1
00:00:43,583 --> 00:00:45,167
Écoutez-moi bien.
2
00:00:46,375 --> 00:00:49,583
S'il faut désigner des coupables,
3
00:00:49,750 --> 00:00:51,667
nous savons où les trouver.
4
00:00:52,708 --> 00:00:56,917
La relance de l'économie
et la hausse des marchés boursiers
5
00:00:57,083 --> 00:00:59,167
leur servent de bouclier.
6
00:01:00,083 --> 00:01:02,750
Mais à qui profite cet argent ?
À moi ?
7
00:01:03,583 --> 00:01:04,333
À vous ?
8
00:01:04,833 --> 00:01:05,625
Non !
9
00:01:05,792 --> 00:01:06,458
Plus fort.
10
00:01:06,667 --> 00:01:07,667
Non !
11
00:01:08,417 --> 00:01:11,625
Malgré la prospérité,
ils ne lâchent rien.
12
00:01:13,458 --> 00:01:16,333
Ils ont le culot de nous accuser, nous,
13
00:01:16,500 --> 00:01:19,000
de vouloir détruire la société
14
00:01:19,167 --> 00:01:21,792
en réclamant des salaires égaux
15
00:01:21,958 --> 00:01:23,208
pour les femmes,
16
00:01:23,417 --> 00:01:25,208
l'égalité raciale
17
00:01:25,375 --> 00:01:26,583
pour tous
18
00:01:27,333 --> 00:01:29,250
et un système de santé solidaire !
19
00:01:31,542 --> 00:01:32,750
On leur dit quoi ?
20
00:01:32,917 --> 00:01:33,833
Game over !
21
00:01:34,125 --> 00:01:34,917
Encore !
22
00:01:35,125 --> 00:01:36,333
Game over !
23
00:01:36,500 --> 00:01:37,500
Plus de conviction !
24
00:01:37,792 --> 00:01:38,792
Game over !
25
00:01:39,958 --> 00:01:43,083
Ils nous traitent de terroristes,
26
00:01:43,667 --> 00:01:45,083
mais ce sont eux
27
00:01:45,583 --> 00:01:48,125
qui répriment notre liberté d'expression
28
00:01:48,792 --> 00:01:50,042
à coups de menaces
29
00:01:50,208 --> 00:01:52,542
et de manœuvres politiciennes.
30
00:01:57,208 --> 00:02:00,292
L'appât du gain
et l'hégémonie du pouvoir
31
00:02:00,458 --> 00:02:01,875
sont leur seule loi.
32
00:02:03,625 --> 00:02:06,042
Nous avons quelque chose à dire !
33
00:02:06,208 --> 00:02:07,083
Dis-le !
34
00:02:08,667 --> 00:02:09,500
Dis-le !
35
00:02:09,875 --> 00:02:13,208
Si les dirigeants
du gouvernement des États-Unis
36
00:02:14,000 --> 00:02:16,667
ne respectent pas leur peuple,
37
00:02:18,750 --> 00:02:21,667
leur peuple ne les respectera pas.
38
00:02:22,292 --> 00:02:24,583
Sofia ! Sofia !
39
00:02:44,542 --> 00:02:46,458
Sofia Flores, candidate au Congrès
40
00:02:46,792 --> 00:02:49,042
"Enfin les USA
sont en voie de guérison !"
41
00:03:07,208 --> 00:03:08,208
Vous pourriez...
42
00:03:10,792 --> 00:03:11,792
Ça ira.
43
00:03:19,208 --> 00:03:20,167
Madame !
44
00:03:21,042 --> 00:03:22,292
Toutes mes excuses.
45
00:03:23,042 --> 00:03:24,583
J'aurai une mauvaise note ?
46
00:05:16,250 --> 00:05:17,583
Reculez !
47
00:05:19,125 --> 00:05:21,000
On veut cette sale espionne !
48
00:05:21,167 --> 00:05:23,000
On ne vous laissera pas faire.
Reculez !
49
00:05:24,542 --> 00:05:27,500
Donnez-nous cette salope
ou on vous balance à Tee et Rex
50
00:05:27,875 --> 00:05:29,292
en petits morceaux.
51
00:05:54,000 --> 00:05:55,833
- Robinson vous envoie ?
- Oui.
52
00:05:56,542 --> 00:05:57,833
Dieu soit loué !
53
00:05:58,000 --> 00:06:00,167
- Vous avez appelé le shérif ?
- Non.
54
00:06:00,708 --> 00:06:03,375
Quelqu'un a dû l'appeler
quand j'ai tiré
55
00:06:03,542 --> 00:06:04,833
sur ces fous.
56
00:06:05,542 --> 00:06:06,458
J'ai paniqué.
57
00:06:15,250 --> 00:06:17,917
- Qu'avez-vous fait ?
- Absolument rien.
58
00:06:29,208 --> 00:06:32,375
Ces enragés sont prêts
à vous enterrer dans un trou.
59
00:06:32,958 --> 00:06:34,500
Il s'est passé quelque chose.
60
00:06:36,125 --> 00:06:38,208
Ça va bientôt faire 2 ans
61
00:06:38,375 --> 00:06:41,083
que je suis infiltrée
chez ces immondes racistes.
62
00:06:41,250 --> 00:06:42,750
Je perds les pédales.
63
00:06:44,667 --> 00:06:46,083
J'ai été négligente.
64
00:06:46,667 --> 00:06:50,125
Ils ont trouvé des micros
et fait le lien avec moi.
65
00:06:50,500 --> 00:06:52,667
Ça suffit, agent spécial Davidson.
66
00:06:53,042 --> 00:06:54,625
Vous devez rester calme.
67
00:06:55,792 --> 00:06:58,875
Vous n'êtes pas censé
gérer ce genre de situation ?
68
00:06:59,667 --> 00:07:00,833
C'est exact.
69
00:07:01,625 --> 00:07:02,792
Et je vais le faire.
70
00:07:02,958 --> 00:07:04,750
Sors de là, salope !
71
00:07:06,000 --> 00:07:07,542
T'es moche mais pas débile.
72
00:07:07,708 --> 00:07:08,625
Tu vas morfler.
73
00:07:10,958 --> 00:07:12,292
Reculez ou on tire !
74
00:08:08,250 --> 00:08:10,167
Lequel je bute en premier ?
75
00:08:10,875 --> 00:08:13,083
On va les allumer comme des pétards !
76
00:08:37,000 --> 00:08:37,750
Putain.
77
00:08:37,917 --> 00:08:38,917
Vite !
78
00:08:51,917 --> 00:08:52,833
Faut arroser !
79
00:09:00,333 --> 00:09:01,375
Montez.
80
00:09:02,167 --> 00:09:03,292
Restez baissée.
81
00:09:12,500 --> 00:09:13,417
Subtil.
82
00:09:21,042 --> 00:09:24,042
Soyez bref. Vous demandez
officiellement mon aide ?
83
00:09:24,208 --> 00:09:25,750
MANIFESTATION À WASHINGTON
84
00:09:25,917 --> 00:09:27,208
Si c'est le cas,
85
00:09:27,833 --> 00:09:29,542
j'ai quelques solutions.
86
00:09:31,708 --> 00:09:33,625
D'accord, je m'en occupe.
87
00:09:34,833 --> 00:09:36,083
Je vous rappelle.
88
00:09:38,792 --> 00:09:40,167
Le chef de cabinet
89
00:09:40,333 --> 00:09:42,667
est mécontent
de la manière dont la police
90
00:09:42,833 --> 00:09:44,500
gère les débordements étudiants.
91
00:09:44,792 --> 00:09:46,167
J'ignorais que le FBI
92
00:09:46,333 --> 00:09:49,375
servait de force anti-émeute
à la Maison-Blanche.
93
00:09:49,625 --> 00:09:52,125
Ils savent à qui s'adresser
quand ils ont besoin
94
00:09:52,292 --> 00:09:53,333
d'efficacité.
95
00:09:53,833 --> 00:09:54,958
Tous ces politicards
96
00:09:55,125 --> 00:09:56,667
brassent de l'air.
97
00:09:57,083 --> 00:09:59,542
S'ils veulent durer plus d'un mandat,
98
00:09:59,708 --> 00:10:01,625
ils devraient réfléchir un peu
99
00:10:01,958 --> 00:10:05,542
et comprendre ce qui leur a permis
d'être élus au départ.
100
00:10:05,917 --> 00:10:06,792
La peur.
101
00:10:07,542 --> 00:10:09,167
Quand les gens ont peur
102
00:10:09,333 --> 00:10:11,458
pour leur emploi,
leur portefeuille ou leur vie,
103
00:10:11,625 --> 00:10:14,000
ils cherchent
la protection de l'Oncle Sam.
104
00:10:14,167 --> 00:10:18,292
Si les pantins qui nous gouvernent
veulent calmer les mécontents,
105
00:10:19,875 --> 00:10:21,042
rien ne vaut la peur.
106
00:10:23,250 --> 00:10:24,833
Heureusement qu'ils t'ont.
107
00:10:27,917 --> 00:10:29,875
Ce métier consiste principalement
108
00:10:30,042 --> 00:10:33,250
à trouver des moyens créatifs
de maintenir la paix.
109
00:10:35,083 --> 00:10:36,083
Et donc...
110
00:10:36,708 --> 00:10:37,500
Davidson ?
111
00:10:38,375 --> 00:10:39,792
Elle est très secouée.
112
00:10:39,958 --> 00:10:43,833
Je l'ai déposée au centre,
ils vont la soigner et la débriefer.
113
00:10:44,125 --> 00:10:46,417
Il y a toujours des problèmes.
114
00:10:47,167 --> 00:10:50,958
Les infiltrés sont comme les oiseaux
qui entrent par ces fenêtres.
115
00:10:51,833 --> 00:10:53,833
Ils paniquent et battent des ailes,
116
00:10:54,000 --> 00:10:56,833
mais ils finissent toujours
par se calmer.
117
00:10:57,000 --> 00:10:57,792
Généralement.
118
00:10:58,708 --> 00:10:59,917
Quel gâchis !
119
00:11:01,792 --> 00:11:03,583
Par chance, on l'a sortie de là.
120
00:11:03,750 --> 00:11:07,000
La chance n'a rien à y voir.
On a un atout dans notre jeu.
121
00:11:07,792 --> 00:11:08,792
Toi.
122
00:11:08,958 --> 00:11:10,167
Fidèle au poste.
123
00:11:10,333 --> 00:11:12,667
Je te suis vraiment reconnaissant.
124
00:12:30,208 --> 00:12:32,458
- Coucou, princesse.
- Papy !
125
00:12:33,167 --> 00:12:34,167
T'étais où ?
126
00:12:34,333 --> 00:12:36,583
- J'inspectais le périmètre.
- RAS ?
127
00:12:36,750 --> 00:12:38,750
RÀS.
On va prendre du gâteau.
128
00:12:46,542 --> 00:12:47,542
Chez toi ?
129
00:12:47,708 --> 00:12:50,792
J'ai envie de me poser,
d'être plus présent,
130
00:12:51,083 --> 00:12:52,542
de faire partie de sa vie.
131
00:12:52,875 --> 00:12:53,833
Tu prends ta retraite ?
132
00:12:55,708 --> 00:12:56,792
Gabe est d'accord ?
133
00:13:00,542 --> 00:13:02,417
Tu n'as pas encore osé lui dire.
134
00:13:02,583 --> 00:13:05,458
Ce n'est pas si simple.
Je lui parlerai bientôt.
135
00:13:05,625 --> 00:13:07,042
Ouvre !
136
00:13:07,708 --> 00:13:08,833
C'est un sac ?
137
00:13:10,208 --> 00:13:12,875
Je pourrais la prendre
deux week-ends par mois.
138
00:13:13,208 --> 00:13:15,458
Et parfois en semaine, si ça te va.
139
00:13:16,000 --> 00:13:19,875
Tu es très prise à l'hôpital.
Ça me permettrait de te soulager.
140
00:13:20,042 --> 00:13:21,042
Et ça lui plairait.
141
00:13:21,667 --> 00:13:22,542
Ça sort d'où ?
142
00:13:23,000 --> 00:13:24,250
C'est son idée.
143
00:13:24,625 --> 00:13:25,542
Elle m'aime bien.
144
00:13:26,875 --> 00:13:30,500
Elle a besoin d'une figure masculine
qui l'équilibre.
145
00:13:31,750 --> 00:13:33,333
Tu critiques ma vie amoureuse ?
146
00:13:33,583 --> 00:13:34,667
Pas du tout.
147
00:13:35,958 --> 00:13:37,667
Ce crétin t'a abandonnée.
148
00:13:40,167 --> 00:13:41,542
Quand bien même,
149
00:13:42,250 --> 00:13:46,042
je ne suis pas certaine
que tu sois un modèle d'équilibre.
150
00:13:47,708 --> 00:13:48,458
Tu exagères.
151
00:13:49,375 --> 00:13:50,458
Combien d'issues ?
152
00:13:51,375 --> 00:13:52,250
D'issues ?
153
00:13:52,417 --> 00:13:53,833
Dans ce bâtiment.
154
00:13:54,000 --> 00:13:55,542
Qu'est-ce que c'est ?
155
00:14:04,333 --> 00:14:07,667
Elle vérifie que les portes de la maison
sont verrouillées.
156
00:14:07,833 --> 00:14:08,792
Bien.
157
00:14:09,125 --> 00:14:10,708
Toutes les heures, à l'heure pile.
158
00:14:11,417 --> 00:14:12,875
C'est peut-être héréditaire.
159
00:14:13,167 --> 00:14:15,042
Ou tu déteins sur elle.
160
00:14:15,417 --> 00:14:16,833
Après les portes,
161
00:14:17,000 --> 00:14:19,667
il y aura les fenêtres,
le gaz, l'électricité,
162
00:14:19,833 --> 00:14:22,333
et elle voudra un Beretta
pour ses 10 ans.
