1 00:00:27,139 --> 00:00:29,189 -...right now! -It's stuck. 2 00:00:29,191 --> 00:00:30,479 Come on, come on, push! 3 00:00:30,480 --> 00:00:33,330 -Come on, lower! -I can't, I can't, I can't! 4 00:00:33,331 --> 00:00:35,664 No, let's go here, let's go left! 5 00:00:35,665 --> 00:00:36,711 To the left! 6 00:00:36,712 --> 00:00:38,048 What left??? 7 00:00:38,049 --> 00:00:40,436 Turn. Left!!! 8 00:00:40,437 --> 00:00:43,272 Come on, come on, come on, push! Come on. 9 00:00:43,273 --> 00:00:49,374 Oh, there, that's the end! OK. There! Ah! 10 00:00:59,240 --> 00:01:02,553 Your mom must not have been bored in this neighborhood. 11 00:01:02,555 --> 00:01:06,373 It's been at the end of the road for I don't know how long. 12 00:01:06,375 --> 00:01:08,935 But she couldn't bring herself to leave the house. 13 00:01:08,937 --> 00:01:11,587 It makes me feel funny to see it being sold. 14 00:01:11,588 --> 00:01:14,462 If I could have... It's no use. 15 00:01:14,464 --> 00:01:18,838 Who'd want to rent a useless house like this? 16 00:01:18,840 --> 00:01:22,566 Well, as a matter of fact, Me, Henri! Yes, yes, Me! 17 00:01:22,568 --> 00:01:24,617 But yes! Yes! Of course! 18 00:01:24,618 --> 00:01:27,035 Yes, there's an idea! 19 00:01:27,037 --> 00:01:31,416 Henri, I can't lie to you. I'm a shitty tenant. 20 00:01:32,553 --> 00:01:34,592 I'm late, 21 00:01:34,593 --> 00:01:36,650 I always disturb the neighborhood, 22 00:01:36,651 --> 00:01:40,276 I seem to damage the place... 23 00:01:40,278 --> 00:01:42,706 €650. 24 00:01:42,708 --> 00:01:43,920 Per month. 25 00:01:43,922 --> 00:01:45,723 And besides... 26 00:01:45,725 --> 00:01:48,834 the house suits you. 27 00:01:48,836 --> 00:01:50,304 Wait, are you serious? 28 00:01:50,305 --> 00:01:54,839 I don't really want the house itself anyway, 29 00:01:54,841 --> 00:01:57,673 and then, it's not the neighborhood it once was. 30 00:01:57,674 --> 00:02:00,797 Lively, it's lively. -Yes, lively, since it was... 31 00:02:00,798 --> 00:02:02,167 It's a "deal," we have a "deal"! 32 00:02:04,223 --> 00:02:05,716 Done! 33 00:02:05,718 --> 00:02:08,971 I need to buy a table for the place. 34 00:02:08,973 --> 00:02:10,672 Come on, it's going to be OK. 35 00:02:10,673 --> 00:02:13,126 Yeah. It's... 36 00:02:13,128 --> 00:02:16,851 I... yeah, no, it needs work. 37 00:02:21,273 --> 00:02:23,675 It's Karadec. 38 00:02:25,602 --> 00:02:26,811 Gilles. Commander. 39 00:02:26,812 --> 00:02:28,281 So what do we have? 40 00:02:28,282 --> 00:02:30,729 Our victim was buried this morning. 41 00:02:30,730 --> 00:02:34,520 The prosecutor has requested authorization for an in extremis autopsy. 42 00:02:34,522 --> 00:02:36,348 Sounds like a homicide. 43 00:02:36,349 --> 00:02:38,522 Okay. The body? 44 00:02:38,524 --> 00:02:41,779 That's the question we ask ourselves. Ha! 45 00:02:49,551 --> 00:02:53,206 -The Virgin Mary? -Oh, well no. 46 00:02:53,355 --> 00:02:56,079 Where's Morgane? 47 00:03:08,362 --> 00:03:10,748 The woman who was supposed to be in the coffin was named 48 00:03:10,749 --> 00:03:14,880 Hélène Lecoq, 59, sales manager for a family frozen food business. 49 00:03:14,881 --> 00:03:18,837 She had terminal cancer, her husband found her dead in bed 3 days ago. 50 00:03:18,838 --> 00:03:21,246 Traces of strangulation on the neck, 51 00:03:21,247 --> 00:03:23,054 found when she was in the mortuary. 52 00:03:23,055 --> 00:03:25,180 When, you know, Helene Lecoq's 53 00:03:25,181 --> 00:03:28,139 burial was in progress, we think. 54 00:03:28,140 --> 00:03:33,837 Someone wanted to avoid an autopsy, but then why put a statue in its place? 55 00:03:37,234 --> 00:03:39,443 Well, it's not real stone. 56 00:03:40,865 --> 00:03:42,746 It's cast. 57 00:03:43,623 --> 00:03:45,425 Plaster, to be precise. 58 00:03:45,426 --> 00:03:47,687 You should know that a big drawback with plaster statues 59 00:03:47,688 --> 00:03:51,072 is that they don't like bad weather. 60 00:03:53,154 --> 00:03:56,238 When it rains, it cracks and swells, 61 00:03:56,239 --> 00:04:00,247 St. Mary and her infinite grace ends up like an old leper. 62 00:04:00,248 --> 00:04:02,823 She doesn't come from a cemetery. 63 00:04:02,825 --> 00:04:05,087 So where do we find 64 00:04:05,088 --> 00:04:08,496 life-size statues of the Virgin Mary, indoors? 65 00:04:08,497 --> 00:04:11,334 In a church. Church. 66 00:04:11,336 --> 00:04:12,163 Just so. 67 00:04:12,165 --> 00:04:14,387 Do you know if there was a funeral ceremony for the burial? 68 00:04:14,388 --> 00:04:17,322 There was also a procession. 69 00:04:17,324 --> 00:04:22,038 Yes, at the Church of St. Martin de Bruno from 9 to 10am. 70 00:04:22,751 --> 00:04:24,910 Maybe that's where the body was stolen. 71 00:04:24,911 --> 00:04:27,422 This is over if we can find where the statue was purchased. 72 00:04:27,423 --> 00:04:28,647 Morgane, come with me 73 00:04:28,648 --> 00:04:30,207 55 KILOS to interview the victim's family. 74 00:04:30,208 --> 00:04:32,333 to interview the victim's family. 75 00:04:32,834 --> 00:04:37,075 You mean, the two of us... alone? 76 00:04:43,591 --> 00:04:45,019 Yes, as usual. 77 00:04:45,020 --> 00:04:48,186 -Yeah, Ok. -Ok, come on. 78 00:04:48,600 --> 00:04:49,949 Coming. 79 00:05:13,330 --> 00:05:15,618 Sulking, Morgane? 80 00:05:15,731 --> 00:05:17,050 Huh? 81 00:05:19,039 --> 00:05:21,931 Because I didn't tell you about this trip? 82 00:05:21,933 --> 00:05:26,847 No, I'm thinking about things in my head that come to me. 83 00:05:26,849 --> 00:05:29,039 You've been doing it for 2 weeks. 84 00:05:29,041 --> 00:05:30,888 What? I've done nothing! 85 00:05:30,889 --> 00:05:33,020 Done-nothing whatsoever. 86 00:05:33,021 --> 00:05:35,633 Hey, it's not "nothing." 87 00:05:35,635 --> 00:05:37,040 Well? 88 00:05:37,042 --> 00:05:39,029 -It's about Roxane, isn't it? -Roxane? 89 00:05:40,346 --> 00:05:42,943 Don't act surprised, that's it, right? 90 00:05:42,945 --> 00:05:45,116 Don't play innocent. 91 00:05:45,118 --> 00:05:49,237 You overheard a call, I know she's planning something for my birthday. 92 00:05:49,239 --> 00:05:51,789 Oh, okay, your birthday, yeah. 93 00:05:51,790 --> 00:05:54,228 she's organizing something with the P.J.. 94 00:05:54,229 --> 00:05:56,083 No, erase that! 95 00:05:56,084 --> 00:05:58,271 I didn't say anything! -Ok. 96 00:05:58,272 --> 00:05:59,926 Can you tell me? 97 00:05:59,927 --> 00:06:03,929 ♪ Doo doo-doo, doo-doo doo doo, I'm saying nothing! ♪ 98 00:06:03,930 --> 00:06:05,542 Morgane; I hate surprises. 99 00:06:05,543 --> 00:06:08,978 ♪ Oooh, I'm saying nothing! ♪ 100 00:06:08,979 --> 00:06:10,461 Party at my house? 101 00:06:10,462 --> 00:06:13,765 ♪ Doo doo doo doo... ♪ 102 00:06:13,766 --> 00:06:16,869 My mom, has she invited my mom? 103 00:06:21,128 --> 00:06:24,207 The Lecoq family owns a frozen food empire. 104 00:06:24,208 --> 00:06:26,259 They're important in the regional economy, Morgane, 105 00:06:26,261 --> 00:06:28,532 so I'm asking you to lay low. 106 00:06:28,533 --> 00:06:31,614 -You know them? -Yes. 107 00:06:31,616 --> 00:06:34,783 My brother, if you want to know. So, stay low! 108 00:06:39,457 --> 00:06:40,965 Wow! 109 00:06:49,188 --> 00:06:50,788 Oh fuck! 110 00:06:50,790 --> 00:06:54,640 An albino pigeon! I didn't know they existed. 111 00:06:56,926 --> 00:06:58,948 It's the victim. 112 00:07:02,031 --> 00:07:03,960 Classy! 113 00:07:22,163 --> 00:07:25,374 Hey! What are you doing with those drinks? 114 00:07:25,375 --> 00:07:27,224 I dunno! 115 00:07:29,861 --> 00:07:32,411 Don't! 116 00:07:52,470 --> 00:07:54,200 Karadec 117 00:07:54,757 --> 00:07:58,141 Seriously, have you ever seen the like? Look! 118 00:07:58,142 --> 00:07:59,098 Hello? 119 00:07:59,099 --> 00:08:00,249 Hello. 120 00:08:00,250 --> 00:08:01,759 Something I can do for you? 121 00:08:01,760 --> 00:08:04,061 -You are Helene Lecoq's husband? -Yes. 122 00:08:04,062 --> 00:08:06,244 Cmdr. Karadec, Judicial Police. 