1
00:00:12,080 --> 00:00:16,880
Nedýchá! Rychle! Pospěšte si, prosím!
2
00:00:17,040 --> 00:00:21,000
- Dobře, zůstaňte v klidu, pošlu tam tým.
- Rychle!
3
00:00:42,720 --> 00:00:45,640
Holube! Kde jsi?
4
00:00:49,480 --> 00:00:52,040
Morgane? Co to děláš?
5
00:00:52,520 --> 00:00:55,360
Hledám svýho holuba.
Už jsem ho týden neviděla.
6
00:00:59,120 --> 00:01:01,600
Maminka je asi pomatená
kvůli porodu, co je za rohem.
7
00:01:01,760 --> 00:01:07,680
Ale to nevadí, tatínek je tady. Uděláme,
co nám poradila porodní asistentka.
8
00:01:10,040 --> 00:01:11,520
Budeme dýchat.
9
00:01:12,680 --> 00:01:15,280
Dýchej a posaď se.
10
00:01:15,440 --> 00:01:18,160
- Ne, všechno je v pohodě.
- Sedni si.
11
00:01:18,320 --> 00:01:19,360
Jsi osina v zadku!
12
00:01:19,520 --> 00:01:23,680
Uklidníme se a podíváme se na seznam.
13
00:01:23,840 --> 00:01:26,480
Ne, nechci žádnej seznam!
14
00:01:27,440 --> 00:01:29,560
Kosmetickou taštičku máme.
15
00:01:30,040 --> 00:01:31,280
Kufr taky.
16
00:01:31,760 --> 00:01:35,360
Zkontrolujeme trasy A, B a C do porodnice.
17
00:01:35,880 --> 00:01:37,280
Vidíš? Všechno je připraveno.
18
00:01:39,920 --> 00:01:43,480
Musím se jít podívat na byt,
ale do půl hodiny se vrátím.
19
00:01:44,320 --> 00:01:45,720
Popřemýšlej nad jmény.
20
00:01:46,960 --> 00:01:48,960
{\an8}Porovnáme naše seznamy, až se vrátím.
21
00:01:49,120 --> 00:01:50,640
Tak zatím.
22
00:01:51,600 --> 00:01:52,880
{\an8}Tatínek bude hned zpátky.
23
00:01:57,760 --> 00:02:03,440
{\an8}Proč trucuješ?
Copak jsem ty výsledky neotevřela?
24
00:02:14,720 --> 00:02:16,720
{\an8}-Haló?
- Daphné, tady Morgane.
25
00:02:16,880 --> 00:02:21,160
Jde o mýho holuba.
Už jsem ho týden neviděla a děsí mě to.
26
00:02:21,320 --> 00:02:25,160
Teď ne, mluvím s velitelem.
Je na místě činu.
27
00:02:25,760 --> 00:02:27,960
- Ozvu se pak.
- Na jakým místě činu?
28
00:02:28,120 --> 00:02:30,360
Proč mi to nikdo neřekl? Haló?
29
00:02:37,000 --> 00:02:38,600
Sakra!
30
00:02:51,800 --> 00:02:54,360
{\an8}ULTRAFIALOVÁ
31
00:02:54,520 --> 00:02:57,560
To s vaším partnerem mě mrzí.
Byli jste si blízcí?
32
00:02:58,160 --> 00:03:04,560
S Raphaelem jsme se poznali
na stáži na očním oddělení.
33
00:03:04,960 --> 00:03:07,080
Potom jsme spolu založili tuhle kliniku.
34
00:03:08,520 --> 00:03:11,680
Jeho žena to ještě neví.
Netuším, jak jí to mám povědět.
35
00:03:12,600 --> 00:03:15,680
- O to se postaráme, nebojte.
- Děkuju.
36
00:03:15,840 --> 00:03:18,040
Kdy jste pana doktora Raphaela Guillota
viděl naposledy?
37
00:03:19,040 --> 00:03:22,240
Včera večer kolem 20. hodiny.
Dlouho jsme operovali.
38
00:03:22,400 --> 00:03:26,560
Musel jsem pak běžet,
abych vyřešil akutní problém.
39
00:03:27,600 --> 00:03:29,160
Jaký problém?
40
00:03:29,560 --> 00:03:33,720
V článku, co jsme spolu napsali
pro Oftalmologické revue, byly chyby.
41
00:03:35,920 --> 00:03:39,280
Jeden jejich zaměstnanec ho včera večer
donesl na zkontrolování.
42
00:03:40,000 --> 00:03:44,760
Nějaké popisky byly špatně.
Dneska to mělo jít do tisku.
43
00:03:44,920 --> 00:03:47,320
Musel jsem dohlédnout na opravy.
44
00:03:48,040 --> 00:03:51,360
Nechal jsem tu Raphaela,
ať vyplní zprávu z operace.
45
00:03:52,640 --> 00:03:55,720
Takže jste celý večer
strávil s editorským týmem?
46
00:03:55,880 --> 00:04:01,600
Přesně tak, až asi do půlnoci.
Můžu vám na ně dát kontakt.
47
00:04:01,760 --> 00:04:04,600
Kolega si je zapíše. Vincente?
48
00:04:06,400 --> 00:04:08,840
Nechám vás tu s ním. Děkuji.
49
00:04:14,760 --> 00:04:18,000
- Tak co, doktore?
- Veliteli, oběť někdo
50
00:04:18,160 --> 00:04:19,720
uškrtil elektrickým kabelem.
51
00:04:21,280 --> 00:04:25,320
Pane? Vyplňte prosím tyto formuláře.
52
00:04:25,480 --> 00:04:30,160
- Zemřel včera večer před desátou.
- Takže po 20:02.
53
00:04:30,320 --> 00:04:32,800
V tu dobu oběť zveřejnila tohle.
54
00:04:32,960 --> 00:04:34,720
To je ten jejich článek.
55
00:04:34,880 --> 00:04:38,400
Jeho partner pak hned odešel,
aby dohlédl na opravy.
56
00:04:39,000 --> 00:04:41,160
Vrah mohl přijít potom.
57
00:04:41,880 --> 00:04:43,880
Vám je mentálně dva a půl roku.
58
00:04:44,040 --> 00:04:47,440
- Morgane, co tady děláš?
- Co asi, jdu makat!
59
00:04:48,040 --> 00:04:51,120
Teď mě dáváte na černou listinu míst činu?
60
00:04:51,280 --> 00:04:52,280
Vůbec ne.
61
00:04:52,440 --> 00:04:56,920
Vím, že chcete být kmotr mého dítěte.
62
00:04:58,440 --> 00:05:00,120
Taky bych si to moc přála.
63
00:05:00,280 --> 00:05:03,800
Ale pořád vám opakuju,
že je několik dalších kandidátů!
64
00:05:03,960 --> 00:05:07,200
Mrzí mě, že jsem vás zase zklamala.
65
00:05:07,640 --> 00:05:13,560
Ale zakazovat mi chodit na místa činu
je malicherný a hnusný, jasný?
66
00:05:14,160 --> 00:05:16,160
Morgane, jste na mateřské dovolené.
67
00:05:21,720 --> 00:05:22,840
Do hajzlu.
68
00:05:25,280 --> 00:05:27,160
Aha, dobře.
69
00:05:27,320 --> 00:05:30,320
Je dvanáctého.
Dnes vám začíná dovolená před porodem.
70
00:05:30,680 --> 00:05:33,200
Jo, to je pravda.
71
00:05:35,120 --> 00:05:36,360
Moje chyba.
72
00:05:36,520 --> 00:05:41,360
Nevadilo by mi být kmotr,
ale nebojte, dostanu se z toho.
73
00:05:44,200 --> 00:05:47,760
- Fajn.
- Dávejte na sebe pozor, Morgane.
74
00:05:48,680 --> 00:05:51,840
- Uvidíme se za čtyři měsíce.
- Dobře.
75
00:05:53,520 --> 00:05:54,760
Takhle dlouho.
76
00:05:57,640 --> 00:06:00,640
Tak to abych teda šla domů.
77
00:06:00,800 --> 00:06:03,880
To udělám. Hodně štěstí!
78
00:06:04,040 --> 00:06:05,640
- Ahoj.
- Nashle, Morgane.
79
00:06:07,040 --> 00:06:10,200
Taky vás požádala, abyste šel za kmotra?
Tak to se mě dotklo.
80
00:06:15,080 --> 00:06:18,800
Je normální dávat kameru do akvárka?
81
00:06:23,040 --> 00:06:25,440
- Ne.
- To ledacos vysvětluje.
82
00:06:25,960 --> 00:06:27,560
Podívejte na ty ryby.
83
00:06:28,800 --> 00:06:32,120
Všechny se drží hladiny
a žábry jim pracujou na plný obrátky.
84
00:06:32,280 --> 00:06:35,480
- Typický znak předávkování dusičnanem.
- Čeho?
85
00:06:35,640 --> 00:06:40,160
Předávkování dusičnanem. No tak, Gillesi!
