1 00:00:12,080 --> 00:00:16,880 Nedýchá! Rychle! Pospěšte si, prosím! 2 00:00:17,040 --> 00:00:21,000 - Dobře, zůstaňte v klidu, pošlu tam tým. - Rychle! 3 00:00:42,720 --> 00:00:45,640 Holube! Kde jsi? 4 00:00:49,480 --> 00:00:52,040 Morgane? Co to děláš? 5 00:00:52,520 --> 00:00:55,360 Hledám svýho holuba. Už jsem ho týden neviděla. 6 00:00:59,120 --> 00:01:01,600 Maminka je asi pomatená kvůli porodu, co je za rohem. 7 00:01:01,760 --> 00:01:07,680 Ale to nevadí, tatínek je tady. Uděláme, co nám poradila porodní asistentka. 8 00:01:10,040 --> 00:01:11,520 Budeme dýchat. 9 00:01:12,680 --> 00:01:15,280 Dýchej a posaď se. 10 00:01:15,440 --> 00:01:18,160 - Ne, všechno je v pohodě. - Sedni si. 11 00:01:18,320 --> 00:01:19,360 Jsi osina v zadku! 12 00:01:19,520 --> 00:01:23,680 Uklidníme se a podíváme se na seznam. 13 00:01:23,840 --> 00:01:26,480 Ne, nechci žádnej seznam! 14 00:01:27,440 --> 00:01:29,560 Kosmetickou taštičku máme. 15 00:01:30,040 --> 00:01:31,280 Kufr taky. 16 00:01:31,760 --> 00:01:35,360 Zkontrolujeme trasy A, B a C do porodnice. 17 00:01:35,880 --> 00:01:37,280 Vidíš? Všechno je připraveno. 18 00:01:39,920 --> 00:01:43,480 Musím se jít podívat na byt, ale do půl hodiny se vrátím. 19 00:01:44,320 --> 00:01:45,720 Popřemýšlej nad jmény. 20 00:01:46,960 --> 00:01:48,960 {\an8}Porovnáme naše seznamy, až se vrátím. 21 00:01:49,120 --> 00:01:50,640 Tak zatím. 22 00:01:51,600 --> 00:01:52,880 {\an8}Tatínek bude hned zpátky. 23 00:01:57,760 --> 00:02:03,440 {\an8}Proč trucuješ? Copak jsem ty výsledky neotevřela? 24 00:02:14,720 --> 00:02:16,720 {\an8}-Haló? - Daphné, tady Morgane. 25 00:02:16,880 --> 00:02:21,160 Jde o mýho holuba. Už jsem ho týden neviděla a děsí mě to. 26 00:02:21,320 --> 00:02:25,160 Teď ne, mluvím s velitelem. Je na místě činu. 27 00:02:25,760 --> 00:02:27,960 - Ozvu se pak. - Na jakým místě činu? 28 00:02:28,120 --> 00:02:30,360 Proč mi to nikdo neřekl? Haló? 29 00:02:37,000 --> 00:02:38,600 Sakra! 30 00:02:51,800 --> 00:02:54,360 {\an8}ULTRAFIALOVÁ 31 00:02:54,520 --> 00:02:57,560 To s vaším partnerem mě mrzí. Byli jste si blízcí? 32 00:02:58,160 --> 00:03:04,560 S Raphaelem jsme se poznali na stáži na očním oddělení. 33 00:03:04,960 --> 00:03:07,080 Potom jsme spolu založili tuhle kliniku. 34 00:03:08,520 --> 00:03:11,680 Jeho žena to ještě neví. Netuším, jak jí to mám povědět. 35 00:03:12,600 --> 00:03:15,680 - O to se postaráme, nebojte. - Děkuju. 36 00:03:15,840 --> 00:03:18,040 Kdy jste pana doktora Raphaela Guillota viděl naposledy? 37 00:03:19,040 --> 00:03:22,240 Včera večer kolem 20. hodiny. Dlouho jsme operovali. 38 00:03:22,400 --> 00:03:26,560 Musel jsem pak běžet, abych vyřešil akutní problém. 39 00:03:27,600 --> 00:03:29,160 Jaký problém? 40 00:03:29,560 --> 00:03:33,720 V článku, co jsme spolu napsali pro Oftalmologické revue, byly chyby. 41 00:03:35,920 --> 00:03:39,280 Jeden jejich zaměstnanec ho včera večer donesl na zkontrolování. 42 00:03:40,000 --> 00:03:44,760 Nějaké popisky byly špatně. Dneska to mělo jít do tisku. 43 00:03:44,920 --> 00:03:47,320 Musel jsem dohlédnout na opravy. 44 00:03:48,040 --> 00:03:51,360 Nechal jsem tu Raphaela, ať vyplní zprávu z operace. 45 00:03:52,640 --> 00:03:55,720 Takže jste celý večer strávil s editorským týmem? 46 00:03:55,880 --> 00:04:01,600 Přesně tak, až asi do půlnoci. Můžu vám na ně dát kontakt. 47 00:04:01,760 --> 00:04:04,600 Kolega si je zapíše. Vincente? 48 00:04:06,400 --> 00:04:08,840 Nechám vás tu s ním. Děkuji. 49 00:04:14,760 --> 00:04:18,000 - Tak co, doktore? - Veliteli, oběť někdo 50 00:04:18,160 --> 00:04:19,720 uškrtil elektrickým kabelem. 51 00:04:21,280 --> 00:04:25,320 Pane? Vyplňte prosím tyto formuláře. 52 00:04:25,480 --> 00:04:30,160 - Zemřel včera večer před desátou. - Takže po 20:02. 53 00:04:30,320 --> 00:04:32,800 V tu dobu oběť zveřejnila tohle. 54 00:04:32,960 --> 00:04:34,720 To je ten jejich článek. 55 00:04:34,880 --> 00:04:38,400 Jeho partner pak hned odešel, aby dohlédl na opravy. 56 00:04:39,000 --> 00:04:41,160 Vrah mohl přijít potom. 57 00:04:41,880 --> 00:04:43,880 Vám je mentálně dva a půl roku. 58 00:04:44,040 --> 00:04:47,440 - Morgane, co tady děláš? - Co asi, jdu makat! 59 00:04:48,040 --> 00:04:51,120 Teď mě dáváte na černou listinu míst činu? 60 00:04:51,280 --> 00:04:52,280 Vůbec ne. 61 00:04:52,440 --> 00:04:56,920 Vím, že chcete být kmotr mého dítěte. 62 00:04:58,440 --> 00:05:00,120 Taky bych si to moc přála. 63 00:05:00,280 --> 00:05:03,800 Ale pořád vám opakuju, že je několik dalších kandidátů! 64 00:05:03,960 --> 00:05:07,200 Mrzí mě, že jsem vás zase zklamala. 65 00:05:07,640 --> 00:05:13,560 Ale zakazovat mi chodit na místa činu je malicherný a hnusný, jasný? 66 00:05:14,160 --> 00:05:16,160 Morgane, jste na mateřské dovolené. 67 00:05:21,720 --> 00:05:22,840 Do hajzlu. 68 00:05:25,280 --> 00:05:27,160 Aha, dobře. 69 00:05:27,320 --> 00:05:30,320 Je dvanáctého. Dnes vám začíná dovolená před porodem. 70 00:05:30,680 --> 00:05:33,200 Jo, to je pravda. 71 00:05:35,120 --> 00:05:36,360 Moje chyba. 72 00:05:36,520 --> 00:05:41,360 Nevadilo by mi být kmotr, ale nebojte, dostanu se z toho. 73 00:05:44,200 --> 00:05:47,760 - Fajn. - Dávejte na sebe pozor, Morgane. 74 00:05:48,680 --> 00:05:51,840 - Uvidíme se za čtyři měsíce. - Dobře. 75 00:05:53,520 --> 00:05:54,760 Takhle dlouho. 76 00:05:57,640 --> 00:06:00,640 Tak to abych teda šla domů. 77 00:06:00,800 --> 00:06:03,880 To udělám. Hodně štěstí! 78 00:06:04,040 --> 00:06:05,640 - Ahoj. - Nashle, Morgane. 79 00:06:07,040 --> 00:06:10,200 Taky vás požádala, abyste šel za kmotra? Tak to se mě dotklo. 80 00:06:15,080 --> 00:06:18,800 Je normální dávat kameru do akvárka? 81 00:06:23,040 --> 00:06:25,440 - Ne. - To ledacos vysvětluje. 82 00:06:25,960 --> 00:06:27,560 Podívejte na ty ryby. 83 00:06:28,800 --> 00:06:32,120 Všechny se drží hladiny a žábry jim pracujou na plný obrátky. 84 00:06:32,280 --> 00:06:35,480 - Typický znak předávkování dusičnanem. - Čeho? 85 00:06:35,640 --> 00:06:40,160 Předávkování dusičnanem. No tak, Gillesi! Ten přece znečišťuje půdu v Bretani. 86 00:06:41,520 --> 00:06:47,120 Ve zkratce, Dory, Nemo a jejich kámoši si celej den kadí do svých akvárek. 87 00:06:47,280 --> 00:06:52,160 Jejich hovínka se přemění na dusičnan, kterej je toxickej. 88 00:06:52,640 --> 00:06:57,760 Aby sami sebe neotrávili, bakterie ve filtru vodu čistí. 89 00:06:57,920 --> 00:07:00,920 Až na to, že tyhle bakterie nemají rády chlór. 90 00:07:01,080 --> 00:07:07,600 Když ho přidáte do akvárka třeba tím, že ho naplníte vodou z kohoutku, 91 00:07:07,760 --> 00:07:10,000 potom co tam vložíte odsávačku, 92 00:07:10,160 --> 00:07:14,240 začnou umírat, nahromadí se hovínka a hladina dusičnanu se zvýší. 93 00:07:14,400 --> 00:07:18,760 - Ryby z toho odpadnou. - Dusitanu. 94 00:07:20,120 --> 00:07:21,920 Pořád říkáte dusičnan, 95 00:07:22,080 --> 00:07:25,160 ale chemikálie, o které mluvíte, se jmenuje dusitan. 96 00:07:26,480 --> 00:07:31,600 Ale, netušila jsem, že tu máme výherce Nobelovky. 97 00:07:32,840 --> 00:07:36,960 - Dusičnany a dusitany jsou to samý. - To úplně ne. 98 00:07:37,120 --> 00:07:40,600 Dusitan má o jednu molekulu kyslíku méně a je více toxický. 99 00:07:41,280 --> 00:07:43,680 Kdyby bylo pobřeží Bretaně znečištěné dusitany, 100 00:07:43,840 --> 00:07:47,040 ne dusičnany, jak jste naznačila, 101 00:07:47,200 --> 00:07:49,280 mořský život by byl dávno vyhubený. 