123 00:08:06,245 --> 00:08:08,886 I'm sorry to bother you at a time like this. 124 00:08:08,887 --> 00:08:11,729 Would it be possible to talk to you for a moment? 125 00:08:11,731 --> 00:08:14,485 I regret to inform you that Helene's body has disappeared. 126 00:08:14,486 --> 00:08:16,774 -What? -Disappeared? 127 00:08:16,775 --> 00:08:18,631 What? How does a Disappeared? body disappear? 128 00:08:18,633 --> 00:08:21,038 It's impossible, we buried her at 4 o'clock. 129 00:08:21,039 --> 00:08:23,914 We're doing our best to find your wifes body, sir, 130 00:08:23,915 --> 00:08:26,088 everything possible. 131 00:08:26,089 --> 00:08:28,009 They'll find her, they're investigating. 132 00:08:28,010 --> 00:08:30,930 Mr. Lecoq, I believe you're the one who witnessed your wife's death. 133 00:08:30,931 --> 00:08:33,990 -Yes. -What were the precise circumstances? 134 00:08:33,991 --> 00:08:35,905 It was Monday morning. 135 00:08:35,906 --> 00:08:37,436 I saw she wasn't up, 136 00:08:37,437 --> 00:08:39,698 so I went to see her in her room. 137 00:08:39,699 --> 00:08:42,044 She had died. 138 00:08:42,046 --> 00:08:43,720 Were you home alone that night? 139 00:08:43,721 --> 00:08:46,112 -Yes. -Why are you asking him this? 140 00:08:46,113 --> 00:08:48,425 The firm that took care of the body made a report. 141 00:08:48,426 --> 00:08:51,615 They suspect intervention of a third party in the cause of death. 142 00:08:51,617 --> 00:08:54,321 Honestly, are you listening to this? 143 00:08:54,323 --> 00:08:58,574 We think the assailant wanted the body to disappear to prevent an autopsy. 144 00:08:58,575 --> 00:09:00,114 I don't understand, 145 00:09:00,115 --> 00:09:02,800 you think my daughter was murdered? 146 00:09:03,740 --> 00:09:06,783 That is one of the possibilities madam, yes. 147 00:09:07,327 --> 00:09:10,357 Hey, Lucien! 148 00:09:10,359 --> 00:09:11,656 Got any tips for me? 149 00:09:11,657 --> 00:09:13,991 What're the turtles up to? Yeah? 150 00:09:13,992 --> 00:09:15,430 You're shiny, huh? 151 00:09:15,431 --> 00:09:18,186 Tell me any breaking news? 152 00:09:18,187 --> 00:09:19,983 Oh, Milky... 153 00:09:19,985 --> 00:09:21,232 Right. 154 00:09:24,976 --> 00:09:28,087 -Hello, Morgane? -Yo Daphne, it's me. Was I right? 155 00:09:28,088 --> 00:09:30,232 I'm at the church where the funeral was held. 156 00:09:30,233 --> 00:09:31,991 Right about what? You thought the statue 157 00:09:31,992 --> 00:09:34,559 disappeared from the sacristy? -Ah! 158 00:09:34,560 --> 00:09:36,583 So that's where you made the switch! 159 00:09:36,585 --> 00:09:40,037 Huh? So where's the body? -No trace. On the other hand, 160 00:09:40,038 --> 00:09:41,252 I did some research, 161 00:09:41,253 --> 00:09:43,899 and the funeral service told me they put the coffin in the sacristy 162 00:09:43,900 --> 00:09:45,646 an hour before the ceremony. 163 00:09:45,647 --> 00:09:47,622 That's when she was unattended. 164 00:09:47,623 --> 00:09:50,472 The people who could've done it are the victim's husband, 165 00:09:50,473 --> 00:09:53,832 her sister, the brother-in-law, her mother, the priest, 166 00:09:53,833 --> 00:09:56,576 and the caretaker. The grandmother's pretty boy, as I understand it, 167 00:09:56,577 --> 00:09:58,562 apparently her family project. 168 00:09:58,564 --> 00:10:03,397 Wait, you're telling me one of these 6 people stole the body? 169 00:10:03,398 --> 00:10:05,063 Yes. And Morgane? 170 00:10:05,064 --> 00:10:06,954 Have you finished the card? I have to get it back, 171 00:10:06,955 --> 00:10:08,461 there are 15 people waiting after you. 172 00:10:08,462 --> 00:10:11,027 Ah, Daphne, I must leave you, I have a case to solve. 173 00:10:11,028 --> 00:10:13,372 Ok? Gotta go, kisses. 174 00:10:13,374 --> 00:10:14,924 Yeah, you've got it! 175 00:10:15,093 --> 00:10:17,521 Don't go anywhere. 176 00:10:19,446 --> 00:10:22,053 Why would anyone want to kill her? 177 00:10:22,054 --> 00:10:24,696 I understand what I've told you is shocking, 178 00:10:24,697 --> 00:10:27,909 but for now we suspect no one. 179 00:10:30,422 --> 00:10:33,811 At this point we know only only one thing for certain; 180 00:10:34,557 --> 00:10:36,979 One of you is the killer! 181 00:10:36,980 --> 00:10:39,555 -What is this? -One of us? 182 00:10:39,556 --> 00:10:41,937 No, I'm joking! 183 00:10:41,939 --> 00:10:45,046 I love saying stuff like that! 184 00:10:47,931 --> 00:10:50,042 How were things between you and your loving wife? 185 00:10:50,043 --> 00:10:52,603 We've been married for 35 years. 186 00:10:52,604 --> 00:10:55,326 We got along like it was the first day. 187 00:10:55,328 --> 00:10:59,432 Ah yes; her illness was a test, of course, but... 188 00:10:59,434 --> 00:11:02,360 I think it brought us closer again. 189 00:11:02,362 --> 00:11:06,499 I lost my sister, but I lost my partner too. 190 00:11:06,501 --> 00:11:09,273 We made all business decisions together. 191 00:11:09,274 --> 00:11:11,487 She was so dignified in the face of illness. 192 00:11:11,588 --> 00:11:14,327 So much courage, an exceptional woman. 193 00:11:16,249 --> 00:11:20,357 Helene was a very pious person, er... 194 00:11:20,359 --> 00:11:22,549 very invested in parish life. 195 00:11:22,550 --> 00:11:24,662 A saint; an exceptional person. 196 00:11:24,664 --> 00:11:27,220 An excellent gardener, yes. 197 00:11:27,221 --> 00:11:30,729 And, how do you say it... a friend of animals. 198 00:11:30,730 --> 00:11:33,368 Yes, this woman was extremely... 199 00:11:33,369 --> 00:11:36,597 to say, largely, generous! 200 00:11:36,599 --> 00:11:40,586 I wish I had more time to know her, she was really... 201 00:11:41,281 --> 00:11:42,924 -Exceptional? -Yes. 202 00:11:42,925 --> 00:11:44,821 -Exceptional. -Yes.Exceptional, yes. 203 00:11:44,822 --> 00:11:47,618 So everyone liked Hélène, if I understood correctly. 204 00:11:50,584 --> 00:11:52,253 Something to tell me? 205 00:11:52,255 --> 00:11:55,266 -What do we win? -Nothing. 206 00:11:55,268 --> 00:11:58,696 Not the time to be a smartass. 207 00:11:58,698 --> 00:12:01,250 The code to the liquor cabinet? 208 00:12:05,165 --> 00:12:07,349 You interested? 209 00:12:08,686 --> 00:12:11,040 -See, no one could stand her. -Especially granny. 210 00:12:11,041 --> 00:12:13,457 Yes, I called her... 211 00:12:13,459 --> 00:12:16,906 -What was it? -"Photo"? 212 00:12:16,908 --> 00:12:18,300 Yes, like from a photo. 213 00:12:18,301 --> 00:12:20,998 Because that's what she was. Chilly shadows. 214 00:12:20,999 --> 00:12:22,578 She wanted to put her in guardianship 215 00:12:22,579 --> 00:12:25,721 All because I said I wanted to buy an apartment 216 00:12:25,722 --> 00:12:28,938 in Monaco for, for Rodrigue. 217 00:12:30,913 --> 00:12:32,033 You have the feelings of a photo! 218 00:12:32,034 --> 00:12:35,056 It's to help you. I'm not telling you, understand? 219 00:12:35,057 --> 00:12:38,971 I'm a cool granny, I spend my money how I want. 220 00:12:38,973 --> 00:12:41,124 An apartment in Monaco? 221 00:12:41,126 --> 00:12:42,808 Wait, it's coming back to me now, 222 00:12:42,809 --> 00:12:46,018 Helene had a violent argument with her sister the day before the murder. 223 00:12:46,020 --> 00:12:49,212 I practice every morning on the terrace, 224 00:12:49,214 --> 00:12:51,072 I'm going to be really cool. 225 00:12:51,073 --> 00:12:52,487 But what's changed? 226 00:12:52,488 --> 00:12:55,341 I heard voices and turned to the window. 227 00:12:55,342 --> 00:12:57,780 They were arguing, I don't know why; 228 00:12:57,781 --> 00:12:58,734 it was heated. 229 00:12:58,735 --> 00:13:00,664 Yes, it's true we argued! 230 00:13:00,665 --> 00:13:02,863 She wanted to restructure granny's trust, 231 00:13:02,864 --> 00:13:05,929 she'd control separately, crushing her husband. 232 00:13:05,931 --> 00:13:07,611 She wanted control. 233 00:13:07,612 --> 00:13:10,995 I'm not interested at all, I always stayed away from the business. 