Ten přece znečišťuje půdu v Bretani.
86
00:06:41,520 --> 00:06:47,120
Ve zkratce, Dory, Nemo a jejich kámoši
si celej den kadí do svých akvárek.
87
00:06:47,280 --> 00:06:52,160
Jejich hovínka se přemění na dusičnan,
kterej je toxickej.
88
00:06:52,640 --> 00:06:57,760
Aby sami sebe neotrávili,
bakterie ve filtru vodu čistí.
89
00:06:57,920 --> 00:07:00,920
Až na to,
že tyhle bakterie nemají rády chlór.
90
00:07:01,080 --> 00:07:07,600
Když ho přidáte do akvárka třeba tím,
že ho naplníte vodou z kohoutku,
91
00:07:07,760 --> 00:07:10,000
potom co tam vložíte odsávačku,
92
00:07:10,160 --> 00:07:14,240
začnou umírat, nahromadí se hovínka
a hladina dusičnanu se zvýší.
93
00:07:14,400 --> 00:07:18,760
- Ryby z toho odpadnou.
- Dusitanu.
94
00:07:20,120 --> 00:07:21,920
Pořád říkáte dusičnan,
95
00:07:22,080 --> 00:07:25,160
ale chemikálie,
o které mluvíte, se jmenuje dusitan.
96
00:07:26,480 --> 00:07:31,600
Ale, netušila jsem,
že tu máme výherce Nobelovky.
97
00:07:32,840 --> 00:07:36,960
- Dusičnany a dusitany jsou to samý.
- To úplně ne.
98
00:07:37,120 --> 00:07:40,600
Dusitan má o jednu molekulu kyslíku méně
a je více toxický.
99
00:07:41,280 --> 00:07:43,680
Kdyby bylo pobřeží Bretaně
znečištěné dusitany,
100
00:07:43,840 --> 00:07:47,040
ne dusičnany, jak jste naznačila,
101
00:07:47,200 --> 00:07:49,280
mořský život by byl dávno vyhubený.
102
00:07:51,000 --> 00:07:55,880
- Má pravdu. Internet říká dusitan.
- Jo, podívej...
103
00:07:56,040 --> 00:07:58,840
Nebojte, hodně lidí si je plete.
104
00:08:04,160 --> 00:08:07,400
Dejte mi to, Morgane.
Zjistíme, co zachytila.
105
00:08:10,200 --> 00:08:11,680
Jo, zkontrolujeme to.
106
00:08:25,760 --> 00:08:28,920
V ordinaci vašeho manžela
jsme našli skrytou kameru.
107
00:08:31,680 --> 00:08:34,720
Paměťová karta je plná,
takže vraždu nenahrála.
108
00:08:37,080 --> 00:08:41,200
Mám v té klinice 15% podíl.
Můžu tam instalovat jakákoliv zařízení.
109
00:08:41,360 --> 00:08:46,520
Legálně ne. Tajné natáčení vašeho manžela
vás může poslat na dva roky do vězení.
110
00:08:47,480 --> 00:08:50,000
Vaše kamera nás nezajímá.
Spíš to, co je na ní.
111
00:08:51,320 --> 00:08:53,120
Váš manžel vás podváděl s prostitutkami.
112
00:08:55,280 --> 00:08:56,720
Měla jste podezření?
113
00:08:56,880 --> 00:08:58,480
- A když se potvrdilo...
- Co prosím?
114
00:09:01,920 --> 00:09:03,240
Vy si myslíte,
že bych ho kvůli nim zabila?
115
00:09:05,240 --> 00:09:08,440
Tohle je Crystal.
Vídá se s ní v úterý, když jsem na józe.
116
00:09:08,920 --> 00:09:10,640
Ashley ho ráda škrábe po zádech.
117
00:09:11,040 --> 00:09:13,360
Potom si přede mnou nesundává košili.
118
00:09:13,960 --> 00:09:16,160
A Nikki, tu jsem mu představila v době,
119
00:09:16,560 --> 00:09:18,520
kdy jsem ještě souhlasila s trojkami.
120
00:09:19,960 --> 00:09:21,200
Jste dobře informovaná.
121
00:09:21,360 --> 00:09:23,880
A nežárlím, jestli vám jde o tohle.
122
00:09:25,400 --> 00:09:27,560
Nenatáčela jsem Raphaela,
aby mě přestal podvádět.
123
00:09:28,320 --> 00:09:30,720
Chtěla jsem vědět, kdo na něj šije podraz.
124
00:09:30,880 --> 00:09:32,360
Podraz? Jak to?
125
00:09:33,360 --> 00:09:36,560
Před měsícem vybral 30 tisíc eur
z našeho životního pojištění.
126
00:09:37,480 --> 00:09:38,880
Rozhodla jsem se na něj dohlížet.
127
00:09:39,480 --> 00:09:42,000
Přistihla jsem ho,
jak ty peníze dává jedné společnici.
128
00:09:43,480 --> 00:09:48,200
Asi ho vydírala.
Doporučuju vám vyslechnout ji.
129
00:09:48,360 --> 00:09:50,440
- Můžete to dokázat?
- Samozřejmě.
130
00:09:56,800 --> 00:09:59,200
Tohle je z kamery,
kterou jsem schovala v jeho autě.
131
00:10:04,400 --> 00:10:08,120
Není jí vidět obličej,
ale díky tomu tetování na předloktí
132
00:10:08,280 --> 00:10:09,640
ji možná dokážu identifikovat.
133
00:10:10,400 --> 00:10:12,160
Tady to máme!
134
00:10:12,320 --> 00:10:16,320
Zatímco dusičnany v uzeninách
nejsou toxické,
135
00:10:16,480 --> 00:10:19,640
mikroorganismy v našich ústech
je přemění na dusitany.
136
00:10:19,800 --> 00:10:21,800
Měla jsem pravdu, je to ta samá věc!
137
00:10:22,360 --> 00:10:24,560
- Ani ne.
- Gillesi.
138
00:10:24,720 --> 00:10:29,360
Je to naprosto stejný!
Jenom jsem to zjednodušila.
139
00:10:29,520 --> 00:10:34,160
Chtěla jsem to zkrátit.
V případě potřeby můžu být podrobnější,
140
00:10:34,320 --> 00:10:37,240
ale musíte se se mnou přestat handrkovat.
141
00:10:37,400 --> 00:10:43,320
Fajn. Třeba si oběť společnice hledala
na jedné stránce. Můžeš to zjistit?
142
00:10:43,480 --> 00:10:49,320
Pardon, ale podle mě lidi,
který se hádají pro nic za nic,
143
00:10:49,480 --> 00:10:50,680
jsou dost podezřelí.
144
00:10:51,840 --> 00:10:54,760
- Morgane, co tu děláte?
- Dobrá otázka!
145
00:10:54,920 --> 00:10:59,920
Na svobodě je vysoce arogantní vrah,
146
00:11:00,080 --> 00:11:03,040
a když ho nenajdeme rychle,
zvýší mu to sebevědomí.
147
00:11:03,200 --> 00:11:05,880
Vrah? Vy ji necháváte pracovat
na mateřské?
148
00:11:06,480 --> 00:11:10,160
- Ale neúmyslně.
- Morgane si spletla dusičnany s dusitany.
149
00:11:11,000 --> 00:11:14,320
Podezřívá muže,
který byl se svým vydavatelem.
150
00:11:14,480 --> 00:11:17,160
- Máme tři svědky.
- Paráda. Tak to nebyl on.
151
00:11:17,320 --> 00:11:20,640
Morgane, jděte domů.
Zbytek chci vidět u sebe v kanceláři.
152
00:11:20,800 --> 00:11:21,800
Tři svědci.
153
00:11:21,960 --> 00:11:23,360
- Je to podezřelý.
- Tři!
154
00:11:24,000 --> 00:11:25,360
Kdo má tři svědky?
155
00:11:27,920 --> 00:11:31,680
- Na, rozvěs to ve svý čtvrti.
- Co to je?
156
00:11:31,840 --> 00:11:35,000
Pohřešuje se mi holub.
Už přes týden jsem ho neviděla.
157
00:11:35,160 --> 00:11:38,120
Se všema těma zatoulanýma kočkama
se o něj bojím.
158
00:11:38,280 --> 00:11:39,640
- On už u tebe není?
- Ne.
159
00:11:40,160 --> 00:11:44,840
Morgane, to je skvělé! Jsem na tebe pyšná!
160
00:11:45,000 --> 00:11:46,800
Počkej, proč?
161
00:11:46,960 --> 00:11:49,800
On nezmizel, ale dokončil svoji misi.
162
00:11:50,360 --> 00:11:54,480
To znamená, že už jsi dobrý člověk.
Ušla jsi takovou cestu.
163
00:11:57,040 --> 00:12:02,240
Moment, tím chceš říct, že odletěl?
Prostě jen tak?
164
00:12:02,400 --> 00:12:06,520
A ani se nerozloučil?