102 00:07:51,000 --> 00:07:55,880 - Má pravdu. Internet říká dusitan. - Jo, podívej... 103 00:07:56,040 --> 00:07:58,840 Nebojte, hodně lidí si je plete. 104 00:08:04,160 --> 00:08:07,400 Dejte mi to, Morgane. Zjistíme, co zachytila. 105 00:08:10,200 --> 00:08:11,680 Jo, zkontrolujeme to. 106 00:08:25,760 --> 00:08:28,920 V ordinaci vašeho manžela jsme našli skrytou kameru. 107 00:08:31,680 --> 00:08:34,720 Paměťová karta je plná, takže vraždu nenahrála. 108 00:08:37,080 --> 00:08:41,200 Mám v té klinice 15% podíl. Můžu tam instalovat jakákoliv zařízení. 109 00:08:41,360 --> 00:08:46,520 Legálně ne. Tajné natáčení vašeho manžela vás může poslat na dva roky do vězení. 110 00:08:47,480 --> 00:08:50,000 Vaše kamera nás nezajímá. Spíš to, co je na ní. 111 00:08:51,320 --> 00:08:53,120 Váš manžel vás podváděl s prostitutkami. 112 00:08:55,280 --> 00:08:56,720 Měla jste podezření? 113 00:08:56,880 --> 00:08:58,480 - A když se potvrdilo... - Co prosím? 114 00:09:01,920 --> 00:09:03,240 Vy si myslíte, že bych ho kvůli nim zabila? 115 00:09:05,240 --> 00:09:08,440 Tohle je Crystal. Vídá se s ní v úterý, když jsem na józe. 116 00:09:08,920 --> 00:09:10,640 Ashley ho ráda škrábe po zádech. 117 00:09:11,040 --> 00:09:13,360 Potom si přede mnou nesundává košili. 118 00:09:13,960 --> 00:09:16,160 A Nikki, tu jsem mu představila v době, 119 00:09:16,560 --> 00:09:18,520 kdy jsem ještě souhlasila s trojkami. 120 00:09:19,960 --> 00:09:21,200 Jste dobře informovaná. 121 00:09:21,360 --> 00:09:23,880 A nežárlím, jestli vám jde o tohle. 122 00:09:25,400 --> 00:09:27,560 Nenatáčela jsem Raphaela, aby mě přestal podvádět. 123 00:09:28,320 --> 00:09:30,720 Chtěla jsem vědět, kdo na něj šije podraz. 124 00:09:30,880 --> 00:09:32,360 Podraz? Jak to? 125 00:09:33,360 --> 00:09:36,560 Před měsícem vybral 30 tisíc eur z našeho životního pojištění. 126 00:09:37,480 --> 00:09:38,880 Rozhodla jsem se na něj dohlížet. 127 00:09:39,480 --> 00:09:42,000 Přistihla jsem ho, jak ty peníze dává jedné společnici. 128 00:09:43,480 --> 00:09:48,200 Asi ho vydírala. Doporučuju vám vyslechnout ji. 129 00:09:48,360 --> 00:09:50,440 - Můžete to dokázat? - Samozřejmě. 130 00:09:56,800 --> 00:09:59,200 Tohle je z kamery, kterou jsem schovala v jeho autě. 131 00:10:04,400 --> 00:10:08,120 Není jí vidět obličej, ale díky tomu tetování na předloktí 132 00:10:08,280 --> 00:10:09,640 ji možná dokážu identifikovat. 133 00:10:10,400 --> 00:10:12,160 Tady to máme! 134 00:10:12,320 --> 00:10:16,320 Zatímco dusičnany v uzeninách nejsou toxické, 135 00:10:16,480 --> 00:10:19,640 mikroorganismy v našich ústech je přemění na dusitany. 136 00:10:19,800 --> 00:10:21,800 Měla jsem pravdu, je to ta samá věc! 137 00:10:22,360 --> 00:10:24,560 - Ani ne. - Gillesi. 138 00:10:24,720 --> 00:10:29,360 Je to naprosto stejný! Jenom jsem to zjednodušila. 139 00:10:29,520 --> 00:10:34,160 Chtěla jsem to zkrátit. V případě potřeby můžu být podrobnější, 140 00:10:34,320 --> 00:10:37,240 ale musíte se se mnou přestat handrkovat. 141 00:10:37,400 --> 00:10:43,320 Fajn. Třeba si oběť společnice hledala na jedné stránce. Můžeš to zjistit? 142 00:10:43,480 --> 00:10:49,320 Pardon, ale podle mě lidi, který se hádají pro nic za nic, 143 00:10:49,480 --> 00:10:50,680 jsou dost podezřelí. 144 00:10:51,840 --> 00:10:54,760 - Morgane, co tu děláte? - Dobrá otázka! 145 00:10:54,920 --> 00:10:59,920 Na svobodě je vysoce arogantní vrah, 146 00:11:00,080 --> 00:11:03,040 a když ho nenajdeme rychle, zvýší mu to sebevědomí. 147 00:11:03,200 --> 00:11:05,880 Vrah? Vy ji necháváte pracovat na mateřské? 148 00:11:06,480 --> 00:11:10,160 - Ale neúmyslně. - Morgane si spletla dusičnany s dusitany. 149 00:11:11,000 --> 00:11:14,320 Podezřívá muže, který byl se svým vydavatelem. 150 00:11:14,480 --> 00:11:17,160 - Máme tři svědky. - Paráda. Tak to nebyl on. 151 00:11:17,320 --> 00:11:20,640 Morgane, jděte domů. Zbytek chci vidět u sebe v kanceláři. 152 00:11:20,800 --> 00:11:21,800 Tři svědci. 153 00:11:21,960 --> 00:11:23,360 - Je to podezřelý. - Tři! 154 00:11:24,000 --> 00:11:25,360 Kdo má tři svědky? 155 00:11:27,920 --> 00:11:31,680 - Na, rozvěs to ve svý čtvrti. - Co to je? 156 00:11:31,840 --> 00:11:35,000 Pohřešuje se mi holub. Už přes týden jsem ho neviděla. 157 00:11:35,160 --> 00:11:38,120 Se všema těma zatoulanýma kočkama se o něj bojím. 158 00:11:38,280 --> 00:11:39,640 - On už u tebe není? - Ne. 159 00:11:40,160 --> 00:11:44,840 Morgane, to je skvělé! Jsem na tebe pyšná! 160 00:11:45,000 --> 00:11:46,800 Počkej, proč? 161 00:11:46,960 --> 00:11:49,800 On nezmizel, ale dokončil svoji misi. 162 00:11:50,360 --> 00:11:54,480 To znamená, že už jsi dobrý člověk. Ušla jsi takovou cestu. 163 00:11:57,040 --> 00:12:02,240 Moment, tím chceš říct, že odletěl? Prostě jen tak? 164 00:12:02,400 --> 00:12:06,520 A ani se nerozloučil? Po tom všem, co jsme si spolu prožili? 165 00:12:06,680 --> 00:12:11,840 Morgane, už nepotřebuješ žádného rádce. Teď dokážeš vzlétnout sama. 166 00:12:20,200 --> 00:12:21,600 Za tohle zaplatíš. 167 00:12:24,280 --> 00:12:27,800 Tak já teda letím. A tohle asi už nepotřebuju. 168 00:12:28,600 --> 00:12:30,080 Tohle není odpadkový koš. 169 00:12:47,720 --> 00:12:49,680 - Pane doktore? - Ano, Beatrice? 170 00:12:49,840 --> 00:12:51,440 Chtějí vás na recepci. 171 00:12:56,640 --> 00:12:59,560 - Díky, že mě vezmete. - Samozřejmě. 172 00:12:59,720 --> 00:13:02,520 Objednat se online je nemožný. 173 00:13:02,680 --> 00:13:06,200 - Tak jsem si říkala, že když už vás znám. - Uvidíme. 174 00:13:10,680 --> 00:13:11,720 Jmenuje se Olivia. 175 00:13:11,880 --> 00:13:16,480 Tetování má rozmazané, ale může to být naše podezřelá. 176 00:13:17,240 --> 00:13:18,520 Vydávám se za klienta. 177 00:13:18,680 --> 00:13:23,240 Setkáme se dneska v 19:00 v baru Lotus. Bum! 178 00:13:23,800 --> 00:13:26,200 - Dobrá práce, Gillesi. - Děkuju. 179 00:13:26,680 --> 00:13:30,480 - Povím to Céline. - Jasně. Pošlu jí odpověď. 180 00:13:41,920 --> 00:13:43,840 - Soustřeďme se! - Soustřeďme se. 181 00:13:44,000 --> 00:13:47,600 - Co děláte? - Afida mi pomáhá spočítat hlasy. 182 00:13:47,760 --> 00:13:53,560 Z té sázky na to, kdo je otec. Zatím máme 14 hlasů pro Timothéeho. 183 00:13:54,040 --> 00:14:00,040 Mínus 20% provize pro mě. To je 30 eur pro každého vítěze. To ujde. 184 00:14:00,200 --> 00:14:03,400 - Účtuješ si 20% provizi? Skvělý. - Ty jsi skvělá. 185 00:14:04,840 --> 00:14:08,280 - Vy si krásně rozumíte. - Proč bysme neměly? 186 00:14:08,440 --> 00:14:11,960 Protože holky jsou mrchy? To je hrozný klišé. 187 00:14:12,120 --> 00:14:13,120 Ne. 188 00:14:13,920 --> 00:14:16,080 - Zajdeme si spolu na oběd? - Jasně. 189 00:14:18,160 --> 00:14:19,720 - Já ji miluju! - Já taky! 190 00:14:19,880 --> 00:14:22,200 - Je úžasná. - To teda. 191 00:14:22,800 --> 00:14:24,920 Jsi v pohodě? Vypadáš trochu... 192 00:14:25,080 --> 00:14:28,760 Jenom jsem nadšený, že spolu tak dobře vycházíte. 193 00:14:29,640 --> 00:14:34,160 Mohla bych si těch 30 eur vybrat už teď? Přesáhla jsem limit na kartě. 194 00:14:34,320 --> 00:14:36,880 - Jasně. - Super. 195 00:14:37,040 --> 00:14:38,440 Počkej, ty jsi prohrála. 196 00:14:39,120 --> 00:14:41,840 Jak to? Dala jsem Timothéeho. 197 00:14:42,000 --> 00:14:46,120 Ale Timothée se píše s dvěma E na konci. Ty jsi napsala Timothé. 