234 00:13:10,996 --> 00:13:12,972 It's how I wanted it too, me out of the company 235 00:13:12,973 --> 00:13:14,885 and her in it with her brother-in-law. 236 00:13:14,886 --> 00:13:17,630 There'd already been a business downturn. She was afraid of another. 237 00:13:17,631 --> 00:13:20,240 Unbelievable! No no, it's impossible. 238 00:13:20,241 --> 00:13:22,637 It happened to me twice_ no, I'm wrong, four. 239 00:13:22,638 --> 00:13:24,119 And use of the company credit card. 240 00:13:24,120 --> 00:13:25,980 We paid it all back immediately! 241 00:13:25,982 --> 00:13:28,822 You go somewhere, all the cards look the same. 242 00:13:28,823 --> 00:13:30,729 If you're really looking for a serious lead, 243 00:13:30,730 --> 00:13:33,683 talk to Father Clement. 244 00:13:33,685 --> 00:13:36,104 Shortly before Helene died I went to see her. 245 00:13:36,105 --> 00:13:39,961 I saw him coming out, he was white as a sheet. 246 00:13:41,091 --> 00:13:44,192 It's true, I'd just heard Helene's confession. 247 00:13:44,193 --> 00:13:46,153 As if it were Sunday. 248 00:13:46,154 --> 00:13:49,793 Unfortunately, I can't tell you what I'm told. 249 00:13:49,795 --> 00:13:51,033 I must honor it. 250 00:13:51,035 --> 00:13:55,310 We were in the library, when next door we heard shouting. 251 00:13:55,312 --> 00:13:57,383 She said, "He's going to kill me, father" 252 00:13:57,384 --> 00:14:00,396 He's going to kill me, father! 253 00:14:00,882 --> 00:14:02,738 You didn't understand anything. 254 00:14:02,740 --> 00:14:04,699 She said "She"' was going to kill. 255 00:14:04,701 --> 00:14:07,514 She's going to kill me, father. 256 00:14:07,516 --> 00:14:08,699 She said "He." 257 00:14:08,700 --> 00:14:09,894 No, she said 'she.' 'He.' 258 00:14:09,895 --> 00:14:11,040 She! He.She said- 259 00:14:11,041 --> 00:14:12,758 Hey, you want the code or not? 260 00:14:12,759 --> 00:14:13,623 'He' or 'she'? 261 00:14:13,624 --> 00:14:15,385 -'He' or 'she'? -'He'!'She'! 262 00:14:15,386 --> 00:14:16,545 -'He'!'She'! 263 00:14:16,616 --> 00:14:17,810 Another '-elle'? 264 00:14:17,811 --> 00:14:19,938 'Cyrielle'? -Yes, that's it! 265 00:14:19,939 --> 00:14:22,041 'Cyrielle will kill me, Father.' 266 00:14:22,043 --> 00:14:24,639 Cyrielle will kill me, Father! 267 00:14:26,733 --> 00:14:29,136 Who's Cyrielle? 268 00:14:49,194 --> 00:14:51,146 Greetings, everyone. 269 00:14:53,286 --> 00:14:55,175 Greetings, papa. 270 00:15:00,687 --> 00:15:03,313 I've been watching CCTV tapes for 4 hours, I can't take it anymore, 271 00:15:03,314 --> 00:15:06,283 no one's come out of this fucking church. No one! 272 00:15:06,284 --> 00:15:08,048 Maybe they're still in there. 273 00:15:08,049 --> 00:15:10,058 Did you check when you were there? 274 00:15:10,060 --> 00:15:13,104 Gilles, I looked in the guestbook, in the closets, everywhere. 275 00:15:13,105 --> 00:15:14,914 Nothing! Not a bloody thing. 276 00:15:14,915 --> 00:15:17,066 -Found anything? -Yeah. 277 00:15:17,068 --> 00:15:19,974 It makes no sense, no one came out, front or back, 278 00:15:19,975 --> 00:15:21,564 and there are no other exits in the building. 279 00:15:21,565 --> 00:15:23,694 Looked at everything. 280 00:15:23,696 --> 00:15:25,711 There must be an explanation. 281 00:15:25,712 --> 00:15:27,177 Send me a summary of what you just said, 282 00:15:27,178 --> 00:15:29,910 but keep looking. Get to it! 283 00:15:32,820 --> 00:15:35,398 You think I know who killed my mother? 284 00:15:36,178 --> 00:15:37,853 Yes. 285 00:15:38,470 --> 00:15:40,631 You weren't at the funeral. 286 00:15:40,633 --> 00:15:43,239 Were you angry with her? 287 00:15:44,292 --> 00:15:48,496 You've probably been told I'm the villain of the family. 288 00:15:48,497 --> 00:15:50,564 A daughter sees everything. 289 00:15:50,765 --> 00:15:53,719 It's not like that, Cyrielle. 290 00:15:54,079 --> 00:15:56,910 Cyrielle has been in rehab for 6 months, 291 00:15:56,911 --> 00:16:00,079 it's been worth it, I'm very proud of her courage. 292 00:16:00,080 --> 00:16:01,729 It doesn't matter. 293 00:16:01,730 --> 00:16:04,043 She said she loved me but never visited me. 294 00:16:04,044 --> 00:16:06,092 Please Cyrielle, not today. 295 00:16:06,137 --> 00:16:09,216 When was the last time you spoke to her? 296 00:16:10,286 --> 00:16:12,770 She called me the day before she died. 297 00:16:14,341 --> 00:16:18,039 I let it go to voicemail. I didn't want to talk to her. 298 00:16:23,161 --> 00:16:25,478 This is your mother. 299 00:16:25,479 --> 00:16:27,709 I know you're mad at me, but I have to talk to you. 300 00:16:27,710 --> 00:16:30,241 We don't have much time, I have something to tell you. 301 00:16:30,242 --> 00:16:33,495 Call me soon, it's important. 302 00:16:33,497 --> 00:16:36,810 I heard it after she died. 303 00:16:37,986 --> 00:16:41,175 I never had the chance to talk to her. 304 00:16:41,176 --> 00:16:45,039 -Did you want to come? -No. 305 00:16:45,041 --> 00:16:47,819 And I never would have. 306 00:16:50,476 --> 00:16:54,024 I'm sorry papa, I should have told you. 307 00:16:54,026 --> 00:16:56,328 -You couldn't have known, dear. -No! 308 00:16:56,732 --> 00:16:58,316 Hey? 309 00:16:58,477 --> 00:17:00,347 It's all right. 310 00:17:03,602 --> 00:17:05,295 You're ok. 311 00:17:08,057 --> 00:17:09,619 I'm sorry 312 00:17:09,847 --> 00:17:12,150 Psst! Psst! 313 00:17:12,152 --> 00:17:13,184 Psst! 314 00:17:14,257 --> 00:17:17,930 -He's not her father, Karadec! -He's not? 315 00:17:17,931 --> 00:17:20,313 Her ear lobes! They're not like Pierre's lobes! 316 00:17:20,314 --> 00:17:21,693 They're attached. 317 00:17:21,694 --> 00:17:24,691 And the woman. Look, the same! 318 00:17:25,273 --> 00:17:27,693 Attached lobe! 319 00:17:27,694 --> 00:17:29,958 OK, the lobe is attached, so? 320 00:17:29,960 --> 00:17:34,758 Attached lobes are a recessive genetic trait, like blue eyes! 321 00:17:34,759 --> 00:17:35,859 Recessive. 322 00:17:35,860 --> 00:17:37,549 You don't know 'recessive gene,' yeah. 323 00:17:37,550 --> 00:17:39,668 To put it simply, a recessive gene is... 324 00:17:39,669 --> 00:17:42,849 There's a young man with zero charisma, a big wimp, 325 00:17:42,850 --> 00:17:47,312 who collapses as soon as there is another youngster a little stronger. 326 00:17:47,313 --> 00:17:49,952 The only time he'll assert himself 327 00:17:49,953 --> 00:17:54,431 is when present identically in both chromosomes of the pair. 328 00:17:54,432 --> 00:17:57,863 Then, it's ♪ the old story ♪ 329 00:17:59,261 --> 00:18:02,270 Maybe you started a little... "What, no, what is it?" 330 00:18:02,271 --> 00:18:06,534 Ok, then... a recessive gene is only expressed if it's been transmitted 331 00:18:06,535 --> 00:18:09,912 by both parents identically, via 332 00:18:09,913 --> 00:18:11,633 their "little seeds"; uh, 333 00:18:11,634 --> 00:18:13,853 "little seeds," you what those are, Karadec? Or do I have to- 334 00:18:13,854 --> 00:18:15,818 Yes! Morgane -You get my point. Ok. 335 00:18:15,819 --> 00:18:18,324 That's why two parents with brown eyes 336 00:18:18,325 --> 00:18:21,880 can have a blonde with blue eyes, but not vice versa. 337 00:18:21,881 --> 00:18:24,613 It's the same with attached lobes. Two parents 338 00:18:24,614 --> 00:18:26,680 with attached lobes like Pierre and Helene, 339 00:18:26,681 --> 00:18:29,590 can't have a child with detached lobes. 340 00:18:29,591 --> 00:18:31,964 Look at Cyrielle! 341 00:18:34,281 --> 00:18:36,273 Cyrielle isn't Pierre's daughter. 342 00:18:36,274 --> 00:18:38,065 Perfect! 343 00:18:38,067 --> 00:18:39,217 That's what 344 00:18:39,218 --> 00:18:41,393 she wanted to tell her daughter before she was killed. 345 00:18:41,395 --> 00:18:42,776 Absolutely! 346 00:18:46,388 --> 00:18:49,120 Yes, I knew. 347 00:18:49,122 --> 00:18:52,614 Hélène and I tried to have a child for years, it didn't work. 348 00:18:53,937 --> 00:18:57,295 So I ended up having some tests on my own. 349 00:18:57,576 --> 00:19:01,103 I found out I was sterile. 350 00:19:01,687 --> 00:19:04,319 I didn't know how to tell her. 351 00:19:04,442 --> 00:19:06,576 I kept it to myself. 