163
00:14:22,625 --> 00:14:24,917
Elle n'aura pas l'âge légal.
164
00:14:26,250 --> 00:14:29,083
Je gère. Je sais ce que je fais.
165
00:14:30,042 --> 00:14:31,667
Et c'est sain, la paranoïa.
166
00:14:32,875 --> 00:14:34,583
Il y a des détraqués partout.
167
00:14:35,625 --> 00:14:37,792
Je lui apprends à se protéger.
168
00:14:37,958 --> 00:14:39,208
Détrompe-toi.
169
00:14:39,375 --> 00:14:41,417
Tu crois la protéger,
170
00:14:41,583 --> 00:14:44,000
mais tu vas en faire
une adulte détraquée.
171
00:14:47,042 --> 00:14:48,250
Trois ou cinq.
172
00:14:50,625 --> 00:14:53,083
La porte d'entrée,
l'issue incendie à droite.
173
00:14:53,833 --> 00:14:55,750
L'accès marchandises, derrière.
174
00:14:56,042 --> 00:14:58,667
Deux de plus
avec les fenêtres des toilettes.
175
00:15:01,458 --> 00:15:05,750
Je n'ai pas été un père génial
et je ne peux pas revenir en arrière,
176
00:15:06,042 --> 00:15:09,958
mais donne-moi une chance
d'être le meilleur grand-père possible.
177
00:15:11,500 --> 00:15:13,833
C'est pour Natalie ou pour toi ?
178
00:15:18,042 --> 00:15:20,792
Merci, papy. Je l'adore !
179
00:15:20,958 --> 00:15:22,333
Pas de quoi, trésor.
180
00:15:34,958 --> 00:15:36,875
Ici le Washington News Cycle.
181
00:15:53,375 --> 00:15:54,125
Je passe.
182
00:15:55,708 --> 00:15:56,417
Passe !
183
00:15:56,792 --> 00:15:57,500
Drew.
184
00:15:58,958 --> 00:16:01,458
La mort de Sofia Flores
est une tragédie,
185
00:16:01,833 --> 00:16:03,083
c'est indéniable,
186
00:16:03,292 --> 00:16:05,458
mais dire que la police est criminelle
187
00:16:05,625 --> 00:16:08,958
parce qu'elle ne divulgue rien,
ce n'est pas de l'info.
188
00:16:09,125 --> 00:16:09,875
Elle fait son job.
189
00:16:10,833 --> 00:16:14,417
Je suivais Sofia depuis un an
car elle était la voix de sa génération
190
00:16:14,583 --> 00:16:16,583
et la candidate du changement.
191
00:16:16,750 --> 00:16:19,083
Résultat,
elle est tuée par un chauffard.
192
00:16:19,542 --> 00:16:23,875
Rien ne permet de croire
que ce n'était pas le fruit du hasard.
193
00:16:28,417 --> 00:16:29,083
Bon Dieu !
194
00:16:30,083 --> 00:16:31,500
Ça va me coûter du fric.
195
00:16:31,667 --> 00:16:34,708
Un SUV sans plaques
et un chauffeur avec un faux nom,
196
00:16:34,875 --> 00:16:35,667
c'est louche.
197
00:16:39,000 --> 00:16:40,792
Peut-être que le SUV était neuf
198
00:16:41,583 --> 00:16:44,792
et le chauffeur,
un immigré en situation irrégulière.
199
00:16:45,542 --> 00:16:48,625
Se taire revient à faire
comme si rien ne s'était passé.
200
00:16:50,083 --> 00:16:52,917
C'est peut-être vrai.
Ce que tu as écrit ne l'est pas.
201
00:16:55,042 --> 00:16:57,583
J'apprécie ton enthousiasme
pour la cause,
202
00:16:58,250 --> 00:17:00,417
mais le journalisme
repose sur des faits.
203
00:17:00,958 --> 00:17:03,375
Trouve des faits,
puis écris ton article.
204
00:17:24,750 --> 00:17:26,833
Nous avons quelque chose à dire !
205
00:17:33,542 --> 00:17:35,542
Sofia ! Sofia !
206
00:17:48,042 --> 00:17:49,833
C'est interdit de se garer ici.
207
00:17:54,417 --> 00:17:55,667
Je m'en vais.
208
00:17:58,625 --> 00:18:00,333
Une arme ! Mains en l'air !
209
00:18:00,500 --> 00:18:01,375
J'ai une raison.
210
00:18:01,833 --> 00:18:03,667
Passez vos mains par la fenêtre.
211
00:18:04,458 --> 00:18:05,792
Sortez du véhicule.
212
00:18:08,375 --> 00:18:09,625
Mains sur la tête.
213
00:18:12,417 --> 00:18:14,042
Pas un geste.
214
00:18:47,583 --> 00:18:48,417
Bouge plus !
215
00:18:54,500 --> 00:18:56,333
Si tu gardes cette attitude,
216
00:18:56,583 --> 00:18:59,000
tu n'as aucune chance de sortir d'ici.
217
00:19:04,500 --> 00:19:08,417
Je veux t'aider,
mais j'ai besoin que tu m'en dises plus.
218
00:19:09,833 --> 00:19:11,375
Que comptais-tu faire ?
219
00:19:17,792 --> 00:19:19,292
Il y avait de l'alcool,
220
00:19:19,458 --> 00:19:21,667
des médocs et une arme
dans ta voiture.
221
00:19:23,000 --> 00:19:24,750
Tu voulais te trouer la cervelle ?
222
00:19:25,875 --> 00:19:26,583
Non.
223
00:19:26,750 --> 00:19:28,417
Tu venais régler un compte,
224
00:19:28,583 --> 00:19:29,375
tuer quelqu'un ?
225
00:19:30,333 --> 00:19:31,667
Braquer une bijouterie ?
226
00:19:31,833 --> 00:19:34,000
Je garde juste mon flingue
dans ma voiture.
227
00:19:34,583 --> 00:19:35,833
Sur le siège passager ?
228
00:19:36,000 --> 00:19:37,042
J'étais en vrac.
229
00:19:37,875 --> 00:19:38,958
Ça va mieux ?
230
00:19:45,417 --> 00:19:47,875
Écoute, Dusty, mon temps est écoulé.
231
00:19:49,750 --> 00:19:53,583
Tu peux rester ici
ou sortir tranquillement avec moi.
232
00:19:54,875 --> 00:19:57,333
Mais pour ça, tu dois coopérer.
233
00:19:58,667 --> 00:19:59,958
Qu'allais-tu faire ?
234
00:20:05,917 --> 00:20:07,958
J'allais parler à une journaliste.
235
00:20:18,125 --> 00:20:19,625
Signez ici pour Dusty Crane.
236
00:20:19,792 --> 00:20:23,125
Mike, on va dire
que tout ça n'est jamais arrivé.
237
00:20:28,333 --> 00:20:29,250
Merci.
238
00:20:34,792 --> 00:20:36,000
On va où, chef ?
239
00:20:36,167 --> 00:20:38,292
Dans un endroit calme et sûr.
240
00:20:38,458 --> 00:20:39,917
J'ai une nouvelle mission ?
241
00:20:40,083 --> 00:20:43,125
On va te laisser
te remettre les idées en place.
242
00:20:43,833 --> 00:20:47,000
Avant de m'expédier dans un bureau paumé
243
00:20:47,167 --> 00:20:49,083
où je crèverai d'ennui à petit feu.
244
00:20:49,250 --> 00:20:50,667
Ou tu te reprends en main
245
00:20:50,833 --> 00:20:53,875
et tu sauves ce qui reste
de ta carrière prometteuse.
246
00:20:54,583 --> 00:20:56,750
Je t'apprécie, Dusty.
Tu es passionné
247
00:20:56,917 --> 00:20:58,333
et dévoué.
248
00:20:58,500 --> 00:21:00,333
Mais tu as failli faire une connerie.
249
00:21:00,500 --> 00:21:02,250
C'était la chose à faire.
250
00:21:02,417 --> 00:21:04,125
Faux. Tu as prêté serment.
251
00:21:04,458 --> 00:21:05,958
Honore ton engagement.
252
00:21:06,208 --> 00:21:07,292
Mets-y du tien
253
00:21:07,458 --> 00:21:10,833
et je ferai en sorte que Robinson
te donne une autre chance.
254
00:21:11,000 --> 00:21:12,375
Tu comprends pas.
255
00:21:12,708 --> 00:21:16,125
C'est plus possible.
Tout ça va beaucoup trop loin.
256
00:21:16,292 --> 00:21:19,958
Ce n'est pas à nous
de fixer les limites de notre mission.
257
00:21:20,125 --> 00:21:22,750
Contente-toi de savoir à qui tu obéis.
258
00:21:24,917 --> 00:21:27,208
Ta loyauté est dans le mauvais camp.
259
00:21:27,375 --> 00:21:31,708
L'esprit est mis à rude épreuve
dans les opés d'infiltration.
260
00:21:31,875 --> 00:21:34,417
Parfois, on ne parvient plus
à différencier
261
00:21:34,583 --> 00:21:36,458
le haut du bas, le bien du mal.
262
00:21:36,625 --> 00:21:38,083
Mais tu es intelligent
263
00:21:38,250 --> 00:21:40,292
et tu es de taille à gérer.
264
00:21:42,583 --> 00:21:44,375
Fais ce que tu veux de moi.
265
00:21:44,542 --> 00:21:46,458
J'en ai fini avec le FBI.
266
00:21:46,625 --> 00:21:48,083
C'est ce qu'on verra.
267
00:21:52,917 --> 00:21:54,917
Merde, merde, merde !
268
00:22:03,625 --> 00:22:05,625
Ma rééducation commence ici ?
269
00:22:08,167 --> 00:22:09,208
Ton poignet.
270
00:22:18,917 --> 00:22:19,583
Papy !
271
00:22:20,000 --> 00:22:21,042
Coucou, ma puce.
272
00:22:22,625 --> 00:22:24,458
Pardon d'être en retard.
273
00:22:24,667 --> 00:22:26,167
J'avais besoin de ce câlin.
274
00:22:26,333 --> 00:22:28,083
Je sais que tu as du travail.
275
00:22:30,375 --> 00:22:31,375
Tu es toute seule ?
276
00:22:33,125 --> 00:22:34,500
Plus maintenant.
277
00:22:35,000 --> 00:22:36,333
Allez, on va chez moi.
278
00:22:36,500 --> 00:22:39,125
Comme tu répondais pas au téléphone,
279
00:22:39,292 --> 00:22:41,833
Mlle Lewis a appelé maman à l'hôpital.
280
00:22:43,417 --> 00:22:45,583
Je dois l'attendre sagement.
281
00:22:47,042 --> 00:22:48,042
Je vois.
282
00:22:48,917 --> 00:22:51,958
Mais tu peux rester avec moi.
283
00:22:56,042 --> 00:22:57,250
Absolument.
284
00:23:03,375 --> 00:23:04,542
Petit.
285
00:23:05,458 --> 00:23:06,458
Viens là.
286
00:23:07,875 --> 00:23:08,875
T'es un criminel ?
287
00:23:09,875 --> 00:23:13,583
Si c'est un crime de dire la vérité,
alors oui.
288
00:23:16,417 --> 00:23:17,500
Fais pas ça.
289
00:23:20,958 --> 00:23:22,750
Cool, tes badges. Fais voir.
290
00:23:23,542 --> 00:23:25,667
Ils ont l'air de bien s'amuser.
291
00:23:26,000 --> 00:23:26,667
C'est qui ?
292
00:23:27,292 --> 00:23:29,667
Là, c'est moi, et là, c'est maman.
293
00:23:29,833 --> 00:23:31,250
Évidemment. Donc, là,
294
00:23:31,417 --> 00:23:32,375
c'est moi ?
295
00:23:32,542 --> 00:23:33,792
Non, cornichon.
296
00:23:34,292 --> 00:23:36,000
C'est un inconnu.
297
00:23:41,417 --> 00:23:42,750
Qu'est-ce qu'il fait ?
298
00:23:43,167 --> 00:23:44,542
Il nous surveille.
299
00:23:45,042 --> 00:23:47,708
Pourquoi ?
Quelqu'un vous surveille ?
300
00:23:48,042 --> 00:23:49,042
Je sais pas.
301
00:23:49,250 --> 00:23:50,333
Tu dois savoir.
302
00:23:55,583 --> 00:23:56,958
Pardon, ce n'est rien.
303
00:23:57,583 --> 00:24:00,542
Mais tu dois être vigilante,
comme je te l'ai appris.
304
00:24:01,125 --> 00:24:02,000
Je le suis.
305
00:24:02,375 --> 00:24:06,958
Tu dois me dire si quelqu'un de bizarre
vous suit ou vous aborde.
306
00:24:07,125 --> 00:24:08,500
D'accord, je te dirai.
307
00:24:08,667 --> 00:24:09,792
C'est bien. Merci.
308
00:24:10,292 --> 00:24:12,083
Des méchants te veulent du mal ?
309
00:24:12,500 --> 00:24:13,917
À moi ? Non ?
310
00:24:14,250 --> 00:24:15,625
Pourquoi crois-tu ça ?
311
00:24:15,792 --> 00:24:18,417
Maman dit que ton travail est dangereux.
312
00:24:19,417 --> 00:24:21,208
Ne t'inquiète pas, elle exagère.
313
00:24:21,667 --> 00:24:23,250
Ce n'est pas si dangereux.
314
00:24:23,542 --> 00:24:25,333
Il ne m'arrivera rien
315
00:24:25,833 --> 00:24:27,000
et à toi non plus.
316
00:24:27,417 --> 00:24:28,333
Et à maman ?
317
00:24:28,500 --> 00:24:29,250
Non plus.
318
00:24:31,250 --> 00:24:32,083
Maman !
319
00:24:33,542 --> 00:24:34,500
Coucou, ma puce.
320
00:24:35,125 --> 00:24:36,125
Papy.