198 00:14:46,840 --> 00:14:49,720 - To si děláš srandu. - Lístek je neplatný. 199 00:14:49,880 --> 00:14:52,920 Kvůli pravopisu? Jenom proto, že má jméno jako princezna? 200 00:14:53,080 --> 00:14:56,120 Tak to prostě chodí. To je jedno. Uvidíme se později. 201 00:14:57,600 --> 00:14:58,640 Jo, uvidíme se později. 202 00:15:00,880 --> 00:15:04,360 Je vtipná. Podle mě se z nás stanou kamarádky. 203 00:15:05,320 --> 00:15:08,840 Gillesi? Je to schválené. Technici ti dají vybavení. 204 00:15:09,000 --> 00:15:11,280 Super, hned jsem tam. 205 00:15:11,800 --> 00:15:16,280 - Má pravdu, na pravopisu nezáleží. - Pravidla jsou pravidla. 206 00:15:16,440 --> 00:15:19,400 To bys měl vědět, jsme policie. 207 00:15:23,120 --> 00:15:26,200 Mrzí mě, že vás ruším, když ještě pořád truchlíte. 208 00:15:26,360 --> 00:15:29,920 - Nesmíte se hýbat. - Pardon, dobře. 209 00:15:30,560 --> 00:15:32,840 Byli jste partneři 25 let? 210 00:15:35,880 --> 00:15:38,760 Určitě jste toho spolu hodně prožili, radost, smutek. 211 00:15:38,920 --> 00:15:40,240 Ale i rivalitu, ne? 212 00:15:41,600 --> 00:15:45,360 Ano, s Raphaelem jsme se doplňovali. 213 00:15:46,960 --> 00:15:48,720 Vypadal trochu jako sukničkář. 214 00:15:49,240 --> 00:15:52,640 Z toho, co říkala jeho žena, pár holek obskakoval. 215 00:15:53,200 --> 00:15:54,520 Třeba i vaši manželku. 216 00:15:55,960 --> 00:15:57,920 To určitě ne. Nejsem ženatý. 217 00:16:01,560 --> 00:16:04,800 Horská dráha. Zapněte si pásy. 218 00:16:08,080 --> 00:16:09,080 Tak jo. 219 00:16:10,680 --> 00:16:15,520 Nitrooční tlak je v normě. Můžete jít. 220 00:16:15,680 --> 00:16:20,000 Počkejte, od dnešního rána vidím všechno rozmazaně. 221 00:16:21,040 --> 00:16:23,480 Radši bych to zkontrolovala, když už jsem tady. 222 00:16:25,080 --> 00:16:27,360 Není problém. Posaďte se. 223 00:16:29,960 --> 00:16:33,120 Zavřete levé oko a přečtěte čtvrtý řádek. 224 00:16:34,240 --> 00:16:39,040 Tak se podíváme. A-L-I-B-I. Alibi, je to tak? 225 00:16:40,360 --> 00:16:42,880 - Ani ne. - Vidíte? Jsem slepá jako netopýr. 226 00:16:43,800 --> 00:16:45,840 Když už mluvíme o alibi, 227 00:16:46,440 --> 00:16:47,800 vaše se zdá moc dobré. 228 00:16:48,520 --> 00:16:54,440 Naštěstí jste musel opravovat ten článek, když vašeho partnera zrovna někdo vraždil. 229 00:16:54,600 --> 00:16:59,080 Jinak byste musel odpovídat na spoustu otázek. 230 00:16:59,240 --> 00:17:01,440 Kdo byl na klinice, když jste odešel? 231 00:17:01,600 --> 00:17:04,720 Moje sestřička Béatrice a výtvarník z časopisu. 232 00:17:05,400 --> 00:17:11,440 - Čtvrtý řádek odshora? - Takže, E-X-A-T-Z-H-K. 233 00:17:12,200 --> 00:17:14,240 V kolik hodin jste se s partnerem rozloučili? 234 00:17:14,400 --> 00:17:17,200 Ve 20:03. Co řádek pod tím? 235 00:17:17,360 --> 00:17:20,160 E-X-A-T-Z. 236 00:17:20,320 --> 00:17:23,200 V kolik hodin jste se vrátil, abyste ho zabil? 237 00:17:25,080 --> 00:17:29,280 Mrzí mě to, ale nevidím žádné příznaky zákalu. 238 00:17:30,080 --> 00:17:32,320 Jen únava a bohatá představivost. 239 00:17:32,480 --> 00:17:34,360 Já mám hodně dobrou představivost. 240 00:17:34,520 --> 00:17:37,400 A vy taky. Jsme si docela podobný, ne? 241 00:17:39,600 --> 00:17:43,160 Nevím, o čem to mluvíte. Abychom se radši ujistili, 242 00:17:43,320 --> 00:17:44,320 co tento řádek? 243 00:17:44,480 --> 00:17:50,240 - Takže, Y-O-E-L-K-S-F-D-A? - Téměř bez chybičky. 244 00:17:50,800 --> 00:17:54,640 Poslední písmeno je I, jako u „dusitanu“. Znáte ho? 245 00:18:25,960 --> 00:18:27,240 V obleku ti to sluší. 246 00:18:34,800 --> 00:18:36,000 Jsi na místě? 247 00:18:38,320 --> 00:18:41,760 Dva vchody a jeden únikový východ. Slyšíš mě? 248 00:18:41,920 --> 00:18:46,160 Jasně a zřetelně. Bourbon bez ledu, prosím. 249 00:18:47,480 --> 00:18:51,240 Až společnice dorazí, zkontroluj, že je to ona. Pak začne vyptávání. 250 00:18:53,960 --> 00:18:58,840 - Co je to za zvuk? - Můj telefon ruší signál. 251 00:19:01,240 --> 00:19:02,560 Ale ne, to je Afida. 252 00:19:03,920 --> 00:19:05,560 Afido, zlato? 253 00:19:05,720 --> 00:19:08,880 Tvoje kámoška by se měla uklidit a vrátit mi moje peníze. 254 00:19:09,040 --> 00:19:13,080 Zlato, jsem na misi. Je to jenom malý nedorozumění. 255 00:19:13,720 --> 00:19:17,680 - Momentík, mám další hovor. - Gillesi, co to děláš? 256 00:19:17,840 --> 00:19:21,760 Jenom technický problém s Daphné, který musím vyřešit. 257 00:19:23,840 --> 00:19:27,240 Moc děkuju. Daphné, dostala jsi moje zprávy? 258 00:19:27,400 --> 00:19:31,920 Promiň, nevěděla jsem, že je dyslektička. Musí být naštvaná. 259 00:19:32,080 --> 00:19:37,880 - Super, takže jí dáš těch 30 eur? - No, ne, pravidla jsou pravidla... 260 00:19:38,040 --> 00:19:39,720 Gillesi, zkrať to. 261 00:19:39,880 --> 00:19:43,200 ... ale poslala jsem jí informace o poruchách učení, 262 00:19:43,360 --> 00:19:46,600 - aby se necítila sama. - To nedělej, Daphné. 263 00:19:46,760 --> 00:19:51,520 Mně to nevadí, rádo se stalo. Věděl jsi, že 80 % dyslektiků... 264 00:19:51,680 --> 00:19:54,880 Morgane, v pořádku? Můžu vám zavolat zpátky? Teď nemůžu. 265 00:19:55,040 --> 00:19:57,400 Karadecu, já to věděla. Byl to ten partner. 266 00:19:58,000 --> 00:20:00,880 Partner? Chcete říct, že provádíte vyšetřování? 267 00:20:01,040 --> 00:20:04,360 Byl to on. Můj holub pokálel jeho auto. 268 00:20:05,120 --> 00:20:08,520 - Váš co? Holub? - Jo, můj holub! 269 00:20:08,680 --> 00:20:11,680 Má i dyspraxii nebo dyskalkulii? Často se vyskytují spolu. 270 00:20:11,840 --> 00:20:14,800 Všimla jsem si, že měla problém spočítat hlasy. 271 00:20:15,440 --> 00:20:20,960 - Pošlu jí i něco o tomhle. - Ne, nic takového nedělej, prosím. 272 00:20:21,120 --> 00:20:22,360 Haló, Daphné? 273 00:20:28,960 --> 00:20:32,120 - Dobrý večer, Gilles? - Dobrý večer. Ano, to jsem já. 274 00:20:32,280 --> 00:20:34,880 - Olivia. - Těší mě. 275 00:20:37,440 --> 00:20:42,000 - Můžu se posadit? - Prosím. Na minutku mě omluvte. 276 00:20:42,160 --> 00:20:44,160 To si snad dělá srandu. Víš, co mi zrovna poslala? 277 00:20:44,800 --> 00:20:48,600 - Co? - Přišla jsem v nevhodnou dobu? 278 00:20:48,760 --> 00:20:52,000 Ano. Teda vůbec ne, jenom... 279 00:20:53,520 --> 00:20:58,000 Daphné vždycky posílá divný e-maily. Já si s ní promluvím. 280 00:20:58,160 --> 00:21:02,720 Vrátí ti tvých 30 eur. Říkala, že se omlouvá. 281 00:21:02,880 --> 00:21:04,200 Fakt, omluvila se? 282 00:21:04,360 --> 00:21:08,280 - Jen si přepudruji nos. Nevadí vám to? - Vůbec ne. 283 00:21:08,440 --> 00:21:09,960 Vůbec ne? Tak omlouvá se, nebo ne? 284 00:21:10,600 --> 00:21:14,080 Takže jste našla trus na autě doktora Deckera? 285 00:21:14,240 --> 00:21:17,240 Vy mi nerozumíte. Je to můj karmický posel. 286 00:21:17,400 --> 00:21:19,960 Nezmizel, jenom změnil klienta. 287 00:21:20,480 --> 00:21:23,800 Jestli to udělal můj holub, musí mít horší karmu než já... 288 00:21:23,960 --> 00:21:27,880 Nechte toho. Vím, že si myslíte, že tenhle případ nikdo jiný nevyřeší, 289 00:21:28,040 --> 00:21:31,680 ale pracují na tom šikovní lidé, jasné? 290 00:21:31,840 --> 00:21:35,280 Tak nás prosím nechte dělat naši práci. 291 00:21:39,680 --> 00:21:42,640 Doufám, že dneska neodjede na kole. 292 00:21:42,800 --> 00:21:45,800 Možná bude mít problém s pneumatikou, když se ke mně neumí chovat. 293 00:21:45,960 --> 00:21:49,520 Nemůžeš jí sabotovat kolo, to je nebezpečný. 294 00:21:50,840 --> 00:21:51,920 Afido? 