352 00:19:07,954 --> 00:19:11,153 One day Hélène told me she was pregnant. 353 00:19:14,599 --> 00:19:16,289 You never confronted her? 354 00:19:16,290 --> 00:19:18,403 Why would I do that? 355 00:19:18,605 --> 00:19:21,375 I dreamed for years of having a child. 356 00:19:22,177 --> 00:19:24,482 No, I said nothing. 357 00:19:26,757 --> 00:19:31,028 Then she was born, everything changed. 358 00:19:31,030 --> 00:19:33,229 I immediately loved this child. 359 00:19:33,230 --> 00:19:34,959 Your daughter never knew the truth? 360 00:19:34,960 --> 00:19:37,293 -No. -Did your wife, as she neared death, 361 00:19:37,294 --> 00:19:38,593 decide to tell her everything? 362 00:19:38,594 --> 00:19:41,525 -Commander... -Did you start to think she would? 363 00:19:41,527 --> 00:19:44,169 I didn't kill my wife. 364 00:19:45,594 --> 00:19:47,920 I'm not perfect, but I loved her. 365 00:19:48,815 --> 00:19:51,846 I'd say anything to spend a few more days with her. 366 00:19:51,847 --> 00:19:54,126 And Cyrielle, did she know 367 00:19:54,127 --> 00:19:55,907 you're not her biological father? -No. 368 00:19:55,908 --> 00:19:58,461 -No? -No, she never found out. 369 00:19:58,462 --> 00:20:00,000 She never wanted to know? 370 00:20:00,001 --> 00:20:02,357 She never asked the question. 371 00:20:14,874 --> 00:20:16,448 Ok; Let's recap: 372 00:20:16,449 --> 00:20:18,544 The coffin arrives at 8:15 am, 373 00:20:18,546 --> 00:20:21,989 and is kept in the sacristy for 45 minutes. 374 00:20:21,991 --> 00:20:25,791 Then at 8:57 it's moved for the ceremony. 375 00:20:25,792 --> 00:20:28,319 At 10:02 it leaves for the cemetery, 376 00:20:28,320 --> 00:20:31,069 at the church in the oaks, burial to follow. 377 00:20:31,070 --> 00:20:34,126 When noon arrives... no body. 378 00:20:34,127 --> 00:20:36,316 No, seriously? Seriously? 379 00:20:36,317 --> 00:20:38,310 €3000 for a lick of paint? 380 00:20:38,311 --> 00:20:41,044 What do you take me for, an American? 381 00:20:41,444 --> 00:20:44,298 - I don't believe it. No, he doesn't care about me. 382 00:20:44,299 --> 00:20:47,474 Well, I left the husband at home, told him not to leave town. 383 00:20:47,475 --> 00:20:48,753 I don't think they're involved. 384 00:20:48,754 --> 00:20:51,140 We need to find Cyrielle's biological father; Ok? 385 00:20:51,141 --> 00:20:53,473 That raises another question 386 00:20:53,474 --> 00:20:54,725 who's the thief, and did he 387 00:20:54,726 --> 00:20:57,767 go through the sewers? -That's not stupid. Yeah. 388 00:20:57,769 --> 00:20:59,983 I'll call the town hall for the district. 389 00:20:59,985 --> 00:21:01,420 That's what this is about. 390 00:21:01,421 --> 00:21:02,900 Wait, you want me to read you in? 391 00:21:02,902 --> 00:21:04,149 Yeah. 392 00:21:04,151 --> 00:21:06,540 -Morgane? -Huh? 393 00:21:06,541 --> 00:21:09,016 Are you going to help for a while? 394 00:21:11,562 --> 00:21:13,219 With me, 395 00:21:13,221 --> 00:21:15,168 when I get stuck, 396 00:21:15,169 --> 00:21:17,217 there's a thing that works every time. 397 00:21:17,218 --> 00:21:19,680 What is it? How? 398 00:21:21,210 --> 00:21:24,888 -I think we've been had. -No kidding, Gilles. 399 00:21:24,889 --> 00:21:27,223 Hey, we're not done yet! 400 00:21:27,224 --> 00:21:30,005 Manual work is the best for for stimulating the neurons! 401 00:21:30,006 --> 00:21:32,312 We stop studying at 10. Let's go! 402 00:21:32,313 --> 00:21:35,307 We let her run us in all directions. 403 00:21:35,308 --> 00:21:37,528 -This isn't brain exercise. -Here we go... 404 00:21:37,529 --> 00:21:38,542 Morgane? 405 00:21:38,543 --> 00:21:40,819 Ah, welcome! Come, come! 406 00:21:40,820 --> 00:21:43,422 Got your message. News on the case? 407 00:21:43,424 --> 00:21:45,035 No, false alarm. 408 00:21:45,036 --> 00:21:48,322 No, but now you're here, you're lucky, because we need arms. 409 00:21:48,323 --> 00:21:50,965 You'll join us? Huh? Come on! 410 00:21:50,966 --> 00:21:52,773 -Where are we? -Chez Morgane. 411 00:21:52,774 --> 00:21:54,982 It's mine, you're at my house! 412 00:21:54,984 --> 00:21:56,112 Nice, huh? 413 00:21:56,113 --> 00:21:59,066 But Morgane you don't actually have cops working for you? 414 00:21:59,068 --> 00:22:00,238 Yes or no? 415 00:22:00,239 --> 00:22:01,399 No! What are we doing? 416 00:22:01,400 --> 00:22:03,208 -It's too much. -No! 417 00:22:03,210 --> 00:22:05,536 No! No!!! Come on! 418 00:22:05,537 --> 00:22:08,550 No, it was just for five minutes! It was_ 419 00:22:08,551 --> 00:22:10,394 It was hardly anything, seriously! 420 00:22:10,395 --> 00:22:11,958 No, come on! 421 00:22:11,959 --> 00:22:14,425 Please, I have the children coming tomorrow, 422 00:22:14,426 --> 00:22:16,352 I need them to want to come back. 423 00:22:16,353 --> 00:22:18,037 Please! 424 00:22:18,545 --> 00:22:20,029 Come on. 425 00:22:23,688 --> 00:22:25,647 Please. Huh? 426 00:22:25,648 --> 00:22:27,896 Yeah, okay. 427 00:22:30,518 --> 00:22:33,693 Yeah, it's good, it's good; classy. 428 00:22:33,695 --> 00:22:35,540 Sinful. 429 00:22:35,542 --> 00:22:38,318 Energizing! It's good. 430 00:22:38,320 --> 00:22:40,096 Great-hey, no! 431 00:22:40,097 --> 00:22:42,143 No, you're not going to leave now? 432 00:22:42,144 --> 00:22:43,689 We're kinda tired, Morgane. 433 00:22:43,690 --> 00:22:44,841 Ah... phew. 434 00:22:44,842 --> 00:22:46,345 Gilles, a small beer? 435 00:22:46,346 --> 00:22:48,985 You know what, if you're too tired to go home 436 00:22:48,986 --> 00:22:50,754 I have an inflatable mattress, you can sleep here! 437 00:22:50,755 --> 00:22:53,454 It'll remind me of good times, 438 00:22:53,455 --> 00:22:55,094 when I squatted in your living room. 439 00:22:55,095 --> 00:22:56,264 Good times. 440 00:22:56,265 --> 00:22:57,490 It was for me. 441 00:22:57,491 --> 00:22:58,839 Yeah, 442 00:22:58,840 --> 00:23:00,911 you had me trained... 443 00:23:00,912 --> 00:23:04,536 No, but it's that I don't want to be tired tomorrow, 444 00:23:04,538 --> 00:23:06,941 it's for Kar-uh_ 445 00:23:06,942 --> 00:23:08,162 -até? 446 00:23:08,163 --> 00:23:09,461 For karate. 447 00:23:09,462 --> 00:23:11,470 -You take karate? -Yeah! 448 00:23:11,471 --> 00:23:13,397 Hai-ya! Hai-ya! 449 00:23:13,398 --> 00:23:14,441 Voila! 450 00:23:14,442 --> 00:23:15,750 So we're going, if that's alright. 451 00:23:15,751 --> 00:23:16,971 Hai-ya! Yeah. 452 00:23:16,972 --> 00:23:18,554 GoodGood night. night, Commander! 453 00:23:18,555 --> 00:23:20,061 Yeah. Good night. 454 00:23:21,002 --> 00:23:23,470 Morgane, psst! Sign the card, please! 455 00:23:23,471 --> 00:23:25,287 -Yes, yes! -Day, date, month! 456 00:23:26,546 --> 00:23:27,290 See you tomorrow! 457 00:23:27,291 --> 00:23:28,362 -See you tomorrow! Bye! -See you tomorrow! 458 00:23:28,363 --> 00:23:30,040 See you tomorrow! So long! 459 00:23:30,041 --> 00:23:32,078 See you tomorrow! 460 00:23:35,778 --> 00:23:38,019 -Done! -Wow! Done! 461 00:23:38,021 --> 00:23:40,052 It looks like a photo! 462 00:23:40,054 --> 00:23:41,806 Oh, it's nothing. 463 00:23:41,808 --> 00:23:43,384 -It's stable. -Stable, good. 464 00:23:43,385 --> 00:23:45,017 I'll be going too. 465 00:23:49,157 --> 00:23:51,864 -It's nice here. Yeah. -Yeah. 466 00:23:52,745 --> 00:23:54,428 Contemporary. 467 00:23:56,752 --> 00:23:57,299 What? 468 00:23:57,300 --> 00:23:57,911 What? Huh? 469 00:23:57,912 --> 00:23:59,690 You don't like it? Huh? You don't like it? Yeah! 470 00:23:59,691 --> 00:24:00,953 Yeah, yeah! 471 00:24:02,570 --> 00:24:04,530 Yes, I'm going to. 472 00:24:05,758 --> 00:24:08,380 It's new, so what? 473 00:24:08,382 --> 00:24:11,889 Morgane, you lived in your old house 15 years, 474 00:24:11,890 --> 00:24:14,608 it's normal you'd have trouble seeing yourself here. 475 00:24:14,610 --> 00:24:18,142 But now your home is here. 476 00:24:18,287 --> 00:24:20,434 Yeah, I hope. 477 00:24:20,435 --> 00:24:22,418 What are you questioning? 