1
00:00:27,139 --> 00:00:29,189
-...right now!
-It's stuck.
2
00:00:29,191 --> 00:00:30,479
Come on, come on, push!
3
00:00:30,480 --> 00:00:33,330
-Come on, lower!
-I can't, I can't, I can't!
4
00:00:33,331 --> 00:00:35,664
No, let's go here, let's go left!
5
00:00:35,665 --> 00:00:36,711
To the left!
6
00:00:36,712 --> 00:00:38,048
What left???
7
00:00:38,049 --> 00:00:40,436
Turn. Left!!!
8
00:00:40,437 --> 00:00:43,272
Come on, come on, come on, push! Come on.
9
00:00:43,273 --> 00:00:49,374
Oh, there, that's the end! OK. There! Ah!
10
00:00:59,240 --> 00:01:02,553
Your mom must not have
been bored in this neighborhood.
11
00:01:02,555 --> 00:01:06,373
It's been at the end of the
road for I don't know how long.
12
00:01:06,375 --> 00:01:08,935
But she couldn't bring
herself to leave the house.
13
00:01:08,937 --> 00:01:11,587
It makes me feel funny to see it being sold.
14
00:01:11,588 --> 00:01:14,462
If I could have... It's no use.
15
00:01:14,464 --> 00:01:18,838
Who'd want to rent a useless house like this?
16
00:01:18,840 --> 00:01:22,566
Well, as a matter of fact,
Me, Henri! Yes, yes, Me!
17
00:01:22,568 --> 00:01:24,617
But yes! Yes! Of course!
18
00:01:24,618 --> 00:01:27,035
Yes, there's an idea!
19
00:01:27,037 --> 00:01:31,416
Henri, I can't lie to you. I'm a shitty tenant.
20
00:01:32,553 --> 00:01:34,592
I'm late,
21
00:01:34,593 --> 00:01:36,650
I always disturb the neighborhood,
22
00:01:36,651 --> 00:01:40,276
I seem to damage the place...
23
00:01:40,278 --> 00:01:42,706
€650.
24
00:01:42,708 --> 00:01:43,920
Per month.
25
00:01:43,922 --> 00:01:45,723
And besides...
26
00:01:45,725 --> 00:01:48,834
the house suits you.
27
00:01:48,836 --> 00:01:50,304
Wait, are you serious?
28
00:01:50,305 --> 00:01:54,839
I don't really want the house itself anyway,
29
00:01:54,841 --> 00:01:57,673
and then, it's not the neighborhood it once was.
30
00:01:57,674 --> 00:02:00,797
Lively, it's lively.
-Yes, lively, since it was...
31
00:02:00,798 --> 00:02:02,167
It's a "deal," we have a "deal"!
32
00:02:04,223 --> 00:02:05,716
Done!
33
00:02:05,718 --> 00:02:08,971
I need to buy a table for the place.
34
00:02:08,973 --> 00:02:10,672
Come on, it's going to be OK.
35
00:02:10,673 --> 00:02:13,126
Yeah. It's...
36
00:02:13,128 --> 00:02:16,851
I... yeah, no, it needs work.
37
00:02:21,273 --> 00:02:23,675
It's Karadec.
38
00:02:25,602 --> 00:02:26,811
Gilles. Commander.
39
00:02:26,812 --> 00:02:28,281
So what do we have?
40
00:02:28,282 --> 00:02:30,729
Our victim was buried this morning.
41
00:02:30,730 --> 00:02:34,520
The prosecutor has requested
authorization for an in extremis autopsy.
42
00:02:34,522 --> 00:02:36,348
Sounds like a homicide.
43
00:02:36,349 --> 00:02:38,522
Okay. The body?
44
00:02:38,524 --> 00:02:41,779
That's the question we ask ourselves. Ha!
45
00:02:49,551 --> 00:02:53,206
-The Virgin Mary?
-Oh, well no.
46
00:02:53,355 --> 00:02:56,079
Where's Morgane?
47
00:03:08,362 --> 00:03:10,748
The woman who was supposed
to be in the coffin was named
48
00:03:10,749 --> 00:03:14,880
Hélène Lecoq, 59, sales manager
for a family frozen food business.
49
00:03:14,881 --> 00:03:18,837
She had terminal cancer, her husband
found her dead in bed 3 days ago.
50
00:03:18,838 --> 00:03:21,246
Traces of strangulation on the neck,
51
00:03:21,247 --> 00:03:23,054
found when she was in the mortuary.
52
00:03:23,055 --> 00:03:25,180
When, you know, Helene Lecoq's
53
00:03:25,181 --> 00:03:28,139
burial was in progress, we think.
54
00:03:28,140 --> 00:03:33,837
Someone wanted to avoid an autopsy,
but then why put a statue in its place?
55
00:03:37,234 --> 00:03:39,443
Well, it's not real stone.
56
00:03:40,865 --> 00:03:42,746
It's cast.
57
00:03:43,623 --> 00:03:45,425
Plaster, to be precise.
58
00:03:45,426 --> 00:03:47,687
You should know that a big
drawback with plaster statues
59
00:03:47,688 --> 00:03:51,072
is that they don't like bad weather.
60
00:03:53,154 --> 00:03:56,238
When it rains, it cracks and swells,
61
00:03:56,239 --> 00:04:00,247
St. Mary and her infinite
grace ends up like an old leper.
62
00:04:00,248 --> 00:04:02,823
She doesn't come from a cemetery.
63
00:04:02,825 --> 00:04:05,087
So where do we find
64
00:04:05,088 --> 00:04:08,496
life-size statues of the Virgin Mary, indoors?
65
00:04:08,497 --> 00:04:11,334
In a church. Church.
66
00:04:11,336 --> 00:04:12,163
Just so.
67
00:04:12,165 --> 00:04:14,387
Do you know if there was a
funeral ceremony for the burial?
68
00:04:14,388 --> 00:04:17,322
There was also a procession.
69
00:04:17,324 --> 00:04:22,038
Yes, at the Church of St.
Martin de Bruno from 9 to 10am.
70
00:04:22,751 --> 00:04:24,910
Maybe that's where the body was stolen.
71
00:04:24,911 --> 00:04:27,422
This is over if we can
find where the statue was purchased.
72
00:04:27,423 --> 00:04:28,647
Morgane, come with me
73
00:04:28,648 --> 00:04:30,207
55 KILOS to interview the victim's family.
74
00:04:30,208 --> 00:04:32,333
to interview the victim's family.
75
00:04:32,834 --> 00:04:37,075
You mean, the two of us... alone?
76
00:04:43,591 --> 00:04:45,019
Yes, as usual.
77
00:04:45,020 --> 00:04:48,186
-Yeah, Ok.
-Ok, come on.
78
00:04:48,600 --> 00:04:49,949
Coming.
79
00:05:13,330 --> 00:05:15,618
Sulking, Morgane?
80
00:05:15,731 --> 00:05:17,050
Huh?
81
00:05:19,039 --> 00:05:21,931
Because I didn't tell you about this trip?
82
00:05:21,933 --> 00:05:26,847
No, I'm thinking about things
in my head that come to me.
83
00:05:26,849 --> 00:05:29,039
You've been doing it for 2 weeks.
84
00:05:29,041 --> 00:05:30,888
What? I've done nothing!
85
00:05:30,889 --> 00:05:33,020
Done-nothing whatsoever.
86
00:05:33,021 --> 00:05:35,633
Hey, it's not "nothing."
87
00:05:35,635 --> 00:05:37,040
Well?
88
00:05:37,042 --> 00:05:39,029
-It's about Roxane, isn't it?
-Roxane?
89
00:05:40,346 --> 00:05:42,943
Don't act surprised, that's it, right?
90
00:05:42,945 --> 00:05:45,116
Don't play innocent.
91
00:05:45,118 --> 00:05:49,237
You overheard a call, I know she's
planning something for my birthday.
92
00:05:49,239 --> 00:05:51,789
Oh, okay, your birthday, yeah.
93
00:05:51,790 --> 00:05:54,228
she's organizing something with the P.J..
94
00:05:54,229 --> 00:05:56,083
No, erase that!
95
00:05:56,084 --> 00:05:58,271
I didn't say anything!
-Ok.
96
00:05:58,272 --> 00:05:59,926
Can you tell me?
97
00:05:59,927 --> 00:06:03,929
♪ Doo doo-doo, doo-doo
doo doo, I'm saying nothing! ♪
98
00:06:03,930 --> 00:06:05,542
Morgane; I hate surprises.
99
00:06:05,543 --> 00:06:08,978
♪ Oooh, I'm saying nothing! ♪
100
00:06:08,979 --> 00:06:10,461
Party at my house?
101
00:06:10,462 --> 00:06:13,765
♪ Doo doo doo doo... ♪
102
00:06:13,766 --> 00:06:16,869
My mom, has she invited my mom?
103
00:06:21,128 --> 00:06:24,207
The Lecoq family
owns a frozen food empire.
104
00:06:24,208 --> 00:06:26,259
They're important in the
regional economy, Morgane,
105
00:06:26,261 --> 00:06:28,532
so I'm asking you to lay low.
106
00:06:28,533 --> 00:06:31,614
-You know them?
-Yes.
107
00:06:31,616 --> 00:06:34,783
My brother, if you want to know. So, stay low!
108
00:06:39,457 --> 00:06:40,965
Wow!
109
00:06:49,188 --> 00:06:50,788
Oh fuck!
110
00:06:50,790 --> 00:06:54,640
An albino pigeon! I didn't know they existed.
111
00:06:56,926 --> 00:06:58,948
It's the victim.
112
00:07:02,031 --> 00:07:03,960
Classy!
113
00:07:22,163 --> 00:07:25,374
Hey! What
are you doing with those drinks?
114
00:07:25,375 --> 00:07:27,224
I dunno!
115
00:07:29,861 --> 00:07:32,411
Don't!
116
00:07:52,470 --> 00:07:54,200
Karadec
117
00:07:54,757 --> 00:07:58,141
Seriously, have you ever seen the like? Look!
118
00:07:58,142 --> 00:07:59,098
Hello?
119
00:07:59,099 --> 00:08:00,249
Hello.
120
00:08:00,250 --> 00:08:01,759
Something I can do for you?