321
00:24:49,292 --> 00:24:49,958
Dusty !
322
00:24:50,292 --> 00:24:51,333
Ne fais pas ça !
323
00:24:57,250 --> 00:24:58,708
Tu as un admirateur.
324
00:24:58,875 --> 00:25:00,667
Il a un château et un destrier ?
325
00:25:00,833 --> 00:25:01,625
Ligne 3.
326
00:25:01,792 --> 00:25:04,417
Il a adoré
tes articles sur Sofia Flores.
327
00:25:05,042 --> 00:25:06,583
Il a l'air bourré ?
328
00:25:06,750 --> 00:25:09,250
Il veut te proposer
un article qui fera le buzz.
329
00:25:11,375 --> 00:25:12,542
Dites-m'en plus.
330
00:25:12,708 --> 00:25:15,125
Non.
C'est trop dangereux au téléphone.
331
00:25:15,625 --> 00:25:17,167
Ils écoutent tout.
332
00:25:20,167 --> 00:25:22,167
J'arrive,
on trouvera un endroit discret.
333
00:25:27,833 --> 00:25:29,292
- Quand ?
- Dans 5 minutes.
334
00:25:54,958 --> 00:25:55,708
Dégagez !
335
00:25:55,875 --> 00:25:56,625
Restez pas là !
336
00:26:02,500 --> 00:26:03,292
Dégagez !
337
00:26:17,958 --> 00:26:18,958
Tu fais quoi ?
338
00:26:19,125 --> 00:26:20,750
Je vais soulager ma conscience !
339
00:26:21,250 --> 00:26:22,167
Attention !
340
00:27:12,625 --> 00:27:13,917
Dégagez !
341
00:28:35,250 --> 00:28:36,708
- Mira ?
- Et vous êtes ?
342
00:28:36,917 --> 00:28:38,500
Suivi. Allons ailleurs.
343
00:28:38,833 --> 00:28:40,417
De quoi s'agit-il ?
344
00:28:41,042 --> 00:28:41,875
C'est du lourd.
345
00:28:42,333 --> 00:28:43,958
On parlera une autre fois.
346
00:28:44,333 --> 00:28:45,292
Attendez !
347
00:29:19,500 --> 00:29:21,167
Crane ne doit surtout pas
348
00:29:21,333 --> 00:29:22,708
parler à la presse.
349
00:29:23,875 --> 00:29:26,208
Il devrait être dans un asile.
350
00:29:28,750 --> 00:29:29,708
À l'école de Natalie ?
351
00:29:30,833 --> 00:29:32,750
Qu'est-ce qui t'a pris ?
352
00:29:33,250 --> 00:29:35,333
Désolé, je n'ai pas réfléchi.
353
00:29:35,500 --> 00:29:37,500
Erreur de timing et de jugement.
354
00:29:37,833 --> 00:29:39,208
Il t'a dit quelque chose ?
355
00:29:39,750 --> 00:29:42,417
Il avait une crise de conscience.
356
00:29:42,750 --> 00:29:44,417
Selon lui, on va trop loin.
357
00:29:44,583 --> 00:29:45,583
Je l'envie
358
00:29:45,750 --> 00:29:47,292
d'être aussi naïf.
359
00:29:48,042 --> 00:29:49,083
Autre chose ?
360
00:29:49,250 --> 00:29:52,000
Il dit qu'il en a fini avec le FBI.
361
00:29:52,417 --> 00:29:55,125
À voir ses cascades en camion,
362
00:29:56,000 --> 00:29:57,292
il était sérieux.
363
00:29:57,708 --> 00:29:59,292
C'est une bombe ambulante.
364
00:29:59,500 --> 00:30:00,542
Si ça fait la une,
365
00:30:00,708 --> 00:30:02,917
on va me tomber dessus de partout.
366
00:30:03,500 --> 00:30:04,792
Saleté !
367
00:30:05,792 --> 00:30:09,208
Mes nœuds papillons sont piteux
depuis la mort de Margaret.
368
00:30:09,792 --> 00:30:11,167
Elle savait y faire.
369
00:30:11,333 --> 00:30:12,083
Tu l'as dit.
370
00:30:12,958 --> 00:30:14,167
Paix à son âme.
371
00:30:15,417 --> 00:30:19,167
Laisser Crane t'échapper,
ça ne te ressemble pas.
372
00:30:21,542 --> 00:30:22,292
Tu vas bien ?
373
00:30:23,500 --> 00:30:26,083
J'ai un peu la tête ailleurs.
374
00:30:26,250 --> 00:30:28,500
Pas de secrets entre nous, mon pote.
375
00:30:28,792 --> 00:30:30,083
Qu'est-ce qui te tracasse ?
376
00:30:30,833 --> 00:30:33,458
Je veux passer plus de temps
avec Natalie.
377
00:30:33,833 --> 00:30:34,833
Et ?
378
00:30:36,083 --> 00:30:39,167
Amanda ne me fait pas confiance
et je la comprends.
379
00:30:39,333 --> 00:30:40,417
Je dois faire mes preuves.
380
00:30:41,000 --> 00:30:42,417
Je peux t'aider ?
381
00:30:44,792 --> 00:30:46,125
À vrai dire, Gabe,
382
00:30:47,125 --> 00:30:48,375
j'ai réfléchi.
383
00:30:48,917 --> 00:30:50,500
Je devrais raccrocher les gants.
384
00:30:54,417 --> 00:30:55,625
Hors de question.
385
00:30:56,042 --> 00:30:59,792
Ça fait plus de 20 ans
que je vis au jour le jour,
386
00:30:59,958 --> 00:31:03,917
sans savoir quand tu m'appelleras,
où tu m'enverras et combien de temps.
387
00:31:04,208 --> 00:31:06,167
Ça n'aide pas pour les relations.
388
00:31:06,500 --> 00:31:09,542
Aujourd'hui,
Natalie a besoin de stabilité
389
00:31:09,708 --> 00:31:11,167
et je veux être présent.
390
00:31:11,458 --> 00:31:14,917
La famille est importante,
je le sais mieux que personne,
391
00:31:15,500 --> 00:31:17,083
mais ton travail
392
00:31:17,417 --> 00:31:19,833
est d'une importance cruciale.
393
00:31:20,542 --> 00:31:24,333
Nos agents se mettent en danger
physiquement et mentalement,
394
00:31:24,500 --> 00:31:28,917
et quand ils s'égarent,
j'ai besoin de toi pour les ramener
395
00:31:29,875 --> 00:31:31,708
avant qu'ils partent en vrille.
396
00:31:33,625 --> 00:31:36,083
Sauver les âmes des braves agents.
397
00:31:36,375 --> 00:31:38,083
À n'importe quel prix.
398
00:31:40,917 --> 00:31:41,917
Écoute.
399
00:31:42,583 --> 00:31:45,750
Quand tu m'auras livré Dusty
pieds et poings liés,
400
00:31:46,000 --> 00:31:48,875
on te libérera du temps
pour être avec ta petite-fille.
401
00:31:50,917 --> 00:31:51,917
Ça marche ?
402
00:31:55,500 --> 00:31:56,458
Par curiosité,
403
00:31:56,625 --> 00:31:59,250
j'ai demandé la vidéo
de l'heure où je l'ai vu.
404
00:31:59,458 --> 00:32:02,375
- Tu as son nom ?
- Non, mais les vigiles l'ont reconnu.
405
00:32:02,542 --> 00:32:05,875
C'est lui qui a été arrêté par la police
juste en face.
406
00:32:06,417 --> 00:32:08,125
Le bagarreur est ton fuyard ?
407
00:32:09,083 --> 00:32:10,958
Tu as une sale tête. Tu as dormi ?
408
00:32:12,042 --> 00:32:13,250
C'est quoi, dormir ?
409
00:32:13,417 --> 00:32:17,125
Tu peux enregistrer tes matchs débiles
pour plus tard.
410
00:32:17,708 --> 00:32:22,375
C'est comme avoir une indigestion
sans avoir profité du gâteau.
411
00:32:23,833 --> 00:32:27,042
J'ai appelé les postes de police
à 80 km à la ronde.
412
00:32:27,208 --> 00:32:29,625
Son arrestation
n'est consignée nulle part.
413
00:32:30,500 --> 00:32:32,167
Encore un mirage à la Mira.
414
00:32:32,375 --> 00:32:33,917
Tu trouves pas ça étrange ?
415
00:32:34,083 --> 00:32:35,292
Ils ont peut-être craint
416
00:32:35,458 --> 00:32:37,458
un procès pour brutalité policière.
417
00:32:37,833 --> 00:32:39,792
Il a démoli quatre flics.
418
00:32:44,625 --> 00:32:45,750
Admettons.
419
00:32:47,583 --> 00:32:48,708
Tu as un titre ?
420
00:32:49,875 --> 00:32:53,125
Je n'ai pas encore d'ébauche
ni de sujet, mais...
421
00:32:53,792 --> 00:32:54,833
il m'a contactée.
422
00:32:55,000 --> 00:32:57,042
C'est peut-être une source fiable.
423
00:32:57,625 --> 00:32:59,375
Ou un taré avide de célébrité.
424
00:33:34,958 --> 00:33:35,958
Alors ?
425
00:33:36,500 --> 00:33:39,250
Aucun retrait ni mouvement
sur son compte ?
426
00:33:40,917 --> 00:33:44,917
Dusty a peut-être utilisé l'identité
de sa dernière mission...
427
00:33:46,708 --> 00:33:47,750
Je vois.
428
00:33:48,583 --> 00:33:50,542
Reste aux aguets, d'accord ?
429
00:33:51,375 --> 00:33:52,292
Merci.
430
00:34:09,208 --> 00:34:11,917
Non, cornichon. C'est un inconnu.
431
00:34:18,000 --> 00:34:19,458
Il nous surveille.
432
00:34:24,750 --> 00:34:25,750
C'est bon ?
433
00:34:27,542 --> 00:34:28,708
Papy !
434
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
Coucou, chaton.
435
00:34:30,458 --> 00:34:31,375
D'où venez-vous ?
436
00:34:31,542 --> 00:34:33,292
Du parc. J'ai fait du cerf-volant.
437
00:34:33,958 --> 00:34:36,000
Super.
Tu l'as fait voler très haut ?
438
00:34:36,167 --> 00:34:38,458
Pas vraiment.
Je courais pas assez vite.
439
00:34:39,458 --> 00:34:40,833
Maman a réussi.
440
00:34:41,250 --> 00:34:42,875
Bravo, maman.
441
00:34:43,083 --> 00:34:44,708
Entre et débarbouille-toi.
442
00:34:45,292 --> 00:34:47,250
Tu restes manger avec nous ?
443
00:34:47,417 --> 00:34:48,750
On va faire
444
00:34:48,917 --> 00:34:50,042
de la pizza.
445
00:34:50,375 --> 00:34:51,583
J'adore la pizza.
446
00:34:53,708 --> 00:34:54,792
Ça marche.
447
00:34:57,083 --> 00:34:58,792
Tu as tapé quatre fois.
448
00:34:59,583 --> 00:35:01,083
Quatre ? Tu es sûre ?
449
00:35:02,417 --> 00:35:04,458
On recommence. Un, deux, trois.
450
00:35:08,500 --> 00:35:09,875
Qu'est-ce que tu fais ?
451
00:35:11,042 --> 00:35:12,875
J'installe une vidéosurveillance.
452
00:35:13,208 --> 00:35:14,167
Chez moi ?
453
00:35:14,667 --> 00:35:16,625
Pour votre sécurité à toutes les deux.
454
00:35:16,792 --> 00:35:18,875
Je devrais te remercier.
455
00:35:19,500 --> 00:35:21,250
Certains trouveraient ça gentil,
456
00:35:21,417 --> 00:35:24,208
mais tu aurais dû
me demander la permission.
457
00:35:24,583 --> 00:35:25,958
J'avais peur que tu refuses.
458
00:35:26,125 --> 00:35:27,583
À juste titre.
459
00:35:27,750 --> 00:35:29,792
Elle dessine des inconnus
qui la surveillent.
460
00:35:29,958 --> 00:35:32,542
D'où vient sa paranoïa, d'après toi ?
461
00:35:33,250 --> 00:35:36,333
D'accord, je suis désolé.
J'aurais dû demander.
462
00:35:36,792 --> 00:35:40,167
Je reconnais
que j'ai fait beaucoup de bourdes.
463
00:35:40,792 --> 00:35:42,750
Mais j'essaie d'arranger les choses.
464
00:35:43,083 --> 00:35:45,458
Natalie n'a pas besoin
de tes "arrangements".
465
00:35:48,083 --> 00:35:49,500
On dirait ta mère.
466
00:35:49,875 --> 00:35:51,917
Avant ou après qu'elle nous a quittés ?
467
00:35:57,875 --> 00:35:59,167
Je m'inquiète pour toi.
468
00:35:59,333 --> 00:36:00,708
Il n'y a pas de raison.
469
00:36:00,875 --> 00:36:02,167
D'où mon inquiétude.
470
00:36:02,333 --> 00:36:06,125
Tu ne t'en rends pas compte,
mais tu n'es plus le même qu'avant.
471
00:36:06,958 --> 00:36:09,708
Quand j'étais petite,
tes bizarreries étaient touchantes.
472
00:36:10,083 --> 00:36:11,958
Faire réviser mon vélo tous les 3 mois,
473
00:36:12,125 --> 00:36:15,750
te lever à 2 h et 4 h du matin
pour vérifier portes et fenêtres,
474
00:36:15,917 --> 00:36:17,792
enquêter sur les parents de mes amis.
475
00:36:19,000 --> 00:36:21,417
Mais ce ne sont plus des bizarreries.
476
00:36:22,000 --> 00:36:24,042
Tu dois l'accepter et te soigner.
477
00:36:25,417 --> 00:36:28,708
Je me demande parfois
si c'est la faute de ta pathologie
478
00:36:29,333 --> 00:36:31,167
ou de ton sale boulot.
