14:42,750 --> 01:14:44,833 Franchement, je ne sais pas. 1021 01:14:45,583 --> 01:14:48,833 Je me dis parfois qu'il vaut mieux ne pas tout savoir. 1022 01:14:50,917 --> 01:14:54,583 Le gouvernement américain assassine des citoyens innocents. 1023 01:15:00,958 --> 01:15:02,125 C'est ignoble. 1024 01:15:03,667 --> 01:15:05,417 On doit coincer ces salauds. 1025 01:15:05,958 --> 01:15:07,250 Rien ? Du tout ? 1026 01:15:07,583 --> 01:15:10,083 Ni adresse de suivi ni relevés téléphoniques ? 1027 01:15:10,542 --> 01:15:13,625 Les inscriptions dans des écoles primaires. 1028 01:15:13,792 --> 01:15:14,833 De tout le pays. 1029 01:15:15,000 --> 01:15:16,375 Encore une chose, Sam. 1030 01:15:16,667 --> 01:15:19,417 Vérifie les témoins récemment placés sous protection. 1031 01:15:19,750 --> 01:15:22,417 Ils ont pu changer le nom, mais pas les prénoms. 1032 01:15:22,917 --> 01:15:24,500 Amanda et Natalie. 1033 01:15:25,167 --> 01:15:26,292 Attends, Sam. 1034 01:15:26,667 --> 01:15:28,125 Ça reste entre nous. 1035 01:15:28,458 --> 01:15:30,417 Après ça, on sera quittes. 1036 01:15:30,917 --> 01:15:31,958 Merci. 1037 01:15:38,875 --> 01:15:39,833 Block. 1038 01:15:41,750 --> 01:15:42,750 Mira... 1039 01:15:43,042 --> 01:15:44,125 Écoutez. 1040 01:15:44,375 --> 01:15:45,958 Vous tombez mal. 1041 01:15:49,417 --> 01:15:50,583 Vous avez quoi ? 1042 01:15:51,458 --> 01:15:54,833 Robinson est très doué pour faire le ménage. 1043 01:15:55,667 --> 01:15:57,875 Je reconnais sa patte derrière tout ça. 1044 01:15:58,292 --> 01:16:00,708 Je dois pouvoir citer une source fiable. 1045 01:16:01,833 --> 01:16:04,042 Je suis la personne la moins indiquée. 1046 01:16:04,708 --> 01:16:05,792 Ce qu'il fait est mal. 1047 01:16:05,958 --> 01:16:08,083 Peut-être, mais je suis mouillé. 1048 01:16:08,250 --> 01:16:12,125 Si vous me citez, ils mettront en cause ma crédibilité. 1049 01:16:12,292 --> 01:16:13,292 Et ma santé mentale. 1050 01:16:13,833 --> 01:16:15,750 Ils diront que j'ai tout inventé 1051 01:16:16,292 --> 01:16:17,917 pour me protéger. 1052 01:16:18,750 --> 01:16:21,000 Et je finirai comme Dusty. 1053 01:16:21,875 --> 01:16:25,167 Je ne comprends pas pourquoi Robinson va aussi loin. 1054 01:16:26,583 --> 01:16:29,917 Pour les mêmes raisons que Hoover pendant 50 ans. 1055 01:16:30,083 --> 01:16:31,125 Garder le pouvoir 1056 01:16:31,542 --> 01:16:32,583 et le contrôle. 1057 01:16:32,750 --> 01:16:34,083 Et s'assurer de survivre 1058 01:16:34,250 --> 01:16:39,167 à tous les politiques qui se succéderont au Capitole et à la Maison-Blanche. 1059 01:16:39,625 --> 01:16:41,542 Vous devez le dénoncer. 1060 01:16:41,875 --> 01:16:44,333 Vous avez l'occasion de réparer vos torts. 1061 01:16:44,792 --> 01:16:47,333 On ne peut pas revenir en arrière. 1062 01:16:47,500 --> 01:16:51,125 Allons de l'avant et empêchons-le de continuer à abuser de son pouvoir. 1063 01:16:51,917 --> 01:16:53,250 Si on ne fait rien, 1064 01:16:53,417 --> 01:16:55,083 L'Opération Unity n'aura aucune limite. 1065 01:16:56,292 --> 01:16:57,625 Probablement. 