121
00:08:01,760 --> 00:08:04,061
-You are Helene Lecoq's husband?
-Yes.
122
00:08:04,062 --> 00:08:06,244
Cmdr. Karadec, Judicial Police.
123
00:08:06,245 --> 00:08:08,886
I'm sorry to bother you at a time like this.
124
00:08:08,887 --> 00:08:11,729
Would it be possible to talk to you for a moment?
125
00:08:11,731 --> 00:08:14,485
I regret to inform you
that Helene's body has disappeared.
126
00:08:14,486 --> 00:08:16,774
-What?
-Disappeared?
127
00:08:16,775 --> 00:08:18,631
What? How does a Disappeared? body disappear?
128
00:08:18,633 --> 00:08:21,038
It's impossible, we buried her at 4 o'clock.
129
00:08:21,039 --> 00:08:23,914
We're doing our best to
find your wifes body, sir,
130
00:08:23,915 --> 00:08:26,088
everything possible.
131
00:08:26,089 --> 00:08:28,009
They'll find her, they're investigating.
132
00:08:28,010 --> 00:08:30,930
Mr. Lecoq, I believe you're the
one who witnessed your wife's death.
133
00:08:30,931 --> 00:08:33,990
-Yes.
-What were the precise circumstances?
134
00:08:33,991 --> 00:08:35,905
It was Monday morning.
135
00:08:35,906 --> 00:08:37,436
I saw she wasn't up,
136
00:08:37,437 --> 00:08:39,698
so I went to see her in her room.
137
00:08:39,699 --> 00:08:42,044
She had died.
138
00:08:42,046 --> 00:08:43,720
Were you home alone that night?
139
00:08:43,721 --> 00:08:46,112
-Yes.
-Why are you asking him this?
140
00:08:46,113 --> 00:08:48,425
The firm that took care
of the body made a report.
141
00:08:48,426 --> 00:08:51,615
They suspect intervention of a
third party in the cause of death.
142
00:08:51,617 --> 00:08:54,321
Honestly, are you listening to this?
143
00:08:54,323 --> 00:08:58,574
We think the assailant wanted the
body to disappear to prevent an autopsy.
144
00:08:58,575 --> 00:09:00,114
I don't understand,
145
00:09:00,115 --> 00:09:02,800
you think my daughter was murdered?
146
00:09:03,740 --> 00:09:06,783
That is one of the possibilities madam, yes.
147
00:09:07,327 --> 00:09:10,357
Hey, Lucien!
148
00:09:10,359 --> 00:09:11,656
Got any tips for me?
149
00:09:11,657 --> 00:09:13,991
What're the turtles up to? Yeah?
150
00:09:13,992 --> 00:09:15,430
You're shiny, huh?
151
00:09:15,431 --> 00:09:18,186
Tell me any breaking news?
152
00:09:18,187 --> 00:09:19,983
Oh, Milky...
153
00:09:19,985 --> 00:09:21,232
Right.
154
00:09:24,976 --> 00:09:28,087
-Hello, Morgane?
-Yo Daphne, it's me. Was I right?
155
00:09:28,088 --> 00:09:30,232
I'm at the church where the funeral was held.
156
00:09:30,233 --> 00:09:31,991
Right about what? You thought the statue
157
00:09:31,992 --> 00:09:34,559
disappeared from the sacristy?
-Ah!
158
00:09:34,560 --> 00:09:36,583
So that's where you made the switch!
159
00:09:36,585 --> 00:09:40,037
Huh? So where's the body?
-No trace. On the other hand,
160
00:09:40,038 --> 00:09:41,252
I did some research,
161
00:09:41,253 --> 00:09:43,899
and the funeral service told me
they put the coffin in the sacristy
162
00:09:43,900 --> 00:09:45,646
an hour before the ceremony.
163
00:09:45,647 --> 00:09:47,622
That's when she was unattended.
164
00:09:47,623 --> 00:09:50,472
The people who could've
done it are the victim's husband,
165
00:09:50,473 --> 00:09:53,832
her sister, the brother-in-law,
her mother, the priest,
166
00:09:53,833 --> 00:09:56,576
and the caretaker. The grandmother's
pretty boy, as I understand it,
167
00:09:56,577 --> 00:09:58,562
apparently her family project.
168
00:09:58,564 --> 00:10:03,397
Wait, you're telling me one of
these 6 people stole the body?
169
00:10:03,398 --> 00:10:05,063
Yes. And Morgane?
170
00:10:05,064 --> 00:10:06,954
Have you finished the
card? I have to get it back,
171
00:10:06,955 --> 00:10:08,461
there are 15 people waiting after you.
172
00:10:08,462 --> 00:10:11,027
Ah, Daphne, I must leave
you, I have a case to solve.
173
00:10:11,028 --> 00:10:13,372
Ok? Gotta go, kisses.
174
00:10:13,374 --> 00:10:14,924
Yeah, you've got it!
175
00:10:15,093 --> 00:10:17,521
Don't go anywhere.
176
00:10:19,446 --> 00:10:22,053
Why would anyone want to kill her?
177
00:10:22,054 --> 00:10:24,696
I understand what I've told you is shocking,
178
00:10:24,697 --> 00:10:27,909
but for now we suspect no one.
179
00:10:30,422 --> 00:10:33,811
At this point we know only
only one thing for certain;
180
00:10:34,557 --> 00:10:36,979
One of you is the killer!
181
00:10:36,980 --> 00:10:39,555
-What is this?
-One of us?
182
00:10:39,556 --> 00:10:41,937
No, I'm joking!
183
00:10:41,939 --> 00:10:45,046
I love saying stuff like that!
184
00:10:47,931 --> 00:10:50,042
How were things between you and your loving wife?
185
00:10:50,043 --> 00:10:52,603
We've been married for 35 years.
186
00:10:52,604 --> 00:10:55,326
We got along like it was the first day.
187
00:10:55,328 --> 00:10:59,432
Ah yes; her illness was a test, of course, but...
188
00:10:59,434 --> 00:11:02,360
I think it brought us closer again.
189
00:11:02,362 --> 00:11:06,499
I lost my sister, but I lost my partner too.
190
00:11:06,501 --> 00:11:09,273
We made all business decisions together.
191
00:11:09,274 --> 00:11:11,487
She was so dignified in the face of illness.
192
00:11:11,588 --> 00:11:14,327
So much courage, an exceptional woman.
193
00:11:16,249 --> 00:11:20,357
Helene was a very pious person, er...
194
00:11:20,359 --> 00:11:22,549
very invested in parish life.
195
00:11:22,550 --> 00:11:24,662
A saint; an exceptional person.
196
00:11:24,664 --> 00:11:27,220
An excellent gardener, yes.
197
00:11:27,221 --> 00:11:30,729
And, how do you say it... a friend of animals.
198
00:11:30,730 --> 00:11:33,368
Yes, this woman was extremely...
199
00:11:33,369 --> 00:11:36,597
to say, largely, generous!
200
00:11:36,599 --> 00:11:40,586
I wish I had more time to
know her, she was really...
201
00:11:41,281 --> 00:11:42,924
-Exceptional?
-Yes.
202
00:11:42,925 --> 00:11:44,821
-Exceptional.
-Yes.Exceptional, yes.
203
00:11:44,822 --> 00:11:47,618
So everyone liked Hélène,
if I understood correctly.
204
00:11:50,584 --> 00:11:52,253
Something to tell me?
205
00:11:52,255 --> 00:11:55,266
-What do we win?
-Nothing.
206
00:11:55,268 --> 00:11:58,696
Not the time to be a smartass.
207
00:11:58,698 --> 00:12:01,250
The code to the liquor cabinet?
208
00:12:05,165 --> 00:12:07,349
You interested?
209
00:12:08,686 --> 00:12:11,040
-See, no one could stand her.
-Especially granny.
210
00:12:11,041 --> 00:12:13,457
Yes, I called her...
211
00:12:13,459 --> 00:12:16,906
-What was it?
-"Photo"?
212
00:12:16,908 --> 00:12:18,300
Yes, like from a photo.
213
00:12:18,301 --> 00:12:20,998
Because that's what she was.
Chilly shadows.
214
00:12:20,999 --> 00:12:22,578
She wanted to put her in guardianship
215
00:12:22,579 --> 00:12:25,721
All because I said I
wanted to buy an apartment
216
00:12:25,722 --> 00:12:28,938
in Monaco for, for Rodrigue.
217
00:12:30,913 --> 00:12:32,033
You have the feelings of a photo!
218
00:12:32,034 --> 00:12:35,056
It's to help you.
I'm not telling you, understand?
219
00:12:35,057 --> 00:12:38,971
I'm a cool granny, I spend my money how I want.
220
00:12:38,973 --> 00:12:41,124
An apartment in Monaco?
221
00:12:41,126 --> 00:12:42,808
Wait, it's coming back to me now,
222
00:12:42,809 --> 00:12:46,018
Helene had a violent argument with
her sister the day before the murder.
223
00:12:46,020 --> 00:12:49,212
I practice every morning on the terrace,
224
00:12:49,214 --> 00:12:51,072
I'm going to be really cool.
225
00:12:51,073 --> 00:12:52,487
But what's changed?
226
00:12:52,488 --> 00:12:55,341
I heard voices
and turned to the window.
227
00:12:55,342 --> 00:12:57,780
They were arguing, I don't know why;
228
00:12:57,781 --> 00:12:58,734
it was heated.
229
00:12:58,735 --> 00:13:00,664
Yes, it's true we argued!
230
00:13:00,665 --> 00:13:02,863
She wanted to restructure granny's trust,
231
00:13:02,864 --> 00:13:05,929
she'd control separately, crushing her husband.
232
00:13:05,931 --> 00:13:07,611
She wanted control.
233
00:13:07,612 --> 00:13:10,995
I'm not interested at all, I always
stayed away from the business.
234
00:13:10,996 --> 00:13:12,972
It's how I wanted it too, me out of the company
235
00:13:12,973 --> 00:13:14,885
and her in it with her brother-in-law.
236
00:13:14,886 --> 00:13:17,630
There'd already been a business
downturn. She was afraid of another.
237
00:13:17,631 --> 00:13:20,240
Unbelievable! No no, it's impossible.
238
00:13:20,241 --> 00:13:22,637
It happened to me twice_ no, I'm wrong, four.