479
00:36:35,250 --> 00:36:36,917
Finis de poser les caméras,
480
00:36:37,750 --> 00:36:40,667
mais ne fais plus rien
sans me consulter.
481
00:36:54,375 --> 00:36:57,250
Puis-je vous apporter
quelque chose à boire ?
482
00:36:59,125 --> 00:37:00,125
Non, merci.
483
00:37:06,750 --> 00:37:08,208
Agent spécial Lockhart.
484
00:37:08,667 --> 00:37:09,625
Agent spécial Wallace.
485
00:37:10,333 --> 00:37:11,375
Oui, monsieur.
486
00:37:11,792 --> 00:37:12,750
Entrez.
487
00:37:39,167 --> 00:37:40,792
Fais pas gaffe à ce nase.
488
00:37:41,083 --> 00:37:43,958
C'est fou que Sarah
se laisse avoir par ce lèche-cul.
489
00:37:44,125 --> 00:37:45,583
Elle est trop futée.
490
00:37:45,750 --> 00:37:47,083
Je pense que ça lui plaît.
491
00:37:48,417 --> 00:37:51,792
Ça vient de l'intranet de la police.
C'est ton gars ?
492
00:37:52,375 --> 00:37:53,250
On dirait.
493
00:37:57,292 --> 00:37:58,583
Pas le gendre idéal,
494
00:37:59,167 --> 00:38:00,000
mais il est sexy.
495
00:38:01,042 --> 00:38:05,458
Recherché par la police de DC.
Armé et mentalement instable.
496
00:38:06,708 --> 00:38:09,500
C'est intrigant ou flippant
qu'il veuille me voir ?
497
00:38:09,750 --> 00:38:11,125
Probablement les deux.
498
00:38:14,292 --> 00:38:15,875
Détention de stupéfiants.
499
00:38:17,917 --> 00:38:19,625
Troubles à l'ordre public.
500
00:38:20,625 --> 00:38:22,500
Agressions à main armée.
501
00:38:37,375 --> 00:38:38,542
Mira Jones ?
502
00:38:40,375 --> 00:38:41,125
Peut-être.
503
00:38:41,375 --> 00:38:43,917
J'ai des infos concernant votre article.
504
00:38:44,417 --> 00:38:45,625
Celui qui a pris la fuite.
505
00:38:52,417 --> 00:38:54,792
- Vous avez un nom, agent ?
- Pas agent.
506
00:38:55,167 --> 00:38:58,000
Ce n'est pas une interview.
Coupez ça.
507
00:38:59,542 --> 00:39:00,583
Qui est-ce ?
508
00:39:00,750 --> 00:39:02,125
À vous de me le dire.
509
00:39:02,417 --> 00:39:03,542
Pourquoi le voyiez-vous ?
510
00:39:03,708 --> 00:39:05,750
Pourquoi le pourchassiez-vous ?
511
00:39:05,917 --> 00:39:07,958
Vous a-t-il recontactée ?
512
00:39:10,708 --> 00:39:13,958
Écoutez.
Il est recherché pour plusieurs délits.
513
00:39:14,125 --> 00:39:17,125
Si vous savez où il est,
vous êtes sa complice.
514
00:39:17,667 --> 00:39:20,250
Merci d'être venu me donner l'info.
515
00:39:20,625 --> 00:39:23,500
Little Man a terminé, M. le non-agent.
516
00:39:24,708 --> 00:39:27,667
Il a besoin de voir un psy,
il ne va pas bien.
517
00:39:27,833 --> 00:39:31,083
Je suis au courant des problèmes
de notre ami Dusty.
518
00:39:32,625 --> 00:39:34,750
Vous n'êtes pas abonné
au web de la police ?
519
00:39:34,917 --> 00:39:36,167
Ils le recherchent ?
520
00:39:37,042 --> 00:39:38,042
On a fini ?
521
00:39:38,958 --> 00:39:40,042
Je crois que oui.
522
00:39:41,250 --> 00:39:45,333
J'ignore ce qu'il avait en tête
et pourquoi il vous a contactée,
523
00:39:45,500 --> 00:39:46,958
mais je vais être clair.
524
00:39:47,667 --> 00:39:50,500
Votre petite carrière
ne décollera pas avec ça.
525
00:39:50,667 --> 00:39:51,625
Laissez tomber.
526
00:39:51,792 --> 00:39:53,375
C'est de l'intimidation.
527
00:39:53,542 --> 00:39:55,667
Et vous ne savez rien de ma carrière.
528
00:39:56,833 --> 00:40:00,083
James Van Dorn,
ça vous dit quelque chose ?
529
00:40:01,625 --> 00:40:02,542
Non.
530
00:40:04,250 --> 00:40:08,458
M. Van Dorn et son épouse
vivaient dans un 6 pièces cossu
531
00:40:08,625 --> 00:40:12,167
donnant sur Montrose Park,
avec tout l'espace pour leurs 3 enfants.
532
00:40:12,958 --> 00:40:14,667
Mais ça ne lui suffisait pas.
533
00:40:15,417 --> 00:40:19,625
Il a eu une liaison avec sa secrétaire
et lui a fait une fille qu'il a reniée.
534
00:40:20,792 --> 00:40:22,667
Elle doit avoir
535
00:40:23,083 --> 00:40:24,667
la trentaine, aujourd'hui.
536
00:40:24,833 --> 00:40:28,000
Une journaliste fauchée
qui vit dans un cagibi
537
00:40:28,583 --> 00:40:30,292
et écrit sous un pseudonyme
538
00:40:30,792 --> 00:40:33,917
car son père a exigé
qu'elle lui épargne cette honte.
539
00:40:34,208 --> 00:40:35,250
Laissez-moi passer.
540
00:40:35,583 --> 00:40:38,292
S'appuyer sur les dires
d'une personne dérangée
541
00:40:38,458 --> 00:40:40,583
peut vous valoir
un procès en diffamation
542
00:40:40,750 --> 00:40:41,875
ou un renvoi.
543
00:40:42,250 --> 00:40:43,083
Dans ce cas,
544
00:40:43,542 --> 00:40:45,167
probablement les deux.
545
00:40:45,667 --> 00:40:47,458
- C'est une impasse.
- Selon qui ?
546
00:40:47,750 --> 00:40:48,792
Selon moi.
547
00:40:52,083 --> 00:40:53,125
Merci.
548
00:40:55,125 --> 00:40:56,667
Ça confirme que je dois creuser.
549
00:40:56,833 --> 00:40:57,875
Bonne nuit.
550
00:40:59,333 --> 00:41:02,250
S'il vous contacte, contactez-moi.
Compris ?
551
00:41:03,708 --> 00:41:05,167
Vous devez me croire.
552
00:41:05,667 --> 00:41:08,750
Ne jouez pas les journalistes héroïques.
Vraiment.
553
00:41:37,250 --> 00:41:39,250
Dusty, on ne veut pas d'ennuis.
554
00:41:39,417 --> 00:41:40,292
Trop tard.
555
00:41:40,458 --> 00:41:41,667
Robinson veut te parler.
556
00:41:42,292 --> 00:41:44,208
Viens et vous réglerez ça.
557
00:41:45,917 --> 00:41:46,917
Bon plan.
558
00:42:47,333 --> 00:42:50,708
Le FBI débarque chez moi
et cherche à m'intimider
559
00:42:50,875 --> 00:42:53,625
parce qu'un type "mentalement instable"
m'a contactée ?
560
00:42:54,333 --> 00:42:56,000
Il n'est peut-être pas si fou.
561
00:42:56,167 --> 00:42:57,375
Le FBI, tu es sûre ?
562
00:42:59,500 --> 00:43:01,625
Tout ça n'est pas banal.
563
00:43:02,667 --> 00:43:04,458
Tu veux que je m'en occupe ?
564
00:43:04,625 --> 00:43:05,875
Non, je gère.
565
00:43:08,708 --> 00:43:10,917
Essaie de trouver des trucs tangibles
566
00:43:11,083 --> 00:43:12,667
parce que ton sujet n'existe
567
00:43:12,833 --> 00:43:13,917
que dans ta tête.
568
00:43:14,917 --> 00:43:16,583
Ce serait moi la folle ?
569
00:43:19,083 --> 00:43:21,000
Non. Tu es juste trop pressée.
570
00:43:22,458 --> 00:43:25,042
Écoute.
S'il y a matière pour un article,
571
00:43:25,208 --> 00:43:28,750
tu dois noter ce qui est flagrant
et scruter ce que ça cache,
572
00:43:29,750 --> 00:43:33,917
comme une lampe UV qui éclaire
ce qu'on ne voit pas à l'œil nu.
573
00:43:34,333 --> 00:43:35,042
Mais...
574
00:43:35,375 --> 00:43:37,000
si tu trouves une piste,
575
00:43:37,667 --> 00:43:38,833
avance prudemment.
576
00:43:39,458 --> 00:43:40,500
Tu as un appel.
577
00:43:40,667 --> 00:43:41,667
Une minute.
578
00:43:42,375 --> 00:43:43,833
C'est ton admirateur secret.
579
00:43:46,750 --> 00:43:47,625
Mira à l'appareil.
580
00:44:12,292 --> 00:44:14,708
MUSÉE D'HISTOIRE MODERNE
581
00:44:45,292 --> 00:44:48,292
"Le gouvernement,
même dans le meilleur des cas,
582
00:44:48,458 --> 00:44:51,417
"n'est qu'un mal nécessaire.
583
00:44:52,083 --> 00:44:53,625
"Dans le pire des cas,
584
00:44:53,792 --> 00:44:56,167
"c'est un mal intolérable."
585
00:44:56,375 --> 00:44:58,042
On pourrait croire que ces mots
586
00:44:58,208 --> 00:45:01,750
ont été prononcés hier soir
dans un podcast ou un reportage
587
00:45:01,917 --> 00:45:04,125
sur l'état de notre monde actuel.
588
00:45:04,292 --> 00:45:04,958
Mais non.
589
00:45:05,792 --> 00:45:07,625
Ces mots ont été écrits
590
00:45:07,792 --> 00:45:10,708
par Thomas Paine en 1776.
591
00:45:32,583 --> 00:45:33,417
Dégagez !
592
00:45:49,708 --> 00:45:51,958
Individu localisé
aux voitures anciennes.
593
00:45:52,125 --> 00:45:53,250
On s'en occupe.
594
00:45:53,417 --> 00:45:55,125
Monsieur, veuillez vous calmer.
595
00:45:55,292 --> 00:45:56,750
C'est un conseil pourri.
596
00:46:33,417 --> 00:46:34,750
Ça suffit, Dusty.
597
00:46:45,375 --> 00:46:46,625
Tu vas me suivre.
598
00:46:46,792 --> 00:46:47,958
Tu crois ça ?
599
00:46:48,208 --> 00:46:50,167
Tu as envoyé ces salauds me tuer !
600
00:46:50,875 --> 00:46:52,417
Je n'ai rien fait de tel.
601
00:46:57,250 --> 00:46:58,500
De qui tu parles ?
602
00:46:59,667 --> 00:47:01,333
Tu me prends pour un con ?
603
00:47:23,125 --> 00:47:24,250
Tu baisses.
604
00:47:24,917 --> 00:47:26,000
Tu te ramollis.
605
00:47:27,083 --> 00:47:28,500
Il n'est pas trop tard.
606
00:47:29,333 --> 00:47:31,625
Tu peux te racheter, retrouver ta vie.
607
00:47:31,792 --> 00:47:33,417
Je veux plus de cette vie.
608
00:47:33,583 --> 00:47:34,917
Tu n'iras pas loin.
609
00:47:35,125 --> 00:47:36,750
Ils te trouveront et te briseront.
610
00:47:38,458 --> 00:47:39,875
Quoi que tu révèles,
611
00:47:40,042 --> 00:47:42,250
ce sera de la trahison.
Tu prendras perpète.
612
00:47:42,417 --> 00:47:43,625
J'assume.
613
00:47:44,292 --> 00:47:45,833
Tu dérailles !
614
00:47:46,500 --> 00:47:47,750
C'est cette mission.
615
00:47:48,000 --> 00:47:48,958
Ça t'a embrouillé.
616
00:47:49,375 --> 00:47:50,833
J'ai vu la vérité.
617
00:47:51,083 --> 00:47:53,750
On tue des civils innocents
pour leurs idées !
618
00:47:54,458 --> 00:47:55,292
Qui ça, "on" ?
619
00:47:55,542 --> 00:47:56,542
Le FBI.
620
00:47:56,833 --> 00:47:57,792
D'où tu sors ça ?
621
00:48:01,833 --> 00:48:04,458
On m'a ordonné d'assassiner des gens.
622
00:48:06,417 --> 00:48:07,708
Des civils innocents ?
623
00:48:07,875 --> 00:48:08,917
Sur ordre de qui ?
624
00:48:10,458 --> 00:48:11,292
Robinson.
625
00:48:12,292 --> 00:48:13,542
C'est une grave accusation.
626
00:48:17,083 --> 00:48:18,292
Je vais le prouver.
627
00:48:18,958 --> 00:48:19,833
Je veux savoir !
628
00:48:20,333 --> 00:48:21,083
Dusty !
629
00:49:04,958 --> 00:49:06,375
Que s'est-il passé ?
630
00:49:09,708 --> 00:49:10,750
Vous les connaissez ?
631
00:49:11,000 --> 00:49:12,750
Non. Et vous ?
632
00:49:12,917 --> 00:49:13,917
Que vous a dit Dusty ?
633
00:49:15,250 --> 00:49:16,750
Il devait me donner...
634
00:49:17,417 --> 00:49:18,667
Vous donner quoi ?
635
00:49:20,458 --> 00:49:21,958
C'est de ma faute.
636
00:49:23,708 --> 00:49:25,167
Regardez-moi.
Vous donner quoi ?
637
00:49:27,333 --> 00:49:28,125
Des documents.