1066 01:16:57,875 --> 01:17:00,667 C'est votre travail de protéger les agents. 1067 01:17:01,208 --> 01:17:04,583 Combien de Dusty doivent mourir pour que vous réagissiez ? 1068 01:17:09,333 --> 01:17:10,833 Depuis toutes ces années, 1069 01:17:11,000 --> 01:17:13,833 je n'ai jamais entendu parler de l'Opération Unity. 1070 01:17:14,500 --> 01:17:15,458 Quelqu'un doit savoir. 1071 01:17:15,708 --> 01:17:17,917 Dans ces sphères, rien ne fuite. 1072 01:17:18,083 --> 01:17:20,708 Un secret de cette taille, ça finit par se voir. 1073 01:17:24,208 --> 01:17:27,625 Robinson a un coffre chez lui où il garde des dossiers 1074 01:17:27,792 --> 01:17:31,083 sur tout ce qui touche aux activités du FBI. 1075 01:17:31,250 --> 01:17:31,917 Tout ? 1076 01:17:32,625 --> 01:17:33,667 Tout. 1077 01:17:34,167 --> 01:17:36,250 C'est son assurance vie, 1078 01:17:36,792 --> 01:17:39,667 sa cartouche au cas où quelqu'un voudrait le trahir. 1079 01:17:41,083 --> 01:17:42,625 S'il y a une trace écrite 1080 01:17:42,792 --> 01:17:44,417 de l'Opération Unity, 1081 01:17:45,875 --> 01:17:47,250 c'est dans ce coffre. 1082 01:19:45,458 --> 01:19:47,667 Comment ça, votre voiture a explosé ? 1083 01:19:47,833 --> 01:19:49,917 Block a utilisé un lance-grenades. 1084 01:19:54,958 --> 01:19:57,792 Je ne devrais jamais sous-estimer cet homme. 1085 01:19:59,708 --> 01:20:02,250 Où est ce sale enfoiré maintenant ? 1086 01:20:02,417 --> 01:20:03,500 On ne sait pas. 1087 01:20:04,750 --> 01:20:05,917 Moi, je le sais. 1088 01:20:07,000 --> 01:20:08,792 - Il est ici. - Ici, où ? 1089 01:20:09,333 --> 01:20:11,000 Devant ma porte. 1090 01:20:11,583 --> 01:20:14,125 Si vous avez le temps, merci de passer. 1091 01:20:22,667 --> 01:20:24,208 Je ne t'attendais pas. 1092 01:20:25,375 --> 01:20:26,250 Tu as une minute ? 1093 01:20:33,333 --> 01:20:34,292 Tu les as envoyés. 1094 01:20:34,458 --> 01:20:35,667 Envoyé qui ? 1095 01:20:36,125 --> 01:20:40,000 Si tu étais franc avec moi, j'aurais plus de respect pour toi. 1096 01:20:40,167 --> 01:20:42,292 Ce n'est pas une visite de courtoisie. 1097 01:20:42,458 --> 01:20:43,333 Tu veux quoi ? 1098 01:20:43,500 --> 01:20:45,708 Tes dossiers sur l'Opération Unity. 1099 01:20:46,000 --> 01:20:47,583 Ça ne va pas être possible. 1100 01:20:48,708 --> 01:20:50,750 Tu n'as pas le choix, Gabriel. 1101 01:20:52,250 --> 01:20:53,750 Tu commets une grave erreur. 1102 01:20:53,917 --> 01:20:55,625 Une de plus sur ma liste. Ouvre. 1103 01:20:56,083 --> 01:20:57,208 Sinon, quoi ? 1104 01:20:57,542 --> 01:20:59,667 Tu es prêt à me tirer dessus ? 1105 01:21:00,542 --> 01:21:02,000 Sans hésiter. 1106 01:21:08,000 --> 01:21:10,792 Le disque dur. Je veux voir son contenu. 1107 01:21:11,208 --> 01:21:12,292 Connecte-le. 1108 01:21:20,583 --> 01:21:21,708 Écarte-toi. 1109 01:21:27,708 --> 01:21:30,333 Le monde n'est pas prêt pour ces révélations. 1110 01:21:30,500 --> 01:21:32,167 La vérité est parfois dure, 1111 01:21:32,458 --> 01:21:33,833 mais le mensonge est pire. 1112 01:21:48,417 --> 01:21:49,833 Vous deux, à l'arrière. 1113 01:23:47,917 --> 01:23:49,708 Ne vous mêlez pas de ça ! 