Po tom všem, co jsme si spolu prožili?
165
00:12:06,680 --> 00:12:11,840
Morgane, už nepotřebuješ žádného rádce.
Teď dokážeš vzlétnout sama.
166
00:12:20,200 --> 00:12:21,600
Za tohle zaplatíš.
167
00:12:24,280 --> 00:12:27,800
Tak já teda letím.
A tohle asi už nepotřebuju.
168
00:12:28,600 --> 00:12:30,080
Tohle není odpadkový koš.
169
00:12:47,720 --> 00:12:49,680
- Pane doktore?
- Ano, Beatrice?
170
00:12:49,840 --> 00:12:51,440
Chtějí vás na recepci.
171
00:12:56,640 --> 00:12:59,560
- Díky, že mě vezmete.
- Samozřejmě.
172
00:12:59,720 --> 00:13:02,520
Objednat se online je nemožný.
173
00:13:02,680 --> 00:13:06,200
- Tak jsem si říkala, že když už vás znám.
- Uvidíme.
174
00:13:10,680 --> 00:13:11,720
Jmenuje se Olivia.
175
00:13:11,880 --> 00:13:16,480
Tetování má rozmazané,
ale může to být naše podezřelá.
176
00:13:17,240 --> 00:13:18,520
Vydávám se za klienta.
177
00:13:18,680 --> 00:13:23,240
Setkáme se dneska v 19:00
v baru Lotus. Bum!
178
00:13:23,800 --> 00:13:26,200
- Dobrá práce, Gillesi.
- Děkuju.
179
00:13:26,680 --> 00:13:30,480
- Povím to Céline.
- Jasně. Pošlu jí odpověď.
180
00:13:41,920 --> 00:13:43,840
- Soustřeďme se!
- Soustřeďme se.
181
00:13:44,000 --> 00:13:47,600
- Co děláte?
- Afida mi pomáhá spočítat hlasy.
182
00:13:47,760 --> 00:13:53,560
Z té sázky na to, kdo je otec.
Zatím máme 14 hlasů pro Timothéeho.
183
00:13:54,040 --> 00:14:00,040
Mínus 20% provize pro mě.
To je 30 eur pro každého vítěze. To ujde.
184
00:14:00,200 --> 00:14:03,400
- Účtuješ si 20% provizi? Skvělý.
- Ty jsi skvělá.
185
00:14:04,840 --> 00:14:08,280
- Vy si krásně rozumíte.
- Proč bysme neměly?
186
00:14:08,440 --> 00:14:11,960
Protože holky jsou mrchy?
To je hrozný klišé.
187
00:14:12,120 --> 00:14:13,120
Ne.
188
00:14:13,920 --> 00:14:16,080
- Zajdeme si spolu na oběd?
- Jasně.
189
00:14:18,160 --> 00:14:19,720
- Já ji miluju!
- Já taky!
190
00:14:19,880 --> 00:14:22,200
- Je úžasná.
- To teda.
191
00:14:22,800 --> 00:14:24,920
Jsi v pohodě? Vypadáš trochu...
192
00:14:25,080 --> 00:14:28,760
Jenom jsem nadšený,
že spolu tak dobře vycházíte.
193
00:14:29,640 --> 00:14:34,160
Mohla bych si těch 30 eur vybrat už teď?
Přesáhla jsem limit na kartě.
194
00:14:34,320 --> 00:14:36,880
- Jasně.
- Super.
195
00:14:37,040 --> 00:14:38,440
Počkej, ty jsi prohrála.
196
00:14:39,120 --> 00:14:41,840
Jak to? Dala jsem Timothéeho.
197
00:14:42,000 --> 00:14:46,120
Ale Timothée se píše s dvěma E na konci.
Ty jsi napsala Timothé.
198
00:14:46,840 --> 00:14:49,720
- To si děláš srandu.
- Lístek je neplatný.
199
00:14:49,880 --> 00:14:52,920
Kvůli pravopisu?
Jenom proto, že má jméno jako princezna?
200
00:14:53,080 --> 00:14:56,120
Tak to prostě chodí.
To je jedno. Uvidíme se později.
201
00:14:57,600 --> 00:14:58,640
Jo, uvidíme se později.
202
00:15:00,880 --> 00:15:04,360
Je vtipná.
Podle mě se z nás stanou kamarádky.
203
00:15:05,320 --> 00:15:08,840
Gillesi? Je to schválené.
Technici ti dají vybavení.
204
00:15:09,000 --> 00:15:11,280
Super, hned jsem tam.
205
00:15:11,800 --> 00:15:16,280
- Má pravdu, na pravopisu nezáleží.
- Pravidla jsou pravidla.
206
00:15:16,440 --> 00:15:19,400
To bys měl vědět, jsme policie.
207
00:15:23,120 --> 00:15:26,200
Mrzí mě, že vás ruším,
když ještě pořád truchlíte.
208
00:15:26,360 --> 00:15:29,920
- Nesmíte se hýbat.
- Pardon, dobře.
209
00:15:30,560 --> 00:15:32,840
Byli jste partneři 25 let?
210
00:15:35,880 --> 00:15:38,760
Určitě jste toho spolu hodně prožili,
radost, smutek.
211
00:15:38,920 --> 00:15:40,240
Ale i rivalitu, ne?
212
00:15:41,600 --> 00:15:45,360
Ano, s Raphaelem jsme se doplňovali.
213
00:15:46,960 --> 00:15:48,720
Vypadal trochu jako sukničkář.
214
00:15:49,240 --> 00:15:52,640
Z toho, co říkala jeho žena,
pár holek obskakoval.
215
00:15:53,200 --> 00:15:54,520
Třeba i vaši manželku.
216
00:15:55,960 --> 00:15:57,920
To určitě ne. Nejsem ženatý.
217
00:16:01,560 --> 00:16:04,800
Horská dráha. Zapněte si pásy.
218
00:16:08,080 --> 00:16:09,080
Tak jo.
219
00:16:10,680 --> 00:16:15,520
Nitrooční tlak je v normě. Můžete jít.
220
00:16:15,680 --> 00:16:20,000
Počkejte, od dnešního rána
vidím všechno rozmazaně.
221
00:16:21,040 --> 00:16:23,480
Radši bych to zkontrolovala,
když už jsem tady.
222
00:16:25,080 --> 00:16:27,360
Není problém. Posaďte se.
223
00:16:29,960 --> 00:16:33,120
Zavřete levé oko a přečtěte čtvrtý řádek.
224
00:16:34,240 --> 00:16:39,040
Tak se podíváme.
A-L-I-B-I. Alibi, je to tak?
225
00:16:40,360 --> 00:16:42,880
- Ani ne.
- Vidíte? Jsem slepá jako netopýr.
226
00:16:43,800 --> 00:16:45,840
Když už mluvíme o alibi,
227
00:16:46,440 --> 00:16:47,800
vaše se zdá moc dobré.
228
00:16:48,520 --> 00:16:54,440
Naštěstí jste musel opravovat ten článek,
když vašeho partnera zrovna někdo vraždil.
229
00:16:54,600 --> 00:16:59,080
Jinak byste musel odpovídat
na spoustu otázek.
230
00:16:59,240 --> 00:17:01,440
Kdo byl na klinice, když jste odešel?
231
00:17:01,600 --> 00:17:04,720
Moje sestřička Béatrice
a výtvarník z časopisu.
232
00:17:05,400 --> 00:17:11,440
- Čtvrtý řádek odshora?
- Takže, E-X-A-T-Z-H-K.
233
00:17:12,200 --> 00:17:14,240
V kolik hodin
jste se s partnerem rozloučili?
234
00:17:14,400 --> 00:17:17,200
Ve 20:03. Co řádek pod tím?
235
00:17:17,360 --> 00:17:20,160
E-X-A-T-Z.
236
00:17:20,320 --> 00:17:23,200
V kolik hodin jste se vrátil,
abyste ho zabil?
237
00:17:25,080 --> 00:17:29,280
Mrzí mě to,
ale nevidím žádné příznaky zákalu.
238
00:17:30,080 --> 00:17:32,320
Jen únava a bohatá představivost.
239
00:17:32,480 --> 00:17:34,360
Já mám hodně dobrou představivost.
240
00:17:34,520 --> 00:17:37,400
A vy taky. Jsme si docela podobný, ne?
241
00:17:39,600 --> 00:17:43,160
Nevím, o čem to mluvíte.
Abychom se radši ujistili,
242
00:17:43,320 --> 00:17:44,320
co tento řádek?
243
00:17:44,480 --> 00:17:50,240
- Takže, Y-O-E-L-K-S-F-D-A?
- Téměř bez chybičky.
244
00:17:50,800 --> 00:17:54,640
Poslední písmeno je I,
jako u „dusitanu“. Znáte ho?
245
00:18:25,960 --> 00:18:27,240
V obleku ti to sluší.
246
00:18:34,800 --> 00:18:36,000
Jsi na místě?