239
00:13:22,638 --> 00:13:24,119
And use of the company credit card.
240
00:13:24,120 --> 00:13:25,980
We paid it all back immediately!
241
00:13:25,982 --> 00:13:28,822
You go somewhere, all the cards look the same.
242
00:13:28,823 --> 00:13:30,729
If you're really looking for a serious lead,
243
00:13:30,730 --> 00:13:33,683
talk to Father Clement.
244
00:13:33,685 --> 00:13:36,104
Shortly before Helene died I went to see her.
245
00:13:36,105 --> 00:13:39,961
I saw him coming out, he was white as a sheet.
246
00:13:41,091 --> 00:13:44,192
It's true, I'd just heard Helene's confession.
247
00:13:44,193 --> 00:13:46,153
As if it were Sunday.
248
00:13:46,154 --> 00:13:49,793
Unfortunately, I can't tell you what I'm told.
249
00:13:49,795 --> 00:13:51,033
I must honor it.
250
00:13:51,035 --> 00:13:55,310
We were in the library, when
next door we heard shouting.
251
00:13:55,312 --> 00:13:57,383
She said, "He's going to kill me, father"
252
00:13:57,384 --> 00:14:00,396
He's going to kill me, father!
253
00:14:00,882 --> 00:14:02,738
You didn't understand anything.
254
00:14:02,740 --> 00:14:04,699
She said "She"' was going to kill.
255
00:14:04,701 --> 00:14:07,514
She's going to kill me, father.
256
00:14:07,516 --> 00:14:08,699
She said "He."
257
00:14:08,700 --> 00:14:09,894
No, she said 'she.' 'He.'
258
00:14:09,895 --> 00:14:11,040
She! He.She said-
259
00:14:11,041 --> 00:14:12,758
Hey, you want the code or not?
260
00:14:12,759 --> 00:14:13,623
'He' or 'she'?
261
00:14:13,624 --> 00:14:15,385
-'He' or 'she'?
-'He'!'She'!
262
00:14:15,386 --> 00:14:16,545
-'He'!'She'!
263
00:14:16,616 --> 00:14:17,810
Another '-elle'?
264
00:14:17,811 --> 00:14:19,938
'Cyrielle'?
-Yes, that's it!
265
00:14:19,939 --> 00:14:22,041
'Cyrielle will kill me, Father.'
266
00:14:22,043 --> 00:14:24,639
Cyrielle will kill me, Father!
267
00:14:26,733 --> 00:14:29,136
Who's Cyrielle?
268
00:14:49,194 --> 00:14:51,146
Greetings, everyone.
269
00:14:53,286 --> 00:14:55,175
Greetings, papa.
270
00:15:00,687 --> 00:15:03,313
I've been watching CCTV tapes
for 4 hours, I can't take it anymore,
271
00:15:03,314 --> 00:15:06,283
no one's come out of this fucking church. No one!
272
00:15:06,284 --> 00:15:08,048
Maybe they're still in there.
273
00:15:08,049 --> 00:15:10,058
Did you check when you were there?
274
00:15:10,060 --> 00:15:13,104
Gilles, I looked in the guestbook,
in the closets, everywhere.
275
00:15:13,105 --> 00:15:14,914
Nothing! Not a bloody thing.
276
00:15:14,915 --> 00:15:17,066
-Found anything?
-Yeah.
277
00:15:17,068 --> 00:15:19,974
It makes no sense, no
one came out, front or back,
278
00:15:19,975 --> 00:15:21,564
and there are no other exits in the building.
279
00:15:21,565 --> 00:15:23,694
Looked at everything.
280
00:15:23,696 --> 00:15:25,711
There must be an explanation.
281
00:15:25,712 --> 00:15:27,177
Send me a summary of what you just said,
282
00:15:27,178 --> 00:15:29,910
but keep looking. Get to it!
283
00:15:32,820 --> 00:15:35,398
You think I know who killed my mother?
284
00:15:36,178 --> 00:15:37,853
Yes.
285
00:15:38,470 --> 00:15:40,631
You weren't at the funeral.
286
00:15:40,633 --> 00:15:43,239
Were you angry with her?
287
00:15:44,292 --> 00:15:48,496
You've probably been told
I'm the villain of the family.
288
00:15:48,497 --> 00:15:50,564
A daughter sees everything.
289
00:15:50,765 --> 00:15:53,719
It's not like that, Cyrielle.
290
00:15:54,079 --> 00:15:56,910
Cyrielle has been in rehab for 6 months,
291
00:15:56,911 --> 00:16:00,079
it's been worth it, I'm
very proud of her courage.
292
00:16:00,080 --> 00:16:01,729
It doesn't matter.
293
00:16:01,730 --> 00:16:04,043
She said she loved me but never visited me.
294
00:16:04,044 --> 00:16:06,092
Please Cyrielle, not today.
295
00:16:06,137 --> 00:16:09,216
When was the last time you spoke to her?
296
00:16:10,286 --> 00:16:12,770
She called me the day before she died.
297
00:16:14,341 --> 00:16:18,039
I let it go to voicemail.
I didn't want to talk to her.
298
00:16:23,161 --> 00:16:25,478
This is your mother.
299
00:16:25,479 --> 00:16:27,709
I know you're mad at me,
but I have to talk to you.
300
00:16:27,710 --> 00:16:30,241
We don't have much time, I
have something to tell you.
301
00:16:30,242 --> 00:16:33,495
Call me soon, it's important.
302
00:16:33,497 --> 00:16:36,810
I heard it after she died.
303
00:16:37,986 --> 00:16:41,175
I never had the chance to talk to her.
304
00:16:41,176 --> 00:16:45,039
-Did you want to come?
-No.
305
00:16:45,041 --> 00:16:47,819
And I never would have.
306
00:16:50,476 --> 00:16:54,024
I'm sorry papa, I should have told you.
307
00:16:54,026 --> 00:16:56,328
-You couldn't have known, dear.
-No!
308
00:16:56,732 --> 00:16:58,316
Hey?
309
00:16:58,477 --> 00:17:00,347
It's all right.
310
00:17:03,602 --> 00:17:05,295
You're ok.
311
00:17:08,057 --> 00:17:09,619
I'm sorry
312
00:17:09,847 --> 00:17:12,150
Psst! Psst!
313
00:17:12,152 --> 00:17:13,184
Psst!
314
00:17:14,257 --> 00:17:17,930
-He's not her father, Karadec!
-He's not?
315
00:17:17,931 --> 00:17:20,313
Her ear lobes! They're not like Pierre's lobes!
316
00:17:20,314 --> 00:17:21,693
They're attached.
317
00:17:21,694 --> 00:17:24,691
And the woman. Look, the same!
318
00:17:25,273 --> 00:17:27,693
Attached lobe!
319
00:17:27,694 --> 00:17:29,958
OK, the lobe is attached, so?
320
00:17:29,960 --> 00:17:34,758
Attached lobes are a recessive
genetic trait, like blue eyes!
321
00:17:34,759 --> 00:17:35,859
Recessive.
322
00:17:35,860 --> 00:17:37,549
You don't know 'recessive gene,' yeah.
323
00:17:37,550 --> 00:17:39,668
To put it simply, a recessive gene is...
324
00:17:39,669 --> 00:17:42,849
There's a young man with
zero charisma, a big wimp,
325
00:17:42,850 --> 00:17:47,312
who collapses as soon as there is
another youngster a little stronger.
326
00:17:47,313 --> 00:17:49,952
The only time he'll assert himself
327
00:17:49,953 --> 00:17:54,431
is when present identically in
both chromosomes of the pair.
328
00:17:54,432 --> 00:17:57,863
Then, it's ♪ the old story ♪
329
00:17:59,261 --> 00:18:02,270
Maybe you started a
little... "What, no, what is it?"
330
00:18:02,271 --> 00:18:06,534
Ok, then... a recessive gene is
only expressed if it's been transmitted
331
00:18:06,535 --> 00:18:09,912
by both parents identically, via
332
00:18:09,913 --> 00:18:11,633
their "little seeds"; uh,
333
00:18:11,634 --> 00:18:13,853
"little seeds," you what those
are, Karadec? Or do I have to-
334
00:18:13,854 --> 00:18:15,818
Yes! Morgane
-You get my point. Ok.
335
00:18:15,819 --> 00:18:18,324
That's why two parents with brown eyes
336
00:18:18,325 --> 00:18:21,880
can have a blonde with
blue eyes, but not vice versa.
337
00:18:21,881 --> 00:18:24,613
It's the same with attached lobes. Two parents
338
00:18:24,614 --> 00:18:26,680
with attached lobes like Pierre and Helene,
339
00:18:26,681 --> 00:18:29,590
can't have a child with detached lobes.
340
00:18:29,591 --> 00:18:31,964
Look at Cyrielle!
341
00:18:34,281 --> 00:18:36,273
Cyrielle isn't Pierre's daughter.
342
00:18:36,274 --> 00:18:38,065
Perfect!
343
00:18:38,067 --> 00:18:39,217
That's what
344
00:18:39,218 --> 00:18:41,393
she wanted to tell her
daughter before she was killed.
345
00:18:41,395 --> 00:18:42,776
Absolutely!
346
00:18:46,388 --> 00:18:49,120
Yes, I knew.
347
00:18:49,122 --> 00:18:52,614
Hélène and I tried to have a
child for years, it didn't work.
348
00:18:53,937 --> 00:18:57,295
So I ended up having some tests on my own.
349
00:18:57,576 --> 00:19:01,103
I found out I was sterile.
350
00:19:01,687 --> 00:19:04,319
I didn't know how to tell her.
351
00:19:04,442 --> 00:19:06,576
I kept it to myself.
352
00:19:07,954 --> 00:19:11,153
One day Hélène told me she was pregnant.
353
00:19:14,599 --> 00:19:16,289
You never confronted her?
354
00:19:16,290 --> 00:19:18,403
Why would I do that?
355
00:19:18,605 --> 00:19:21,375
I dreamed for years of having a child.
356
00:19:22,177 --> 00:19:24,482
No, I said nothing.
357
00:19:26,757 --> 00:19:31,028
Then she was born, everything changed.
358
00:19:31,030 --> 00:19:33,229
I immediately loved this child.