1114 01:23:50,583 --> 01:23:51,500 Ce n'est pas 1115 01:23:51,667 --> 01:23:52,750 votre combat. 1116 01:23:52,917 --> 01:23:54,417 Vous n'êtes que des exécutants. 1117 01:24:19,167 --> 01:24:20,375 Robinson vous utilise 1118 01:24:21,000 --> 01:24:22,333 comme il m'a utilisé. 1119 01:24:24,875 --> 01:24:27,292 Nous ne sommes que des pions pour lui. 1120 01:24:56,125 --> 01:24:57,167 Ça suffit ! 1121 01:27:35,500 --> 01:27:36,500 Travis ! 1122 01:28:04,708 --> 01:28:05,500 Qui êtes-vous ? 1123 01:28:07,208 --> 01:28:09,750 C'est Pearl, une collègue. S'il vous plaît, 1124 01:28:10,083 --> 01:28:11,083 ne tirez pas. 1125 01:28:13,375 --> 01:28:14,417 Elle est fiable ? 1126 01:28:15,333 --> 01:28:16,250 Oui. 1127 01:28:22,417 --> 01:28:24,417 Des donuts, sérieusement ? 1128 01:28:24,583 --> 01:28:25,958 C'est la zone ici. 1129 01:28:26,500 --> 01:28:29,583 Robinson a caché Amanda et Natalie comme témoins protégés ? 1130 01:28:31,292 --> 01:28:33,125 Mais tu ne sais pas où ? 1131 01:28:35,708 --> 01:28:36,792 Merci, Sam. 1132 01:28:37,833 --> 01:28:39,000 Merci pour ton aide. 1133 01:28:46,542 --> 01:28:49,583 C'est immonde de sa part d'utiliser votre famille. 1134 01:28:49,750 --> 01:28:51,167 Désolée de te le dire, 1135 01:28:51,333 --> 01:28:54,042 mais ce n'est rien comparé au reste. 1136 01:28:54,208 --> 01:28:55,708 Campagnes de diffamation, 1137 01:28:56,250 --> 01:28:57,583 chantage politique, 1138 01:28:57,750 --> 01:28:59,250 assassinat pur et simple... 1139 01:28:59,417 --> 01:29:02,375 Tout ça sous prétexte de protéger la démocratie. 1140 01:29:02,750 --> 01:29:04,833 Qu'y a-t-il sur Dusty Crane ? 1141 01:29:07,417 --> 01:29:09,792 Tout ce que vous pourriez souhaiter savoir. 1142 01:29:09,958 --> 01:29:11,833 - Il y a une vidéo. - Mettez-la. 1143 01:29:13,833 --> 01:29:15,625 Dustin Crane, agent spécial. 1144 01:29:15,792 --> 01:29:16,833 Votre mission ? 1145 01:29:18,000 --> 01:29:19,792 Vous le savez. Infiltration. 1146 01:29:20,208 --> 01:29:22,542 Êtes-vous en contact régulier avec la cible ? 1147 01:29:23,083 --> 01:29:25,292 Oui. Elle s'appelle Sofia Flores. 1148 01:29:26,000 --> 01:29:27,917 À quelle fréquence la voyez-vous ? 1149 01:29:28,083 --> 01:29:31,083 Tous les jours, parfois quelques heures, parfois plus. 1150 01:29:31,417 --> 01:29:35,458 Comment y parvenez-vous sans éveiller les soupçons de la cible ? 1151 01:29:35,875 --> 01:29:39,000 Elle croit... que je suis son petit ami. 1152 01:29:39,833 --> 01:29:40,750 Et ? 1153 01:29:41,375 --> 01:29:42,958 Êtes-vous son petit ami ? 1154 01:29:44,542 --> 01:29:46,083 J'aime me dire que oui. 1155 01:29:47,083 --> 01:29:49,250 Depuis combien de temps cela dure-t-il ? 1156 01:29:52,083 --> 01:29:53,417 Un peu plus d'un an. 1157 01:29:54,708 --> 01:29:57,792 Elle n'a aucun soupçon sur votre véritable identité ? 1158 01:29:59,875 --> 01:30:00,958 Aucun. 1159 01:30:06,042 --> 01:30:07,833 Ça se voit à son expression. 1160 01:30:08,208 --> 01:30:09,417 Ils s'aimaient. 1161 01:30:11,167 --> 01:30:12,375 Je vais vomir. 1162 01:30:38,833 --> 01:30:41,542 Que faites-vous ? Ce n'est pas la bonne route. 