247
00:18:38,320 --> 00:18:41,760
Dva vchody
a jeden únikový východ. Slyšíš mě?
248
00:18:41,920 --> 00:18:46,160
Jasně a zřetelně.
Bourbon bez ledu, prosím.
249
00:18:47,480 --> 00:18:51,240
Až společnice dorazí, zkontroluj,
že je to ona. Pak začne vyptávání.
250
00:18:53,960 --> 00:18:58,840
- Co je to za zvuk?
- Můj telefon ruší signál.
251
00:19:01,240 --> 00:19:02,560
Ale ne, to je Afida.
252
00:19:03,920 --> 00:19:05,560
Afido, zlato?
253
00:19:05,720 --> 00:19:08,880
Tvoje kámoška by se měla uklidit
a vrátit mi moje peníze.
254
00:19:09,040 --> 00:19:13,080
Zlato, jsem na misi.
Je to jenom malý nedorozumění.
255
00:19:13,720 --> 00:19:17,680
- Momentík, mám další hovor.
- Gillesi, co to děláš?
256
00:19:17,840 --> 00:19:21,760
Jenom technický problém s Daphné,
který musím vyřešit.
257
00:19:23,840 --> 00:19:27,240
Moc děkuju.
Daphné, dostala jsi moje zprávy?
258
00:19:27,400 --> 00:19:31,920
Promiň, nevěděla jsem,
že je dyslektička. Musí být naštvaná.
259
00:19:32,080 --> 00:19:37,880
- Super, takže jí dáš těch 30 eur?
- No, ne, pravidla jsou pravidla...
260
00:19:38,040 --> 00:19:39,720
Gillesi, zkrať to.
261
00:19:39,880 --> 00:19:43,200
... ale poslala jsem jí informace
o poruchách učení,
262
00:19:43,360 --> 00:19:46,600
- aby se necítila sama.
- To nedělej, Daphné.
263
00:19:46,760 --> 00:19:51,520
Mně to nevadí, rádo se stalo.
Věděl jsi, že 80 % dyslektiků...
264
00:19:51,680 --> 00:19:54,880
Morgane, v pořádku?
Můžu vám zavolat zpátky? Teď nemůžu.
265
00:19:55,040 --> 00:19:57,400
Karadecu, já to věděla.
Byl to ten partner.
266
00:19:58,000 --> 00:20:00,880
Partner? Chcete říct,
že provádíte vyšetřování?
267
00:20:01,040 --> 00:20:04,360
Byl to on. Můj holub pokálel jeho auto.
268
00:20:05,120 --> 00:20:08,520
- Váš co? Holub?
- Jo, můj holub!
269
00:20:08,680 --> 00:20:11,680
Má i dyspraxii nebo dyskalkulii?
Často se vyskytují spolu.
270
00:20:11,840 --> 00:20:14,800
Všimla jsem si,
že měla problém spočítat hlasy.
271
00:20:15,440 --> 00:20:20,960
- Pošlu jí i něco o tomhle.
- Ne, nic takového nedělej, prosím.
272
00:20:21,120 --> 00:20:22,360
Haló, Daphné?
273
00:20:28,960 --> 00:20:32,120
- Dobrý večer, Gilles?
- Dobrý večer. Ano, to jsem já.
274
00:20:32,280 --> 00:20:34,880
- Olivia.
- Těší mě.
275
00:20:37,440 --> 00:20:42,000
- Můžu se posadit?
- Prosím. Na minutku mě omluvte.
276
00:20:42,160 --> 00:20:44,160
To si snad dělá srandu.
Víš, co mi zrovna poslala?
277
00:20:44,800 --> 00:20:48,600
- Co?
- Přišla jsem v nevhodnou dobu?
278
00:20:48,760 --> 00:20:52,000
Ano. Teda vůbec ne, jenom...
279
00:20:53,520 --> 00:20:58,000
Daphné vždycky posílá divný e-maily.
Já si s ní promluvím.
280
00:20:58,160 --> 00:21:02,720
Vrátí ti tvých 30 eur.
Říkala, že se omlouvá.
281
00:21:02,880 --> 00:21:04,200
Fakt, omluvila se?
282
00:21:04,360 --> 00:21:08,280
- Jen si přepudruji nos. Nevadí vám to?
- Vůbec ne.
283
00:21:08,440 --> 00:21:09,960
Vůbec ne? Tak omlouvá se, nebo ne?
284
00:21:10,600 --> 00:21:14,080
Takže jste našla trus
na autě doktora Deckera?
285
00:21:14,240 --> 00:21:17,240
Vy mi nerozumíte.
Je to můj karmický posel.
286
00:21:17,400 --> 00:21:19,960
Nezmizel, jenom změnil klienta.
287
00:21:20,480 --> 00:21:23,800
Jestli to udělal můj holub,
musí mít horší karmu než já...
288
00:21:23,960 --> 00:21:27,880
Nechte toho. Vím, že si myslíte,
že tenhle případ nikdo jiný nevyřeší,
289
00:21:28,040 --> 00:21:31,680
ale pracují na tom šikovní lidé, jasné?
290
00:21:31,840 --> 00:21:35,280
Tak nás prosím nechte dělat naši práci.
291
00:21:39,680 --> 00:21:42,640
Doufám, že dneska neodjede na kole.
292
00:21:42,800 --> 00:21:45,800
Možná bude mít problém s pneumatikou,
když se ke mně neumí chovat.
293
00:21:45,960 --> 00:21:49,520
Nemůžeš jí sabotovat kolo,
to je nebezpečný.
294
00:21:50,840 --> 00:21:51,920
Afido?
295
00:21:53,600 --> 00:21:57,960
- Gillesi? Kde je ta společnice?
- Šla si přepudrovat nos.
296
00:22:04,840 --> 00:22:07,520
Postel vypadá dobře. Co ten kolotoč?
297
00:22:07,680 --> 00:22:12,280
Už jsem se na to dívala z mnoha stran,
ale nemá to pevný základ.
298
00:22:15,120 --> 00:22:17,560
Pravda, ty úchytky nevypadají bezpečně.
299
00:22:18,840 --> 00:22:20,920
Vybrala jsi už nějakého plyšáka?
300
00:22:21,080 --> 00:22:25,960
Moje sestřenice nám daly
koalu, velrybu a klokana...
301
00:22:26,120 --> 00:22:27,600
Co se týče alibi,
302
00:22:27,760 --> 00:22:31,320
ten chlápek
strávil večer se třema svědkama,
303
00:22:31,480 --> 00:22:34,280
tak kdy svýho partnera zabil?
304
00:22:34,920 --> 00:22:36,160
O čem to mluvíš?
305
00:22:39,480 --> 00:22:44,120
O to samým, co ty,
o postelích, kolotočích a klokanech...
306
00:22:44,840 --> 00:22:48,640
Hele, vím, že tě ten porod stresuje.
307
00:22:49,000 --> 00:22:52,040
To je vzhledem k riziku preeklampsie
v pokročilém věku normální,
308
00:22:52,200 --> 00:22:55,840
ale projektuješ si ten strach z porodu
na tenhle případ.
309
00:22:56,800 --> 00:22:59,080
Už jsi sepsala seznam jmen?
310
00:23:00,080 --> 00:23:02,960
Ne, přiznávám se, že jsem neměla čas.
311
00:23:03,640 --> 00:23:08,440
Můžu ti přečíst svoje,
jestli chceš, třeba tě to inspiruje.
312
00:23:08,600 --> 00:23:09,800
Jo, super.
313
00:23:12,360 --> 00:23:16,360
Jsou to jenom takové prvotní nápady...
314
00:23:18,640 --> 00:23:20,320
Napsal jsem si...
315
00:23:20,480 --> 00:23:24,320
Arthus, Eloi.
316
00:23:24,840 --> 00:23:28,480
- Grichka, jako můj prastrýc.
- Bodganovovi? Ti mě taky napadli.
317
00:23:28,640 --> 00:23:33,200
Ale kdyby měl dvojče,
našli bysme to v záznamech, takže ne.
318
00:23:34,960 --> 00:23:36,480
Promiň. Pokračuj.
319
00:23:40,160 --> 00:23:43,240
Z tradičnějších jmen se mi líbí Grégoire,
320
00:23:43,840 --> 00:23:46,280
Amaury, Léon.
321
00:23:47,720 --> 00:23:52,040
- Počkej, Léon?
- Jo, taky se ti líbí?
322
00:23:57,680 --> 00:24:00,160
No jasně, moc.
323
00:24:01,400 --> 00:24:06,480
- Nájemnej vrah. Tak to bylo.
- Morgane, vy na případu nepracujete.
324
00:24:06,640 --> 00:24:08,520
Jenom vám pomáhám.
325
00:24:08,680 --> 00:24:14,840
Tím, jak jste až chorobně posedlí
tou stopou se společnicí, ji potřebujete.
326
00:24:15,000 --> 00:24:19,040
- Hledáme nájemnýho vraha.
- Jakého?