295 00:21:53,600 --> 00:21:57,960 - Gillesi? Kde je ta společnice? - Šla si přepudrovat nos. 296 00:22:04,840 --> 00:22:07,520 Postel vypadá dobře. Co ten kolotoč? 297 00:22:07,680 --> 00:22:12,280 Už jsem se na to dívala z mnoha stran, ale nemá to pevný základ. 298 00:22:15,120 --> 00:22:17,560 Pravda, ty úchytky nevypadají bezpečně. 299 00:22:18,840 --> 00:22:20,920 Vybrala jsi už nějakého plyšáka? 300 00:22:21,080 --> 00:22:25,960 Moje sestřenice nám daly koalu, velrybu a klokana... 301 00:22:26,120 --> 00:22:27,600 Co se týče alibi, 302 00:22:27,760 --> 00:22:31,320 ten chlápek strávil večer se třema svědkama, 303 00:22:31,480 --> 00:22:34,280 tak kdy svýho partnera zabil? 304 00:22:34,920 --> 00:22:36,160 O čem to mluvíš? 305 00:22:39,480 --> 00:22:44,120 O to samým, co ty, o postelích, kolotočích a klokanech... 306 00:22:44,840 --> 00:22:48,640 Hele, vím, že tě ten porod stresuje. 307 00:22:49,000 --> 00:22:52,040 To je vzhledem k riziku preeklampsie v pokročilém věku normální, 308 00:22:52,200 --> 00:22:55,840 ale projektuješ si ten strach z porodu na tenhle případ. 309 00:22:56,800 --> 00:22:59,080 Už jsi sepsala seznam jmen? 310 00:23:00,080 --> 00:23:02,960 Ne, přiznávám se, že jsem neměla čas. 311 00:23:03,640 --> 00:23:08,440 Můžu ti přečíst svoje, jestli chceš, třeba tě to inspiruje. 312 00:23:08,600 --> 00:23:09,800 Jo, super. 313 00:23:12,360 --> 00:23:16,360 Jsou to jenom takové prvotní nápady... 314 00:23:18,640 --> 00:23:20,320 Napsal jsem si... 315 00:23:20,480 --> 00:23:24,320 Arthus, Eloi. 316 00:23:24,840 --> 00:23:28,480 - Grichka, jako můj prastrýc. - Bodganovovi? Ti mě taky napadli. 317 00:23:28,640 --> 00:23:33,200 Ale kdyby měl dvojče, našli bysme to v záznamech, takže ne. 318 00:23:34,960 --> 00:23:36,480 Promiň. Pokračuj. 319 00:23:40,160 --> 00:23:43,240 Z tradičnějších jmen se mi líbí Grégoire, 320 00:23:43,840 --> 00:23:46,280 Amaury, Léon. 321 00:23:47,720 --> 00:23:52,040 - Počkej, Léon? - Jo, taky se ti líbí? 322 00:23:57,680 --> 00:24:00,160 No jasně, moc. 323 00:24:01,400 --> 00:24:06,480 - Nájemnej vrah. Tak to bylo. - Morgane, vy na případu nepracujete. 324 00:24:06,640 --> 00:24:08,520 Jenom vám pomáhám. 325 00:24:08,680 --> 00:24:14,840 Tím, jak jste až chorobně posedlí tou stopou se společnicí, ji potřebujete. 326 00:24:15,000 --> 00:24:19,040 - Hledáme nájemnýho vraha. - Jakého? 327 00:24:19,200 --> 00:24:22,720 Toho chlápka, co v den vraždy parkoval před klinikou. 328 00:24:22,880 --> 00:24:26,240 Protože když jsem se tam včera vrátila, 329 00:24:27,280 --> 00:24:32,040 všimla jsem si 18 nedopalků cigaret od tý samý značky 330 00:24:32,200 --> 00:24:33,600 {\an8}hned vedle parkovacího místa. 331 00:24:35,440 --> 00:24:39,960 Jelikož vykouřit jednu cigaretu trvá přibližně šest minut, 332 00:24:40,960 --> 00:24:46,560 znamená to, že někdo byl před klinikou zaparkovaný 333 00:24:46,720 --> 00:24:47,960 víc než dvě hodiny. 334 00:24:49,920 --> 00:24:54,440 A kdyby to tak opravdu bylo, jak ho identifikujeme? 335 00:24:54,600 --> 00:24:59,400 Díky SPZ, protože v okolí kliniky 336 00:24:59,560 --> 00:25:03,040 platíte za parkování online tak, že zadáte číslo SPZ. 337 00:25:03,200 --> 00:25:06,760 Tak jsem zavolala místním úřadům a řekla jsem, že jsem od policie. 338 00:25:06,920 --> 00:25:12,960 Dali mi adresu toho vraha, kterýho si najal doktor Všeználek. 339 00:25:13,120 --> 00:25:17,800 Je to někdo, kdo se jmenuje Sacha Bartoli 340 00:25:17,960 --> 00:25:22,760 a bydlí na Rue de Saule 19. 341 00:25:25,680 --> 00:25:29,040 Vy jste právě bez varování zazvonila na nájemného vraha? 342 00:25:29,200 --> 00:25:31,360 Radši vytáhněte pistoli, může být nebezpečný. 343 00:25:34,920 --> 00:25:39,600 - Ahoj. Máš doma rodiče? - Zachu! Co jsem ti říkala? 344 00:25:40,360 --> 00:25:41,680 - Dobrý den. - Dobrý den. 345 00:25:43,040 --> 00:25:44,400 Sacha Bartoli? 346 00:25:45,520 --> 00:25:47,120 Policie Lille. Jsem rád, že jsme vás našli. 347 00:25:48,360 --> 00:25:50,800 - Chorobně posedlí? - To je jedno, jdeme. 348 00:25:51,000 --> 00:25:53,040 - Můžeme dál? - Jasně že můžeme. 349 00:25:56,880 --> 00:25:59,960 To vy jste se mě snažili chytit v baru Lotus? 350 00:26:00,120 --> 00:26:03,800 Ano, a to, že jste se vytratila, vám moc nepomáhá. 351 00:26:04,280 --> 00:26:07,920 Nic jsem neudělala. Nevěděla jsem, že váš kolega je policajt. 352 00:26:08,560 --> 00:26:12,640 Viděla jsem, že má pistoli, tak jsem se bála o svůj život. 353 00:26:13,160 --> 00:26:17,280 Aha, takže to nemá nic společného s vraždou doktora Raphaela Guillota? 354 00:26:19,520 --> 00:26:20,960 Toho muže neznám. 355 00:26:23,640 --> 00:26:28,000 To je zajímavé, když máme video, kde mu v autě vyhrožujete. 356 00:26:31,560 --> 00:26:34,320 Jen do toho, lžete dál. Udělte si to ještě horší. 357 00:26:36,760 --> 00:26:38,960 Hele, kouří tvoje máma? 358 00:26:40,240 --> 00:26:42,120 A neznáš nějaký nájemný vrahy? 359 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 Ne? 360 00:26:48,640 --> 00:26:51,320 - To jsi namaloval ty? - Jo. 361 00:26:51,480 --> 00:26:55,600 - Ty kráso. Jsou skvělý. - Jste to vy? 362 00:26:56,520 --> 00:26:57,680 Máš talent. 363 00:26:57,840 --> 00:27:00,120 V tomto videu vám oběť dává 30 tisíc eur. 364 00:27:01,360 --> 00:27:03,640 Hádám, že to nebyl jenom klient. 365 00:27:05,080 --> 00:27:06,200 To mě podrž. 366 00:27:08,800 --> 00:27:11,520 Jak jste ho znala? K čemu jste chtěla ty peníze? 367 00:27:16,280 --> 00:27:19,040 Zachu, jdi si prosím na pět minut hrát do pokojíčku. 368 00:27:19,400 --> 00:27:20,400 Jen jdi, zlato. 369 00:27:24,040 --> 00:27:26,720 Je pojítkem váš syn? Byly ty peníze pro něj? 370 00:27:28,080 --> 00:27:29,120 Je to jeho syn? 371 00:27:37,600 --> 00:27:40,080 Není to jeho syn, ale pacient. 372 00:27:42,720 --> 00:27:45,320 Doktor Sukničkář Zacha operoval, nemám pravdu? 373 00:27:46,360 --> 00:27:51,800 Vlastně spíš vykuchal. Pokazil mu zrak, že jo? 374 00:27:52,560 --> 00:27:54,200 Povězte mu to, ušetříme tím čas. 375 00:27:55,360 --> 00:27:56,440 Dobře, tak to udělám já. 376 00:27:56,600 --> 00:28:00,040 Vidíte tyhle slunečnice? Jsou namalované krásně, co? 377 00:28:00,560 --> 00:28:04,280 Ty proporce... Váš syn maluje vážně moc pěkně. 378 00:28:05,560 --> 00:28:07,200 Ale je tu jeden háček. 379 00:28:07,360 --> 00:28:10,640 Ty modré kotouče vypadají špatně, ne? 380 00:28:10,800 --> 00:28:12,880 Slunečnice přece není modrá. 381 00:28:13,360 --> 00:28:14,360 Až na to, že je. 382 00:28:14,520 --> 00:28:16,360 My ji akorát nemáme vidět. 383 00:28:17,040 --> 00:28:18,760 Jak víte, 384 00:28:18,920 --> 00:28:22,960 v přírodě je spousta barev, které naše oči nevidí. 385 00:28:24,120 --> 00:28:26,800 Říkáme jim infračervené nebo ultrafialové. 386 00:28:26,960 --> 00:28:32,440 Ale například hmyz vidí ultrafialovou velmi dobře. 387 00:28:32,600 --> 00:28:36,160 Tak je kytky přitahujou. Mají ji po celý délce okvětních lístků. 388 00:28:37,160 --> 00:28:42,840 Tam, kde my vidíme povadlou sedmikrásku nebo zplesnivělou slunečnici, 389 00:28:43,280 --> 00:28:48,200 včelka Mája vidí tohle! 390 00:28:59,480 --> 00:29:03,160 Karadecu, pamatujete si, jak jsme si vzali to LSD? 391 00:29:05,440 --> 00:29:09,920 To je jedno. Ty modré kotouče jsou ultrafialové. 392 00:29:10,080 --> 00:29:14,040 Protože na rozdíl od zbytku lidí ji váš syn vidí. 393 00:29:14,200 --> 00:29:15,720 On vidí ultrafialovou? 