638
00:49:28,583 --> 00:49:29,500
Quels documents ?
639
00:49:29,792 --> 00:49:31,000
Ses ordres.
640
00:49:33,042 --> 00:49:34,125
Des preuves.
641
00:50:17,500 --> 00:50:19,042
Quelque chose te tracasse ?
642
00:50:21,125 --> 00:50:23,208
C'est vraiment une triste journée.
643
00:50:24,417 --> 00:50:25,750
Mais franchement,
644
00:50:26,208 --> 00:50:27,917
ce gamin avait un grain.
645
00:50:28,417 --> 00:50:31,458
Ou un bel avenir,
jusqu'à ce que quelque chose...
646
00:50:33,042 --> 00:50:35,708
ou quelqu'un le pousse à bout.
647
00:50:38,750 --> 00:50:40,708
On a identifié les tueurs ?
648
00:50:40,958 --> 00:50:41,958
Non.
649
00:50:42,292 --> 00:50:43,917
Aucune piste pour l'instant.
650
00:50:45,583 --> 00:50:47,250
C'était un mec intègre.
651
00:50:48,083 --> 00:50:49,667
Il ne méritait pas ça.
652
00:50:50,000 --> 00:50:52,542
Malheureusement pour lui,
tu as été distrait.
653
00:50:54,042 --> 00:50:55,333
Si tu avais fait ton boulot,
654
00:50:56,000 --> 00:50:57,833
on ne serait pas en costard noir.
655
00:50:59,292 --> 00:51:01,792
C'est tragique, mais c'est terminé.
656
00:51:02,292 --> 00:51:04,500
Concentrons-nous sur l'avenir.
657
00:51:05,625 --> 00:51:07,875
Il y a d'autres âmes à sauver.
658
00:51:26,708 --> 00:51:28,458
Tu regardes quoi, papy ?
659
00:51:29,500 --> 00:51:30,917
Rien, ma puce.
660
00:51:32,083 --> 00:51:34,250
Doudou et toi devriez être au lit.
661
00:51:34,417 --> 00:51:35,875
J'arrive pas à dormir.
662
00:51:37,958 --> 00:51:39,000
Viens là.
663
00:51:40,708 --> 00:51:41,625
Voilà.
664
00:51:42,000 --> 00:51:44,042
C'est à cause de ton spectacle ?
665
00:51:44,208 --> 00:51:45,250
Tout va bien ?
666
00:51:45,542 --> 00:51:47,583
Je suis inquiète pour toi.
667
00:51:48,500 --> 00:51:49,500
Pour moi ?
668
00:51:49,958 --> 00:51:52,875
On dirait ta mère.
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
669
00:51:59,208 --> 00:52:00,250
Tu sais,
670
00:52:01,667 --> 00:52:05,917
certains adultes croient toute leur vie
qu'ils font le bien,
671
00:52:07,083 --> 00:52:11,792
même si pour ça,
ils ne doivent reculer devant rien
672
00:52:13,167 --> 00:52:15,708
pour que les gentils gagnent à la fin.
673
00:52:16,083 --> 00:52:17,167
Et puis,
674
00:52:18,083 --> 00:52:20,583
un matin, au réveil, on se rend compte
675
00:52:21,708 --> 00:52:24,833
qu'on ne sait plus vraiment
qui sont les gentils.
676
00:52:25,583 --> 00:52:27,250
Alors on se demande...
677
00:52:29,667 --> 00:52:31,667
si on a vraiment bien agi,
678
00:52:32,417 --> 00:52:34,000
si on est un gentil.
679
00:52:34,667 --> 00:52:35,667
Papy ?
680
00:52:37,042 --> 00:52:38,333
Tu es un gentil ?
681
00:52:43,500 --> 00:52:44,625
J'essaie.
682
00:53:06,792 --> 00:53:09,125
Ça ne sert à rien que tu restes ici.
683
00:53:10,292 --> 00:53:11,458
Rentre chez toi.
684
00:53:12,042 --> 00:53:13,458
Prends quelques jours.
685
00:53:14,917 --> 00:53:15,917
Mira.
686
00:53:18,542 --> 00:53:20,000
Rentre chez toi.
687
00:53:30,542 --> 00:53:31,625
Vous me suivez ?
688
00:53:32,833 --> 00:53:34,625
Mais je voulais vous voir.
689
00:53:35,125 --> 00:53:36,083
Comment ça va ?
690
00:53:38,375 --> 00:53:39,458
Pas terrible.
691
00:53:43,167 --> 00:53:44,375
Vous aimez le whisky ?
692
00:53:44,542 --> 00:53:46,417
Musée d'histoire moderne
693
00:53:46,833 --> 00:53:49,625
- Dusty ne vous a dit que ça ?
- C'est tout.
694
00:53:51,542 --> 00:53:53,917
C'est quoi, cette "Opération U" ?
695
00:53:54,458 --> 00:53:56,292
Unity. Opération Unity.
696
00:53:56,750 --> 00:53:57,958
Il a expliqué sa mission ?
697
00:54:06,750 --> 00:54:08,125
Ceux-là sont offerts.
698
00:54:11,208 --> 00:54:12,208
On vous suit ?
699
00:54:12,750 --> 00:54:13,625
Peut-être.
700
00:54:18,000 --> 00:54:21,000
Pour la faire courte,
il était en opé d'infiltration à Miami.
701
00:54:21,208 --> 00:54:24,208
Il a pris goût à la coke
dont il remontait la filière.
702
00:54:24,500 --> 00:54:27,833
Je l'ai retrouvé dans les Everglades
en train d'affronter un alligator,
703
00:54:28,333 --> 00:54:29,500
pour le plaisir.
704
00:54:30,875 --> 00:54:32,083
Un ami intéressant.
705
00:54:32,250 --> 00:54:33,708
Pas un ami. Un débiteur.
706
00:54:34,042 --> 00:54:34,875
Pour ?
707
00:54:35,042 --> 00:54:36,333
Je lui ai sauvé la vie.
708
00:54:38,167 --> 00:54:39,417
Vous faites ça depuis quand ?
709
00:54:42,083 --> 00:54:43,833
Sans doute trop longtemps.
710
00:54:54,625 --> 00:54:55,917
C'est quoi, ce rituel ?
711
00:54:56,417 --> 00:55:00,417
J'ai des pensées
qui tournent en boucle dans ma tête.
712
00:55:01,417 --> 00:55:04,958
Quand je fais un geste trois fois,
les pensées disparaissent.
713
00:55:05,750 --> 00:55:07,167
Obsessionnel compulsif.
714
00:55:07,458 --> 00:55:11,583
Parfois, le côté obsessionnel
me rend meilleur dans mon boulot.
715
00:55:12,125 --> 00:55:13,417
D'autres fois...
716
00:55:15,083 --> 00:55:17,667
je me dis qu'on devrait m'enfermer.
717
00:55:20,792 --> 00:55:22,250
Que vous est-il arrivé ?
718
00:55:25,958 --> 00:55:26,958
J'ai...
719
00:55:28,250 --> 00:55:29,333
merdé.
720
00:55:30,458 --> 00:55:32,167
J'ai été déployé au Vietnam,
721
00:55:32,458 --> 00:55:34,083
je n'avais même pas 20 ans.
722
00:55:34,792 --> 00:55:36,875
Avril 1975.
723
00:55:38,000 --> 00:55:41,375
C'était la nuit
précédant le retrait de nos troupes.
724
00:55:42,917 --> 00:55:45,042
Je patrouillais avec Robinson.
725
00:55:45,208 --> 00:55:46,500
Le directeur du FBI ?
726
00:55:46,667 --> 00:55:47,958
Sa version jeune.
727
00:55:49,500 --> 00:55:52,500
On parlait de tout ce qu'on allait faire
en rentrant.
728
00:55:53,208 --> 00:55:55,125
On a tourné dans une ruelle sombre
729
00:55:55,292 --> 00:55:58,208
et il y avait un homme
qui s'apprêtait...
730
00:55:59,208 --> 00:56:00,875
à violer une Vietnamienne.
731
00:56:01,500 --> 00:56:05,875
On y voyait mal, mais c'était évident.
Il la brutalisait méchamment.
732
00:56:07,167 --> 00:56:11,542
Je l'ai interpelé, il s'est retourné
et j'ai cru voir un revolver,
733
00:56:12,375 --> 00:56:13,458
alors...
734
00:56:14,250 --> 00:56:15,208
j'ai tiré.
735
00:56:16,292 --> 00:56:17,417
Vous l'avez tué ?
736
00:56:20,333 --> 00:56:21,208
Et ensuite ?
737
00:56:22,375 --> 00:56:25,917
La femme s'est enfuie
et on s'est approchés du gars.
738
00:56:26,083 --> 00:56:28,875
Il était face au sol
et baignait dans son sang.
739
00:56:29,958 --> 00:56:32,042
Le revolver
était une bouteille de whisky.
740
00:56:32,625 --> 00:56:34,583
Robinson l'a retourné.
741
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
C'était notre commandant.
742
00:56:40,500 --> 00:56:43,667
J'ai paniqué. Pas Robinson.
J'entends encore sa voix
743
00:56:44,250 --> 00:56:46,792
comme si j'y étais : "Sauve-toi !"
744
00:56:48,375 --> 00:56:49,458
Ce que j'ai fait.
745
00:56:50,167 --> 00:56:53,333
Robinson est entré au FBI,
on s'est perdus de vue
746
00:56:54,083 --> 00:56:56,708
et 15 ans plus tard,
le téléphone a sonné.
747
00:56:57,250 --> 00:56:58,750
Il venait d'être promu.
748
00:56:59,167 --> 00:57:02,833
Il m'a proposé de travailler pour lui,
en coulisses.
749
00:57:03,833 --> 00:57:08,375
Son job était de protéger le FBI
et le mien de protéger ses agents.
750
00:57:08,542 --> 00:57:11,542
En coulisses.
Il peut nier son rôle dans vos activités.
751
00:57:12,042 --> 00:57:13,333
Avec le recul,
752
00:57:13,542 --> 00:57:16,542
j'ai peut-être fait
un mauvais choix de carrière.
753
00:57:17,583 --> 00:57:21,000
Quand obéir à des ordres
est votre gagne-pain,
754
00:57:21,333 --> 00:57:23,750
vous apprenez à ne pas discuter.
755
00:57:24,292 --> 00:57:27,208
Qu'importent les implications morales
de ces ordres
756
00:57:27,458 --> 00:57:29,958
ou leur impact sur d'autres vies.
757
00:57:32,583 --> 00:57:36,458
À part intimider des journalistes,
quelles vilaines choses faites-vous ?
758
00:57:36,875 --> 00:57:39,042
Tout ce que vous pouvez imaginer.
759
00:57:39,542 --> 00:57:40,542
Par exemple ?
760
00:57:41,500 --> 00:57:43,375
Effraction, extorsion,
761
00:57:43,667 --> 00:57:45,917
intimidation physique quelquefois.
762
00:57:46,083 --> 00:57:47,000
Meurtre ?
763
00:57:48,292 --> 00:57:50,792
Je n'ai pas ça au menu.
764
00:57:55,083 --> 00:57:56,458
Pour info,
765
00:57:57,208 --> 00:58:01,208
je n'ai pas changé de nom pour mon père,
mais par respect pour ma mère.
766
00:58:02,125 --> 00:58:04,375
Il l'a virée 3 mois après ma naissance.
767
00:58:04,542 --> 00:58:07,792
Elle m'a élevée seule
sans jamais rien lui demander.
768
00:58:08,708 --> 00:58:10,708
Quand j'ai pu, j'ai pris son nom.
769
00:58:11,500 --> 00:58:12,917
Au temps pour moi.
770
00:58:15,292 --> 00:58:17,083
Alors, M. Block,
771
00:58:18,250 --> 00:58:19,333
et maintenant ?
772
00:58:31,417 --> 00:58:32,292
D'où sors-tu ?
773
00:58:32,542 --> 00:58:34,208
C'est quoi, l'Opération Unity ?
774
00:58:34,875 --> 00:58:36,958
Rien qui te concerne.
775
00:58:37,667 --> 00:58:41,875
Je t'ai toujours laissé la prérogative
dans notre arrangement,
776
00:58:42,708 --> 00:58:44,167
mais dans ce cas précis,
777
00:58:44,542 --> 00:58:47,667
j'aimerais décider
si ça me concerne ou pas.
778
00:58:48,583 --> 00:58:49,667
Unity.
779
00:58:50,167 --> 00:58:51,083
La vérité.
780
00:58:51,333 --> 00:58:53,250
Tu n'as pas à savoir,
781
00:58:54,125 --> 00:58:55,667
ni même à demander.
782
00:58:56,667 --> 00:58:58,833
Dusty avait raison,
tu tues des innocents.
783
00:58:59,792 --> 00:59:03,125
Tu as ton propre programme secret,
l'Opération Unity.
784
00:59:03,333 --> 00:59:05,917
Quand Dusty a voulu le révéler,
785
00:59:07,500 --> 00:59:08,750
tu l'as fait tuer.
786
00:59:13,792 --> 00:59:15,083
Je t'en prie !
787
00:59:16,958 --> 00:59:19,375
Cette conversation n'a pas lieu.
788
00:59:19,542 --> 00:59:21,000
Oh que si.
789
00:59:21,583 --> 00:59:23,042
Tu dois avouer.
790
00:59:23,583 --> 00:59:26,417
Pour qui te prends-tu ?
Tu travailles pour moi.
791
00:59:26,958 --> 00:59:28,292
Tu es mon arme.
792
00:59:29,208 --> 00:59:32,292
Après toutes ces années,
tu me réduis à ça ?
793
00:59:33,125 --> 00:59:34,083
Seigneur !
794
00:59:34,250 --> 00:59:36,667
Tu as la mémoire courte.