327
00:24:19,200 --> 00:24:22,720
Toho chlápka,
co v den vraždy parkoval před klinikou.
328
00:24:22,880 --> 00:24:26,240
Protože když jsem se tam včera vrátila,
329
00:24:27,280 --> 00:24:32,040
všimla jsem si 18 nedopalků cigaret
od tý samý značky
330
00:24:32,200 --> 00:24:33,600
{\an8}hned vedle parkovacího místa.
331
00:24:35,440 --> 00:24:39,960
Jelikož vykouřit jednu cigaretu
trvá přibližně šest minut,
332
00:24:40,960 --> 00:24:46,560
znamená to,
že někdo byl před klinikou zaparkovaný
333
00:24:46,720 --> 00:24:47,960
víc než dvě hodiny.
334
00:24:49,920 --> 00:24:54,440
A kdyby to tak opravdu bylo,
jak ho identifikujeme?
335
00:24:54,600 --> 00:24:59,400
Díky SPZ, protože v okolí kliniky
336
00:24:59,560 --> 00:25:03,040
platíte za parkování online tak,
že zadáte číslo SPZ.
337
00:25:03,200 --> 00:25:06,760
Tak jsem zavolala místním úřadům
a řekla jsem, že jsem od policie.
338
00:25:06,920 --> 00:25:12,960
Dali mi adresu toho vraha,
kterýho si najal doktor Všeználek.
339
00:25:13,120 --> 00:25:17,800
Je to někdo, kdo se jmenuje Sacha Bartoli
340
00:25:17,960 --> 00:25:22,760
a bydlí na Rue de Saule 19.
341
00:25:25,680 --> 00:25:29,040
Vy jste právě bez varování zazvonila
na nájemného vraha?
342
00:25:29,200 --> 00:25:31,360
Radši vytáhněte pistoli,
může být nebezpečný.
343
00:25:34,920 --> 00:25:39,600
- Ahoj. Máš doma rodiče?
- Zachu! Co jsem ti říkala?
344
00:25:40,360 --> 00:25:41,680
- Dobrý den.
- Dobrý den.
345
00:25:43,040 --> 00:25:44,400
Sacha Bartoli?
346
00:25:45,520 --> 00:25:47,120
Policie Lille.
Jsem rád, že jsme vás našli.
347
00:25:48,360 --> 00:25:50,800
- Chorobně posedlí?
- To je jedno, jdeme.
348
00:25:51,000 --> 00:25:53,040
- Můžeme dál?
- Jasně že můžeme.
349
00:25:56,880 --> 00:25:59,960
To vy jste se mě snažili chytit
v baru Lotus?
350
00:26:00,120 --> 00:26:03,800
Ano, a to, že jste se vytratila,
vám moc nepomáhá.
351
00:26:04,280 --> 00:26:07,920
Nic jsem neudělala.
Nevěděla jsem, že váš kolega je policajt.
352
00:26:08,560 --> 00:26:12,640
Viděla jsem, že má pistoli,
tak jsem se bála o svůj život.
353
00:26:13,160 --> 00:26:17,280
Aha, takže to nemá nic společného
s vraždou doktora Raphaela Guillota?
354
00:26:19,520 --> 00:26:20,960
Toho muže neznám.
355
00:26:23,640 --> 00:26:28,000
To je zajímavé, když máme video,
kde mu v autě vyhrožujete.
356
00:26:31,560 --> 00:26:34,320
Jen do toho, lžete dál.
Udělte si to ještě horší.
357
00:26:36,760 --> 00:26:38,960
Hele, kouří tvoje máma?
358
00:26:40,240 --> 00:26:42,120
A neznáš nějaký nájemný vrahy?
359
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
Ne?
360
00:26:48,640 --> 00:26:51,320
- To jsi namaloval ty?
- Jo.
361
00:26:51,480 --> 00:26:55,600
- Ty kráso. Jsou skvělý.
- Jste to vy?
362
00:26:56,520 --> 00:26:57,680
Máš talent.
363
00:26:57,840 --> 00:27:00,120
V tomto videu vám oběť dává 30 tisíc eur.
364
00:27:01,360 --> 00:27:03,640
Hádám, že to nebyl jenom klient.
365
00:27:05,080 --> 00:27:06,200
To mě podrž.
366
00:27:08,800 --> 00:27:11,520
Jak jste ho znala?
K čemu jste chtěla ty peníze?
367
00:27:16,280 --> 00:27:19,040
Zachu, jdi si prosím na pět minut
hrát do pokojíčku.
368
00:27:19,400 --> 00:27:20,400
Jen jdi, zlato.
369
00:27:24,040 --> 00:27:26,720
Je pojítkem váš syn?
Byly ty peníze pro něj?
370
00:27:28,080 --> 00:27:29,120
Je to jeho syn?
371
00:27:37,600 --> 00:27:40,080
Není to jeho syn, ale pacient.
372
00:27:42,720 --> 00:27:45,320
Doktor Sukničkář
Zacha operoval, nemám pravdu?
373
00:27:46,360 --> 00:27:51,800
Vlastně spíš vykuchal.
Pokazil mu zrak, že jo?
374
00:27:52,560 --> 00:27:54,200
Povězte mu to, ušetříme tím čas.
375
00:27:55,360 --> 00:27:56,440
Dobře, tak to udělám já.
376
00:27:56,600 --> 00:28:00,040
Vidíte tyhle slunečnice?
Jsou namalované krásně, co?
377
00:28:00,560 --> 00:28:04,280
Ty proporce...
Váš syn maluje vážně moc pěkně.
378
00:28:05,560 --> 00:28:07,200
Ale je tu jeden háček.
379
00:28:07,360 --> 00:28:10,640
Ty modré kotouče vypadají špatně, ne?
380
00:28:10,800 --> 00:28:12,880
Slunečnice přece není modrá.
381
00:28:13,360 --> 00:28:14,360
Až na to, že je.
382
00:28:14,520 --> 00:28:16,360
My ji akorát nemáme vidět.
383
00:28:17,040 --> 00:28:18,760
Jak víte,
384
00:28:18,920 --> 00:28:22,960
v přírodě je spousta barev,
které naše oči nevidí.
385
00:28:24,120 --> 00:28:26,800
Říkáme jim infračervené nebo ultrafialové.
386
00:28:26,960 --> 00:28:32,440
Ale například hmyz
vidí ultrafialovou velmi dobře.
387
00:28:32,600 --> 00:28:36,160
Tak je kytky přitahujou.
Mají ji po celý délce okvětních lístků.
388
00:28:37,160 --> 00:28:42,840
Tam, kde my vidíme povadlou sedmikrásku
nebo zplesnivělou slunečnici,
389
00:28:43,280 --> 00:28:48,200
včelka Mája vidí tohle!
390
00:28:59,480 --> 00:29:03,160
Karadecu,
pamatujete si, jak jsme si vzali to LSD?
391
00:29:05,440 --> 00:29:09,920
To je jedno.
Ty modré kotouče jsou ultrafialové.
392
00:29:10,080 --> 00:29:14,040
Protože na rozdíl od zbytku lidí
ji váš syn vidí.
393
00:29:14,200 --> 00:29:15,720
On vidí ultrafialovou?
394
00:29:15,880 --> 00:29:17,880
- Jak je to možné?
- Špatná operace.
395
00:29:18,520 --> 00:29:23,040
V lidském oku se nachází taková věcička,
která ultrafialovou filtruje, a tou je...
396
00:29:23,200 --> 00:29:24,560
Čočka.
397
00:29:25,120 --> 00:29:30,720
Lidi, který mají čočku poškozenou,
vidí ultrafialový záření.
398
00:29:30,880 --> 00:29:31,880
Jako Monet.
399
00:29:34,720 --> 00:29:35,720
Dobrý den.
400
00:29:35,880 --> 00:29:41,720
Claude Monet byl v roce 1923 na operaci
šedýho zákalu, která se nepovedla
401
00:29:41,880 --> 00:29:43,560
a poničila mu čočku.
402
00:29:43,720 --> 00:29:47,560
Proto byly na jeho pozdějších obrazech
podivný modrý lekníny,
403
00:29:48,000 --> 00:29:49,600
protože viděl ultrafialový záření.
404
00:29:51,240 --> 00:29:54,560
To samý se stalo vašemu synovi.
405
00:29:55,200 --> 00:29:58,600
Takže za nějakou dobu oslepne.
406
00:30:05,960 --> 00:30:07,480
Máte někoho, kdo by syna pohlídal?
407
00:30:08,200 --> 00:30:10,200
Budeme pokračovat u nás na stanici.
408
00:30:17,760 --> 00:30:18,840
Tak poslouchám.
409
00:30:21,240 --> 00:30:23,760
Kolegyně společnice
mi představila doktora Guillota.
410
00:30:25,240 --> 00:30:28,040
Všimla jsem si, že Zach začíná šilhat.
411
00:30:28,200 --> 00:30:31,720
Pověděla mi, že její klient
je oční chirurg, který mi dá dobrou cenu.