394 00:29:15,880 --> 00:29:17,880 - Jak je to možné? - Špatná operace. 395 00:29:18,520 --> 00:29:23,040 V lidském oku se nachází taková věcička, která ultrafialovou filtruje, a tou je... 396 00:29:23,200 --> 00:29:24,560 Čočka. 397 00:29:25,120 --> 00:29:30,720 Lidi, který mají čočku poškozenou, vidí ultrafialový záření. 398 00:29:30,880 --> 00:29:31,880 Jako Monet. 399 00:29:34,720 --> 00:29:35,720 Dobrý den. 400 00:29:35,880 --> 00:29:41,720 Claude Monet byl v roce 1923 na operaci šedýho zákalu, která se nepovedla 401 00:29:41,880 --> 00:29:43,560 a poničila mu čočku. 402 00:29:43,720 --> 00:29:47,560 Proto byly na jeho pozdějších obrazech podivný modrý lekníny, 403 00:29:48,000 --> 00:29:49,600 protože viděl ultrafialový záření. 404 00:29:51,240 --> 00:29:54,560 To samý se stalo vašemu synovi. 405 00:29:55,200 --> 00:29:58,600 Takže za nějakou dobu oslepne. 406 00:30:05,960 --> 00:30:07,480 Máte někoho, kdo by syna pohlídal? 407 00:30:08,200 --> 00:30:10,200 Budeme pokračovat u nás na stanici. 408 00:30:17,760 --> 00:30:18,840 Tak poslouchám. 409 00:30:21,240 --> 00:30:23,760 Kolegyně společnice mi představila doktora Guillota. 410 00:30:25,240 --> 00:30:28,040 Všimla jsem si, že Zach začíná šilhat. 411 00:30:28,200 --> 00:30:31,720 Pověděla mi, že její klient je oční chirurg, který mi dá dobrou cenu. 412 00:30:31,880 --> 00:30:34,040 Požádala jste ho, aby syna operoval? 413 00:30:34,200 --> 00:30:35,200 Přesně tak. 414 00:30:36,240 --> 00:30:38,880 - A potom? - Potom nic. 415 00:30:39,640 --> 00:30:41,760 Tvrdil, že se operace povedla. 416 00:30:41,920 --> 00:30:46,160 O pár týdnů později Zachova učitelka řekla, že nevidí na tabuli, 417 00:30:46,480 --> 00:30:48,360 tak jsem šla za jiným specialistou, 418 00:30:48,520 --> 00:30:52,360 který mi sdělil, že má poškozené oko a může oslepnout. 419 00:30:56,320 --> 00:31:00,240 - Takže doktor Guillot operaci pokazil? - Jo, pokazil to. 420 00:31:02,000 --> 00:31:05,120 Proto vám dal peníze? Jako kompenzaci? 421 00:31:05,280 --> 00:31:08,440 Kompenzaci? Kryl si záda. 422 00:31:08,600 --> 00:31:12,080 Myslel si, že si může koupit všechno, i zdraví mého syna. 423 00:31:13,880 --> 00:31:16,200 Hodila jsem mu ty peníze zpátky do tváře. 424 00:31:16,360 --> 00:31:18,760 Pak ten parchant změnil taktiku. 425 00:31:19,760 --> 00:31:22,120 Pořídil snímky obrazovky mého profilu společnice. 426 00:31:22,280 --> 00:31:25,640 Vyhrožoval, že když ho nahlásím, pošle je do synovy školy. 427 00:31:28,320 --> 00:31:29,760 Tak jsem si vzala peníze a odešla. 428 00:31:31,720 --> 00:31:32,960 A už jsem ho nikdy neviděla. 429 00:31:34,560 --> 00:31:36,800 Vypadá to, že s pravdou trochu bojujete. 430 00:31:41,720 --> 00:31:46,800 Parkovací lístek. Vaše auto stálo před klinikou v noci, kdy došlo k vraždě. 431 00:31:48,120 --> 00:31:50,480 Jak vysvětlíte, že už jste ho nikdy znovu neviděla? 432 00:32:16,520 --> 00:32:18,840 Já to prostě sakra nechápu. 433 00:32:20,120 --> 00:32:21,960 V 19:45 434 00:32:22,120 --> 00:32:25,960 {\an8}ti dva chirurgové dokončí operaci pacienta. 435 00:32:27,040 --> 00:32:32,920 {\an8}V 19:48 uvidí sestřička doktora Sukničkáře vracet se do ordinace. 436 00:32:33,440 --> 00:32:38,360 {\an8}V 19:50 se objeví chlápek z časopisu s tím jejich článkem. 437 00:32:38,520 --> 00:32:43,160 Pak ho náš podezřelý zavede do ordinace doktora Sukničkáře 438 00:32:43,320 --> 00:32:44,360 a pořídí fotku. 439 00:32:46,200 --> 00:32:51,360 {\an8}Ve 20:03 doktor Všeználek s chlápkem z časopisu odejde 440 00:32:51,520 --> 00:32:53,200 a je pryč až do půlnoci. 441 00:32:53,360 --> 00:32:58,360 Kdy ho teda oddělal? Něco mi tady uniká. 442 00:32:59,560 --> 00:33:03,520 Nenapadá tě nic, Léone? 443 00:33:04,360 --> 00:33:05,960 Léone. 444 00:33:07,680 --> 00:33:10,680 - Morgane, co jsi tady vyváděla? - Jenom si spolu hrajeme. 445 00:33:11,200 --> 00:33:13,040 Moment, to je mrtvola. 446 00:33:19,040 --> 00:33:20,240 Ty jsi vzala N? 447 00:33:24,000 --> 00:33:26,800 Musíme vybrat barvu podlahové lišty. 448 00:33:28,720 --> 00:33:34,480 Tahle pastelová modrá je pěkná. Ale líbí se mi i ta borovicová zelená. 449 00:33:34,640 --> 00:33:36,400 Je tady Henri a krade věci. Je to v pohodě? 450 00:33:36,560 --> 00:33:39,280 Teď ne, Théa, máme tady něco na práci. 451 00:33:39,440 --> 00:33:44,480 - Krade věci? To nemůže! - Takže teď je to Léo, ne Léon? 452 00:33:44,640 --> 00:33:48,160 - Super, protože Léon byl hroznej. - Tak se jmenoval můj pradědeček! 453 00:33:48,960 --> 00:33:50,560 Umřel v zákopech! 454 00:33:51,120 --> 00:33:53,360 - Henri! - Dobrý den, Morgane. 455 00:33:53,920 --> 00:33:58,960 Zrovna jsem vám chtěla zavolat ohledně nájmu za březen. 456 00:33:59,120 --> 00:34:02,200 I za duben vlastně. 457 00:34:02,360 --> 00:34:04,240 - O tom se pobavíme později. - Dobře. 458 00:34:06,360 --> 00:34:08,840 Mě si nevšímejte, potřebuju jenom pár věcí. 459 00:34:09,960 --> 00:34:12,240 Tohle a tady toto. 460 00:34:13,400 --> 00:34:18,640 - Jedete někam na dovolenou, Henri? - Na soutěž v lovení raků. 461 00:34:20,040 --> 00:34:24,160 - V Rotterdamu. Tohle je maminka. - V Rotterdamu? 462 00:34:24,880 --> 00:34:26,280 S portrétem vaší matky? 463 00:34:27,480 --> 00:34:31,200 Ano. Takže, děti, loučím se s vámi. 464 00:34:33,080 --> 00:34:35,360 Dobře se o maminku postarejte. 465 00:34:35,520 --> 00:34:38,760 Má drahá přítelkyně, dávejte na sebe pozor. 466 00:34:46,200 --> 00:34:49,040 - Tady něco smrdí. - To teda. 467 00:34:49,200 --> 00:34:50,880 Mega to smrdí. 468 00:34:51,440 --> 00:34:53,640 Co ty podlahové lišty? Modré, nebo zelené? 469 00:35:07,640 --> 00:35:09,960 To je maminka malého Zacha. 470 00:35:10,800 --> 00:35:13,880 Myslíme si, že její auto stálo před klinikou v den vraždy. 471 00:35:14,040 --> 00:35:15,960 Nevšimla jste si ho, když jste odcházela? 472 00:35:17,360 --> 00:35:21,760 - Doktore, poslední otázka. - Paní Alvarová, co to bude tentokrát? 473 00:35:21,920 --> 00:35:25,960 - Nějaký zákal v druhém oku? - Barva magenta. 474 00:35:26,120 --> 00:35:27,840 - O co vám jde? - Byl jste to vy. 475 00:35:28,000 --> 00:35:30,360 To stačí, nechte ho prosím na pokoji. 476 00:35:30,520 --> 00:35:34,360 Něco vám ukážu. To se vám bude líbit. Omluvte mě, Béo. 477 00:35:35,240 --> 00:35:39,120 Perfektní. Tohle je rozvrh kliniky. 478 00:35:39,280 --> 00:35:43,920 Každý doktor a sestra má svou vlastní barvu. 479 00:35:44,080 --> 00:35:45,640 Vy jste modrý, 480 00:35:45,800 --> 00:35:49,440 naše mrtvola byla červená a Béa je zelená. 481 00:35:50,000 --> 00:35:51,720 Když se vrátím 482 00:35:51,880 --> 00:35:54,720 do dne Zachovy operace, 483 00:35:55,840 --> 00:35:58,640 podívejte, co se objeví. Magenta. 484 00:35:58,800 --> 00:36:02,880 - Kdo je magenta? - Nikdo, to musí být chyba. 485 00:36:04,280 --> 00:36:07,040 „Nikdo, to musí být chyba.“ 486 00:36:08,440 --> 00:36:11,080 Až na to, že magenta není zrovna obvyklá barva. 487 00:36:11,240 --> 00:36:14,680 Není to spektrální barva. Neexistuje. 488 00:36:15,200 --> 00:36:21,320 Naše spánkový laloky ji vytvářejí, když vidíme červenou i modrou najednou. 489 00:36:21,920 --> 00:36:27,760 Není možný, aby to dva očaři nevěděli. 490 00:36:27,920 --> 00:36:29,320 - Jsi v pořádku? - V pohodě. 491 00:36:29,880 --> 00:36:30,880 Kde jsem to byla? 492 00:36:31,520 --> 00:36:37,440 Jo, magenta je lživá barva, a proto jste si ji zvolili jako tajný kód, 493 00:36:37,600 --> 00:36:41,920 když jste si s partnerem potají prohazovali operace. 