478 00:24:23,752 --> 00:24:26,181 Watch me, I'll start now. 479 00:24:27,889 --> 00:24:29,674 What're you doing? 480 00:24:30,774 --> 00:24:33,485 Really? Oh ho! 481 00:24:33,486 --> 00:24:34,384 Coming? 482 00:24:34,385 --> 00:24:35,160 Okay... Coming? 483 00:24:35,161 --> 00:24:36,296 Okay... 484 00:24:41,376 --> 00:24:42,519 I didn't know you dance! 485 00:24:42,520 --> 00:24:45,343 My mother taught me, I remember. 486 00:24:45,345 --> 00:24:47,669 No one rocks like Cmdr. Karadec! 487 00:24:47,670 --> 00:24:49,414 Oooooh...! 488 00:24:57,250 --> 00:25:00,094 Your dancing's not bad! 489 00:25:00,819 --> 00:25:04,179 Did you ever win a trophy? 490 00:25:04,180 --> 00:25:06,734 Second Place. 491 00:25:06,736 --> 00:25:08,851 My partner was nearly electrocuted 492 00:25:08,853 --> 00:25:11,835 by a certain move. 493 00:25:21,691 --> 00:25:23,063 Yeah, no longer sad, Morgane? 494 00:25:23,064 --> 00:25:24,272 Yes! 495 00:25:24,274 --> 00:25:26,345 This one will knock you into next week. 496 00:25:26,346 --> 00:25:27,660 Huh? 497 00:25:27,662 --> 00:25:28,972 Ah! 498 00:25:36,482 --> 00:25:38,579 Oh boy. 499 00:25:44,774 --> 00:25:46,155 Oof. 500 00:25:46,787 --> 00:25:48,683 That was great! 501 00:25:58,077 --> 00:26:00,133 Good night, Morgane. 502 00:26:01,254 --> 00:26:03,115 Good night. 503 00:26:03,407 --> 00:26:05,600 Enjoy your home. 504 00:26:40,316 --> 00:26:42,909 -Hello, yes? Alright? -Yes, all good. 505 00:26:42,910 --> 00:26:45,602 Listen, why don't you come over to sleep? 506 00:26:45,603 --> 00:26:48,335 No, not tonight, sorry. 507 00:26:48,336 --> 00:26:49,915 I have urgent matters to handle. 508 00:26:49,916 --> 00:26:55,574 Do the urgent matters regard planning a birthday surprise? 509 00:26:55,576 --> 00:26:58,195 Everything doesn't revolve around your birthday. 510 00:26:58,196 --> 00:27:00,657 Ok, Ok, no surprises, alright? Ok. 511 00:27:00,658 --> 00:27:01,935 I won't. 512 00:27:01,936 --> 00:27:04,385 I have to go. -Ok, yeah. 513 00:27:04,386 --> 00:27:06,926 See you tomorrow. -Good night. 514 00:27:20,654 --> 00:27:22,710 MINUTES -Nov 5, 2005 -7am END OF CUSTODY 515 00:27:24,777 --> 00:27:27,221 Dr. Facchin? 516 00:27:27,223 --> 00:27:30,539 -Yes? -Cmdr. Roxane Ascher, IGPN. 517 00:27:30,541 --> 00:27:31,857 Good evening. 518 00:27:31,859 --> 00:27:35,114 Sorry to bother you so late, but I have a few questions for you. 519 00:27:38,855 --> 00:27:41,938 Come on, what're you reading? 520 00:27:43,809 --> 00:27:46,627 Is he taking a summer break, or what? 521 00:27:46,774 --> 00:27:49,290 Oh, here's the card. 522 00:27:50,772 --> 00:27:53,542 What'd they write? 523 00:27:54,995 --> 00:27:59,429 Protect and Serve, Believe and Question, Together. 524 00:27:59,431 --> 00:28:01,444 Happy Birthday, Dear Adam. 525 00:28:01,446 --> 00:28:03,387 Yes, boss! 526 00:28:03,389 --> 00:28:07,407 What's Sherlock without Watson, Chandler without Joey, 527 00:28:07,409 --> 00:28:09,727 Chapuis without his hat? 528 00:28:10,252 --> 00:28:11,688 "Partners forever!" 529 00:28:11,689 --> 00:28:13,913 A Very Happy Birthday, Commander! 530 00:28:13,915 --> 00:28:15,685 Happy Birthday, Commander. 531 00:28:15,686 --> 00:28:19,558 A year has passed: another step closer to death, 532 00:28:19,560 --> 00:28:22,346 but it's a big step more in our hearts. 533 00:28:22,347 --> 00:28:24,553 Ok, the girl is crazy. 534 00:28:24,554 --> 00:28:27,170 Adam, Getting older is never fun, 535 00:28:27,172 --> 00:28:30,773 but with you, every day that passes is worth it. 536 00:28:31,183 --> 00:28:33,910 Wishing you a very Happy Birthday; 537 00:28:33,911 --> 00:28:35,442 deeply, mister. 538 00:28:38,418 --> 00:28:41,529 Ok then, my turn. Uh... 539 00:28:41,530 --> 00:28:45,265 Blah blah, mirror yourself, it's all the same... 540 00:28:45,267 --> 00:28:47,678 So, uh... 541 00:28:48,038 --> 00:28:50,041 'Adam,' uh... 542 00:28:50,043 --> 00:28:52,737 'You're really nice!' 543 00:28:52,739 --> 00:28:55,780 What'll I call him... 544 00:28:55,782 --> 00:28:58,730 'Karadec, you're a Supercop!' 545 00:29:00,272 --> 00:29:01,368 What's goin' on? 546 00:29:01,369 --> 00:29:02,991 'It's so rotten!' 547 00:29:02,993 --> 00:29:04,073 No, you're raving. 548 00:29:04,074 --> 00:29:06,047 'Adam, I love you.' 549 00:29:06,049 --> 00:29:08,751 No, it's a joke! 550 00:29:08,752 --> 00:29:13,040 'Adam, you're a beautiful person. 551 00:29:13,041 --> 00:29:14,314 You are...' 552 00:29:16,609 --> 00:29:17,879 'You are...' 553 00:29:18,814 --> 00:29:20,565 'You are...?' 554 00:29:20,567 --> 00:29:22,269 'You are'? 555 00:29:22,271 --> 00:29:24,426 'You are.' 556 00:29:24,428 --> 00:29:25,761 'You are.' 557 00:29:25,762 --> 00:29:28,803 Yes, that's it! 'Cyrielle will kill me, father.' 558 00:29:28,804 --> 00:29:31,721 OK, uh uh uh, 'Cyrielle'... 559 00:29:31,722 --> 00:29:32,700 ...'is going to'... 560 00:29:32,702 --> 00:29:33,672 Kill Me 561 00:29:33,673 --> 00:29:35,374 ...'Father.' 'Kill me,' OK. 562 00:29:35,375 --> 00:29:36,462 You Are 563 00:29:36,463 --> 00:29:38,777 'Cyrielle... going... m-' 564 00:29:38,778 --> 00:29:41,327 No. Clear that. Ok... 565 00:29:41,329 --> 00:29:42,910 Cyrielle, You Are My Father 566 00:29:42,911 --> 00:29:45,132 'My'... 'Her'... 567 00:29:46,560 --> 00:29:48,531 'Cyrielle,' 568 00:29:48,533 --> 00:29:51,601 'you are Her father'! 569 00:29:51,603 --> 00:29:53,206 Cyrielle. Cyrielle! 570 00:29:53,208 --> 00:29:54,939 You are her father! 571 00:29:57,200 --> 00:29:58,541 "Yes!" 572 00:30:21,040 --> 00:30:22,302 Hello, my child. 573 00:30:22,303 --> 00:30:24,632 Hello. How are you? 574 00:30:24,634 --> 00:30:26,678 Very well, thanks. 575 00:30:26,680 --> 00:30:27,843 Would you like to confess? 576 00:30:27,844 --> 00:30:29,963 Yes, that.Would you like Totally to confess? 577 00:30:29,965 --> 00:30:32,728 I'm listening, my child. May the sinner behold 578 00:30:32,729 --> 00:30:34,916 the light of God's infinite love. 579 00:30:34,917 --> 00:30:38,722 So yeah, no, first, for starters it might be necessary to do a little update, 580 00:30:38,723 --> 00:30:41,429 because it's been a while since I've set foot in a church. 581 00:30:41,430 --> 00:30:43,595 So a little reset wouldn't be too much. 582 00:30:43,596 --> 00:30:47,158 In particular, regarding adultery, 583 00:30:47,159 --> 00:30:50,142 We agree that it's always something to avoid. 584 00:30:50,144 --> 00:30:52,607 Leviticus 18:20. "You shall not have intercourse with 585 00:30:52,608 --> 00:30:55,615 your neighbor's wife to defile yourself with her" 586 00:30:55,617 --> 00:30:56,955 Christ is explicit; 587 00:30:56,956 --> 00:30:58,846 "If you covetYes! the man, 588 00:30:58,847 --> 00:31:00,164 you must restrain yourself, 589 00:31:00,165 --> 00:31:01,689 repress the desire that is in you" 590 00:31:01,691 --> 00:31:06,565 But what if we combine adultery, celibacy of priests, 591 00:31:06,566 --> 00:31:08,437 and an illegitimate child, 592 00:31:08,438 --> 00:31:13,084 we've really scaled up, we're in the First Division now, am I wrong? 593 00:31:13,085 --> 00:31:14,213 Pardon? 594 00:31:14,214 --> 00:31:17,040 But you still got some ass, because when you got her pregnant 595 00:31:17,041 --> 00:31:19,014 Helene Lecoq didn't abort. 596 00:31:19,015 --> 00:31:21,313 If I remember correctly, it's the drop of water 597 00:31:21,314 --> 00:31:23,319 that makes the vase overflow, right? 598 00:31:23,320 --> 00:31:24,172 I understand, 599 00:31:24,173 --> 00:31:24,840 Who are you? I understand, 600 00:31:24,841 --> 00:31:26,460 Who are you? Cyrielle tells everyone 601 00:31:26,461 --> 00:31:28,315 she is your daughter, that you knew, but 602 00:31:28,317 --> 00:31:29,925 it'll be costly for others. 603 00:31:29,927 --> 00:31:31,764 All of a sudden you kill her, 604 00:31:31,765 --> 00:31:33,247 and to cover yourself 605 00:31:33,249 --> 00:31:34,459 you stash the body. 606 00:31:34,460 --> 00:31:35,867 Am I right? 607 00:31:35,868 --> 00:31:38,775 Wait, I haven't confessed! 