412
00:30:31,880 --> 00:30:34,040
Požádala jste ho, aby syna operoval?
413
00:30:34,200 --> 00:30:35,200
Přesně tak.
414
00:30:36,240 --> 00:30:38,880
- A potom?
- Potom nic.
415
00:30:39,640 --> 00:30:41,760
Tvrdil, že se operace povedla.
416
00:30:41,920 --> 00:30:46,160
O pár týdnů později Zachova učitelka
řekla, že nevidí na tabuli,
417
00:30:46,480 --> 00:30:48,360
tak jsem šla za jiným specialistou,
418
00:30:48,520 --> 00:30:52,360
který mi sdělil, že má poškozené oko
a může oslepnout.
419
00:30:56,320 --> 00:31:00,240
- Takže doktor Guillot operaci pokazil?
- Jo, pokazil to.
420
00:31:02,000 --> 00:31:05,120
Proto vám dal peníze? Jako kompenzaci?
421
00:31:05,280 --> 00:31:08,440
Kompenzaci? Kryl si záda.
422
00:31:08,600 --> 00:31:12,080
Myslel si, že si může koupit všechno,
i zdraví mého syna.
423
00:31:13,880 --> 00:31:16,200
Hodila jsem mu ty peníze zpátky do tváře.
424
00:31:16,360 --> 00:31:18,760
Pak ten parchant změnil taktiku.
425
00:31:19,760 --> 00:31:22,120
Pořídil snímky obrazovky
mého profilu společnice.
426
00:31:22,280 --> 00:31:25,640
Vyhrožoval, že když ho nahlásím,
pošle je do synovy školy.
427
00:31:28,320 --> 00:31:29,760
Tak jsem si vzala peníze a odešla.
428
00:31:31,720 --> 00:31:32,960
A už jsem ho nikdy neviděla.
429
00:31:34,560 --> 00:31:36,800
Vypadá to, že s pravdou trochu bojujete.
430
00:31:41,720 --> 00:31:46,800
Parkovací lístek. Vaše auto stálo
před klinikou v noci, kdy došlo k vraždě.
431
00:31:48,120 --> 00:31:50,480
Jak vysvětlíte,
že už jste ho nikdy znovu neviděla?
432
00:32:16,520 --> 00:32:18,840
Já to prostě sakra nechápu.
433
00:32:20,120 --> 00:32:21,960
V 19:45
434
00:32:22,120 --> 00:32:25,960
{\an8}ti dva chirurgové
dokončí operaci pacienta.
435
00:32:27,040 --> 00:32:32,920
{\an8}V 19:48 uvidí sestřička
doktora Sukničkáře vracet se do ordinace.
436
00:32:33,440 --> 00:32:38,360
{\an8}V 19:50 se objeví chlápek z časopisu
s tím jejich článkem.
437
00:32:38,520 --> 00:32:43,160
Pak ho náš podezřelý
zavede do ordinace doktora Sukničkáře
438
00:32:43,320 --> 00:32:44,360
a pořídí fotku.
439
00:32:46,200 --> 00:32:51,360
{\an8}Ve 20:03 doktor Všeználek
s chlápkem z časopisu odejde
440
00:32:51,520 --> 00:32:53,200
a je pryč až do půlnoci.
441
00:32:53,360 --> 00:32:58,360
Kdy ho teda oddělal? Něco mi tady uniká.
442
00:32:59,560 --> 00:33:03,520
Nenapadá tě nic, Léone?
443
00:33:04,360 --> 00:33:05,960
Léone.
444
00:33:07,680 --> 00:33:10,680
- Morgane, co jsi tady vyváděla?
- Jenom si spolu hrajeme.
445
00:33:11,200 --> 00:33:13,040
Moment, to je mrtvola.
446
00:33:19,040 --> 00:33:20,240
Ty jsi vzala N?
447
00:33:24,000 --> 00:33:26,800
Musíme vybrat barvu podlahové lišty.
448
00:33:28,720 --> 00:33:34,480
Tahle pastelová modrá je pěkná.
Ale líbí se mi i ta borovicová zelená.
449
00:33:34,640 --> 00:33:36,400
Je tady Henri a krade věci.
Je to v pohodě?
450
00:33:36,560 --> 00:33:39,280
Teď ne, Théa, máme tady něco na práci.
451
00:33:39,440 --> 00:33:44,480
- Krade věci? To nemůže!
- Takže teď je to Léo, ne Léon?
452
00:33:44,640 --> 00:33:48,160
- Super, protože Léon byl hroznej.
- Tak se jmenoval můj pradědeček!
453
00:33:48,960 --> 00:33:50,560
Umřel v zákopech!
454
00:33:51,120 --> 00:33:53,360
- Henri!
- Dobrý den, Morgane.
455
00:33:53,920 --> 00:33:58,960
Zrovna jsem vám chtěla zavolat
ohledně nájmu za březen.
456
00:33:59,120 --> 00:34:02,200
I za duben vlastně.
457
00:34:02,360 --> 00:34:04,240
- O tom se pobavíme později.
- Dobře.
458
00:34:06,360 --> 00:34:08,840
Mě si nevšímejte,
potřebuju jenom pár věcí.
459
00:34:09,960 --> 00:34:12,240
Tohle a tady toto.
460
00:34:13,400 --> 00:34:18,640
- Jedete někam na dovolenou, Henri?
- Na soutěž v lovení raků.
461
00:34:20,040 --> 00:34:24,160
- V Rotterdamu. Tohle je maminka.
- V Rotterdamu?
462
00:34:24,880 --> 00:34:26,280
S portrétem vaší matky?
463
00:34:27,480 --> 00:34:31,200
Ano. Takže, děti, loučím se s vámi.
464
00:34:33,080 --> 00:34:35,360
Dobře se o maminku postarejte.
465
00:34:35,520 --> 00:34:38,760
Má drahá přítelkyně,
dávejte na sebe pozor.
466
00:34:46,200 --> 00:34:49,040
- Tady něco smrdí.
- To teda.
467
00:34:49,200 --> 00:34:50,880
Mega to smrdí.
468
00:34:51,440 --> 00:34:53,640
Co ty podlahové lišty? Modré, nebo zelené?
469
00:35:07,640 --> 00:35:09,960
To je maminka malého Zacha.
470
00:35:10,800 --> 00:35:13,880
Myslíme si, že její auto
stálo před klinikou v den vraždy.
471
00:35:14,040 --> 00:35:15,960
Nevšimla jste si ho, když jste odcházela?
472
00:35:17,360 --> 00:35:21,760
- Doktore, poslední otázka.
- Paní Alvarová, co to bude tentokrát?
473
00:35:21,920 --> 00:35:25,960
- Nějaký zákal v druhém oku?
- Barva magenta.
474
00:35:26,120 --> 00:35:27,840
- O co vám jde?
- Byl jste to vy.
475
00:35:28,000 --> 00:35:30,360
To stačí, nechte ho prosím na pokoji.
476
00:35:30,520 --> 00:35:34,360
Něco vám ukážu.
To se vám bude líbit. Omluvte mě, Béo.
477
00:35:35,240 --> 00:35:39,120
Perfektní. Tohle je rozvrh kliniky.
478
00:35:39,280 --> 00:35:43,920
Každý doktor a sestra
má svou vlastní barvu.
479
00:35:44,080 --> 00:35:45,640
Vy jste modrý,
480
00:35:45,800 --> 00:35:49,440
naše mrtvola byla červená a Béa je zelená.
481
00:35:50,000 --> 00:35:51,720
Když se vrátím
482
00:35:51,880 --> 00:35:54,720
do dne Zachovy operace,
483
00:35:55,840 --> 00:35:58,640
podívejte, co se objeví.
Magenta.
484
00:35:58,800 --> 00:36:02,880
- Kdo je magenta?
- Nikdo, to musí být chyba.
485
00:36:04,280 --> 00:36:07,040
„Nikdo, to musí být chyba.“
486
00:36:08,440 --> 00:36:11,080
Až na to, že magenta
není zrovna obvyklá barva.
487
00:36:11,240 --> 00:36:14,680
Není to spektrální barva. Neexistuje.
488
00:36:15,200 --> 00:36:21,320
Naše spánkový laloky ji vytvářejí,
když vidíme červenou i modrou najednou.
489
00:36:21,920 --> 00:36:27,760
Není možný, aby to dva očaři nevěděli.
490
00:36:27,920 --> 00:36:29,320
- Jsi v pořádku?
- V pohodě.
491
00:36:29,880 --> 00:36:30,880
Kde jsem to byla?
492
00:36:31,520 --> 00:36:37,440
Jo, magenta je lživá barva,
a proto jste si ji zvolili jako tajný kód,
493
00:36:37,600 --> 00:36:41,920
když jste si s partnerem
potají prohazovali operace.
494
00:36:42,080 --> 00:36:46,640
Zachův zrak nezničil Guillot. To vy!