494 00:36:42,080 --> 00:36:46,640 Zachův zrak nezničil Guillot. To vy! 495 00:36:47,120 --> 00:36:48,680 A to je jeho motiv. 496 00:36:50,360 --> 00:36:51,800 Přesně tak. 497 00:36:54,320 --> 00:36:56,920 - Je to pravda? - Ne tak úplně. 498 00:36:57,680 --> 00:37:01,280 Zrak má v mozku technicky vzato na starosti týlní lalok, 499 00:37:01,440 --> 00:37:02,760 ne spánkový. 500 00:37:04,000 --> 00:37:06,040 Zbytek je správně. 501 00:37:06,920 --> 00:37:08,000 Dělá si srandu? 502 00:37:10,800 --> 00:37:15,400 Raphael byl patologický sukničkář. Jeho žena to vždycky věděla. 503 00:37:16,440 --> 00:37:17,880 Měla bys jet do porodnice... 504 00:37:18,040 --> 00:37:20,880 Snažil se to ale nedávat najevo. 505 00:37:21,280 --> 00:37:24,200 Asi z respektu ke své manželce. 506 00:37:25,760 --> 00:37:30,600 Takže jste některé operace prováděl vy, abyste jeho nevěru skryl? 507 00:37:32,080 --> 00:37:37,080 Občas jsme si prohodili práci. Nikdy to nezpůsobilo žádné problémy. 508 00:37:37,240 --> 00:37:40,920 Ale v tomhle případě vedla únava k nepřesnosti. 509 00:37:42,600 --> 00:37:43,640 Únava? 510 00:37:45,960 --> 00:37:47,040 Jo. 511 00:37:49,600 --> 00:37:51,000 Tohle jsme našli u vás doma. 512 00:37:51,160 --> 00:37:55,080 Dyskinedopa, lék na Parkinsonovu chorobu. 513 00:37:56,920 --> 00:37:59,400 Udržoval jste to v tajnosti od roku 2022. 514 00:38:02,560 --> 00:38:04,000 Jste nemocný, pane doktore. 515 00:38:05,080 --> 00:38:07,280 Skrýváte to, abyste mohl dál vykonávat praxi. 516 00:38:08,520 --> 00:38:13,120 Myslím to vážně, jsi na konci těhotenství. Bolest v děloze bys neměla ignorovat. 517 00:38:13,280 --> 00:38:16,280 Gillesi, na rozdíl od tebe mám už tři děti. 518 00:38:16,440 --> 00:38:18,760 Poznám, co jsou kontrakce a co je bolest břicha. 519 00:38:18,920 --> 00:38:21,800 Za tohle může kebab, kterej jsem měla k obědu. 520 00:38:21,960 --> 00:38:23,160 Je to v rané fázi. 521 00:38:23,760 --> 00:38:27,720 V tuhle chvíli léky zastaví 99 % třesu. 522 00:38:30,120 --> 00:38:34,040 Ten den se mi ruka začala třást při operaci. 523 00:38:34,200 --> 00:38:37,320 Chtěl jsem věřit tomu, že jsem se nejhoršímu vyhnul. 524 00:38:38,520 --> 00:38:42,520 Ale když mi Raphael pověděl, co říkala matka toho kluka, došlo mi to. 525 00:38:42,880 --> 00:38:45,320 Pověděl jste mu v tu chvíli o své nemoci? 526 00:38:47,120 --> 00:38:49,040 - Jo. - A Raphael řekl, 527 00:38:49,200 --> 00:38:52,320 že vás nahlásí na lékařskou komoru. 528 00:38:52,480 --> 00:38:54,760 Tak jste se rozhodl, že se ho zbavíte. 529 00:38:59,480 --> 00:39:00,840 Špatně jste si to vyložili. 530 00:39:02,240 --> 00:39:05,400 Ta chyba se Zachem mě popostrčila. 531 00:39:06,920 --> 00:39:10,200 Rozhodl jsem se, že se lékařské komoře sám přiznám. 532 00:39:10,920 --> 00:39:13,000 Tu noc, kdy Raphael umřel, 533 00:39:13,160 --> 00:39:15,520 jsem byl v redakci časopisu Oftalmologického revue. 534 00:39:15,680 --> 00:39:17,560 Jak jsem ho mohl zabít já? 535 00:39:19,720 --> 00:39:23,120 Vypadá to nemožně, tedy pokud nebyla zapojena i třetí strana. 536 00:39:26,720 --> 00:39:28,880 Tohle je výpis vašich telefonních hovorů. 537 00:39:29,840 --> 00:39:31,720 Volal jste na tohle číslo. 538 00:39:32,840 --> 00:39:36,760 Odpovídající telefon jsme lokalizovali poblíž kliniky 539 00:39:36,920 --> 00:39:38,080 v době vraždy. 540 00:39:39,200 --> 00:39:43,400 Ukázalo se, že to číslo patří muži 541 00:39:43,560 --> 00:39:46,920 se zápisem v trestním rejstříku za násilnosti a vydírání. 542 00:39:47,640 --> 00:39:52,120 Víte, co si myslím? Že jste si ho najal, aby za vás odvedl špinavou práci. 543 00:39:53,600 --> 00:39:56,040 Pak, když jste si vytvořil perfektní alibi, 544 00:39:56,480 --> 00:39:58,080 vašeho partnera eliminoval. 545 00:39:58,600 --> 00:40:00,360 Je v háji! 546 00:40:03,040 --> 00:40:05,480 Je pravda, že jsem mu zavolal. 547 00:40:08,040 --> 00:40:09,640 Ale není to nájemný vrah. 548 00:40:11,680 --> 00:40:12,840 Je to otec toho kluka. 549 00:40:16,360 --> 00:40:17,840 Zachův otec? 550 00:40:18,000 --> 00:40:20,160 Byl s ním ten den, co přišel na operaci. 551 00:40:21,840 --> 00:40:24,680 Když jsem si uvědomil, co jsem provedl, chtěl jsem se omluvit, 552 00:40:25,640 --> 00:40:27,680 ale začal být přes telefon rozzlobený. 553 00:40:28,080 --> 00:40:32,600 Netroufl jsem si mu říct, že jeho syna jsem zmrzačil já, ne Raphael. 554 00:40:36,880 --> 00:40:38,600 Myslíte si, že ho kvůli mně zabil? 555 00:40:57,480 --> 00:40:59,800 Podezřelý se jmenuje Yohann Marouani. 556 00:40:59,960 --> 00:41:04,360 Nikdy Zacha neprohlásil za svého, ale je to jeho otec. 557 00:41:04,520 --> 00:41:07,120 Víme, že často jezdí autem Zachovy matky. 558 00:41:07,280 --> 00:41:09,960 Klobouček tomu doktorovi. 559 00:41:10,120 --> 00:41:12,120 Prý jste doktora Deckera nechali jít? 560 00:41:12,280 --> 00:41:14,800 Ne, Morgane! Co tady ještě děláte? 561 00:41:14,960 --> 00:41:18,720 Není tady kvůli práci, pořádáme oslavu pro miminko. 562 00:41:18,880 --> 00:41:20,760 Šťastnou předporodní oslavu! 563 00:41:20,920 --> 00:41:24,120 Má 40sekundové kontrakce každé čtyři minuty. 564 00:41:24,280 --> 00:41:28,000 Gillesi, nech toho. Říkala jsem ti, že je to tím kebabem z oběda! 565 00:41:28,160 --> 00:41:33,720 Ale o to tady nejde. Soustřeďme se. Náš doktor to hodil na nevinnýho člověka. 566 00:41:33,880 --> 00:41:36,200 To už stačí, Morgane, ano? 567 00:41:36,520 --> 00:41:38,360 Váš podezřelý má alibi. 568 00:41:38,520 --> 00:41:42,440 I když toho ví o síranech a siřičitanech víc než vy! 569 00:41:42,600 --> 00:41:45,640 Jděte domů, než vám praskne voda! 570 00:41:45,800 --> 00:41:50,000 Koho zajímá jedno další nespravedlivý usvědčení? 571 00:41:50,160 --> 00:41:53,320 - Policie všude, ale spravedlnost nikde! - Ano, jistě. 572 00:41:54,480 --> 00:41:59,040 Tady je náš nový podezřelý. Ještě ho nedokážeme lokalizovat. 573 00:41:59,200 --> 00:42:01,760 Ale to, kde se tu noc pohyboval, je podezřelé. 574 00:42:02,920 --> 00:42:06,600 Co je podezřelé, to je nejisté. Vyhlaste po něm pátrání. 575 00:42:08,000 --> 00:42:11,040 - Má záznam v rejstříku? - Ano, za vydírání a násilnosti. 576 00:42:11,680 --> 00:42:12,800 Pěkné. 577 00:42:13,320 --> 00:42:15,720 Morgane, do konce mateřské vás tu nechci vidět! 578 00:42:16,720 --> 00:42:19,920 Tak paráda. Budeme pokračovat v práci. 579 00:42:26,200 --> 00:42:32,560 Promiňte, že vás ruším, pane doktore. Mám na vás poslední otázku. 580 00:42:39,200 --> 00:42:41,080 Dobrý večer, paní Alvarová. 581 00:42:42,600 --> 00:42:45,480 V porovnání s váma je až moc ostrý. 582 00:42:46,600 --> 00:42:51,520 Tohle je asi další pokus o to, abyste prokázala mou vinu? 583 00:42:51,680 --> 00:42:52,920 Přesně tak. 584 00:42:54,640 --> 00:42:56,120 Panečku, to je ale vedro. 585 00:42:57,840 --> 00:43:00,480 Od začátku vyšetřování 586 00:43:01,040 --> 00:43:04,920 jsme předpokládali, že ke smrti vašeho partnera 587 00:43:05,080 --> 00:43:08,640 došlo po 20. hodině, a to jen na základě téhle fotky, 588 00:43:08,800 --> 00:43:10,600 kterou jste zveřejnil ve 20:02... 589 00:43:11,520 --> 00:43:12,560 Sakra! 590 00:43:13,200 --> 00:43:19,960 Jenže když se podíváme blíž, je vidět, že vy jste rozmazaný, 591 00:43:20,120 --> 00:43:23,320 kdežto on je dokonale ostrý. 