359
00:19:33,230 --> 00:19:34,959
Your daughter never knew the truth?
360
00:19:34,960 --> 00:19:37,293
-No.
-Did your wife, as she neared death,
361
00:19:37,294 --> 00:19:38,593
decide to tell her everything?
362
00:19:38,594 --> 00:19:41,525
-Commander...
-Did you start to think she would?
363
00:19:41,527 --> 00:19:44,169
I didn't kill my wife.
364
00:19:45,594 --> 00:19:47,920
I'm not perfect, but I loved her.
365
00:19:48,815 --> 00:19:51,846
I'd say anything to spend
a few more days with her.
366
00:19:51,847 --> 00:19:54,126
And Cyrielle, did she know
367
00:19:54,127 --> 00:19:55,907
you're not her biological father?
-No.
368
00:19:55,908 --> 00:19:58,461
-No?
-No, she never found out.
369
00:19:58,462 --> 00:20:00,000
She never wanted to know?
370
00:20:00,001 --> 00:20:02,357
She never asked the question.
371
00:20:14,874 --> 00:20:16,448
Ok; Let's recap:
372
00:20:16,449 --> 00:20:18,544
The coffin arrives at 8:15 am,
373
00:20:18,546 --> 00:20:21,989
and is kept in the sacristy for 45 minutes.
374
00:20:21,991 --> 00:20:25,791
Then at 8:57 it's moved for the ceremony.
375
00:20:25,792 --> 00:20:28,319
At 10:02 it leaves for the cemetery,
376
00:20:28,320 --> 00:20:31,069
at the church in the oaks, burial to follow.
377
00:20:31,070 --> 00:20:34,126
When noon arrives... no body.
378
00:20:34,127 --> 00:20:36,316
No, seriously? Seriously?
379
00:20:36,317 --> 00:20:38,310
€3000 for a lick of paint?
380
00:20:38,311 --> 00:20:41,044
What do you take me for, an American?
381
00:20:41,444 --> 00:20:44,298
- I don't believe it.
No, he doesn't care about me.
382
00:20:44,299 --> 00:20:47,474
Well, I left the husband at
home, told him not to leave town.
383
00:20:47,475 --> 00:20:48,753
I don't think they're involved.
384
00:20:48,754 --> 00:20:51,140
We need to find Cyrielle's biological father; Ok?
385
00:20:51,141 --> 00:20:53,473
That raises another question
386
00:20:53,474 --> 00:20:54,725
who's the thief, and did he
387
00:20:54,726 --> 00:20:57,767
go through the sewers?
-That's not stupid. Yeah.
388
00:20:57,769 --> 00:20:59,983
I'll call the town hall for the district.
389
00:20:59,985 --> 00:21:01,420
That's what this is about.
390
00:21:01,421 --> 00:21:02,900
Wait, you want me to read you in?
391
00:21:02,902 --> 00:21:04,149
Yeah.
392
00:21:04,151 --> 00:21:06,540
-Morgane?
-Huh?
393
00:21:06,541 --> 00:21:09,016
Are you going to help for a while?
394
00:21:11,562 --> 00:21:13,219
With me,
395
00:21:13,221 --> 00:21:15,168
when I get stuck,
396
00:21:15,169 --> 00:21:17,217
there's a thing that works every time.
397
00:21:17,218 --> 00:21:19,680
What is it? How?
398
00:21:21,210 --> 00:21:24,888
-I think we've been had.
-No kidding, Gilles.
399
00:21:24,889 --> 00:21:27,223
Hey, we're not done yet!
400
00:21:27,224 --> 00:21:30,005
Manual work is the best for
for stimulating the neurons!
401
00:21:30,006 --> 00:21:32,312
We stop studying at 10. Let's go!
402
00:21:32,313 --> 00:21:35,307
We let her run us in all directions.
403
00:21:35,308 --> 00:21:37,528
-This isn't brain exercise.
-Here we go...
404
00:21:37,529 --> 00:21:38,542
Morgane?
405
00:21:38,543 --> 00:21:40,819
Ah, welcome! Come, come!
406
00:21:40,820 --> 00:21:43,422
Got your message. News on the case?
407
00:21:43,424 --> 00:21:45,035
No, false alarm.
408
00:21:45,036 --> 00:21:48,322
No, but now you're here, you're
lucky, because we need arms.
409
00:21:48,323 --> 00:21:50,965
You'll join us? Huh? Come on!
410
00:21:50,966 --> 00:21:52,773
-Where are we?
-Chez Morgane.
411
00:21:52,774 --> 00:21:54,982
It's mine, you're at my house!
412
00:21:54,984 --> 00:21:56,112
Nice, huh?
413
00:21:56,113 --> 00:21:59,066
But Morgane you don't actually
have cops working for you?
414
00:21:59,068 --> 00:22:00,238
Yes or no?
415
00:22:00,239 --> 00:22:01,399
No! What are we doing?
416
00:22:01,400 --> 00:22:03,208
-It's too much.
-No!
417
00:22:03,210 --> 00:22:05,536
No! No!!! Come on!
418
00:22:05,537 --> 00:22:08,550
No, it was just for five minutes! It was_
419
00:22:08,551 --> 00:22:10,394
It was hardly anything, seriously!
420
00:22:10,395 --> 00:22:11,958
No, come on!
421
00:22:11,959 --> 00:22:14,425
Please, I have the children coming tomorrow,
422
00:22:14,426 --> 00:22:16,352
I need them to want to come back.
423
00:22:16,353 --> 00:22:18,037
Please!
424
00:22:18,545 --> 00:22:20,029
Come on.
425
00:22:23,688 --> 00:22:25,647
Please. Huh?
426
00:22:25,648 --> 00:22:27,896
Yeah, okay.
427
00:22:30,518 --> 00:22:33,693
Yeah, it's good, it's good; classy.
428
00:22:33,695 --> 00:22:35,540
Sinful.
429
00:22:35,542 --> 00:22:38,318
Energizing! It's good.
430
00:22:38,320 --> 00:22:40,096
Great-hey, no!
431
00:22:40,097 --> 00:22:42,143
No, you're not going to leave now?
432
00:22:42,144 --> 00:22:43,689
We're kinda tired, Morgane.
433
00:22:43,690 --> 00:22:44,841
Ah... phew.
434
00:22:44,842 --> 00:22:46,345
Gilles, a small beer?
435
00:22:46,346 --> 00:22:48,985
You know what,
if you're too tired to go home
436
00:22:48,986 --> 00:22:50,754
I have an inflatable
mattress, you can sleep here!
437
00:22:50,755 --> 00:22:53,454
It'll remind me of good times,
438
00:22:53,455 --> 00:22:55,094
when I squatted in your living room.
439
00:22:55,095 --> 00:22:56,264
Good times.
440
00:22:56,265 --> 00:22:57,490
It was for me.
441
00:22:57,491 --> 00:22:58,839
Yeah,
442
00:22:58,840 --> 00:23:00,911
you had me trained...
443
00:23:00,912 --> 00:23:04,536
No, but it's that I don't
want to be tired tomorrow,
444
00:23:04,538 --> 00:23:06,941
it's for Kar-uh_
445
00:23:06,942 --> 00:23:08,162
-até?
446
00:23:08,163 --> 00:23:09,461
For karate.
447
00:23:09,462 --> 00:23:11,470
-You take karate?
-Yeah!
448
00:23:11,471 --> 00:23:13,397
Hai-ya! Hai-ya!
449
00:23:13,398 --> 00:23:14,441
Voila!
450
00:23:14,442 --> 00:23:15,750
So we're going, if that's alright.
451
00:23:15,751 --> 00:23:16,971
Hai-ya! Yeah.
452
00:23:16,972 --> 00:23:18,554
GoodGood night. night, Commander!
453
00:23:18,555 --> 00:23:20,061
Yeah. Good night.
454
00:23:21,002 --> 00:23:23,470
Morgane, psst! Sign the card, please!
455
00:23:23,471 --> 00:23:25,287
-Yes, yes!
-Day, date, month!
456
00:23:26,546 --> 00:23:27,290
See you tomorrow!
457
00:23:27,291 --> 00:23:28,362
-See you tomorrow! Bye!
-See you tomorrow!
458
00:23:28,363 --> 00:23:30,040
See you tomorrow! So long!
459
00:23:30,041 --> 00:23:32,078
See you tomorrow!
460
00:23:35,778 --> 00:23:38,019
-Done!
-Wow! Done!
461
00:23:38,021 --> 00:23:40,052
It looks like a photo!
462
00:23:40,054 --> 00:23:41,806
Oh, it's nothing.
463
00:23:41,808 --> 00:23:43,384
-It's stable.
-Stable, good.
464
00:23:43,385 --> 00:23:45,017
I'll be going too.
465
00:23:49,157 --> 00:23:51,864
-It's nice here. Yeah.
-Yeah.
466
00:23:52,745 --> 00:23:54,428
Contemporary.
467
00:23:56,752 --> 00:23:57,299
What?
468
00:23:57,300 --> 00:23:57,911
What? Huh?
469
00:23:57,912 --> 00:23:59,690
You don't like it? Huh?
You don't like it? Yeah!
470
00:23:59,691 --> 00:24:00,953
Yeah, yeah!
471
00:24:02,570 --> 00:24:04,530
Yes, I'm going to.
472
00:24:05,758 --> 00:24:08,380
It's new, so what?
473
00:24:08,382 --> 00:24:11,889
Morgane, you lived in your old house 15 years,
474
00:24:11,890 --> 00:24:14,608
it's normal you'd have
trouble seeing yourself here.
475
00:24:14,610 --> 00:24:18,142
But now your home is here.
476
00:24:18,287 --> 00:24:20,434
Yeah, I hope.
477
00:24:20,435 --> 00:24:22,418
What are you questioning?
478
00:24:23,752 --> 00:24:26,181
Watch me, I'll start now.
479
00:24:27,889 --> 00:24:29,674
What're you doing?
480
00:24:30,774 --> 00:24:33,485
Really? Oh ho!
481
00:24:33,486 --> 00:24:34,384
Coming?
482
00:24:34,385 --> 00:24:35,160
Okay... Coming?
483
00:24:35,161 --> 00:24:36,296
Okay...