795
00:59:37,625 --> 00:59:40,833
C'est moi qui t'ai sorti
de ta vie minable
796
00:59:41,208 --> 00:59:43,708
et qui t'ai permis de devenir quelqu'un.
797
00:59:43,875 --> 00:59:46,417
N'oublie pas que j'ai la liste détaillée
798
00:59:46,583 --> 00:59:48,333
de toutes tes entorses à la loi.
799
00:59:48,750 --> 00:59:51,458
Tout ce que j'ai fait,
c'était pour toi !
800
00:59:52,375 --> 00:59:56,125
Tu devrais faire preuve de gratitude
si ta petite-fille et toi
801
00:59:56,667 --> 00:59:59,917
voulez une vie un tant soit peu normale.
802
01:00:00,208 --> 01:00:01,625
Sans moi, Gabriel.
803
01:00:03,708 --> 01:00:05,458
Tu ne peux pas partir.
804
01:00:07,417 --> 01:00:09,292
On est ensemble jusqu'au bout.
805
01:00:09,625 --> 01:00:10,792
Ça s'arrêtera quand ?
806
01:00:11,042 --> 01:00:12,875
Quand je le déciderai.
807
01:00:14,333 --> 01:00:16,958
J'arrête maintenant, tout de suite.
808
01:00:23,292 --> 01:00:24,750
C'est bien, Little Man.
809
01:00:28,250 --> 01:00:29,417
On attend.
810
01:00:32,667 --> 01:00:33,708
On attend.
811
01:00:35,125 --> 01:00:36,125
Vas-y.
812
01:00:38,833 --> 01:00:40,292
Salut, Pearl, quoi de neuf ?
813
01:00:40,458 --> 01:00:42,250
Ton article a plein de vues.
814
01:00:43,792 --> 01:00:45,292
Je n'ai rien écrit.
815
01:00:46,333 --> 01:00:47,583
Va sur le site.
816
01:00:52,375 --> 01:00:54,833
Un lanceur d'alerte du FBI assassiné
817
01:00:56,958 --> 01:00:59,000
Par Drew Hawthorne
818
01:00:59,167 --> 01:01:01,250
Tu dois affiner,
mais ton style est exquis.
819
01:01:01,417 --> 01:01:03,125
"À la louchée", j'adore.
820
01:01:03,875 --> 01:01:04,792
Dégage !
821
01:01:05,417 --> 01:01:06,167
Dégage.
822
01:01:06,583 --> 01:01:07,625
C'était mon sujet.
823
01:01:08,500 --> 01:01:11,625
Tu étais dans le cirage,
on risquait de nous le voler.
824
01:01:11,792 --> 01:01:14,917
Mon cul ! Tu m'as fait partir
pour me voler mon article.
825
01:01:15,083 --> 01:01:16,417
C'est faux.
826
01:01:17,250 --> 01:01:18,625
Et tu es trop impliquée.
827
01:01:19,208 --> 01:01:20,208
Trop impliquée ?
828
01:01:20,375 --> 01:01:22,542
Je vais impliquer mon poing
dans ta face.
829
01:01:23,083 --> 01:01:23,833
Ne fais pas ça.
830
01:01:24,042 --> 01:01:25,875
Ne te mêle pas de mon article.
831
01:01:27,167 --> 01:01:28,333
Pas de problème.
832
01:01:28,792 --> 01:01:30,250
Il n'y a aucun fait.
833
01:01:30,958 --> 01:01:32,667
Ça tient à peine la route.
834
01:01:35,167 --> 01:01:37,333
D'accord. Je te demande pardon.
835
01:01:45,000 --> 01:01:46,583
Comment ça, elle ne vient pas ?
836
01:01:46,750 --> 01:01:48,417
Je lui prépare à dîner.
837
01:01:48,583 --> 01:01:50,375
Tu sais quel jour on est ?
838
01:01:52,167 --> 01:01:53,375
J'ai raté quoi ?
839
01:01:53,875 --> 01:01:54,750
Son spectacle
840
01:01:54,917 --> 01:01:56,875
auquel tu avais promis de venir.
841
01:01:57,125 --> 01:01:58,083
Merde !
842
01:01:58,250 --> 01:01:59,708
Tu veux t'occuper d'elle
843
01:01:59,875 --> 01:02:02,250
et tu n'es même pas là
pour le plus facile.
844
01:02:03,958 --> 01:02:05,917
J'ai plein de choses en tête.
845
01:02:06,083 --> 01:02:07,417
Sauf Natalie apparemment.
846
01:02:10,500 --> 01:02:12,417
D'accord, je l'ai mérité.
847
01:02:12,583 --> 01:02:14,208
Oui, c'est clair.
848
01:02:15,958 --> 01:02:17,000
J'arrive.
849
01:02:18,958 --> 01:02:20,458
Je veux lui demander pardon.
850
01:02:21,458 --> 01:02:22,833
Ta paranoïa t'empêche
851
01:02:23,000 --> 01:02:24,042
d'avancer.
852
01:02:24,208 --> 01:02:26,708
Je refuse que tu contamines Natalie.
853
01:02:26,875 --> 01:02:28,792
Tu dois te faire soigner, papa.
854
01:02:29,000 --> 01:02:30,542
Attends. Amanda !
855
01:02:35,625 --> 01:02:37,833
Je refuse que tu contamines Natalie...
856
01:03:15,042 --> 01:03:17,167
Ici Mira. À vous de jouer.
857
01:03:17,458 --> 01:03:19,167
Mira, c'est Drew.
858
01:03:19,750 --> 01:03:21,167
Je sors du bureau.
859
01:03:21,750 --> 01:03:25,042
Je me sens merdeux
de t'avoir piqué ton sujet.
860
01:03:26,500 --> 01:03:28,000
J'espère que tu vas mieux.
861
01:03:32,167 --> 01:03:33,458
Je dois raccrocher.
862
01:04:06,500 --> 01:04:07,917
C'est une blague ?
863
01:04:42,375 --> 01:04:43,375
Police secours.
864
01:04:44,167 --> 01:04:47,167
Je suis poursuivi
sur la voie express 66 !
865
01:04:48,833 --> 01:04:49,917
Sérieusement ?
866
01:05:02,792 --> 01:05:03,875
C'est pas vrai !
867
01:05:44,083 --> 01:05:44,875
Ça va, Drew ?
868
01:05:45,792 --> 01:05:47,125
Je ne sais pas.
869
01:06:13,583 --> 01:06:16,958
Je me sens merdeux
de t'avoir piqué ton sujet.
870
01:06:17,125 --> 01:06:18,542
J'espère que tu vas mieux.
871
01:06:19,625 --> 01:06:20,958
Je dois raccrocher.
872
01:06:21,167 --> 01:06:25,083
Tu vois ? Ça s'entend à sa voix,
il s'est passé quelque chose.
873
01:06:26,667 --> 01:06:27,833
Je comprends.
874
01:06:28,542 --> 01:06:30,833
C'est normal que tu fasses le lien.
875
01:06:31,417 --> 01:06:34,167
Cette conclusion peut sembler logique,
mais...
876
01:06:35,458 --> 01:06:37,833
insinuer que le directeur du FBI
877
01:06:38,000 --> 01:06:39,833
l'a fait tuer à cause d'un article...
878
01:06:40,000 --> 01:06:41,750
- C'est délirant.
- Oui.
879
01:06:43,875 --> 01:06:44,917
Écoute, ma belle,
880
01:06:45,083 --> 01:06:47,000
on est tous bouleversés.
881
01:06:48,292 --> 01:06:51,292
Dans les faits,
c'est sûrement dû à la malchance,
882
01:06:51,458 --> 01:06:53,667
une conduite imprudente ou que sais-je,
883
01:06:53,833 --> 01:06:56,500
mais ce n'est pas
en jouant les détectives
884
01:06:56,667 --> 01:06:58,875
que tu résoudras quoi que ce soit.
885
01:06:59,333 --> 01:07:02,000
Encore moins une théorie du complot.
886
01:07:10,750 --> 01:07:13,458
Opération Unity.
Dusty l'a appelée comme ça.
887
01:07:13,625 --> 01:07:14,958
C'est très vague.
888
01:07:15,542 --> 01:07:18,667
Dusty a dit que le FBI
faisait tuer des innocents.
889
01:07:18,833 --> 01:07:20,000
Ce sont ses mots.
890
01:07:20,167 --> 01:07:21,625
Il s'est adressé à moi
891
01:07:21,792 --> 01:07:24,917
à cause de mes articles
sur Sofia Flores.
892
01:07:25,833 --> 01:07:26,917
Je ne te suis pas.
893
01:07:27,083 --> 01:07:31,208
C'était une civile innocente
tuée accidentellement, à moins...
894
01:07:33,250 --> 01:07:35,292
que ça n'ait pas été accidentel.
895
01:07:36,708 --> 01:07:40,167
Le FBI l'aurait assassinée
et Dusty ne l'a pas supporté ?
896
01:07:40,708 --> 01:07:41,750
Peut-être.
897
01:07:42,625 --> 01:07:45,792
Si tu as raison,
vu l'état actuel du monde,
898
01:07:46,417 --> 01:07:48,542
ça pourrait faire tomber des têtes
au FBI.
899
01:07:49,000 --> 01:07:50,167
C'est l'idée.
900
01:07:51,375 --> 01:07:54,292
Tu réalises que si tu as vu juste
901
01:07:54,750 --> 01:07:56,417
et qu'on fait un faux pas,
902
01:07:56,583 --> 01:07:58,542
on pourrait finir comme Sofia
903
01:07:58,750 --> 01:07:59,875
et Dusty
904
01:08:00,125 --> 01:08:01,500
et probablement Drew.
905
01:08:03,958 --> 01:08:05,292
Tu veux continuer ?
906
01:08:13,542 --> 01:08:16,708
Nous sommes désolés.
Ce numéro n'est pas attribué.
907
01:08:16,875 --> 01:08:17,875
Veuillez vérifier...
908
01:08:20,375 --> 01:08:21,958
Nous sommes désolés.
Ce numéro
909
01:08:22,125 --> 01:08:23,000
n'est pas attribué.
910
01:08:26,500 --> 01:08:28,375
Veuillez vérifier ou recomposer.
911
01:08:30,042 --> 01:08:32,542
Caméras Amanda + Natalie
Déconnectées
912
01:08:47,917 --> 01:08:48,833
Je suis navrée.
913
01:08:49,458 --> 01:08:51,417
Votre petite-fille a quitté l'école.
914
01:08:51,792 --> 01:08:52,875
Depuis quand ?
915
01:08:53,042 --> 01:08:54,375
Quelques jours.
916
01:08:54,542 --> 01:08:56,167
Sa mère a dit où elles allaient ?
917
01:08:58,000 --> 01:09:00,250
Vous avez fait suivre
son dossier scolaire.
918
01:09:00,417 --> 01:09:03,292
Personne ne l'a demandé.
Je suis assez étonnée.
919
01:09:03,458 --> 01:09:06,167
D'habitude,
on nous prévient à l'avance...
920
01:09:08,000 --> 01:09:10,083
Quand Amanda a-t-elle démissionné ?
921
01:09:15,083 --> 01:09:16,500
Non. Tout va bien.
922
01:09:18,250 --> 01:09:19,583
Des nouvelles de Natalie ?
923
01:09:23,792 --> 01:09:25,500
Quand a-t-elle démissionné ?
924
01:09:26,208 --> 01:09:27,667
Des nouvelles de Natalie ?
925
01:09:27,958 --> 01:09:29,375
Tu sais où elles sont ?
926
01:09:32,333 --> 01:09:34,667
Tu n'en as pas la moindre idée ?
927
01:09:36,125 --> 01:09:37,333
S'il faut désigner
928
01:09:37,500 --> 01:09:38,917
des coupables,
929
01:09:39,083 --> 01:09:40,917
nous savons où les trouver.
930
01:10:26,333 --> 01:10:27,417
Qui est là ?
931
01:10:27,792 --> 01:10:28,708
C'est moi.
932
01:10:30,083 --> 01:10:31,792
Tout va bien. C'est Pearl.
933
01:10:33,958 --> 01:10:35,458
Pour te remonter le moral.
934
01:10:35,792 --> 01:10:36,500
On dîne ?
935
01:10:39,792 --> 01:10:41,125
C'est quoi, exactement ?
936
01:10:41,458 --> 01:10:44,083
Le casier de Dusty
sur l'intranet de la police.
937
01:10:44,250 --> 01:10:45,250
Et ?
938
01:10:45,417 --> 01:10:48,000
C'était un agent fédéral
sous couverture.
939
01:10:48,167 --> 01:10:50,000
Il ne devrait pas être fiché.
940
01:10:50,583 --> 01:10:52,250
Pour protéger son identité.
941
01:10:53,125 --> 01:10:55,000
Ce casier a été fabriqué.
942
01:10:55,500 --> 01:10:57,667
En diffusant de fausses informations,
943
01:10:57,833 --> 01:10:59,958
on le discrédite en tant que source.
944
01:11:01,583 --> 01:11:04,292
Pour me dissuader d'écrire l'article.
945
01:11:04,708 --> 01:11:06,708
D'accord, ça se tient.
946
01:11:07,125 --> 01:11:08,000
Mais qui ?
947
01:11:12,625 --> 01:11:13,417
Travis !
948
01:11:13,583 --> 01:11:14,708
Qu'as-tu fait ?
949
01:11:14,875 --> 01:11:15,625
Ça va mieux ?
950
01:11:16,250 --> 01:11:17,583
Tu reviens parmi nous ?
951
01:11:18,167 --> 01:11:19,292
Où est ma famille ?
952
01:11:20,125 --> 01:11:21,500
Comment le saurais-je ?
953
01:11:21,917 --> 01:11:25,917
Si tu as commandité la disparition
d'Amanda et de ma petite-fille,
954
01:11:26,083 --> 01:11:27,417
il te faudra une armée.
955
01:11:31,000 --> 01:11:33,708
Je ne comprends rien
à ce que tu racontes.