495
00:36:47,120 --> 00:36:48,680
A to je jeho motiv.
496
00:36:50,360 --> 00:36:51,800
Přesně tak.
497
00:36:54,320 --> 00:36:56,920
- Je to pravda?
- Ne tak úplně.
498
00:36:57,680 --> 00:37:01,280
Zrak má v mozku
technicky vzato na starosti týlní lalok,
499
00:37:01,440 --> 00:37:02,760
ne spánkový.
500
00:37:04,000 --> 00:37:06,040
Zbytek je správně.
501
00:37:06,920 --> 00:37:08,000
Dělá si srandu?
502
00:37:10,800 --> 00:37:15,400
Raphael byl patologický sukničkář.
Jeho žena to vždycky věděla.
503
00:37:16,440 --> 00:37:17,880
Měla bys jet do porodnice...
504
00:37:18,040 --> 00:37:20,880
Snažil se to ale nedávat najevo.
505
00:37:21,280 --> 00:37:24,200
Asi z respektu ke své manželce.
506
00:37:25,760 --> 00:37:30,600
Takže jste některé operace prováděl vy,
abyste jeho nevěru skryl?
507
00:37:32,080 --> 00:37:37,080
Občas jsme si prohodili práci.
Nikdy to nezpůsobilo žádné problémy.
508
00:37:37,240 --> 00:37:40,920
Ale v tomhle případě
vedla únava k nepřesnosti.
509
00:37:42,600 --> 00:37:43,640
Únava?
510
00:37:45,960 --> 00:37:47,040
Jo.
511
00:37:49,600 --> 00:37:51,000
Tohle jsme našli u vás doma.
512
00:37:51,160 --> 00:37:55,080
Dyskinedopa, lék na Parkinsonovu chorobu.
513
00:37:56,920 --> 00:37:59,400
Udržoval jste to v tajnosti od roku 2022.
514
00:38:02,560 --> 00:38:04,000
Jste nemocný, pane doktore.
515
00:38:05,080 --> 00:38:07,280
Skrýváte to,
abyste mohl dál vykonávat praxi.
516
00:38:08,520 --> 00:38:13,120
Myslím to vážně, jsi na konci těhotenství.
Bolest v děloze bys neměla ignorovat.
517
00:38:13,280 --> 00:38:16,280
Gillesi, na rozdíl od tebe
mám už tři děti.
518
00:38:16,440 --> 00:38:18,760
Poznám, co jsou kontrakce
a co je bolest břicha.
519
00:38:18,920 --> 00:38:21,800
Za tohle může kebab,
kterej jsem měla k obědu.
520
00:38:21,960 --> 00:38:23,160
Je to v rané fázi.
521
00:38:23,760 --> 00:38:27,720
V tuhle chvíli léky zastaví 99 % třesu.
522
00:38:30,120 --> 00:38:34,040
Ten den se mi ruka
začala třást při operaci.
523
00:38:34,200 --> 00:38:37,320
Chtěl jsem věřit tomu,
že jsem se nejhoršímu vyhnul.
524
00:38:38,520 --> 00:38:42,520
Ale když mi Raphael pověděl,
co říkala matka toho kluka, došlo mi to.
525
00:38:42,880 --> 00:38:45,320
Pověděl jste mu v tu chvíli o své nemoci?
526
00:38:47,120 --> 00:38:49,040
- Jo.
- A Raphael řekl,
527
00:38:49,200 --> 00:38:52,320
že vás nahlásí na lékařskou komoru.
528
00:38:52,480 --> 00:38:54,760
Tak jste se rozhodl, že se ho zbavíte.
529
00:38:59,480 --> 00:39:00,840
Špatně jste si to vyložili.
530
00:39:02,240 --> 00:39:05,400
Ta chyba se Zachem mě popostrčila.
531
00:39:06,920 --> 00:39:10,200
Rozhodl jsem se,
že se lékařské komoře sám přiznám.
532
00:39:10,920 --> 00:39:13,000
Tu noc, kdy Raphael umřel,
533
00:39:13,160 --> 00:39:15,520
jsem byl v redakci časopisu
Oftalmologického revue.
534
00:39:15,680 --> 00:39:17,560
Jak jsem ho mohl zabít já?
535
00:39:19,720 --> 00:39:23,120
Vypadá to nemožně,
tedy pokud nebyla zapojena i třetí strana.
536
00:39:26,720 --> 00:39:28,880
Tohle je výpis vašich telefonních hovorů.
537
00:39:29,840 --> 00:39:31,720
Volal jste na tohle číslo.
538
00:39:32,840 --> 00:39:36,760
Odpovídající telefon
jsme lokalizovali poblíž kliniky
539
00:39:36,920 --> 00:39:38,080
v době vraždy.
540
00:39:39,200 --> 00:39:43,400
Ukázalo se, že to číslo patří muži
541
00:39:43,560 --> 00:39:46,920
se zápisem v trestním rejstříku
za násilnosti a vydírání.
542
00:39:47,640 --> 00:39:52,120
Víte, co si myslím? Že jste si ho najal,
aby za vás odvedl špinavou práci.
543
00:39:53,600 --> 00:39:56,040
Pak, když jste si vytvořil
perfektní alibi,
544
00:39:56,480 --> 00:39:58,080
vašeho partnera eliminoval.
545
00:39:58,600 --> 00:40:00,360
Je v háji!
546
00:40:03,040 --> 00:40:05,480
Je pravda, že jsem mu zavolal.
547
00:40:08,040 --> 00:40:09,640
Ale není to nájemný vrah.
548
00:40:11,680 --> 00:40:12,840
Je to otec toho kluka.
549
00:40:16,360 --> 00:40:17,840
Zachův otec?
550
00:40:18,000 --> 00:40:20,160
Byl s ním ten den, co přišel na operaci.
551
00:40:21,840 --> 00:40:24,680
Když jsem si uvědomil,
co jsem provedl, chtěl jsem se omluvit,
552
00:40:25,640 --> 00:40:27,680
ale začal být přes telefon rozzlobený.
553
00:40:28,080 --> 00:40:32,600
Netroufl jsem si mu říct,
že jeho syna jsem zmrzačil já, ne Raphael.
554
00:40:36,880 --> 00:40:38,600
Myslíte si, že ho kvůli mně zabil?
555
00:40:57,480 --> 00:40:59,800
Podezřelý se jmenuje Yohann Marouani.
556
00:40:59,960 --> 00:41:04,360
Nikdy Zacha neprohlásil za svého,
ale je to jeho otec.
557
00:41:04,520 --> 00:41:07,120
Víme, že často jezdí autem Zachovy matky.
558
00:41:07,280 --> 00:41:09,960
Klobouček tomu doktorovi.
559
00:41:10,120 --> 00:41:12,120
Prý jste doktora Deckera nechali jít?
560
00:41:12,280 --> 00:41:14,800
Ne, Morgane! Co tady ještě děláte?
561
00:41:14,960 --> 00:41:18,720
Není tady kvůli práci,
pořádáme oslavu pro miminko.
562
00:41:18,880 --> 00:41:20,760
Šťastnou předporodní oslavu!
563
00:41:20,920 --> 00:41:24,120
Má 40sekundové kontrakce
každé čtyři minuty.
564
00:41:24,280 --> 00:41:28,000
Gillesi, nech toho. Říkala jsem ti,
že je to tím kebabem z oběda!
565
00:41:28,160 --> 00:41:33,720
Ale o to tady nejde. Soustřeďme se.
Náš doktor to hodil na nevinnýho člověka.
566
00:41:33,880 --> 00:41:36,200
To už stačí, Morgane, ano?
567
00:41:36,520 --> 00:41:38,360
Váš podezřelý má alibi.
568
00:41:38,520 --> 00:41:42,440
I když toho ví o síranech
a siřičitanech víc než vy!
569
00:41:42,600 --> 00:41:45,640
Jděte domů, než vám praskne voda!
570
00:41:45,800 --> 00:41:50,000
Koho zajímá
jedno další nespravedlivý usvědčení?
571
00:41:50,160 --> 00:41:53,320
- Policie všude, ale spravedlnost nikde!
- Ano, jistě.
572
00:41:54,480 --> 00:41:59,040
Tady je náš nový podezřelý.
Ještě ho nedokážeme lokalizovat.
573
00:41:59,200 --> 00:42:01,760
Ale to,
kde se tu noc pohyboval, je podezřelé.
574
00:42:02,920 --> 00:42:06,600
Co je podezřelé, to je nejisté.
Vyhlaste po něm pátrání.
575
00:42:08,000 --> 00:42:11,040
- Má záznam v rejstříku?
- Ano, za vydírání a násilnosti.
576
00:42:11,680 --> 00:42:12,800
Pěkné.
577
00:42:13,320 --> 00:42:15,720
Morgane, do konce mateřské
vás tu nechci vidět!
578
00:42:16,720 --> 00:42:19,920
Tak paráda. Budeme pokračovat v práci.