484
00:24:41,376 --> 00:24:42,519
I didn't know you dance!
485
00:24:42,520 --> 00:24:45,343
My mother taught me, I remember.
486
00:24:45,345 --> 00:24:47,669
No one rocks like Cmdr. Karadec!
487
00:24:47,670 --> 00:24:49,414
Oooooh...!
488
00:24:57,250 --> 00:25:00,094
Your dancing's not bad!
489
00:25:00,819 --> 00:25:04,179
Did you ever win a trophy?
490
00:25:04,180 --> 00:25:06,734
Second Place.
491
00:25:06,736 --> 00:25:08,851
My partner was nearly electrocuted
492
00:25:08,853 --> 00:25:11,835
by a certain move.
493
00:25:21,691 --> 00:25:23,063
Yeah, no longer sad, Morgane?
494
00:25:23,064 --> 00:25:24,272
Yes!
495
00:25:24,274 --> 00:25:26,345
This one will knock you into next week.
496
00:25:26,346 --> 00:25:27,660
Huh?
497
00:25:27,662 --> 00:25:28,972
Ah!
498
00:25:36,482 --> 00:25:38,579
Oh boy.
499
00:25:44,774 --> 00:25:46,155
Oof.
500
00:25:46,787 --> 00:25:48,683
That was great!
501
00:25:58,077 --> 00:26:00,133
Good night, Morgane.
502
00:26:01,254 --> 00:26:03,115
Good night.
503
00:26:03,407 --> 00:26:05,600
Enjoy your home.
504
00:26:40,316 --> 00:26:42,909
-Hello, yes? Alright?
-Yes, all good.
505
00:26:42,910 --> 00:26:45,602
Listen, why don't you come over to sleep?
506
00:26:45,603 --> 00:26:48,335
No, not tonight, sorry.
507
00:26:48,336 --> 00:26:49,915
I have urgent matters to handle.
508
00:26:49,916 --> 00:26:55,574
Do the urgent matters regard
planning a birthday surprise?
509
00:26:55,576 --> 00:26:58,195
Everything doesn't revolve around your birthday.
510
00:26:58,196 --> 00:27:00,657
Ok, Ok, no surprises, alright? Ok.
511
00:27:00,658 --> 00:27:01,935
I won't.
512
00:27:01,936 --> 00:27:04,385
I have to go.
-Ok, yeah.
513
00:27:04,386 --> 00:27:06,926
See you tomorrow.
-Good night.
514
00:27:20,654 --> 00:27:22,710
MINUTES -Nov 5, 2005 -7am END OF CUSTODY
515
00:27:24,777 --> 00:27:27,221
Dr. Facchin?
516
00:27:27,223 --> 00:27:30,539
-Yes?
-Cmdr. Roxane Ascher, IGPN.
517
00:27:30,541 --> 00:27:31,857
Good evening.
518
00:27:31,859 --> 00:27:35,114
Sorry to bother you so late, but
I have a few questions for you.
519
00:27:38,855 --> 00:27:41,938
Come on, what're you reading?
520
00:27:43,809 --> 00:27:46,627
Is he taking a summer break, or what?
521
00:27:46,774 --> 00:27:49,290
Oh, here's the card.
522
00:27:50,772 --> 00:27:53,542
What'd they write?
523
00:27:54,995 --> 00:27:59,429
Protect and Serve,
Believe and Question, Together.
524
00:27:59,431 --> 00:28:01,444
Happy Birthday, Dear Adam.
525
00:28:01,446 --> 00:28:03,387
Yes, boss!
526
00:28:03,389 --> 00:28:07,407
What's Sherlock without
Watson, Chandler without Joey,
527
00:28:07,409 --> 00:28:09,727
Chapuis without his hat?
528
00:28:10,252 --> 00:28:11,688
"Partners forever!"
529
00:28:11,689 --> 00:28:13,913
A Very Happy Birthday, Commander!
530
00:28:13,915 --> 00:28:15,685
Happy Birthday, Commander.
531
00:28:15,686 --> 00:28:19,558
A year has passed: another step closer to death,
532
00:28:19,560 --> 00:28:22,346
but it's a big step more in our hearts.
533
00:28:22,347 --> 00:28:24,553
Ok, the girl is crazy.
534
00:28:24,554 --> 00:28:27,170
Adam, Getting older is never fun,
535
00:28:27,172 --> 00:28:30,773
but with you, every day that passes is worth it.
536
00:28:31,183 --> 00:28:33,910
Wishing you a very Happy Birthday;
537
00:28:33,911 --> 00:28:35,442
deeply, mister.
538
00:28:38,418 --> 00:28:41,529
Ok then, my turn. Uh...
539
00:28:41,530 --> 00:28:45,265
Blah blah, mirror yourself, it's all the same...
540
00:28:45,267 --> 00:28:47,678
So, uh...
541
00:28:48,038 --> 00:28:50,041
'Adam,' uh...
542
00:28:50,043 --> 00:28:52,737
'You're really nice!'
543
00:28:52,739 --> 00:28:55,780
What'll I call him...
544
00:28:55,782 --> 00:28:58,730
'Karadec, you're a Supercop!'
545
00:29:00,272 --> 00:29:01,368
What's goin' on?
546
00:29:01,369 --> 00:29:02,991
'It's so rotten!'
547
00:29:02,993 --> 00:29:04,073
No, you're raving.
548
00:29:04,074 --> 00:29:06,047
'Adam, I love you.'
549
00:29:06,049 --> 00:29:08,751
No, it's a joke!
550
00:29:08,752 --> 00:29:13,040
'Adam, you're a beautiful person.
551
00:29:13,041 --> 00:29:14,314
You are...'
552
00:29:16,609 --> 00:29:17,879
'You are...'
553
00:29:18,814 --> 00:29:20,565
'You are...?'
554
00:29:20,567 --> 00:29:22,269
'You are'?
555
00:29:22,271 --> 00:29:24,426
'You are.'
556
00:29:24,428 --> 00:29:25,761
'You are.'
557
00:29:25,762 --> 00:29:28,803
Yes, that's it! 'Cyrielle will kill me, father.'
558
00:29:28,804 --> 00:29:31,721
OK, uh uh uh, 'Cyrielle'...
559
00:29:31,722 --> 00:29:32,700
...'is going to'...
560
00:29:32,702 --> 00:29:33,672
Kill Me
561
00:29:33,673 --> 00:29:35,374
...'Father.' 'Kill me,' OK.
562
00:29:35,375 --> 00:29:36,462
You Are
563
00:29:36,463 --> 00:29:38,777
'Cyrielle... going... m-'
564
00:29:38,778 --> 00:29:41,327
No. Clear that. Ok...
565
00:29:41,329 --> 00:29:42,910
Cyrielle, You Are My Father
566
00:29:42,911 --> 00:29:45,132
'My'... 'Her'...
567
00:29:46,560 --> 00:29:48,531
'Cyrielle,'
568
00:29:48,533 --> 00:29:51,601
'you are Her father'!
569
00:29:51,603 --> 00:29:53,206
Cyrielle. Cyrielle!
570
00:29:53,208 --> 00:29:54,939
You are her father!
571
00:29:57,200 --> 00:29:58,541
"Yes!"
572
00:30:21,040 --> 00:30:22,302
Hello, my child.
573
00:30:22,303 --> 00:30:24,632
Hello. How are you?
574
00:30:24,634 --> 00:30:26,678
Very well, thanks.
575
00:30:26,680 --> 00:30:27,843
Would you like to confess?
576
00:30:27,844 --> 00:30:29,963
Yes, that.Would you like Totally to confess?
577
00:30:29,965 --> 00:30:32,728
I'm listening, my child. May the sinner behold
578
00:30:32,729 --> 00:30:34,916
the light of God's infinite love.
579
00:30:34,917 --> 00:30:38,722
So yeah, no, first, for starters it
might be necessary to do a little update,
580
00:30:38,723 --> 00:30:41,429
because it's been a while
since I've set foot in a church.
581
00:30:41,430 --> 00:30:43,595
So a little reset wouldn't be too much.
582
00:30:43,596 --> 00:30:47,158
In particular, regarding adultery,
583
00:30:47,159 --> 00:30:50,142
We agree that it's always something to avoid.
584
00:30:50,144 --> 00:30:52,607
Leviticus 18:20. "You shall
not have intercourse with
585
00:30:52,608 --> 00:30:55,615
your neighbor's wife to
defile yourself with her"
586
00:30:55,617 --> 00:30:56,955
Christ is explicit;
587
00:30:56,956 --> 00:30:58,846
"If you covetYes! the man,
588
00:30:58,847 --> 00:31:00,164
you must restrain yourself,
589
00:31:00,165 --> 00:31:01,689
repress the desire that is in you"
590
00:31:01,691 --> 00:31:06,565
But what if we combine
adultery, celibacy of priests,
591
00:31:06,566 --> 00:31:08,437
and an illegitimate child,
592
00:31:08,438 --> 00:31:13,084
we've really scaled up, we're in
the First Division now, am I wrong?
593
00:31:13,085 --> 00:31:14,213
Pardon?
594
00:31:14,214 --> 00:31:17,040
But you still got some ass,
because when you got her pregnant
595
00:31:17,041 --> 00:31:19,014
Helene Lecoq didn't abort.
596
00:31:19,015 --> 00:31:21,313
If I remember correctly, it's the drop of water
597
00:31:21,314 --> 00:31:23,319
that makes the vase overflow, right?
598
00:31:23,320 --> 00:31:24,172
I understand,
599
00:31:24,173 --> 00:31:24,840
Who are you? I understand,
600
00:31:24,841 --> 00:31:26,460
Who are you? Cyrielle tells everyone
601
00:31:26,461 --> 00:31:28,315
she is your daughter, that you knew, but
602
00:31:28,317 --> 00:31:29,925
it'll be costly for others.
603
00:31:29,927 --> 00:31:31,764
All of a sudden you kill her,
604
00:31:31,765 --> 00:31:33,247
and to cover yourself
605
00:31:33,249 --> 00:31:34,459
you stash the body.
606
00:31:34,460 --> 00:31:35,867
Am I right?
607
00:31:35,868 --> 00:31:38,775
Wait, I haven't confessed!
608
00:31:38,776 --> 00:31:41,923
-Get out of my church, you psycho! Get out!