956
01:11:34,375 --> 01:11:37,458
Je sais que c'est la tempête
dans ton crâne,
957
01:11:38,167 --> 01:11:40,208
mais on peut encore s'arranger.
958
01:11:40,750 --> 01:11:43,417
On s'est toujours soutenu l'un l'autre.
959
01:11:44,583 --> 01:11:46,292
Allons au bureau.
960
01:11:46,458 --> 01:11:47,583
Nous avons des âmes
961
01:11:47,750 --> 01:11:48,583
à sauver.
962
01:11:48,750 --> 01:11:50,292
Je te l'ai déjà dit.
963
01:11:51,000 --> 01:11:52,792
Non. C'est terminé.
964
01:11:53,292 --> 01:11:54,708
Tu as fait ton choix.
965
01:11:54,958 --> 01:11:56,750
C'est un mauvais choix,
966
01:11:57,125 --> 01:11:58,417
mais c'est le tien.
967
01:11:59,583 --> 01:12:00,292
Tu m'excuseras.
968
01:12:06,250 --> 01:12:07,500
Dernière chance.
969
01:12:07,708 --> 01:12:08,458
Où sont-elles ?
970
01:12:09,167 --> 01:12:10,583
On est le FBI,
971
01:12:10,750 --> 01:12:14,458
on ne se mêle pas
de petites querelles domestiques.
972
01:12:14,625 --> 01:12:17,125
S'il touche encore à la voiture,
abattez-le.
973
01:12:21,583 --> 01:12:25,583
Le grand J. Edgar Hoover a déclaré,
publiquement, qui plus est :
974
01:12:25,750 --> 01:12:28,375
"Le but du contre espionnage
975
01:12:28,542 --> 01:12:29,667
"est de réprimer,
976
01:12:30,125 --> 01:12:32,667
"peu importe qu'il existe ou non
977
01:12:33,375 --> 01:12:35,250
"des pièces à conviction."
978
01:12:38,333 --> 01:12:40,292
Si je disais ça aujourd'hui,
979
01:12:40,458 --> 01:12:44,917
j'imagine le raz-de-marée médiatique
qui me chasserait de mes fonctions.
980
01:12:45,375 --> 01:12:46,708
Ce ne serait pas joli.
981
01:12:47,083 --> 01:12:50,625
Ce pays est régi
par les tweets sensationnalistes.
982
01:12:51,333 --> 01:12:53,500
Mais ça n'en reste pas moins vrai.
983
01:12:54,542 --> 01:12:58,167
Hoover avait son programme secret
et j'ai l'Opération Unity.
984
01:12:58,583 --> 01:13:01,083
Aussi impopulaires
que soient nos activités,
985
01:13:01,583 --> 01:13:02,917
l'histoire nous a appris
986
01:13:03,083 --> 01:13:04,875
que verser un peu de sang
987
01:13:05,083 --> 01:13:08,583
était indispensable
pour maintenir la loi et l'ordre.
988
01:13:09,208 --> 01:13:11,542
Soit Crane ne l'avait pas compris,
989
01:13:11,708 --> 01:13:13,083
soit il s'en fichait,
990
01:13:13,542 --> 01:13:16,083
et c'est à moi de faire le ménage.
991
01:13:17,500 --> 01:13:21,250
Le pire, c'est qu'il a contaminé
quelqu'un qui m'est cher.
992
01:13:21,875 --> 01:13:22,708
Block.
993
01:13:22,875 --> 01:13:23,875
Un ami précieux.
994
01:13:24,583 --> 01:13:27,292
Il a toujours été comme un frère
pour moi.
995
01:13:28,125 --> 01:13:30,167
Dites-moi si je vais trop loin, mais...
996
01:13:32,667 --> 01:13:34,083
Vous voulez qu'on lui parle ?
997
01:13:36,917 --> 01:13:39,292
Quelqu'un au FBI a créé un faux casier
998
01:13:39,458 --> 01:13:42,125
pour un agent
impliqué dans un programme secret.
999
01:13:42,917 --> 01:13:44,917
Ce faux casier a été diffusé
1000
01:13:45,083 --> 01:13:47,750
sur l'intranet de la police
pour le discréditer.
1001
01:13:48,167 --> 01:13:49,875
Ça n'a pas arrêté Drew.
1002
01:13:50,042 --> 01:13:52,417
Maintenant, cet agent et lui sont morts.
1003
01:13:52,583 --> 01:13:53,250
Intéressant.
1004
01:13:55,833 --> 01:13:56,958
Et insuffisant.
1005
01:13:57,708 --> 01:14:01,750
S'il y a une explication logique,
on n'a aucune preuve à avancer.
1006
01:14:01,917 --> 01:14:03,958
Ni d'agents corrompus à nos trousses.
1007
01:14:04,125 --> 01:14:04,958
Absolument.
1008
01:14:05,125 --> 01:14:09,458
Bien. Je vais demander au FBI
une interview du salaud qui a tué Dusty.
1009
01:14:09,625 --> 01:14:11,292
Je comprends ta frustration,
1010
01:14:11,458 --> 01:14:14,792
mais on a besoin
d'un témoin bien vivant.
1011
01:14:15,250 --> 01:14:18,417
Quelqu'un qui nous permette
de combler les vides.
1012
01:14:18,875 --> 01:14:21,250
Qui, quoi, quand.
Et dans l'idéal, pourquoi.
1013
01:14:21,792 --> 01:14:23,250
Le pourquoi est évident.
1014
01:14:23,417 --> 01:14:25,500
Ta conviction ne suffit pas.
1015
01:14:26,208 --> 01:14:30,375
Si la direction du FBI est corrompue,
ils couvriront leurs traces
1016
01:14:30,542 --> 01:14:34,833
et invoqueront la sécurité nationale
comme fin de non-recevoir.
1017
01:14:35,667 --> 01:14:38,667
Le peuple américain
doit savoir la vérité.
1018
01:14:39,083 --> 01:14:40,583
Je pensais ça, avant.
1019
01:14:41,000 --> 01:14:42,583
Et tu ne le penses plus ?
1020
01:14:42,750 --> 01:14:44,833
Franchement, je ne sais pas.
1021
01:14:45,583 --> 01:14:48,833
Je me dis parfois
qu'il vaut mieux ne pas tout savoir.
1022
01:14:50,917 --> 01:14:54,583
Le gouvernement américain
assassine des citoyens innocents.
1023
01:15:00,958 --> 01:15:02,125
C'est ignoble.
1024
01:15:03,667 --> 01:15:05,417
On doit coincer ces salauds.
1025
01:15:05,958 --> 01:15:07,250
Rien ? Du tout ?
1026
01:15:07,583 --> 01:15:10,083
Ni adresse de suivi
ni relevés téléphoniques ?
1027
01:15:10,542 --> 01:15:13,625
Les inscriptions
dans des écoles primaires.
1028
01:15:13,792 --> 01:15:14,833
De tout le pays.
1029
01:15:15,000 --> 01:15:16,375
Encore une chose, Sam.
1030
01:15:16,667 --> 01:15:19,417
Vérifie les témoins
récemment placés sous protection.
1031
01:15:19,750 --> 01:15:22,417
Ils ont pu changer le nom,
mais pas les prénoms.
1032
01:15:22,917 --> 01:15:24,500
Amanda et Natalie.
1033
01:15:25,167 --> 01:15:26,292
Attends, Sam.
1034
01:15:26,667 --> 01:15:28,125
Ça reste entre nous.
1035
01:15:28,458 --> 01:15:30,417
Après ça, on sera quittes.
1036
01:15:30,917 --> 01:15:31,958
Merci.
1037
01:15:38,875 --> 01:15:39,833
Block.
1038
01:15:41,750 --> 01:15:42,750
Mira...
1039
01:15:43,042 --> 01:15:44,125
Écoutez.
1040
01:15:44,375 --> 01:15:45,958
Vous tombez mal.
1041
01:15:49,417 --> 01:15:50,583
Vous avez quoi ?
1042
01:15:51,458 --> 01:15:54,833
Robinson est très doué
pour faire le ménage.
1043
01:15:55,667 --> 01:15:57,875
Je reconnais sa patte derrière tout ça.
1044
01:15:58,292 --> 01:16:00,708
Je dois pouvoir citer une source fiable.
1045
01:16:01,833 --> 01:16:04,042
Je suis la personne la moins indiquée.
1046
01:16:04,708 --> 01:16:05,792
Ce qu'il fait est mal.
1047
01:16:05,958 --> 01:16:08,083
Peut-être, mais je suis mouillé.
1048
01:16:08,250 --> 01:16:12,125
Si vous me citez,
ils mettront en cause ma crédibilité.
1049
01:16:12,292 --> 01:16:13,292
Et ma santé mentale.
1050
01:16:13,833 --> 01:16:15,750
Ils diront que j'ai tout inventé
1051
01:16:16,292 --> 01:16:17,917
pour me protéger.
1052
01:16:18,750 --> 01:16:21,000
Et je finirai comme Dusty.
1053
01:16:21,875 --> 01:16:25,167
Je ne comprends pas
pourquoi Robinson va aussi loin.
1054
01:16:26,583 --> 01:16:29,917
Pour les mêmes raisons que Hoover
pendant 50 ans.
1055
01:16:30,083 --> 01:16:31,125
Garder le pouvoir
1056
01:16:31,542 --> 01:16:32,583
et le contrôle.
1057
01:16:32,750 --> 01:16:34,083
Et s'assurer de survivre
1058
01:16:34,250 --> 01:16:39,167
à tous les politiques qui se succéderont
au Capitole et à la Maison-Blanche.
1059
01:16:39,625 --> 01:16:41,542
Vous devez le dénoncer.
1060
01:16:41,875 --> 01:16:44,333
Vous avez l'occasion
de réparer vos torts.
1061
01:16:44,792 --> 01:16:47,333
On ne peut pas revenir en arrière.
1062
01:16:47,500 --> 01:16:51,125
Allons de l'avant et empêchons-le
de continuer à abuser de son pouvoir.
1063
01:16:51,917 --> 01:16:53,250
Si on ne fait rien,
1064
01:16:53,417 --> 01:16:55,083
L'Opération Unity n'aura aucune limite.
1065
01:16:56,292 --> 01:16:57,625
Probablement.
1066
01:16:57,875 --> 01:17:00,667
C'est votre travail
de protéger les agents.
1067
01:17:01,208 --> 01:17:04,583
Combien de Dusty doivent mourir
pour que vous réagissiez ?
1068
01:17:09,333 --> 01:17:10,833
Depuis toutes ces années,
1069
01:17:11,000 --> 01:17:13,833
je n'ai jamais entendu parler
de l'Opération Unity.
1070
01:17:14,500 --> 01:17:15,458
Quelqu'un doit savoir.
1071
01:17:15,708 --> 01:17:17,917
Dans ces sphères, rien ne fuite.
1072
01:17:18,083 --> 01:17:20,708
Un secret de cette taille,
ça finit par se voir.
1073
01:17:24,208 --> 01:17:27,625
Robinson a un coffre chez lui
où il garde des dossiers
1074
01:17:27,792 --> 01:17:31,083
sur tout ce qui touche
aux activités du FBI.
1075
01:17:31,250 --> 01:17:31,917
Tout ?
1076
01:17:32,625 --> 01:17:33,667
Tout.
1077
01:17:34,167 --> 01:17:36,250
C'est son assurance vie,
1078
01:17:36,792 --> 01:17:39,667
sa cartouche
au cas où quelqu'un voudrait le trahir.
1079
01:17:41,083 --> 01:17:42,625
S'il y a une trace écrite
1080
01:17:42,792 --> 01:17:44,417
de l'Opération Unity,
1081
01:17:45,875 --> 01:17:47,250
c'est dans ce coffre.
1082
01:19:45,458 --> 01:19:47,667
Comment ça, votre voiture a explosé ?
1083
01:19:47,833 --> 01:19:49,917
Block a utilisé un lance-grenades.
1084
01:19:54,958 --> 01:19:57,792
Je ne devrais jamais
sous-estimer cet homme.
1085
01:19:59,708 --> 01:20:02,250
Où est ce sale enfoiré maintenant ?
1086
01:20:02,417 --> 01:20:03,500
On ne sait pas.
1087
01:20:04,750 --> 01:20:05,917
Moi, je le sais.
1088
01:20:07,000 --> 01:20:08,792
- Il est ici.
- Ici, où ?
1089
01:20:09,333 --> 01:20:11,000
Devant ma porte.
1090
01:20:11,583 --> 01:20:14,125
Si vous avez le temps, merci de passer.
1091
01:20:22,667 --> 01:20:24,208
Je ne t'attendais pas.
1092
01:20:25,375 --> 01:20:26,250
Tu as une minute ?
1093
01:20:33,333 --> 01:20:34,292
Tu les as envoyés.
1094
01:20:34,458 --> 01:20:35,667
Envoyé qui ?
1095
01:20:36,125 --> 01:20:40,000
Si tu étais franc avec moi,
j'aurais plus de respect pour toi.
1096
01:20:40,167 --> 01:20:42,292
Ce n'est pas une visite de courtoisie.
1097
01:20:42,458 --> 01:20:43,333
Tu veux quoi ?
1098
01:20:43,500 --> 01:20:45,708
Tes dossiers sur l'Opération Unity.
1099
01:20:46,000 --> 01:20:47,583
Ça ne va pas être possible.
1100
01:20:48,708 --> 01:20:50,750
Tu n'as pas le choix, Gabriel.
1101
01:20:52,250 --> 01:20:53,750
Tu commets une grave erreur.
1102
01:20:53,917 --> 01:20:55,625
Une de plus sur ma liste. Ouvre.
1103
01:20:56,083 --> 01:20:57,208
Sinon, quoi ?
1104
01:20:57,542 --> 01:20:59,667
Tu es prêt à me tirer dessus ?
1105
01:21:00,542 --> 01:21:02,000
Sans hésiter.