1163 01:30:41,708 --> 01:30:43,292 Tu savais que Dusty Crane 1164 01:30:43,458 --> 01:30:45,083 était amoureux de Sofia Flores. 1165 01:30:46,958 --> 01:30:48,458 Il risquait de tout lui dire. 1166 01:30:48,792 --> 01:30:50,625 C'était une personnalité influente 1167 01:30:50,792 --> 01:30:52,833 et tes manigances étaient menacées. 1168 01:30:53,000 --> 01:30:54,583 Sale petit fumier. 1169 01:30:55,125 --> 01:30:56,667 Arrête la voiture. 1170 01:30:56,917 --> 01:31:00,875 Tu les as tués tous les deux pour protéger ton opération secrète. 1171 01:31:01,167 --> 01:31:02,208 Tu ne sais rien ! 1172 01:31:07,458 --> 01:31:08,458 Écoute-moi bien. 1173 01:31:08,917 --> 01:31:11,750 L'Opération Unity va être rendue publique. 1174 01:31:11,917 --> 01:31:13,750 - Foutaises ! - Tu vas m'écouter. 1175 01:31:13,917 --> 01:31:15,000 Certainement pas. 1176 01:31:18,458 --> 01:31:19,375 Et maintenant ? 1177 01:31:21,792 --> 01:31:23,833 Notre arrangement n'a jamais existé. 1178 01:31:24,000 --> 01:31:27,000 Tu vas détruire mon dossier et m'oublier. 1179 01:31:27,500 --> 01:31:28,333 Ensuite, 1180 01:31:28,500 --> 01:31:30,625 tu diras tout sur l'Opération. 1181 01:31:30,833 --> 01:31:32,208 Je suis à la tête 1182 01:31:32,375 --> 01:31:35,583 de l'organisation la plus puissante du monde. 1183 01:31:36,042 --> 01:31:38,542 Je ne céderai pas à ton chantage. 1184 01:31:38,708 --> 01:31:40,458 Appelle ça de l'intimidation. 1185 01:31:40,792 --> 01:31:43,667 Si mes arguments sont insuffisants, j'ai d'autres moyens. 1186 01:32:09,333 --> 01:32:10,333 Entendu ! 1187 01:32:10,833 --> 01:32:13,333 C'est d'accord, j'effacerai ton dossier. 1188 01:32:13,958 --> 01:32:17,417 Mais je préfère crever que d'avouer quoi que ce soit. 1189 01:32:17,583 --> 01:32:21,542 À la moindre allusion à l'Opération Unity dans la presse, 1190 01:32:22,000 --> 01:32:24,125 tu seras inculpé sur-le-champ. 1191 01:32:27,083 --> 01:32:30,583 C'est la dernière fois que tu me menaces. 1192 01:32:31,417 --> 01:32:33,625 Tu tuerais ton vieil ami ? 1193 01:32:35,708 --> 01:32:36,750 Vas-y. 1194 01:32:37,833 --> 01:32:39,792 Tu me rendrais service. 1195 01:32:41,083 --> 01:32:42,750 S'il te plaît, tire. 1196 01:32:44,167 --> 01:32:45,375 Tire ! 1197 01:32:51,500 --> 01:32:54,667 Tu ne t'en tireras pas comme ça. La vérité doit éclater. 1198 01:32:55,458 --> 01:32:57,542 Et c'est toi qui vas l'annoncer. 1199 01:32:58,083 --> 01:33:01,667 Mais avant, tu vas me dire où est ma famille. 1200 01:33:34,042 --> 01:33:35,208 La voilà ! 1201 01:33:35,375 --> 01:33:36,458 Papy ! 1202 01:33:38,292 --> 01:33:39,333 Dans mes bras. 1203 01:33:39,750 --> 01:33:42,708 T'inquiète pas, y a pas de danger. J'ai vérifié. 1204 01:33:43,167 --> 01:33:45,542 Bien. Mais il ne faut plus s'inquiéter. 1205 01:33:45,875 --> 01:33:47,083 C'était dans ma tête. 1206 01:33:47,250 --> 01:33:48,417 Je sais. 1207 01:33:48,583 --> 01:33:49,792 Tu m'as manqué. 1208 01:33:49,958 --> 01:33:51,833 - Salut, papa. - Coucou, chérie. 1209 01:33:52,167 --> 01:33:53,000 Tout va bien ? 