609
00:31:43,157 --> 00:31:45,744
That was a heavy drop of water.
610
00:31:46,525 --> 00:31:48,886
The Father's the father.
611
00:31:48,888 --> 00:31:50,718
-What?
-The biological father,
612
00:31:50,719 --> 00:31:53,640
of Cyrielle Lecoq? The Father.
613
00:31:53,642 --> 00:31:56,315
The priest-Father, he's the father.
614
00:31:56,317 --> 00:31:58,761
And I found the proof; Bam!
615
00:31:59,951 --> 00:32:02,491
-What is that?
-The big lily!
616
00:32:02,492 --> 00:32:04,086
Yeah?
617
00:32:04,088 --> 00:32:07,369
Just take a DNA sample, do a paternity test,
618
00:32:07,370 --> 00:32:08,726
it'll answer your question!
619
00:32:08,727 --> 00:32:11,761
Does 'criminal procedure' mean anything to you?
620
00:32:11,763 --> 00:32:14,271
The police isn't the DNA Test Iveco.
621
00:32:14,272 --> 00:32:17,063
You can't take sacred objects
from a church, it's not okay!
622
00:32:17,065 --> 00:32:19,323
Excuse me for trying to speed up the process!
623
00:32:19,325 --> 00:32:21,974
What do I sample for the DNA test?
624
00:32:21,975 --> 00:32:24,355
Father Clement, the painting, Helene?
625
00:32:24,356 --> 00:32:26,699
Okay? He spent the night of the murder
626
00:32:26,700 --> 00:32:28,326
at the bedside of one of his parishoners.
627
00:32:28,327 --> 00:32:31,325
And we have four witnesses!
628
00:32:31,327 --> 00:32:33,485
Seriously?
-Yes, seriously.
629
00:32:34,859 --> 00:32:36,709
-Commander?
-Yes?
630
00:32:36,710 --> 00:32:39,133
I have something. I recovered a list of phones
631
00:32:39,134 --> 00:32:42,438
that pinged near Helene
LeCoq's home the night she died.
632
00:32:42,439 --> 00:32:44,833
Her daughter's number is on the list.
633
00:32:44,834 --> 00:32:49,376
Before, she said she spent the
night of the murder at the rehab center.
634
00:32:49,378 --> 00:32:50,505
Huh.
635
00:32:52,200 --> 00:32:54,389
You lied, Cyrielle.
636
00:32:54,391 --> 00:32:57,796
The night your mother died,
you listened to the message.
637
00:32:57,888 --> 00:32:59,632
Did you go see her?
638
00:32:59,633 --> 00:33:02,959
It's true, I left the clinic to talk to her.
639
00:33:05,261 --> 00:33:08,260
It's a healthy behavior I'm
starting to believe is useful.
640
00:33:11,195 --> 00:33:15,433
I told myself it would be
good, I would calm down.
641
00:33:15,435 --> 00:33:17,623
Were you off drugs?
642
00:33:19,152 --> 00:33:22,400
I guess I took 5 minutes and did some coke
643
00:33:22,401 --> 00:33:24,799
I got in Herault...
644
00:33:24,801 --> 00:33:27,397
Cyrielle, your phone puts you near your
645
00:33:27,398 --> 00:33:29,172
mother's home between midnight and 3 am,
646
00:33:29,173 --> 00:33:32,554
probably buying drugs, and ended up at her house.
647
00:33:32,555 --> 00:33:35,293
Am I wrong?
-I don't know what happened.
648
00:33:36,210 --> 00:33:38,886
The slightest touch turns me.
649
00:33:40,734 --> 00:33:44,208
Upper room in a black tower.
650
00:33:44,853 --> 00:33:48,412
-Did you black out at your mother's?
-Yes.
651
00:33:48,414 --> 00:33:52,334
I want to remember what happened, but I can't!
652
00:33:53,997 --> 00:33:57,220
It's me who killed her, right?
653
00:33:58,732 --> 00:34:01,974
Is it me? Should I confess?
654
00:34:02,524 --> 00:34:05,523
Cyrielle was in the
bedroom the night of the murder.
655
00:34:05,525 --> 00:34:08,895
It's no help, she remembers nothing.
656
00:34:08,896 --> 00:34:11,414
I find myself thinking she's the killer.
657
00:34:11,493 --> 00:34:15,237
Okay, but if Cyrielle wasn't here yesterday,
658
00:34:15,239 --> 00:34:17,090
who stole the body?
659
00:34:17,092 --> 00:34:18,703
She wasn't even at the funeral.
660
00:34:18,704 --> 00:34:21,295
I've got it! There's
nothing until morning, then it starts.
661
00:34:21,296 --> 00:34:23,862
It's so crazy, it's brilliant!
662
00:34:23,863 --> 00:34:26,400
We don't see the body leave the church.
663
00:34:26,401 --> 00:34:28,987
Because there is no body.
664
00:34:28,989 --> 00:34:32,640
Here's the guests at the
funeral after Helene Lecoq's.
665
00:34:32,641 --> 00:34:34,862
There's the coffin, there they are talking.
666
00:34:34,863 --> 00:34:36,600
We catch something
667
00:34:36,601 --> 00:34:37,929
See?!
668
00:34:37,931 --> 00:34:40,453
One woman too many
669
00:34:40,611 --> 00:34:42,818
It's Helene Lecoq!
670
00:34:43,198 --> 00:34:44,849
Incredibly, alive and well.
671
00:34:44,850 --> 00:34:47,704
She exits just like that, completely
casual, no one's the wiser.
672
00:34:47,705 --> 00:34:49,665
Commissioner?
673
00:34:49,666 --> 00:34:51,021
That's me,
674
00:34:51,022 --> 00:34:53,692
-When I arrived at the church.
-That's you?
675
00:34:53,693 --> 00:34:55,731
-Yeah.
-Oh yeah, it's you.
676
00:34:55,733 --> 00:34:58,645
I've had it up to here, fuck!
677
00:34:58,647 --> 00:35:01,620
This shitty case! It's shit!
678
00:35:01,621 --> 00:35:03,272
We're finding shit! No!
679
00:35:03,273 --> 00:35:05,118
We'll find it.
680
00:35:05,119 --> 00:35:08,590
It's impossible for a 55 kilo
body to vanish like that,
681
00:35:08,591 --> 00:35:10,561
-it's not possible!
-No.
682
00:35:11,016 --> 00:35:13,795
55 kilos?
683
00:35:21,642 --> 00:35:22,754
Karadec?
684
00:35:22,755 --> 00:35:25,131
Get your tools. Let's go.
685
00:35:25,133 --> 00:35:26,596
She's going to find it.
686
00:35:26,597 --> 00:35:28,280
I hate it when she does that.
687
00:35:28,281 --> 00:35:29,830
Me too.
688
00:35:29,832 --> 00:35:31,993
Where is she...
689
00:35:31,995 --> 00:35:34,731
Jeez, the whole family's dead.
690
00:35:34,733 --> 00:35:37,233
No, no, no...
691
00:35:37,234 --> 00:35:39,562
Morgane, what are we doing?
692
00:35:39,563 --> 00:35:40,790
We're scanning...
693
00:35:40,791 --> 00:35:42,811
Fuck, I see it! I see it!
694
00:35:42,812 --> 00:35:45,120
Karadec, we're in time, there's no headstone yet.
695
00:35:45,121 --> 00:35:48,938
Uh, you! Uh, police. He's the police.
696
00:35:48,939 --> 00:35:50,557
We need to see this body.
697
00:35:50,559 --> 00:35:52,273
She's joking.
698
00:35:52,275 --> 00:35:53,840
It's not okay without a directive.
699
00:35:53,841 --> 00:35:56,322
We're not exhuming the body, 'kay, Morgane?
700
00:35:56,323 --> 00:35:58,853
Karadec, it's not the body, 'kay?
701
00:35:58,854 --> 00:36:00,671
I'll explain. In the church,
702
00:36:00,672 --> 00:36:03,092
the day Helene Lecoq's body vanished
703
00:36:03,093 --> 00:36:05,298
Yes.There was another funeral
704
00:36:05,299 --> 00:36:07,090
just afterward. A service for
705
00:36:07,091 --> 00:36:08,175
'Guy Arthaud,'
706
00:36:08,176 --> 00:36:09,559
who died a beautiful death
707
00:36:09,560 --> 00:36:12,225
at 98 years old.
708
00:36:12,636 --> 00:36:14,517
When watching the videos,
709
00:36:14,518 --> 00:36:18,129
the undertaker desposited
the coffin an hour before,
710
00:36:18,130 --> 00:36:19,929
-at 8:42 am.
-Yeah...
711
00:36:19,930 --> 00:36:24,480
20 minutes
before the ceremony of our victim.
712
00:36:25,967 --> 00:36:30,830
Ok, so they stored two coffins
in the sacristy at the same time?
713
00:36:30,832 --> 00:36:33,156
The hearse, Karadec!
714
00:36:33,158 --> 00:36:35,873
The hearse, not the videos!
715
00:36:35,874 --> 00:36:37,460
When the undertakers come,
716
00:36:37,462 --> 00:36:40,767
they deposit the coffin of
Guy Arthaud in the church.
717
00:36:40,768 --> 00:36:42,401
The guy on the passenger side
718
00:36:42,402 --> 00:36:44,680
opens his door with no difficulty.
719
00:36:45,533 --> 00:36:48,971
But, when he leaves with the coffin,
720
00:36:48,973 --> 00:36:51,584
to take it to the cemetery,
721
00:36:51,585 --> 00:36:56,640
the guy gets in the car, and
has trouble closing the door.
722
00:36:56,642 --> 00:36:57,948
Because?
723
00:36:57,949 --> 00:36:58,554
Because of Because?
724
00:36:58,555 --> 00:36:59,713
Because of
-Yes! the casket.
725
00:36:59,714 --> 00:37:01,094
A heavier casket!
726
00:37:01,095 --> 00:37:05,069
And it's heavier by exactly, 55 kilos.
727
00:37:05,070 --> 00:37:07,744
Okay... the theft of Helene's body...
728
00:37:07,745 --> 00:37:10,147
wasn't after it left the church...