608 00:31:38,776 --> 00:31:41,923 -Get out of my church, you psycho! Get out! 609 00:31:43,157 --> 00:31:45,744 That was a heavy drop of water. 610 00:31:46,525 --> 00:31:48,886 The Father's the father. 611 00:31:48,888 --> 00:31:50,718 -What? -The biological father, 612 00:31:50,719 --> 00:31:53,640 of Cyrielle Lecoq? The Father. 613 00:31:53,642 --> 00:31:56,315 The priest-Father, he's the father. 614 00:31:56,317 --> 00:31:58,761 And I found the proof; Bam! 615 00:31:59,951 --> 00:32:02,491 -What is that? -The big lily! 616 00:32:02,492 --> 00:32:04,086 Yeah? 617 00:32:04,088 --> 00:32:07,369 Just take a DNA sample, do a paternity test, 618 00:32:07,370 --> 00:32:08,726 it'll answer your question! 619 00:32:08,727 --> 00:32:11,761 Does 'criminal procedure' mean anything to you? 620 00:32:11,763 --> 00:32:14,271 The police isn't the DNA Test Iveco. 621 00:32:14,272 --> 00:32:17,063 You can't take sacred objects from a church, it's not okay! 622 00:32:17,065 --> 00:32:19,323 Excuse me for trying to speed up the process! 623 00:32:19,325 --> 00:32:21,974 What do I sample for the DNA test? 624 00:32:21,975 --> 00:32:24,355 Father Clement, the painting, Helene? 625 00:32:24,356 --> 00:32:26,699 Okay? He spent the night of the murder 626 00:32:26,700 --> 00:32:28,326 at the bedside of one of his parishoners. 627 00:32:28,327 --> 00:32:31,325 And we have four witnesses! 628 00:32:31,327 --> 00:32:33,485 Seriously? -Yes, seriously. 629 00:32:34,859 --> 00:32:36,709 -Commander? -Yes? 630 00:32:36,710 --> 00:32:39,133 I have something. I recovered a list of phones 631 00:32:39,134 --> 00:32:42,438 that pinged near Helene LeCoq's home the night she died. 632 00:32:42,439 --> 00:32:44,833 Her daughter's number is on the list. 633 00:32:44,834 --> 00:32:49,376 Before, she said she spent the night of the murder at the rehab center. 634 00:32:49,378 --> 00:32:50,505 Huh. 635 00:32:52,200 --> 00:32:54,389 You lied, Cyrielle. 636 00:32:54,391 --> 00:32:57,796 The night your mother died, you listened to the message. 637 00:32:57,888 --> 00:32:59,632 Did you go see her? 638 00:32:59,633 --> 00:33:02,959 It's true, I left the clinic to talk to her. 639 00:33:05,261 --> 00:33:08,260 It's a healthy behavior I'm starting to believe is useful. 640 00:33:11,195 --> 00:33:15,433 I told myself it would be good, I would calm down. 641 00:33:15,435 --> 00:33:17,623 Were you off drugs? 642 00:33:19,152 --> 00:33:22,400 I guess I took 5 minutes and did some coke 643 00:33:22,401 --> 00:33:24,799 I got in Herault... 644 00:33:24,801 --> 00:33:27,397 Cyrielle, your phone puts you near your 645 00:33:27,398 --> 00:33:29,172 mother's home between midnight and 3 am, 646 00:33:29,173 --> 00:33:32,554 probably buying drugs, and ended up at her house. 647 00:33:32,555 --> 00:33:35,293 Am I wrong? -I don't know what happened. 648 00:33:36,210 --> 00:33:38,886 The slightest touch turns me. 649 00:33:40,734 --> 00:33:44,208 Upper room in a black tower. 650 00:33:44,853 --> 00:33:48,412 -Did you black out at your mother's? -Yes. 651 00:33:48,414 --> 00:33:52,334 I want to remember what happened, but I can't! 652 00:33:53,997 --> 00:33:57,220 It's me who killed her, right? 653 00:33:58,732 --> 00:34:01,974 Is it me? Should I confess? 654 00:34:02,524 --> 00:34:05,523 Cyrielle was in the bedroom the night of the murder. 655 00:34:05,525 --> 00:34:08,895 It's no help, she remembers nothing. 656 00:34:08,896 --> 00:34:11,414 I find myself thinking she's the killer. 657 00:34:11,493 --> 00:34:15,237 Okay, but if Cyrielle wasn't here yesterday, 658 00:34:15,239 --> 00:34:17,090 who stole the body? 659 00:34:17,092 --> 00:34:18,703 She wasn't even at the funeral. 660 00:34:18,704 --> 00:34:21,295 I've got it! There's nothing until morning, then it starts. 661 00:34:21,296 --> 00:34:23,862 It's so crazy, it's brilliant! 662 00:34:23,863 --> 00:34:26,400 We don't see the body leave the church. 663 00:34:26,401 --> 00:34:28,987 Because there is no body. 664 00:34:28,989 --> 00:34:32,640 Here's the guests at the funeral after Helene Lecoq's. 665 00:34:32,641 --> 00:34:34,862 There's the coffin, there they are talking. 666 00:34:34,863 --> 00:34:36,600 We catch something 667 00:34:36,601 --> 00:34:37,929 See?! 668 00:34:37,931 --> 00:34:40,453 One woman too many 669 00:34:40,611 --> 00:34:42,818 It's Helene Lecoq! 670 00:34:43,198 --> 00:34:44,849 Incredibly, alive and well. 671 00:34:44,850 --> 00:34:47,704 She exits just like that, completely casual, no one's the wiser. 672 00:34:47,705 --> 00:34:49,665 Commissioner? 673 00:34:49,666 --> 00:34:51,021 That's me, 674 00:34:51,022 --> 00:34:53,692 -When I arrived at the church. -That's you? 675 00:34:53,693 --> 00:34:55,731 -Yeah. -Oh yeah, it's you. 676 00:34:55,733 --> 00:34:58,645 I've had it up to here, fuck! 677 00:34:58,647 --> 00:35:01,620 This shitty case! It's shit! 678 00:35:01,621 --> 00:35:03,272 We're finding shit! No! 679 00:35:03,273 --> 00:35:05,118 We'll find it. 680 00:35:05,119 --> 00:35:08,590 It's impossible for a 55 kilo body to vanish like that, 681 00:35:08,591 --> 00:35:10,561 -it's not possible! -No. 682 00:35:11,016 --> 00:35:13,795 55 kilos? 683 00:35:21,642 --> 00:35:22,754 Karadec? 684 00:35:22,755 --> 00:35:25,131 Get your tools. Let's go. 685 00:35:25,133 --> 00:35:26,596 She's going to find it. 686 00:35:26,597 --> 00:35:28,280 I hate it when she does that. 687 00:35:28,281 --> 00:35:29,830 Me too. 688 00:35:29,832 --> 00:35:31,993 Where is she... 689 00:35:31,995 --> 00:35:34,731 Jeez, the whole family's dead. 690 00:35:34,733 --> 00:35:37,233 No, no, no... 691 00:35:37,234 --> 00:35:39,562 Morgane, what are we doing? 692 00:35:39,563 --> 00:35:40,790 We're scanning... 693 00:35:40,791 --> 00:35:42,811 Fuck, I see it! I see it! 694 00:35:42,812 --> 00:35:45,120 Karadec, we're in time, there's no headstone yet. 695 00:35:45,121 --> 00:35:48,938 Uh, you! Uh, police. He's the police. 696 00:35:48,939 --> 00:35:50,557 We need to see this body. 697 00:35:50,559 --> 00:35:52,273 She's joking. 698 00:35:52,275 --> 00:35:53,840 It's not okay without a directive. 699 00:35:53,841 --> 00:35:56,322 We're not exhuming the body, 'kay, Morgane? 700 00:35:56,323 --> 00:35:58,853 Karadec, it's not the body, 'kay? 701 00:35:58,854 --> 00:36:00,671 I'll explain. In the church, 702 00:36:00,672 --> 00:36:03,092 the day Helene Lecoq's body vanished 703 00:36:03,093 --> 00:36:05,298 Yes.There was another funeral 704 00:36:05,299 --> 00:36:07,090 just afterward. A service for 705 00:36:07,091 --> 00:36:08,175 'Guy Arthaud,' 706 00:36:08,176 --> 00:36:09,559 who died a beautiful death 707 00:36:09,560 --> 00:36:12,225 at 98 years old. 708 00:36:12,636 --> 00:36:14,517 When watching the videos, 709 00:36:14,518 --> 00:36:18,129 the undertaker desposited the coffin an hour before, 710 00:36:18,130 --> 00:36:19,929 -at 8:42 am. -Yeah... 711 00:36:19,930 --> 00:36:24,480 20 minutes before the ceremony of our victim. 712 00:36:25,967 --> 00:36:30,830 Ok, so they stored two coffins in the sacristy at the same time? 713 00:36:30,832 --> 00:36:33,156 The hearse, Karadec! 714 00:36:33,158 --> 00:36:35,873 The hearse, not the videos! 715 00:36:35,874 --> 00:36:37,460 When the undertakers come, 716 00:36:37,462 --> 00:36:40,767 they deposit the coffin of Guy Arthaud in the church. 717 00:36:40,768 --> 00:36:42,401 The guy on the passenger side 718 00:36:42,402 --> 00:36:44,680 opens his door with no difficulty. 719 00:36:45,533 --> 00:36:48,971 But, when he leaves with the coffin, 720 00:36:48,973 --> 00:36:51,584 to take it to the cemetery, 721 00:36:51,585 --> 00:36:56,640 the guy gets in the car, and has trouble closing the door. 722 00:36:56,642 --> 00:36:57,948 Because? 723 00:36:57,949 --> 00:36:58,554 Because of Because? 724 00:36:58,555 --> 00:36:59,713 Because of -Yes! the casket. 725 00:36:59,714 --> 00:37:01,094 A heavier casket! 726 00:37:01,095 --> 00:37:05,069 And it's heavier by exactly, 55 kilos. 