592 00:43:24,440 --> 00:43:28,520 To mě přivedlo k myšlence něčeho naprosto bláznivýho. 593 00:43:29,200 --> 00:43:32,440 A tím jsou posmrtný portréty z 19. století. 594 00:43:33,000 --> 00:43:35,320 - Chápete, kam tím mířím? - Ani ne. 595 00:43:36,680 --> 00:43:40,080 I když mě ty vaše nepřesné přednášky o obecných věcech moc baví... 596 00:43:40,240 --> 00:43:42,880 - Blbej kebab! - ... máte bolesti. 597 00:43:43,680 --> 00:43:46,880 - Neměl bych zavolat sanitku? - Ne, jsem v pohodě! 598 00:43:47,040 --> 00:43:50,520 Jak jsem říkala, v 19. století 599 00:43:50,680 --> 00:43:54,320 se lidi ještě před pohřbem 600 00:43:54,480 --> 00:43:57,640 rádi fotili s mrtvolou, aby měli památku. 601 00:43:57,800 --> 00:44:00,320 Trochu pošahaný, ale nevadí... 602 00:44:01,840 --> 00:44:04,840 Aby to nevypadalo tak děsivě, 603 00:44:05,000 --> 00:44:11,760 chtěli toho mrtvýho člověka upravit tak, aby na fotce vypadal živej. 604 00:44:11,920 --> 00:44:14,400 O něco ho opřeli, otevřeli mu oči a nalíčili ho, 605 00:44:14,560 --> 00:44:15,880 aby vypadal, že je naživu, 606 00:44:16,040 --> 00:44:19,760 a ta iluze byla téměř dokonalá... 607 00:44:19,920 --> 00:44:21,120 Panenko skákavá! 608 00:44:22,240 --> 00:44:23,960 Na chvíli si sednu. 609 00:44:24,120 --> 00:44:25,280 Říkám téměř. Proč? 610 00:44:25,440 --> 00:44:28,360 Protože tehdejší foťáky 611 00:44:29,000 --> 00:44:31,240 měly strašně dlouhou dobu expozice. 612 00:44:31,400 --> 00:44:33,280 Živí lidi se malinko hýbali, 613 00:44:33,440 --> 00:44:37,120 takže byli vždycky rozmazaný, 614 00:44:37,280 --> 00:44:41,320 ale mrtví se nehýbali, a tak je foťák zachytil ostře. 615 00:44:41,480 --> 00:44:45,120 Jo! Moment, pomozte mi. 616 00:44:48,320 --> 00:44:51,280 A to byl přesně případ s vaším partnerem. 617 00:44:52,720 --> 00:44:54,920 On je ostrej, zatímco vy jste rozmazanej. 618 00:44:55,960 --> 00:44:59,680 Protože už byl po smrti, když jste to fotil. Jo! 619 00:44:59,840 --> 00:45:02,160 Páni, počkejte. 620 00:45:03,840 --> 00:45:05,880 Jenom si na moment lehnu. 621 00:45:06,440 --> 00:45:12,000 Hádám, že vám partner řekl, že vás nahlásí lékařské komoře. 622 00:45:12,800 --> 00:45:14,880 Vy jste zachoval klid 623 00:45:15,040 --> 00:45:17,480 a provedl jste s ním poslední operaci. 624 00:45:17,640 --> 00:45:20,960 Když jste operaci dokončili, uškrtil jste ho. 625 00:45:22,320 --> 00:45:28,200 Nasadil jste si jeho čepici a roušku, aby vás Béatrice zahlédla 626 00:45:28,360 --> 00:45:30,200 a spletla si vás s ním. 627 00:45:30,880 --> 00:45:33,560 Potom jste se vrátil na operační sál 628 00:45:33,720 --> 00:45:36,560 a dotáhl tělo do jeho ordinace 629 00:45:36,720 --> 00:45:39,000 skrz druhý dveře, samozřejmě. 630 00:45:39,640 --> 00:45:44,200 Pak dorazil ten chlápek z časopisu. Vyfotil jste se s mrtvolou tak, 631 00:45:44,360 --> 00:45:49,080 aby mu rouška zakryla ten zřízenej krk. 632 00:45:49,240 --> 00:45:52,680 Potom jste pod záminkou, že musíte článek opravit, 633 00:45:52,840 --> 00:45:55,600 kliniku opustil. 634 00:45:56,720 --> 00:46:01,280 Tím, že jste Zachově otci to ráno volal, 635 00:46:01,440 --> 00:46:04,440 jste věděl, že bude někde poblíž. 636 00:46:04,840 --> 00:46:05,920 A... 637 00:46:06,840 --> 00:46:08,400 Do háje! 638 00:46:08,960 --> 00:46:10,000 Ještě mi pomozte. 639 00:46:13,920 --> 00:46:17,840 Oddělal jste svýho parťáka a zařídil jste si neprůstřelný alibi. 640 00:46:18,520 --> 00:46:20,440 Dokonalý zločin. 641 00:46:23,960 --> 00:46:25,600 - Ale ne. - Určitě jste v pořádku? 642 00:46:25,760 --> 00:46:31,760 Tak tohle určitě nebude kebabem. Zavolejte sanitku. Rychle! 643 00:46:34,720 --> 00:46:36,200 Yohann Marouani, ano. 644 00:46:36,360 --> 00:46:39,160 Je hledaný za vraždu a může být nebezpečný. 645 00:46:40,600 --> 00:46:44,400 Dobře, dejte vědět. Děkuju. 646 00:47:08,720 --> 00:47:11,320 Soudce vydal příkaz k domovní prohlídce. 647 00:47:11,480 --> 00:47:13,640 - Nějaké novinky? - Zatím ne. 648 00:47:19,120 --> 00:47:21,480 - Jsi v pohodě? - Jo. Proč? 649 00:47:22,080 --> 00:47:23,600 Jen tak. 650 00:47:27,280 --> 00:47:31,680 Ano, Timothée? Ne, není tady. 651 00:47:32,240 --> 00:47:34,720 - Neviděl jsi náhodou Morgane? - Ne. 652 00:47:35,880 --> 00:47:39,560 Ne, ani on neví. Proč? Ještě se nevrátila? 653 00:47:44,320 --> 00:47:49,040 Dobrý den, chtěl bych letenku do Ria s co nejdřívějším odletem. 654 00:47:49,800 --> 00:47:54,240 - To není sanitka! - Promiňte, ale musím utéct. 655 00:47:54,720 --> 00:47:59,600 Ano, Xavier Decker. D-E-C-K-E-R. Jsem platinovým členem. 656 00:48:00,080 --> 00:48:04,880 V 18:00? Perfektní, děkuji. Přeji hezký den. 657 00:48:05,560 --> 00:48:07,520 Právě rodím! Pošlete sem někoho! 658 00:48:07,680 --> 00:48:09,360 Jsem na klinice! 659 00:48:10,000 --> 00:48:11,760 Musím uznat, že jste dobrá. 660 00:48:11,920 --> 00:48:15,360 Kdyby nebylo tohoto zádrhelu, určitě byste mě zatkla. 661 00:48:17,120 --> 00:48:20,320 Potřebuju epidural, nikdy jsem bez něj nerodila! 662 00:48:21,720 --> 00:48:23,480 - Tady máte paracetamol, 663 00:48:23,640 --> 00:48:25,400 ten vám uleví. - To není vtipný. 664 00:48:25,560 --> 00:48:30,320 Musím běžet. Hodně štěstí! Snad už se nikdy neuvidíme. 665 00:48:32,520 --> 00:48:34,160 Co se to tady děje? 666 00:48:34,320 --> 00:48:35,400 - Karadecu! On je vrah 667 00:48:35,560 --> 00:48:36,960 a já rodím! 668 00:48:37,120 --> 00:48:38,720 Pomozte mi! 669 00:48:38,880 --> 00:48:40,080 Zavolám sanitku. 670 00:48:40,240 --> 00:48:42,480 Je moc pozdě, Karadecu. Už leze ven. 671 00:48:43,040 --> 00:48:44,360 Už leze ven! 672 00:48:44,520 --> 00:48:46,320 Jste doktor, pomozte jí. 673 00:48:46,480 --> 00:48:49,200 Jsem oftalmolog, ne porodník. 674 00:48:49,360 --> 00:48:51,000 - Okamžitě jí pomozte! - No dobrá. 675 00:48:51,160 --> 00:48:53,960 - Kam jdete? - Pro své vybavení. 676 00:48:57,040 --> 00:48:58,960 - Jste v pořádku, Morgane? - Ne! 677 00:49:00,720 --> 00:49:01,760 Zakryjte ji tím. 678 00:49:05,600 --> 00:49:08,120 - Co to je? - Morfium. 679 00:49:09,000 --> 00:49:12,560 - Vždyť ji otrávíte. Okamžitě ho odložte! - Dejte mi to! 680 00:49:12,720 --> 00:49:14,160 Morgane! 681 00:49:21,440 --> 00:49:22,440 V pořádku, Morgane? 682 00:49:24,440 --> 00:49:25,480 To je lepší. 683 00:49:27,640 --> 00:49:30,400 - Dovolíte? - Vyndejte to dítě ze mě. 684 00:49:30,560 --> 00:49:31,960 Hlavička už leze ven. 685 00:49:32,400 --> 00:49:36,040 - Pořádně zatlačte. - Fajn, jdeme na to. 686 00:49:36,200 --> 00:49:38,880 To je dobré, pokračujte. Zatlačte! 687 00:49:39,040 --> 00:49:40,440 Tlačte. 688 00:49:40,600 --> 00:49:42,920 - Tlačte. - Tlačte, Morgane! 689 00:49:43,080 --> 00:49:45,080 - Tlačte! - No tak, tlačte. 690 00:49:45,240 --> 00:49:48,760 - Už to bude, pokračujte! - Natrhne se mi hráz! 691 00:49:49,280 --> 00:49:51,960 Ne, v tomto případě spíš pánevní dno. 692 00:49:52,120 --> 00:49:53,520 Držte hubu! 693 00:49:54,200 --> 00:49:55,520 To je jedno... 694 00:49:55,680 --> 00:50:00,520 Správně, tlačte dál. No tak, ještě. Už to bude. 695 00:50:04,560 --> 00:50:06,800 Tady máte. Vezměte si ho. 696 00:50:14,840 --> 00:50:16,040 Přeřízněte pupeční šňůru. 697 00:50:17,600 --> 00:50:19,040 Moje děťátko. 698 00:50:22,360 --> 00:50:26,320 - Jen do toho. Stačí jedno stříhnutí. - V pohodě. 699 00:50:34,560 --> 00:50:37,800 Podejte mi ho, Karadecu. 700 00:50:39,320 --> 00:50:41,240 Moje nádherný děťátko. 