729
00:37:10,149 --> 00:37:12,427
Because Helene Lecoq
730
00:37:12,428 --> 00:37:16,137
...is right there! Understand?
731
00:37:36,979 --> 00:37:39,921
Well, here it is!
732
00:37:41,930 --> 00:37:44,203
There you go.
733
00:37:45,956 --> 00:37:47,712
Cheers!
734
00:37:47,714 --> 00:37:50,452
Our new home!
735
00:37:50,709 --> 00:37:52,430
Yeah! Cool!
736
00:38:00,898 --> 00:38:04,334
OK, so what's wrong? You don't like it?
737
00:38:04,335 --> 00:38:06,731
Yes. It's a disaster area.
738
00:38:06,732 --> 00:38:11,028
Ok, you have to visualize things for
yourself, and envisage your futures too.
739
00:38:11,029 --> 00:38:14,265
This is all cosmetic, it's shit.
740
00:38:14,266 --> 00:38:17,488
Oh. Yeah, well...
741
00:38:17,489 --> 00:38:19,933
Yes, well I don't have time either, but hey_
742
00:38:19,934 --> 00:38:22,010
that's one, there aren't that many.
743
00:38:22,011 --> 00:38:24,071
It's an American cockroach, it's super-rare!
744
00:38:24,072 --> 00:38:27,108
It's amazing, it can detect
a dance with its antennae.
745
00:38:27,109 --> 00:38:30,468
Hey you know, I found some upstairs
746
00:38:30,469 --> 00:38:32,333
bigger than that!
-Nice!
747
00:38:32,334 --> 00:38:35,404
-A giant-sized thing.
-Oh yeah?
748
00:38:35,405 --> 00:38:38,906
-Hey: crazy news?
-Oh?
749
00:38:38,908 --> 00:38:41,765
The neighbor's network isn't protected.
750
00:38:41,766 --> 00:38:44,503
We've got wi-fi that's totally illin'!
751
00:38:44,504 --> 00:38:48,287
Yes! Nice!
752
00:38:56,342 --> 00:38:58,064
-Yeah?
-Morgane?
753
00:38:58,065 --> 00:39:00,139
Yeah?
-You were right, Helene Lecoq's body
754
00:39:00,140 --> 00:39:03,238
was found in Arthaud's coffin.
-Well, there you go.
755
00:39:03,240 --> 00:39:04,965
I'm forwarding the autopsy
756
00:39:04,966 --> 00:39:06,781
results, death bystrangulation.
757
00:39:06,782 --> 00:39:09,870
Thea! Your sister is eating something there!
758
00:39:09,871 --> 00:39:12,588
Oh fuck, the baby's enjoying the new house.
759
00:39:12,589 --> 00:39:15,262
Yeah; so, what else?
760
00:39:15,387 --> 00:39:17,802
Look at Page 3.
761
00:39:20,400 --> 00:39:22,105
What does 'nullipar' mean?
762
00:39:22,106 --> 00:39:24,130
What's going on, Morgane?
763
00:39:24,132 --> 00:39:26,235
Haven't you seen a documentary on the subject?
764
00:39:26,236 --> 00:39:29,457
Go for it, Mini-Me, what does it mean?
765
00:39:29,458 --> 00:39:31,462
That means she never had a child.
766
00:39:31,463 --> 00:39:34,029
Seriously? Wait, what're you saying?
767
00:39:34,030 --> 00:39:36,745
Helene isn't Cyrielle's mother?
768
00:39:36,746 --> 00:39:39,127
She is not.
769
00:39:51,709 --> 00:39:53,661
Karadec, I know what happened!
770
00:39:53,662 --> 00:39:55,581
How do you know what happened?
771
00:39:55,582 --> 00:39:58,215
I'm late for my family. Life happens!
772
00:40:01,009 --> 00:40:02,604
Who is this man?
773
00:40:02,605 --> 00:40:03,631
What's going on?
774
00:40:03,632 --> 00:40:04,598
I'll speak to the Prefect!
775
00:40:04,599 --> 00:40:06,392
No, I'm not entertaining your stories, not me.
776
00:40:08,596 --> 00:40:11,265
Please! Please!!!
777
00:40:11,267 --> 00:40:14,910
Hear ye, hear ye, ladies and gentlemen suspects!
778
00:40:14,912 --> 00:40:16,722
Cyrielle, come!
779
00:40:16,723 --> 00:40:18,276
You'll be there.
780
00:40:19,249 --> 00:40:20,234
Right, hold on there.
781
00:40:20,235 --> 00:40:22,761
Tiny Facebook!
782
00:40:23,297 --> 00:40:25,381
Right. What I'm offering you,
783
00:40:25,382 --> 00:40:27,293
because I have a move in less than an hour,
784
00:40:27,294 --> 00:40:31,088
would be that the murderer incriminates himself.
785
00:40:31,089 --> 00:40:32,799
It will be enough "fair play."
786
00:40:32,800 --> 00:40:36,951
And anyway, it's done. Come on, let's go.
787
00:40:38,198 --> 00:40:40,937
Come on, save
everyone some time, you're on.
788
00:40:40,938 --> 00:40:43,327
No? Okay.
789
00:40:43,328 --> 00:40:45,857
Fine, go for the long version.
790
00:40:45,859 --> 00:40:48,316
I don't like it, but hey-so!
791
00:40:48,317 --> 00:40:52,698
You all know Cyrielle was taken
into custody yesterday, huh?
792
00:40:52,699 --> 00:40:57,137
Other major news; We know that she, Helene,
793
00:40:57,138 --> 00:41:00,160
had that evening planned to deliver
794
00:41:00,161 --> 00:41:03,284
a mysterious secret!
795
00:41:05,623 --> 00:41:08,655
The simplest explanation is that Helene
796
00:41:08,656 --> 00:41:11,942
was to confess to Cyrielle that
she was not her father's daughter,
797
00:41:11,943 --> 00:41:16,472
and that in a burst of
rage Cyrielle strangled her.
798
00:41:21,011 --> 00:41:23,535
Anyway, that doesn't work,
799
00:41:23,536 --> 00:41:25,768
because Cyrielle was the only one among you
800
00:41:25,769 --> 00:41:27,794
not to have attended the funeral
801
00:41:27,795 --> 00:41:32,164
if it was her, where's the body, huh?
802
00:41:32,165 --> 00:41:34,188
Why am I asking you?
803
00:41:34,189 --> 00:41:38,400
None of you were left alone in
the church with Helene's body.
804
00:41:38,491 --> 00:41:41,604
But that's okay.
805
00:41:42,215 --> 00:41:47,345
The coffin was left unattended for 4 minutes
806
00:41:47,347 --> 00:41:50,807
in the presence of two of you.
807
00:41:50,808 --> 00:41:54,076
But wait! Easy now!
808
00:41:54,078 --> 00:41:55,898
Yes, what?
809
00:41:55,899 --> 00:41:57,460
No, no no no no, no no no,
810
00:41:57,461 --> 00:41:59,216
don't leave it at the front entrance, no!
811
00:41:59,217 --> 00:42:02,283
Well they'll manage, it's
their job. I swear, it'll fit.
812
00:42:02,285 --> 00:42:06,229
Hey sweetie, you're 10-years-old,
you can manage this move, Ok?
813
00:42:06,230 --> 00:42:08,929
I'll be quick. Bye, poopy.
814
00:42:08,931 --> 00:42:11,349
Phew! Okay... oh fuck. Where was I?
815
00:42:11,350 --> 00:42:13,692
-The two people with the body.
-Yes!
816
00:42:13,693 --> 00:42:16,599
Two of you teamed up to protect Cyrielle.
817
00:42:16,779 --> 00:42:20,142
And those persons are none other than:
818
00:42:23,361 --> 00:42:25,496
The two dads!
819
00:42:25,497 --> 00:42:27,447
That's you, Pierre, obviously;
820
00:42:27,449 --> 00:42:29,306
and you, Father.
821
00:42:30,293 --> 00:42:33,380
Well yes, he's Cyrielle's biological father.
822
00:42:33,381 --> 00:42:36,664
Right then! Pierre --stop me if I'm wrong, but
823
00:42:36,665 --> 00:42:38,200
The night of the murder,
824
00:42:38,201 --> 00:42:40,650
when you discovered your strangled wife,
825
00:42:40,651 --> 00:42:42,953
Cyrielle was at the bedside, totally drugged out.
826
00:42:42,954 --> 00:42:45,583
You conclude that Cyrielle killed her mother.
827
00:42:45,584 --> 00:42:49,025
Understandably, you want to
pretend it was a natural death.
828
00:42:49,026 --> 00:42:53,544
However, Cyrielle did not kill her mother.
829
00:42:53,546 --> 00:42:55,571
Right.
830
00:42:55,941 --> 00:42:59,338
Because Helene was already dead
when Cyrielle entered the bedroom.
831
00:42:59,339 --> 00:43:01,559
She was too shocked to realize it.
832
00:43:01,560 --> 00:43:02,854
At the same time, it's not your fault,
833
00:43:02,855 --> 00:43:05,227
you couldn't have known with just half the story.
834
00:43:05,228 --> 00:43:08,237
Because, can you imagine, finding out
835
00:43:08,238 --> 00:43:11,390
during the autopsy that
she had never had a child?
836
00:43:11,392 --> 00:43:13,635
No! Never!
837
00:43:13,636 --> 00:43:14,923
Never!
838
00:43:14,925 --> 00:43:18,096
Not only is Cyrielle not her father's daughter,
839
00:43:18,098 --> 00:43:21,077
but she's also not her mother's daughter!
840
00:43:21,079 --> 00:43:22,713
Ha ha, wow! Whoa!
841
00:43:22,714 --> 00:43:26,280
There you go, it's so Brazilian, huh?
842
00:43:27,726 --> 00:43:31,639
Well, that means that there was
another person in her entourage
843
00:43:31,640 --> 00:43:35,280
who had every interest in keeping
844
00:43:35,281 --> 00:43:37,441
the big secret of the season.
845
00:43:37,443 --> 00:43:39,420
And that person is...
846
00:43:41,615 --> 00:43:43,736
Oh, no!
847
00:43:43,737 --> 00:43:46,412
Okay! Okay okay okay!
848
00:43:46,414 --> 00:43:52,176
So, according to my calculations,
Cyrielle was conceived in August 1995.