727 00:37:05,070 --> 00:37:07,744 Okay... the theft of Helene's body... 728 00:37:07,745 --> 00:37:10,147 wasn't after it left the church... 729 00:37:10,149 --> 00:37:12,427 Because Helene Lecoq 730 00:37:12,428 --> 00:37:16,137 ...is right there! Understand? 731 00:37:36,979 --> 00:37:39,921 Well, here it is! 732 00:37:41,930 --> 00:37:44,203 There you go. 733 00:37:45,956 --> 00:37:47,712 Cheers! 734 00:37:47,714 --> 00:37:50,452 Our new home! 735 00:37:50,709 --> 00:37:52,430 Yeah! Cool! 736 00:38:00,898 --> 00:38:04,334 OK, so what's wrong? You don't like it? 737 00:38:04,335 --> 00:38:06,731 Yes. It's a disaster area. 738 00:38:06,732 --> 00:38:11,028 Ok, you have to visualize things for yourself, and envisage your futures too. 739 00:38:11,029 --> 00:38:14,265 This is all cosmetic, it's shit. 740 00:38:14,266 --> 00:38:17,488 Oh. Yeah, well... 741 00:38:17,489 --> 00:38:19,933 Yes, well I don't have time either, but hey_ 742 00:38:19,934 --> 00:38:22,010 that's one, there aren't that many. 743 00:38:22,011 --> 00:38:24,071 It's an American cockroach, it's super-rare! 744 00:38:24,072 --> 00:38:27,108 It's amazing, it can detect a dance with its antennae. 745 00:38:27,109 --> 00:38:30,468 Hey you know, I found some upstairs 746 00:38:30,469 --> 00:38:32,333 bigger than that! -Nice! 747 00:38:32,334 --> 00:38:35,404 -A giant-sized thing. -Oh yeah? 748 00:38:35,405 --> 00:38:38,906 -Hey: crazy news? -Oh? 749 00:38:38,908 --> 00:38:41,765 The neighbor's network isn't protected. 750 00:38:41,766 --> 00:38:44,503 We've got wi-fi that's totally illin'! 751 00:38:44,504 --> 00:38:48,287 Yes! Nice! 752 00:38:56,342 --> 00:38:58,064 -Yeah? -Morgane? 753 00:38:58,065 --> 00:39:00,139 Yeah? -You were right, Helene Lecoq's body 754 00:39:00,140 --> 00:39:03,238 was found in Arthaud's coffin. -Well, there you go. 755 00:39:03,240 --> 00:39:04,965 I'm forwarding the autopsy 756 00:39:04,966 --> 00:39:06,781 results, death bystrangulation. 757 00:39:06,782 --> 00:39:09,870 Thea! Your sister is eating something there! 758 00:39:09,871 --> 00:39:12,588 Oh fuck, the baby's enjoying the new house. 759 00:39:12,589 --> 00:39:15,262 Yeah; so, what else? 760 00:39:15,387 --> 00:39:17,802 Look at Page 3. 761 00:39:20,400 --> 00:39:22,105 What does 'nullipar' mean? 762 00:39:22,106 --> 00:39:24,130 What's going on, Morgane? 763 00:39:24,132 --> 00:39:26,235 Haven't you seen a documentary on the subject? 764 00:39:26,236 --> 00:39:29,457 Go for it, Mini-Me, what does it mean? 765 00:39:29,458 --> 00:39:31,462 That means she never had a child. 766 00:39:31,463 --> 00:39:34,029 Seriously? Wait, what're you saying? 767 00:39:34,030 --> 00:39:36,745 Helene isn't Cyrielle's mother? 768 00:39:36,746 --> 00:39:39,127 She is not. 769 00:39:51,709 --> 00:39:53,661 Karadec, I know what happened! 770 00:39:53,662 --> 00:39:55,581 How do you know what happened? 771 00:39:55,582 --> 00:39:58,215 I'm late for my family. Life happens! 772 00:40:01,009 --> 00:40:02,604 Who is this man? 773 00:40:02,605 --> 00:40:03,631 What's going on? 774 00:40:03,632 --> 00:40:04,598 I'll speak to the Prefect! 775 00:40:04,599 --> 00:40:06,392 No, I'm not entertaining your stories, not me. 776 00:40:08,596 --> 00:40:11,265 Please! Please!!! 777 00:40:11,267 --> 00:40:14,910 Hear ye, hear ye, ladies and gentlemen suspects! 778 00:40:14,912 --> 00:40:16,722 Cyrielle, come! 779 00:40:16,723 --> 00:40:18,276 You'll be there. 780 00:40:19,249 --> 00:40:20,234 Right, hold on there. 781 00:40:20,235 --> 00:40:22,761 Tiny Facebook! 782 00:40:23,297 --> 00:40:25,381 Right. What I'm offering you, 783 00:40:25,382 --> 00:40:27,293 because I have a move in less than an hour, 784 00:40:27,294 --> 00:40:31,088 would be that the murderer incriminates himself. 785 00:40:31,089 --> 00:40:32,799 It will be enough "fair play." 786 00:40:32,800 --> 00:40:36,951 And anyway, it's done. Come on, let's go. 787 00:40:38,198 --> 00:40:40,937 Come on, save everyone some time, you're on. 788 00:40:40,938 --> 00:40:43,327 No? Okay. 789 00:40:43,328 --> 00:40:45,857 Fine, go for the long version. 790 00:40:45,859 --> 00:40:48,316 I don't like it, but hey-so! 791 00:40:48,317 --> 00:40:52,698 You all know Cyrielle was taken into custody yesterday, huh? 792 00:40:52,699 --> 00:40:57,137 Other major news; We know that she, Helene, 793 00:40:57,138 --> 00:41:00,160 had that evening planned to deliver 794 00:41:00,161 --> 00:41:03,284 a mysterious secret! 795 00:41:05,623 --> 00:41:08,655 The simplest explanation is that Helene 796 00:41:08,656 --> 00:41:11,942 was to confess to Cyrielle that she was not her father's daughter, 797 00:41:11,943 --> 00:41:16,472 and that in a burst of rage Cyrielle strangled her. 798 00:41:21,011 --> 00:41:23,535 Anyway, that doesn't work, 799 00:41:23,536 --> 00:41:25,768 because Cyrielle was the only one among you 800 00:41:25,769 --> 00:41:27,794 not to have attended the funeral 801 00:41:27,795 --> 00:41:32,164 if it was her, where's the body, huh? 802 00:41:32,165 --> 00:41:34,188 Why am I asking you? 803 00:41:34,189 --> 00:41:38,400 None of you were left alone in the church with Helene's body. 804 00:41:38,491 --> 00:41:41,604 But that's okay. 805 00:41:42,215 --> 00:41:47,345 The coffin was left unattended for 4 minutes 806 00:41:47,347 --> 00:41:50,807 in the presence of two of you. 807 00:41:50,808 --> 00:41:54,076 But wait! Easy now! 808 00:41:54,078 --> 00:41:55,898 Yes, what? 809 00:41:55,899 --> 00:41:57,460 No, no no no no, no no no, 810 00:41:57,461 --> 00:41:59,216 don't leave it at the front entrance, no! 811 00:41:59,217 --> 00:42:02,283 Well they'll manage, it's their job. I swear, it'll fit. 812 00:42:02,285 --> 00:42:06,229 Hey sweetie, you're 10-years-old, you can manage this move, Ok? 813 00:42:06,230 --> 00:42:08,929 I'll be quick. Bye, poopy. 814 00:42:08,931 --> 00:42:11,349 Phew! Okay... oh fuck. Where was I? 815 00:42:11,350 --> 00:42:13,692 -The two people with the body. -Yes! 816 00:42:13,693 --> 00:42:16,599 Two of you teamed up to protect Cyrielle. 817 00:42:16,779 --> 00:42:20,142 And those persons are none other than: 818 00:42:23,361 --> 00:42:25,496 The two dads! 819 00:42:25,497 --> 00:42:27,447 That's you, Pierre, obviously; 820 00:42:27,449 --> 00:42:29,306 and you, Father. 821 00:42:30,293 --> 00:42:33,380 Well yes, he's Cyrielle's biological father. 822 00:42:33,381 --> 00:42:36,664 Right then! Pierre --stop me if I'm wrong, but 823 00:42:36,665 --> 00:42:38,200 The night of the murder, 824 00:42:38,201 --> 00:42:40,650 when you discovered your strangled wife, 825 00:42:40,651 --> 00:42:42,953 Cyrielle was at the bedside, totally drugged out. 826 00:42:42,954 --> 00:42:45,583 You conclude that Cyrielle killed her mother. 827 00:42:45,584 --> 00:42:49,025 Understandably, you want to pretend it was a natural death. 828 00:42:49,026 --> 00:42:53,544 However, Cyrielle did not kill her mother. 829 00:42:53,546 --> 00:42:55,571 Right. 830 00:42:55,941 --> 00:42:59,338 Because Helene was already dead when Cyrielle entered the bedroom. 831 00:42:59,339 --> 00:43:01,559 She was too shocked to realize it. 832 00:43:01,560 --> 00:43:02,854 At the same time, it's not your fault, 833 00:43:02,855 --> 00:43:05,227 you couldn't have known with just half the story. 834 00:43:05,228 --> 00:43:08,237 Because, can you imagine, finding out 835 00:43:08,238 --> 00:43:11,390 during the autopsy that she had never had a child? 836 00:43:11,392 --> 00:43:13,635 No! Never! 837 00:43:13,636 --> 00:43:14,923 Never! 838 00:43:14,925 --> 00:43:18,096 Not only is Cyrielle not her father's daughter, 839 00:43:18,098 --> 00:43:21,077 but she's also not her mother's daughter! 840 00:43:21,079 --> 00:43:22,713 Ha ha, wow! Whoa! 841 00:43:22,714 --> 00:43:26,280 There you go, it's so Brazilian, huh? 842 00:43:27,726 --> 00:43:31,639 Well, that means that there was another person in her entourage 843 00:43:31,640 --> 00:43:35,280 who had every interest in keeping 844 00:43:35,281 --> 00:43:37,441 the big secret of the season. 