1210 01:33:53,167 --> 01:33:55,792 - C'est bizarre d'être sous protection. - Désolé. 1211 01:33:55,958 --> 01:33:59,208 Ne t'en fais pas. C'est pour toi que ça a été dur. 1212 01:33:59,542 --> 01:34:01,792 - Tu vas bien ? - On ne peut mieux. 1213 01:34:02,750 --> 01:34:05,208 - Qui veut rentrer à la maison ? - Moi ! 1214 01:34:05,542 --> 01:34:07,208 - Moi aussi. - Et moi donc ! 1215 01:34:09,083 --> 01:34:12,250 "Robinson a été mis en examen suite à ses révélations 1216 01:34:12,417 --> 01:34:15,583 "sur les activités douteuses de son Opération Unity. 1217 01:34:16,208 --> 01:34:18,167 "Il est incarcéré et attend son procès." 1218 01:34:18,333 --> 01:34:19,542 Regarde les commentaires. 1219 01:34:19,875 --> 01:34:21,208 "Explosif." 1220 01:34:21,917 --> 01:34:24,167 "Le News Cycle à son sommet." 1221 01:34:24,333 --> 01:34:25,292 Et celui-ci : 1222 01:34:25,583 --> 01:34:26,958 "Du grand journalisme." 1223 01:34:28,083 --> 01:34:29,583 Je suis fière de toi. 1224 01:34:36,083 --> 01:34:37,208 Je l'ai vu. 1225 01:34:38,500 --> 01:34:40,583 - Qu'en pensez-vous ? - C'est très fouillé. 1226 01:34:43,208 --> 01:34:46,958 J'étais étonné que vous ne parliez pas de mon pépin au Vietnam. 1227 01:34:47,333 --> 01:34:49,708 Inutile que vous soyez jugé pour une erreur 1228 01:34:49,875 --> 01:34:51,000 de jeunesse. 1229 01:34:57,542 --> 01:34:58,875 L'article est bon. 1230 01:34:59,417 --> 01:35:00,417 Merci. 1231 01:35:00,708 --> 01:35:01,750 Pour... 1232 01:35:02,250 --> 01:35:03,250 tout. 1233 01:35:03,750 --> 01:35:04,875 C'est grâce à vous. 1234 01:35:06,250 --> 01:35:09,167 Et je n'aurais rien fait sans vous, donc... 1235 01:35:10,042 --> 01:35:10,708 merci. 1236 01:35:12,000 --> 01:35:12,917 Pas de quoi. 1237 01:35:13,208 --> 01:35:14,333 Prenez soin de vous. 1238 01:35:15,292 --> 01:35:16,333 Vous aussi. 1239 01:35:21,083 --> 01:35:22,458 Tu peux m'aider ? 1240 01:35:23,625 --> 01:35:24,333 Cours ! 1241 01:35:24,792 --> 01:35:25,958 Ne t'arrête pas ! 1242 01:35:27,042 --> 01:35:28,292 Continue ! C'est bien. 1243 01:35:31,667 --> 01:35:33,250 Il vole ! 1244 01:35:33,792 --> 01:35:34,500 Bravo ! 1245 01:35:35,000 --> 01:35:36,167 Tu es doué. 1246 01:35:36,500 --> 01:35:38,167 Un peu rouillé. Cours ! 1247 01:35:39,417 --> 01:35:41,208 Tu ne veux pas rester avec nous ? 1248 01:35:42,000 --> 01:35:43,000 Ça ira. 1249 01:35:44,750 --> 01:35:45,667 J'ai un rencard. 1250 01:35:46,042 --> 01:35:47,792 - Formidable ! - On verra. 1251 01:35:48,375 --> 01:35:50,750 N'hésite pas à m'appeler en cas de besoin. 1252 01:35:50,917 --> 01:35:51,667 Ça marche. 1253 01:35:51,833 --> 01:35:55,125 Pense aux repas, au brossage de dents et à l'école lundi. 1254 01:35:55,542 --> 01:35:57,625 Repas, dents, école, ça marche. 1255 01:35:57,792 --> 01:35:58,542 Autre chose ? 1256 01:36:00,292 --> 01:36:01,667 Pas d'armes à feu. 1257 01:36:04,542 --> 01:36:05,667 Pas d'armes... 1258 01:36:08,542 --> 01:36:10,708 Tu as un avis sur les explosifs ? 1259 01:43:54,375 --> 01:43:56,792 Adaptation : Emmanuelle Boillot 1260 01:43:56,958 --> 01:43:59,333 Sous-titrage : HIVENTY