849
00:43:52,177 --> 00:43:55,146
Oh... At that time,
850
00:43:55,148 --> 00:43:59,264
Father, you were on a
humanitarian mission in Mali.
851
00:43:59,266 --> 00:44:02,348
Look! There you are!
852
00:44:02,350 --> 00:44:07,511
So obviously Hélène is present,
but she did not come alone.
853
00:44:07,512 --> 00:44:10,237
She is accompanied by another young woman!
854
00:44:10,238 --> 00:44:13,521
The real mother of Cyrielle
855
00:44:13,522 --> 00:44:15,188
Ta-da!
856
00:44:15,189 --> 00:44:17,488
Right! Anne-Marie!
857
00:44:17,489 --> 00:44:20,084
Who at the time was
her 19-year-old little sister.
858
00:44:28,667 --> 00:44:31,029
Say something!
859
00:44:31,841 --> 00:44:33,892
Is it true?
860
00:44:36,397 --> 00:44:39,145
Helene begged me to keep the baby, but...
861
00:44:39,147 --> 00:44:41,345
I didn't want this child.
862
00:44:42,248 --> 00:44:44,362
My sister insisted.
863
00:44:44,363 --> 00:44:46,295
Cyrielle is your daughter?
864
00:44:46,297 --> 00:44:48,768
She's not my daughter, she's Helene's!
865
00:44:49,360 --> 00:44:51,867
She asked me to swear
866
00:44:51,869 --> 00:44:55,735
say nothing and keep it a secret forever.
867
00:44:55,893 --> 00:44:58,587
I said yes.
868
00:44:59,426 --> 00:45:02,602
I thought I'd die when she decided to tell you.
869
00:45:07,392 --> 00:45:10,195
I begged her to remain silent.
870
00:45:10,723 --> 00:45:14,533
She offered me money, so that she could...
871
00:45:14,535 --> 00:45:17,221
clear her conscience.
872
00:45:19,256 --> 00:45:21,516
I refused.
873
00:45:28,098 --> 00:45:30,855
Why should I deny it?
874
00:45:31,147 --> 00:45:33,467
It would change nothing.
875
00:45:58,438 --> 00:46:00,319
Extra charge?
876
00:46:00,320 --> 00:46:03,599
Since when has your job been to leave furniture
877
00:46:03,600 --> 00:46:06,037
at the bottom of hard stairs?
878
00:46:06,039 --> 00:46:08,704
No, no I don't agree.
879
00:46:08,706 --> 00:46:12,420
What do I have? I wanted to
see this with my son, goodbye.
880
00:46:12,918 --> 00:46:16,646
This is some giant move! It's simply;
881
00:46:16,647 --> 00:46:21,246
it's as if I were telling you_
well, no, I don't do extra charges.
882
00:46:21,248 --> 00:46:23,970
The children's visit went well?
883
00:46:23,971 --> 00:46:26,179
Yes. Yes, it was good, thanks.
884
00:46:26,180 --> 00:46:29,139
I wanted to say thank you, because...
885
00:46:29,141 --> 00:46:32,350
for the painting and everything, it was great.
886
00:46:32,352 --> 00:46:34,908
-You're welcome.
-It made me...
887
00:46:34,910 --> 00:46:37,797
the painting and everything, it was great.
888
00:46:37,799 --> 00:46:39,407
With pleasure, it was nothing.
889
00:46:39,408 --> 00:46:40,638
With pleasure,Thanks. it was nothing.
890
00:46:40,640 --> 00:46:42,369
I've finished up.
891
00:46:42,371 --> 00:46:43,617
Really? Yeah.
892
00:46:43,618 --> 00:46:46,088
I'll go see Roxane right now, perfect.
893
00:46:46,090 --> 00:46:48,178
Well, see you soon at my house.
894
00:46:48,179 --> 00:46:50,096
Ok, see you at karaoke.
895
00:46:51,723 --> 00:46:55,660
What am I talking about, there's no karaoke.
896
00:46:55,662 --> 00:46:57,791
No, see you tomorrow like usual.
897
00:46:57,792 --> 00:46:59,512
Right, Morgane?
898
00:46:59,513 --> 00:47:02,198
At the office. Yeah, in the morning!
899
00:47:02,200 --> 00:47:06,190
-Karaoke?
-What? Nonsense!
900
00:47:07,173 --> 00:47:08,252
Yes!
901
00:47:12,840 --> 00:47:16,344
♫
902
00:47:25,416 --> 00:47:38,797
♫ ♪ ♫ ♪ ♫ ♪ ♫ ♪ ♫ ♪
903
00:47:38,799 --> 00:47:41,093
Really, thank you. Really!
904
00:47:42,424 --> 00:47:45,103
You're not going to sing, Morgane?
905
00:47:45,105 --> 00:47:48,755
I don't know, I haven't had
time to look at the catalog.
906
00:47:48,901 --> 00:47:51,902
But it's my birthday!
907
00:48:02,370 --> 00:48:05,049
Friends, I now want to call to the stage,
908
00:48:05,050 --> 00:48:06,729
the big trenchcoat,
909
00:48:06,730 --> 00:48:08,235
the very commanding,
910
00:48:08,236 --> 00:48:10,665
Kar-a-dec!
911
00:48:16,873 --> 00:48:24,159
Adam! Adam! Adam!
912
00:48:27,090 --> 00:48:28,717
Adam! Adam!
913
00:48:39,570 --> 00:48:42,523
"Hey Roxane: ready, girl?"
914
00:48:42,524 --> 00:48:44,156
"Oh my god!"
915
00:48:45,041 --> 00:48:46,793
♪ Give me your heart, baby-♪
916
00:48:46,794 --> 00:48:48,025
♪ your body, baby ♪
917
00:48:48,026 --> 00:48:49,631
♪ Give me your good old funk ♪
918
00:48:49,632 --> 00:48:52,029
♪ Your rock, baby-your soul, baby ♪
919
00:48:52,031 --> 00:48:53,921
♪ Sing with me, I want ♪
920
00:48:53,923 --> 00:48:56,030
♪ a woman "like you" ♪
921
00:48:56,032 --> 00:48:58,119
♪ To take me around the world ♪
922
00:48:58,120 --> 00:49:00,119
♪ a woman "like you" ♪
923
00:49:00,120 --> 00:49:01,692
♪ Heyyyyy-yyyyy ♪
924
00:49:01,693 --> 00:49:04,280
♪ Give me your heart, baby- your body, baby ♪
925
00:49:04,281 --> 00:49:06,311
♪ Give me your good old funk ♪
926
00:49:06,312 --> 00:49:08,545
♪ Your rock, baby-your soul, baby ♪
927
00:49:08,546 --> 00:49:09,975
♪ Sing with me, I want ♪
928
00:49:09,976 --> 00:49:12,491
♪ a man "like you" ♪
929
00:49:12,492 --> 00:49:14,377
♪ To take me around the world ♪
930
00:49:14,378 --> 00:49:16,528
♪A man♪A woman "like you"♪"like you" ♪
931
00:49:16,529 --> 00:49:18,692
♪ Heyyyy-yyyyy ♪
932
00:49:18,693 --> 00:49:20,182
♪ When you're singing I forget, ♪
933
00:49:20,183 --> 00:49:22,157
♪ I have no more problems, ♪
934
00:49:22,158 --> 00:49:24,475
♪ The evil I have flees ♪
935
00:49:24,476 --> 00:49:26,342
♪ You're giving sound to my life ♪
936
00:49:26,343 --> 00:49:28,363
♪ Then I don't know what happens ♪
937
00:49:28,364 --> 00:49:30,450
♪ You've got this look on your face ♪
938
00:49:30,451 --> 00:49:32,099
♪ you've got this look on your face ♪
939
00:49:32,100 --> 00:49:35,633
♪ that brings me back to the
bar night when we went... ♪
940
00:50:23,986 --> 00:50:26,521
-That one.
-Please.
941
00:50:28,467 --> 00:50:31,173
-That one's mine.
-Good night, Morgane!
942
00:50:33,749 --> 00:50:36,249
Good night.
-'Night Morgane!
943
00:51:05,539 --> 00:51:25,895
♪ ♪
944
00:51:26,033 --> 00:51:29,848
I didn't know you love R&B.
945
00:51:29,850 --> 00:51:31,769
"A man, like me'!
946
00:51:31,770 --> 00:51:33,988
"A man, like me'!
947
00:51:35,038 --> 00:51:36,562
Thanks for this evening.
948
00:51:36,564 --> 00:51:39,058
It was no big deal.
949
00:51:39,060 --> 00:51:40,075
We all got to know each
950
00:51:40,076 --> 00:51:41,140
other, planning this.
951
00:51:41,141 --> 00:51:43,634
Oh yeah? I heard all the near-fights this week.
952
00:51:43,636 --> 00:51:46,698
Uh... well no...
953
00:51:46,700 --> 00:51:48,768
I have to talk about something.
954
00:51:49,268 --> 00:51:50,857
What is it?
955
00:51:51,037 --> 00:51:53,130
How do I explain?
956
00:51:53,739 --> 00:51:56,382
I know about Morgane; there!
957
00:51:57,410 --> 00:52:00,551
Yes. I saw a little bit of paranoia
when she came to your house
958
00:52:00,553 --> 00:52:03,799
I know it's completely stupid,
but that's not the important thing.
959
00:52:03,800 --> 00:52:07,319
I came across something
weird about her ex, Romain.
960
00:52:07,341 --> 00:52:08,362
What do you have?
961
00:52:08,363 --> 00:52:13,199
The autopsy was the subject
of an IGPN investigation in 2017.
962
00:52:13,201 --> 00:52:15,780
Listen Roxane, what are you insinuating?
963
00:52:15,870 --> 00:52:20,241
Romain's death may not have been accidental.
964
00:52:24,563 --> 00:52:41,603
♪
965
00:52:50,142 --> 00:52:51,444
Roxane?
966
00:52:51,445 --> 00:52:54,508
Roxane? Answer me!
967
00:53:07,455 --> 00:53:08,793
Cmdr. Karadec, Judicial Police,
968
00:53:08,794 --> 00:53:11,382
I have an emergency, gunshot wound.
969
00:53:21,521 --> 00:53:23,521
---oOo---