845 00:43:37,443 --> 00:43:39,420 And that person is... 846 00:43:41,615 --> 00:43:43,736 Oh, no! 847 00:43:43,737 --> 00:43:46,412 Okay! Okay okay okay! 848 00:43:46,414 --> 00:43:52,176 So, according to my calculations, Cyrielle was conceived in August 1995. 849 00:43:52,177 --> 00:43:55,146 Oh... At that time, 850 00:43:55,148 --> 00:43:59,264 Father, you were on a humanitarian mission in Mali. 851 00:43:59,266 --> 00:44:02,348 Look! There you are! 852 00:44:02,350 --> 00:44:07,511 So obviously Hélène is present, but she did not come alone. 853 00:44:07,512 --> 00:44:10,237 She is accompanied by another young woman! 854 00:44:10,238 --> 00:44:13,521 The real mother of Cyrielle 855 00:44:13,522 --> 00:44:15,188 Ta-da! 856 00:44:15,189 --> 00:44:17,488 Right! Anne-Marie! 857 00:44:17,489 --> 00:44:20,084 Who at the time was her 19-year-old little sister. 858 00:44:28,667 --> 00:44:31,029 Say something! 859 00:44:31,841 --> 00:44:33,892 Is it true? 860 00:44:36,397 --> 00:44:39,145 Helene begged me to keep the baby, but... 861 00:44:39,147 --> 00:44:41,345 I didn't want this child. 862 00:44:42,248 --> 00:44:44,362 My sister insisted. 863 00:44:44,363 --> 00:44:46,295 Cyrielle is your daughter? 864 00:44:46,297 --> 00:44:48,768 She's not my daughter, she's Helene's! 865 00:44:49,360 --> 00:44:51,867 She asked me to swear 866 00:44:51,869 --> 00:44:55,735 say nothing and keep it a secret forever. 867 00:44:55,893 --> 00:44:58,587 I said yes. 868 00:44:59,426 --> 00:45:02,602 I thought I'd die when she decided to tell you. 869 00:45:07,392 --> 00:45:10,195 I begged her to remain silent. 870 00:45:10,723 --> 00:45:14,533 She offered me money, so that she could... 871 00:45:14,535 --> 00:45:17,221 clear her conscience. 872 00:45:19,256 --> 00:45:21,516 I refused. 873 00:45:28,098 --> 00:45:30,855 Why should I deny it? 874 00:45:31,147 --> 00:45:33,467 It would change nothing. 875 00:45:58,438 --> 00:46:00,319 Extra charge? 876 00:46:00,320 --> 00:46:03,599 Since when has your job been to leave furniture 877 00:46:03,600 --> 00:46:06,037 at the bottom of hard stairs? 878 00:46:06,039 --> 00:46:08,704 No, no I don't agree. 879 00:46:08,706 --> 00:46:12,420 What do I have? I wanted to see this with my son, goodbye. 880 00:46:12,918 --> 00:46:16,646 This is some giant move! It's simply; 881 00:46:16,647 --> 00:46:21,246 it's as if I were telling you_ well, no, I don't do extra charges. 882 00:46:21,248 --> 00:46:23,970 The children's visit went well? 883 00:46:23,971 --> 00:46:26,179 Yes. Yes, it was good, thanks. 884 00:46:26,180 --> 00:46:29,139 I wanted to say thank you, because... 885 00:46:29,141 --> 00:46:32,350 for the painting and everything, it was great. 886 00:46:32,352 --> 00:46:34,908 -You're welcome. -It made me... 887 00:46:34,910 --> 00:46:37,797 the painting and everything, it was great. 888 00:46:37,799 --> 00:46:39,407 With pleasure, it was nothing. 889 00:46:39,408 --> 00:46:40,638 With pleasure,Thanks. it was nothing. 890 00:46:40,640 --> 00:46:42,369 I've finished up. 891 00:46:42,371 --> 00:46:43,617 Really? Yeah. 892 00:46:43,618 --> 00:46:46,088 I'll go see Roxane right now, perfect. 893 00:46:46,090 --> 00:46:48,178 Well, see you soon at my house. 894 00:46:48,179 --> 00:46:50,096 Ok, see you at karaoke. 895 00:46:51,723 --> 00:46:55,660 What am I talking about, there's no karaoke. 896 00:46:55,662 --> 00:46:57,791 No, see you tomorrow like usual. 897 00:46:57,792 --> 00:46:59,512 Right, Morgane? 898 00:46:59,513 --> 00:47:02,198 At the office. Yeah, in the morning! 899 00:47:02,200 --> 00:47:06,190 -Karaoke? -What? Nonsense! 900 00:47:07,173 --> 00:47:08,252 Yes! 901 00:47:12,840 --> 00:47:16,344 ♫ 902 00:47:25,416 --> 00:47:38,797 ♫ ♪ ♫ ♪ ♫ ♪ ♫ ♪ ♫ ♪ 903 00:47:38,799 --> 00:47:41,093 Really, thank you. Really! 904 00:47:42,424 --> 00:47:45,103 You're not going to sing, Morgane? 905 00:47:45,105 --> 00:47:48,755 I don't know, I haven't had time to look at the catalog. 906 00:47:48,901 --> 00:47:51,902 But it's my birthday! 907 00:48:02,370 --> 00:48:05,049 Friends, I now want to call to the stage, 908 00:48:05,050 --> 00:48:06,729 the big trenchcoat, 909 00:48:06,730 --> 00:48:08,235 the very commanding, 910 00:48:08,236 --> 00:48:10,665 Kar-a-dec! 911 00:48:16,873 --> 00:48:24,159 Adam! Adam! Adam! 912 00:48:27,090 --> 00:48:28,717 Adam! Adam! 913 00:48:39,570 --> 00:48:42,523 "Hey Roxane: ready, girl?" 914 00:48:42,524 --> 00:48:44,156 "Oh my god!" 915 00:48:45,041 --> 00:48:46,793 ♪ Give me your heart, baby-♪ 916 00:48:46,794 --> 00:48:48,025 ♪ your body, baby ♪ 917 00:48:48,026 --> 00:48:49,631 ♪ Give me your good old funk ♪ 918 00:48:49,632 --> 00:48:52,029 ♪ Your rock, baby-your soul, baby ♪ 919 00:48:52,031 --> 00:48:53,921 ♪ Sing with me, I want ♪ 920 00:48:53,923 --> 00:48:56,030 ♪ a woman "like you" ♪ 921 00:48:56,032 --> 00:48:58,119 ♪ To take me around the world ♪ 922 00:48:58,120 --> 00:49:00,119 ♪ a woman "like you" ♪ 923 00:49:00,120 --> 00:49:01,692 ♪ Heyyyyy-yyyyy ♪ 924 00:49:01,693 --> 00:49:04,280 ♪ Give me your heart, baby- your body, baby ♪ 925 00:49:04,281 --> 00:49:06,311 ♪ Give me your good old funk ♪ 926 00:49:06,312 --> 00:49:08,545 ♪ Your rock, baby-your soul, baby ♪ 927 00:49:08,546 --> 00:49:09,975 ♪ Sing with me, I want ♪ 928 00:49:09,976 --> 00:49:12,491 ♪ a man "like you" ♪ 929 00:49:12,492 --> 00:49:14,377 ♪ To take me around the world ♪ 930 00:49:14,378 --> 00:49:16,528 ♪A man♪A woman "like you"♪"like you" ♪ 931 00:49:16,529 --> 00:49:18,692 ♪ Heyyyy-yyyyy ♪ 932 00:49:18,693 --> 00:49:20,182 ♪ When you're singing I forget, ♪ 933 00:49:20,183 --> 00:49:22,157 ♪ I have no more problems, ♪ 934 00:49:22,158 --> 00:49:24,475 ♪ The evil I have flees ♪ 935 00:49:24,476 --> 00:49:26,342 ♪ You're giving sound to my life ♪ 936 00:49:26,343 --> 00:49:28,363 ♪ Then I don't know what happens ♪ 937 00:49:28,364 --> 00:49:30,450 ♪ You've got this look on your face ♪ 938 00:49:30,451 --> 00:49:32,099 ♪ you've got this look on your face ♪ 939 00:49:32,100 --> 00:49:35,633 ♪ that brings me back to the bar night when we went... ♪ 940 00:50:23,986 --> 00:50:26,521 -That one. -Please. 941 00:50:28,467 --> 00:50:31,173 -That one's mine. -Good night, Morgane! 942 00:50:33,749 --> 00:50:36,249 Good night. -'Night Morgane! 943 00:51:05,539 --> 00:51:25,895 ♪ ♪ 944 00:51:26,033 --> 00:51:29,848 I didn't know you love R&B. 945 00:51:29,850 --> 00:51:31,769 "A man, like me'! 946 00:51:31,770 --> 00:51:33,988 "A man, like me'! 947 00:51:35,038 --> 00:51:36,562 Thanks for this evening. 948 00:51:36,564 --> 00:51:39,058 It was no big deal. 949 00:51:39,060 --> 00:51:40,075 We all got to know each 950 00:51:40,076 --> 00:51:41,140 other, planning this. 951 00:51:41,141 --> 00:51:43,634 Oh yeah? I heard all the near-fights this week. 952 00:51:43,636 --> 00:51:46,698 Uh... well no... 953 00:51:46,700 --> 00:51:48,768 I have to talk about something. 954 00:51:49,268 --> 00:51:50,857 What is it? 955 00:51:51,037 --> 00:51:53,130 How do I explain? 956 00:51:53,739 --> 00:51:56,382 I know about Morgane; there! 957 00:51:57,410 --> 00:52:00,551 Yes. I saw a little bit of paranoia when she came to your house 958 00:52:00,553 --> 00:52:03,799 I know it's completely stupid, but that's not the important thing. 959 00:52:03,800 --> 00:52:07,319 I came across something weird about her ex, Romain. 960 00:52:07,341 --> 00:52:08,362 What do you have? 961 00:52:08,363 --> 00:52:13,199 The autopsy was the subject of an IGPN investigation in 2017. 962 00:52:13,201 --> 00:52:15,780 Listen Roxane, what are you insinuating? 963 00:52:15,870 --> 00:52:20,241 Romain's death may not have been accidental. 964 00:52:24,563 --> 00:52:41,603 ♪ 965 00:52:50,142 --> 00:52:51,444 Roxane? 966 00:52:51,445 --> 00:52:54,508 Roxane? Answer me! 967 00:53:07,455 --> 00:53:08,793 Cmdr. Karadec, Judicial Police, 968 00:53:08,794 --> 00:53:11,382 I have an emergency, gunshot wound. 969 00:53:21,521 --> 00:53:23,521 ---oOo---