701 00:50:54,440 --> 00:50:56,840 Zvládli jsme to, Karadecu. Dokázali jsme to! 702 00:51:16,360 --> 00:51:22,080 Zavolám sanitku a povím Timothéemu, že je vše v pořádku. 703 00:51:22,880 --> 00:51:25,920 Kdopak to tady je? To je Léo! 704 00:51:33,120 --> 00:51:34,800 Vypadá to, že zdrhnul. 705 00:51:36,120 --> 00:51:38,600 Ale ne! Do háje. 706 00:51:38,760 --> 00:51:41,880 - On zdrhnul, co? - Jo, sakra! 707 00:51:58,760 --> 00:52:01,520 Volala dopravní policie. Doktor Decker je zatčený. 708 00:52:02,040 --> 00:52:04,880 Je na pohotovosti v Lezennes s vymknutým kotníkem. 709 00:52:05,040 --> 00:52:06,480 Dobře. 710 00:52:06,840 --> 00:52:10,280 - Jsou Morgane s dítětem v pořádku? - Jo, daří se jí dobře. 711 00:52:10,840 --> 00:52:13,520 Je na pokoji se svými dětmi a Timothéem. 712 00:52:14,880 --> 00:52:16,240 Chceš si ho pochovat? 713 00:52:18,080 --> 00:52:20,920 Vrať ty vlasy mamince. 714 00:52:22,840 --> 00:52:24,320 Je roztomilej. 715 00:52:25,000 --> 00:52:28,600 - Musíš si už nechat přerušit vejcovody. - Moc vtipný. 716 00:52:28,760 --> 00:52:30,440 Další blonďák, 717 00:52:30,920 --> 00:52:34,480 žádná změna. Dej mi ho. 718 00:52:34,640 --> 00:52:40,240 Počkej, dej mu ruku pod hlavu, ať mu ji přidržíš. 719 00:52:40,400 --> 00:52:43,200 Eliott je na děti zvyklej víc než ty. 720 00:52:43,720 --> 00:52:47,320 Já se o něj postarám. Dej mi ho. 721 00:52:47,480 --> 00:52:49,120 Není mu to pohodlné. 722 00:52:57,600 --> 00:53:00,720 Můžeme dál? Potřebujeme Léona umýt. 723 00:53:00,880 --> 00:53:04,480 - Není to Léon, ale Léo. - Omlouvám se. 724 00:53:04,640 --> 00:53:06,080 Léo? Domluvili jsme se na Léonovi. 725 00:53:06,800 --> 00:53:10,200 Ale Thée se nelíbí. A ani tobě, co? 726 00:53:10,360 --> 00:53:12,960 - Vidíš? - O čem to mluvíš? 727 00:53:13,120 --> 00:53:16,440 Necháme vás to v klidu probrat. Pojď, Eliotte. 728 00:53:17,600 --> 00:53:19,400 Napište tam Léon. Tak jsme se dohodli. 729 00:53:19,560 --> 00:53:21,360 Nic takovýho. 730 00:53:21,520 --> 00:53:23,000 Léon se mu nelíbí. 731 00:53:23,160 --> 00:53:25,440 Podívejte, brečí z toho. 732 00:53:26,960 --> 00:53:28,880 Já nejsem matrika, takže... 733 00:53:29,040 --> 00:53:32,560 Já rozhodnu. Ty nejsi v dobrém stavu. Je to Léon, L-É-O-N. 734 00:53:32,720 --> 00:53:36,400 Ne, jmenuje se Léo. Vidíš, z toho nebrečí. 735 00:53:36,560 --> 00:53:39,400 Dobře mě poslouchej. Až vymáčkneš čtyřkilovou pečeň 736 00:53:39,560 --> 00:53:42,800 skrz myší díru bez epiduralu, budeš moct vybrat jméno. 737 00:53:42,960 --> 00:53:46,880 - Do tý doby rozhoduju já. - Měl jsem doteď v něčem slovo já? 738 00:53:47,040 --> 00:53:51,040 Vybral jsem porodnici? Doktora? Barvu podlahových lišt? 739 00:53:51,240 --> 00:53:53,480 Ani jsem si nevybral mít dítě s tebou! 740 00:54:28,440 --> 00:54:29,720 Máš pro mě to, co jsem chtěla? 741 00:54:31,960 --> 00:54:32,960 Díky. 742 00:54:38,120 --> 00:54:39,280 A máš to spočítaný, zlato. 743 00:54:40,360 --> 00:54:43,440 Tohle je Morganin prenatální test DNA. 744 00:54:43,600 --> 00:54:45,040 Vzorek TG: 745 00:54:45,200 --> 00:54:48,440 „Pravděpodobnost otcovství je 99,999 %.“ 746 00:54:49,320 --> 00:54:51,760 - No a? - Podle tvých pravidel mi zaplatíš, 747 00:54:51,920 --> 00:54:57,880 když bude totožnost otce „jistá“, ale 99,999 % není jistota. 748 00:54:58,040 --> 00:54:59,920 Všechny sázky se odvolávaj, zaplať mi. 749 00:55:00,080 --> 00:55:04,040 Ale 99,999 % znamená 100 %, že jo, Gillesi? 750 00:55:04,400 --> 00:55:08,240 Zeptej se jí, proč tam není TG: 100 %. 751 00:55:08,400 --> 00:55:13,400 I když je tolerance chybovosti miniaturní, pravidla říkají „jistá“, 752 00:55:13,560 --> 00:55:19,640 takže když se nad tím zamyslím, pojem absolutní jistoty 753 00:55:19,800 --> 00:55:21,320 je docela relativní. 754 00:55:22,240 --> 00:55:26,440 - Takže TG: 99,999 %... - Fajn, takže jsi posera. 755 00:55:26,600 --> 00:55:29,040 Stojí tady Timothée Guichard: 99,999 %. 756 00:55:29,200 --> 00:55:30,880 Což znamená 100 %. 757 00:55:31,040 --> 00:55:33,680 Což statisticky znamená, že je otcem on! 758 00:55:33,840 --> 00:55:37,000 TG ale ve skutečnosti není Timothée Guichard. 759 00:55:37,520 --> 00:55:39,320 Jak to myslíš? 760 00:55:39,480 --> 00:55:42,040 TG znamená jenom test genetiky. 761 00:55:42,640 --> 00:55:47,680 Abysme ty vzorky omylem nezaměnili, označil jsem je TG, TG2 a TG3, 762 00:55:47,840 --> 00:55:51,160 - jako test jedna, dva a tři. - Jsi natvrdlej? 763 00:55:51,320 --> 00:55:54,960 - Proč jsi nepoužil iniciály? - Takže kdo je první test? 764 00:55:56,800 --> 00:55:58,880 No, první vzorek pocházel od... 765 00:56:18,160 --> 00:56:19,160 Dáte si kafe? 766 00:56:22,240 --> 00:56:25,200 {\an8}O NĚKOLIK DNÍ POZDĚJI 767 00:56:25,880 --> 00:56:28,840 Ale ne, naše ulice je úplně zablokovaná. 768 00:56:29,960 --> 00:56:34,120 - Zapněte sirénu, aby nám uhnuli. - Ne, z toho by se rozplakal. 769 00:56:44,760 --> 00:56:47,960 Kdy ho mám příští týden vyzvednout? V 18:00? 770 00:56:48,720 --> 00:56:53,480 Klidně. Ale budete mít na starosti koupání. Zvládnete to? 771 00:56:53,640 --> 00:56:57,480 - Jo, samozřejmě. - Tak super. 772 00:56:57,640 --> 00:57:03,080 Takže střídavá péče nám začne příští pátek, vrátím ho v pátek v 18:00. 773 00:57:03,240 --> 00:57:06,600 Jo, ale můžeme improvizovat. Nemusíme... 774 00:57:06,760 --> 00:57:08,760 Je lepší mít nějaký rozvrh. 775 00:57:11,760 --> 00:57:15,960 - Děti se vyvíjejí lépe, když mají režim. - Jasně. 776 00:57:17,720 --> 00:57:19,680 Viď, Léo? Rozvrhy jsou parádní. 777 00:57:20,960 --> 00:57:23,520 Tatínek má pravdu. Přesně tak. 778 00:57:32,240 --> 00:57:34,240 Je pravda, že se k němu Léo hodí. 779 00:57:39,880 --> 00:57:43,920 - Já už to nevydržím. Vystupuju. - Pomůžu vám. 780 00:57:49,600 --> 00:57:52,760 Hej, co se to tady děje? Mluvím s váma! 781 00:57:52,920 --> 00:57:55,240 Ani náhodou, tu židli nám nemůžete vzít. 782 00:57:55,400 --> 00:57:58,920 Zbláznili jste se? Vraťte to okamžitě na místo! 783 00:57:59,080 --> 00:58:01,920 Hej, mluvím s váma. Co to má znamenat? 784 00:58:02,080 --> 00:58:06,480 Henri od roku 1950 neplatil daně a vypařil se. 785 00:58:08,440 --> 00:58:12,960 Vyhazujete nájemníky? Tady jsme ve Francii, zemi lidských práv! 786 00:58:13,120 --> 00:58:15,720 Navíc se mi právě narodilo dítě, tak si to strčte někam. 787 00:58:16,200 --> 00:58:17,880 Máte nájemní smlouvu? 788 00:58:19,960 --> 00:58:23,400 - Budeš se sprchovat ráno. - Ne. 789 00:58:23,560 --> 00:58:27,560 Vezmi Chloé, posaď si ji na klín a zapněte si pás. 790 00:58:29,880 --> 00:58:32,520 Nemůžeš mít pokoj i sprchu. 791 00:58:33,320 --> 00:58:34,640 Co to přesně děláte? 792 00:58:35,600 --> 00:58:37,400 Ty budeš sedět tady. 793 00:58:37,560 --> 00:58:40,720 Ty mě tady honíš? Moc vtipný. 794 00:58:40,880 --> 00:58:45,200 - Ty tašky se tam nevlezou. - Morgane, co se tady děje? 795 00:58:45,360 --> 00:58:48,240 Tady není místo. Trochu jsem pozměnila plány. 796 00:58:48,400 --> 00:58:51,760 Začneme se střídavou péčí u vás doma. 797 00:58:51,920 --> 00:58:54,760 V těhotenství jste s námi netrávil moc času. 798 00:58:54,920 --> 00:58:57,520 Tímhle to můžete napravit. 799 00:59:02,200 --> 00:59:07,120 Počkej, zapomněla jsi na tohle. Nějak to tam vecpi. 800 00:59:11,360 --> 00:59:12,560 Takhle miminko vzbudíte. 801 00:59:15,840 --> 00:59:17,720 No tak, Karadecu, zapněte tu sirénu. 802 00:59:23,240 --> 00:59:25,240 České titulky Karolína Ryšánková