1106
01:21:08,000 --> 01:21:10,792
Le disque dur.
Je veux voir son contenu.
1107
01:21:11,208 --> 01:21:12,292
Connecte-le.
1108
01:21:20,583 --> 01:21:21,708
Écarte-toi.
1109
01:21:27,708 --> 01:21:30,333
Le monde n'est pas prêt
pour ces révélations.
1110
01:21:30,500 --> 01:21:32,167
La vérité est parfois dure,
1111
01:21:32,458 --> 01:21:33,833
mais le mensonge est pire.
1112
01:21:48,417 --> 01:21:49,833
Vous deux, à l'arrière.
1113
01:23:47,917 --> 01:23:49,708
Ne vous mêlez pas de ça !
1114
01:23:50,583 --> 01:23:51,500
Ce n'est pas
1115
01:23:51,667 --> 01:23:52,750
votre combat.
1116
01:23:52,917 --> 01:23:54,417
Vous n'êtes que des exécutants.
1117
01:24:19,167 --> 01:24:20,375
Robinson vous utilise
1118
01:24:21,000 --> 01:24:22,333
comme il m'a utilisé.
1119
01:24:24,875 --> 01:24:27,292
Nous ne sommes que des pions pour lui.
1120
01:24:56,125 --> 01:24:57,167
Ça suffit !
1121
01:27:35,500 --> 01:27:36,500
Travis !
1122
01:28:04,708 --> 01:28:05,500
Qui êtes-vous ?
1123
01:28:07,208 --> 01:28:09,750
C'est Pearl, une collègue.
S'il vous plaît,
1124
01:28:10,083 --> 01:28:11,083
ne tirez pas.
1125
01:28:13,375 --> 01:28:14,417
Elle est fiable ?
1126
01:28:15,333 --> 01:28:16,250
Oui.
1127
01:28:22,417 --> 01:28:24,417
Des donuts, sérieusement ?
1128
01:28:24,583 --> 01:28:25,958
C'est la zone ici.
1129
01:28:26,500 --> 01:28:29,583
Robinson a caché Amanda et Natalie
comme témoins protégés ?
1130
01:28:31,292 --> 01:28:33,125
Mais tu ne sais pas où ?
1131
01:28:35,708 --> 01:28:36,792
Merci, Sam.
1132
01:28:37,833 --> 01:28:39,000
Merci pour ton aide.
1133
01:28:46,542 --> 01:28:49,583
C'est immonde de sa part
d'utiliser votre famille.
1134
01:28:49,750 --> 01:28:51,167
Désolée de te le dire,
1135
01:28:51,333 --> 01:28:54,042
mais ce n'est rien comparé au reste.
1136
01:28:54,208 --> 01:28:55,708
Campagnes de diffamation,
1137
01:28:56,250 --> 01:28:57,583
chantage politique,
1138
01:28:57,750 --> 01:28:59,250
assassinat pur et simple...
1139
01:28:59,417 --> 01:29:02,375
Tout ça sous prétexte
de protéger la démocratie.
1140
01:29:02,750 --> 01:29:04,833
Qu'y a-t-il sur Dusty Crane ?
1141
01:29:07,417 --> 01:29:09,792
Tout ce que vous pourriez
souhaiter savoir.
1142
01:29:09,958 --> 01:29:11,833
- Il y a une vidéo.
- Mettez-la.
1143
01:29:13,833 --> 01:29:15,625
Dustin Crane, agent spécial.
1144
01:29:15,792 --> 01:29:16,833
Votre mission ?
1145
01:29:18,000 --> 01:29:19,792
Vous le savez. Infiltration.
1146
01:29:20,208 --> 01:29:22,542
Êtes-vous en contact régulier
avec la cible ?
1147
01:29:23,083 --> 01:29:25,292
Oui. Elle s'appelle Sofia Flores.
1148
01:29:26,000 --> 01:29:27,917
À quelle fréquence la voyez-vous ?
1149
01:29:28,083 --> 01:29:31,083
Tous les jours,
parfois quelques heures, parfois plus.
1150
01:29:31,417 --> 01:29:35,458
Comment y parvenez-vous
sans éveiller les soupçons de la cible ?
1151
01:29:35,875 --> 01:29:39,000
Elle croit... que je suis son petit ami.
1152
01:29:39,833 --> 01:29:40,750
Et ?
1153
01:29:41,375 --> 01:29:42,958
Êtes-vous son petit ami ?
1154
01:29:44,542 --> 01:29:46,083
J'aime me dire que oui.
1155
01:29:47,083 --> 01:29:49,250
Depuis combien de temps
cela dure-t-il ?
1156
01:29:52,083 --> 01:29:53,417
Un peu plus d'un an.
1157
01:29:54,708 --> 01:29:57,792
Elle n'a aucun soupçon
sur votre véritable identité ?
1158
01:29:59,875 --> 01:30:00,958
Aucun.
1159
01:30:06,042 --> 01:30:07,833
Ça se voit à son expression.
1160
01:30:08,208 --> 01:30:09,417
Ils s'aimaient.
1161
01:30:11,167 --> 01:30:12,375
Je vais vomir.
1162
01:30:38,833 --> 01:30:41,542
Que faites-vous ?
Ce n'est pas la bonne route.
1163
01:30:41,708 --> 01:30:43,292
Tu savais que Dusty Crane
1164
01:30:43,458 --> 01:30:45,083
était amoureux de Sofia Flores.
1165
01:30:46,958 --> 01:30:48,458
Il risquait de tout lui dire.
1166
01:30:48,792 --> 01:30:50,625
C'était une personnalité influente
1167
01:30:50,792 --> 01:30:52,833
et tes manigances étaient menacées.
1168
01:30:53,000 --> 01:30:54,583
Sale petit fumier.
1169
01:30:55,125 --> 01:30:56,667
Arrête la voiture.
1170
01:30:56,917 --> 01:31:00,875
Tu les as tués tous les deux
pour protéger ton opération secrète.
1171
01:31:01,167 --> 01:31:02,208
Tu ne sais rien !
1172
01:31:07,458 --> 01:31:08,458
Écoute-moi bien.
1173
01:31:08,917 --> 01:31:11,750
L'Opération Unity
va être rendue publique.
1174
01:31:11,917 --> 01:31:13,750
- Foutaises !
- Tu vas m'écouter.
1175
01:31:13,917 --> 01:31:15,000
Certainement pas.
1176
01:31:18,458 --> 01:31:19,375
Et maintenant ?
1177
01:31:21,792 --> 01:31:23,833
Notre arrangement n'a jamais existé.
1178
01:31:24,000 --> 01:31:27,000
Tu vas détruire mon dossier
et m'oublier.
1179
01:31:27,500 --> 01:31:28,333
Ensuite,
1180
01:31:28,500 --> 01:31:30,625
tu diras tout sur l'Opération.
1181
01:31:30,833 --> 01:31:32,208
Je suis à la tête
1182
01:31:32,375 --> 01:31:35,583
de l'organisation
la plus puissante du monde.
1183
01:31:36,042 --> 01:31:38,542
Je ne céderai pas à ton chantage.
1184
01:31:38,708 --> 01:31:40,458
Appelle ça de l'intimidation.
1185
01:31:40,792 --> 01:31:43,667
Si mes arguments sont insuffisants,
j'ai d'autres moyens.
1186
01:32:09,333 --> 01:32:10,333
Entendu !
1187
01:32:10,833 --> 01:32:13,333
C'est d'accord, j'effacerai ton dossier.
1188
01:32:13,958 --> 01:32:17,417
Mais je préfère crever
que d'avouer quoi que ce soit.
1189
01:32:17,583 --> 01:32:21,542
À la moindre allusion
à l'Opération Unity dans la presse,
1190
01:32:22,000 --> 01:32:24,125
tu seras inculpé sur-le-champ.
1191
01:32:27,083 --> 01:32:30,583
C'est la dernière fois
que tu me menaces.
1192
01:32:31,417 --> 01:32:33,625
Tu tuerais ton vieil ami ?
1193
01:32:35,708 --> 01:32:36,750
Vas-y.
1194
01:32:37,833 --> 01:32:39,792
Tu me rendrais service.
1195
01:32:41,083 --> 01:32:42,750
S'il te plaît, tire.
1196
01:32:44,167 --> 01:32:45,375
Tire !
1197
01:32:51,500 --> 01:32:54,667
Tu ne t'en tireras pas comme ça.
La vérité doit éclater.
1198
01:32:55,458 --> 01:32:57,542
Et c'est toi qui vas l'annoncer.
1199
01:32:58,083 --> 01:33:01,667
Mais avant,
tu vas me dire où est ma famille.
1200
01:33:34,042 --> 01:33:35,208
La voilà !
1201
01:33:35,375 --> 01:33:36,458
Papy !
1202
01:33:38,292 --> 01:33:39,333
Dans mes bras.
1203
01:33:39,750 --> 01:33:42,708
T'inquiète pas, y a pas de danger.
J'ai vérifié.
1204
01:33:43,167 --> 01:33:45,542
Bien.
Mais il ne faut plus s'inquiéter.
1205
01:33:45,875 --> 01:33:47,083
C'était dans ma tête.
1206
01:33:47,250 --> 01:33:48,417
Je sais.
1207
01:33:48,583 --> 01:33:49,792
Tu m'as manqué.
1208
01:33:49,958 --> 01:33:51,833
- Salut, papa.
- Coucou, chérie.
1209
01:33:52,167 --> 01:33:53,000
Tout va bien ?
1210
01:33:53,167 --> 01:33:55,792
- C'est bizarre d'être sous protection.
- Désolé.
1211
01:33:55,958 --> 01:33:59,208
Ne t'en fais pas.
C'est pour toi que ça a été dur.
1212
01:33:59,542 --> 01:34:01,792
- Tu vas bien ?
- On ne peut mieux.
1213
01:34:02,750 --> 01:34:05,208
- Qui veut rentrer à la maison ?
- Moi !
1214
01:34:05,542 --> 01:34:07,208
- Moi aussi.
- Et moi donc !
1215
01:34:09,083 --> 01:34:12,250
"Robinson a été mis en examen
suite à ses révélations
1216
01:34:12,417 --> 01:34:15,583
"sur les activités douteuses
de son Opération Unity.
1217
01:34:16,208 --> 01:34:18,167
"Il est incarcéré et attend son procès."
1218
01:34:18,333 --> 01:34:19,542
Regarde les commentaires.
1219
01:34:19,875 --> 01:34:21,208
"Explosif."
1220
01:34:21,917 --> 01:34:24,167
"Le News Cycle à son sommet."
1221
01:34:24,333 --> 01:34:25,292
Et celui-ci :
1222
01:34:25,583 --> 01:34:26,958
"Du grand journalisme."
1223
01:34:28,083 --> 01:34:29,583
Je suis fière de toi.
1224
01:34:36,083 --> 01:34:37,208
Je l'ai vu.
1225
01:34:38,500 --> 01:34:40,583
- Qu'en pensez-vous ?
- C'est très fouillé.
1226
01:34:43,208 --> 01:34:46,958
J'étais étonné que vous ne parliez pas
de mon pépin au Vietnam.
1227
01:34:47,333 --> 01:34:49,708
Inutile que vous soyez jugé
pour une erreur
1228
01:34:49,875 --> 01:34:51,000
de jeunesse.
1229
01:34:57,542 --> 01:34:58,875
L'article est bon.
1230
01:34:59,417 --> 01:35:00,417
Merci.
1231
01:35:00,708 --> 01:35:01,750
Pour...
1232
01:35:02,250 --> 01:35:03,250
tout.
1233
01:35:03,750 --> 01:35:04,875
C'est grâce à vous.
1234
01:35:06,250 --> 01:35:09,167
Et je n'aurais rien fait sans vous,
donc...
1235
01:35:10,042 --> 01:35:10,708
merci.
1236
01:35:12,000 --> 01:35:12,917
Pas de quoi.
1237
01:35:13,208 --> 01:35:14,333
Prenez soin de vous.
1238
01:35:15,292 --> 01:35:16,333
Vous aussi.
1239
01:35:21,083 --> 01:35:22,458
Tu peux m'aider ?
1240
01:35:23,625 --> 01:35:24,333
Cours !
1241
01:35:24,792 --> 01:35:25,958
Ne t'arrête pas !
1242
01:35:27,042 --> 01:35:28,292
Continue ! C'est bien.
1243
01:35:31,667 --> 01:35:33,250
Il vole !
1244
01:35:33,792 --> 01:35:34,500
Bravo !
1245
01:35:35,000 --> 01:35:36,167
Tu es doué.
1246
01:35:36,500 --> 01:35:38,167
Un peu rouillé. Cours !
1247
01:35:39,417 --> 01:35:41,208
Tu ne veux pas rester avec nous ?
1248
01:35:42,000 --> 01:35:43,000
Ça ira.
1249
01:35:44,750 --> 01:35:45,667
J'ai un rencard.
1250
01:35:46,042 --> 01:35:47,792
- Formidable !
- On verra.
1251
01:35:48,375 --> 01:35:50,750
N'hésite pas à m'appeler
en cas de besoin.
1252
01:35:50,917 --> 01:35:51,667
Ça marche.
1253
01:35:51,833 --> 01:35:55,125
Pense aux repas,
au brossage de dents et à l'école lundi.
1254
01:35:55,542 --> 01:35:57,625
Repas, dents, école, ça marche.
1255
01:35:57,792 --> 01:35:58,542
Autre chose ?
1256
01:36:00,292 --> 01:36:01,667
Pas d'armes à feu.
1257
01:36:04,542 --> 01:36:05,667
Pas d'armes...
1258
01:36:08,542 --> 01:36:10,708
Tu as un avis sur les explosifs ?
1259
01:43:54,375 --> 01:43:56,792
Adaptation : Emmanuelle Boillot
1260
01:43:56,958 --> 01:43:59,333
Sous-titrage : HIVENTY