579
00:42:26,200 --> 00:42:32,560
Promiňte, že vás ruším, pane doktore.
Mám na vás poslední otázku.
580
00:42:39,200 --> 00:42:41,080
Dobrý večer, paní Alvarová.
581
00:42:42,600 --> 00:42:45,480
V porovnání s váma je až moc ostrý.
582
00:42:46,600 --> 00:42:51,520
Tohle je asi další pokus o to,
abyste prokázala mou vinu?
583
00:42:51,680 --> 00:42:52,920
Přesně tak.
584
00:42:54,640 --> 00:42:56,120
Panečku, to je ale vedro.
585
00:42:57,840 --> 00:43:00,480
Od začátku vyšetřování
586
00:43:01,040 --> 00:43:04,920
jsme předpokládali,
že ke smrti vašeho partnera
587
00:43:05,080 --> 00:43:08,640
došlo po 20. hodině,
a to jen na základě téhle fotky,
588
00:43:08,800 --> 00:43:10,600
kterou jste zveřejnil ve 20:02...
589
00:43:11,520 --> 00:43:12,560
Sakra!
590
00:43:13,200 --> 00:43:19,960
Jenže když se podíváme blíž,
je vidět, že vy jste rozmazaný,
591
00:43:20,120 --> 00:43:23,320
kdežto on je dokonale ostrý.
592
00:43:24,440 --> 00:43:28,520
To mě přivedlo k myšlence
něčeho naprosto bláznivýho.
593
00:43:29,200 --> 00:43:32,440
A tím jsou posmrtný portréty
z 19. století.
594
00:43:33,000 --> 00:43:35,320
- Chápete, kam tím mířím?
- Ani ne.
595
00:43:36,680 --> 00:43:40,080
I když mě ty vaše nepřesné přednášky
o obecných věcech moc baví...
596
00:43:40,240 --> 00:43:42,880
- Blbej kebab!
- ... máte bolesti.
597
00:43:43,680 --> 00:43:46,880
- Neměl bych zavolat sanitku?
- Ne, jsem v pohodě!
598
00:43:47,040 --> 00:43:50,520
Jak jsem říkala, v 19. století
599
00:43:50,680 --> 00:43:54,320
se lidi ještě před pohřbem
600
00:43:54,480 --> 00:43:57,640
rádi fotili s mrtvolou, aby měli památku.
601
00:43:57,800 --> 00:44:00,320
Trochu pošahaný, ale nevadí...
602
00:44:01,840 --> 00:44:04,840
Aby to nevypadalo tak děsivě,
603
00:44:05,000 --> 00:44:11,760
chtěli toho mrtvýho člověka upravit tak,
aby na fotce vypadal živej.
604
00:44:11,920 --> 00:44:14,400
O něco ho opřeli,
otevřeli mu oči a nalíčili ho,
605
00:44:14,560 --> 00:44:15,880
aby vypadal, že je naživu,
606
00:44:16,040 --> 00:44:19,760
a ta iluze byla téměř dokonalá...
607
00:44:19,920 --> 00:44:21,120
Panenko skákavá!
608
00:44:22,240 --> 00:44:23,960
Na chvíli si sednu.
609
00:44:24,120 --> 00:44:25,280
Říkám téměř. Proč?
610
00:44:25,440 --> 00:44:28,360
Protože tehdejší foťáky
611
00:44:29,000 --> 00:44:31,240
měly strašně dlouhou dobu expozice.
612
00:44:31,400 --> 00:44:33,280
Živí lidi se malinko hýbali,
613
00:44:33,440 --> 00:44:37,120
takže byli vždycky rozmazaný,
614
00:44:37,280 --> 00:44:41,320
ale mrtví se nehýbali,
a tak je foťák zachytil ostře.
615
00:44:41,480 --> 00:44:45,120
Jo! Moment, pomozte mi.
616
00:44:48,320 --> 00:44:51,280
A to byl přesně případ s vaším partnerem.
617
00:44:52,720 --> 00:44:54,920
On je ostrej, zatímco vy jste rozmazanej.
618
00:44:55,960 --> 00:44:59,680
Protože už byl po smrti,
když jste to fotil. Jo!
619
00:44:59,840 --> 00:45:02,160
Páni, počkejte.
620
00:45:03,840 --> 00:45:05,880
Jenom si na moment lehnu.
621
00:45:06,440 --> 00:45:12,000
Hádám, že vám partner řekl,
že vás nahlásí lékařské komoře.
622
00:45:12,800 --> 00:45:14,880
Vy jste zachoval klid
623
00:45:15,040 --> 00:45:17,480
a provedl jste s ním poslední operaci.
624
00:45:17,640 --> 00:45:20,960
Když jste operaci dokončili,
uškrtil jste ho.
625
00:45:22,320 --> 00:45:28,200
Nasadil jste si jeho čepici a roušku,
aby vás Béatrice zahlédla
626
00:45:28,360 --> 00:45:30,200
a spletla si vás s ním.
627
00:45:30,880 --> 00:45:33,560
Potom jste se vrátil na operační sál
628
00:45:33,720 --> 00:45:36,560
a dotáhl tělo do jeho ordinace
629
00:45:36,720 --> 00:45:39,000
skrz druhý dveře, samozřejmě.
630
00:45:39,640 --> 00:45:44,200
Pak dorazil ten chlápek z časopisu.
Vyfotil jste se s mrtvolou tak,
631
00:45:44,360 --> 00:45:49,080
aby mu rouška zakryla ten zřízenej krk.
632
00:45:49,240 --> 00:45:52,680
Potom jste pod záminkou,
že musíte článek opravit,
633
00:45:52,840 --> 00:45:55,600
kliniku opustil.
634
00:45:56,720 --> 00:46:01,280
Tím, že jste Zachově otci to ráno volal,
635
00:46:01,440 --> 00:46:04,440
jste věděl, že bude někde poblíž.
636
00:46:04,840 --> 00:46:05,920
A...
637
00:46:06,840 --> 00:46:08,400
Do háje!
638
00:46:08,960 --> 00:46:10,000
Ještě mi pomozte.
639
00:46:13,920 --> 00:46:17,840
Oddělal jste svýho parťáka
a zařídil jste si neprůstřelný alibi.
640
00:46:18,520 --> 00:46:20,440
Dokonalý zločin.
641
00:46:23,960 --> 00:46:25,600
- Ale ne.
- Určitě jste v pořádku?
642
00:46:25,760 --> 00:46:31,760
Tak tohle určitě nebude kebabem.
Zavolejte sanitku. Rychle!
643
00:46:34,720 --> 00:46:36,200
Yohann Marouani, ano.
644
00:46:36,360 --> 00:46:39,160
Je hledaný za vraždu
a může být nebezpečný.
645
00:46:40,600 --> 00:46:44,400
Dobře, dejte vědět. Děkuju.
646
00:47:08,720 --> 00:47:11,320
Soudce vydal příkaz
k domovní prohlídce.
647
00:47:11,480 --> 00:47:13,640
- Nějaké novinky?
- Zatím ne.
648
00:47:19,120 --> 00:47:21,480
- Jsi v pohodě?
- Jo. Proč?
649
00:47:22,080 --> 00:47:23,600
Jen tak.
650
00:47:27,280 --> 00:47:31,680
Ano, Timothée? Ne, není tady.
651
00:47:32,240 --> 00:47:34,720
- Neviděl jsi náhodou Morgane?
- Ne.
652
00:47:35,880 --> 00:47:39,560
Ne, ani on neví. Proč? Ještě se nevrátila?
653
00:47:44,320 --> 00:47:49,040
Dobrý den, chtěl bych letenku do Ria
s co nejdřívějším odletem.
654
00:47:49,800 --> 00:47:54,240
- To není sanitka!
- Promiňte, ale musím utéct.
655
00:47:54,720 --> 00:47:59,600
Ano, Xavier Decker. D-E-C-K-E-R.
Jsem platinovým členem.
656
00:48:00,080 --> 00:48:04,880
V 18:00? Perfektní, děkuji.
Přeji hezký den.
657
00:48:05,560 --> 00:48:07,520
Právě rodím!
Pošlete sem někoho!
658
00:48:07,680 --> 00:48:09,360
Jsem na klinice!
659
00:48:10,000 --> 00:48:11,760
Musím uznat, že jste dobrá.
660
00:48:11,920 --> 00:48:15,360
Kdyby nebylo tohoto zádrhelu,
určitě byste mě zatkla.
661
00:48:17,120 --> 00:48:20,320
Potřebuju epidural,
nikdy jsem bez něj nerodila!
662
00:48:21,720 --> 00:48:23,480
- Tady máte paracetamol,
663
00:48:23,640 --> 00:48:25,400
ten vám uleví.
- To není vtipný.
664
00:48:25,560 --> 00:48:30,320
Musím běžet. Hodně štěstí!
Snad už se nikdy neuvidíme.
665
00:48:32,520 --> 00:48:34,160
Co se to tady děje?
666
00:48:34,320 --> 00:48:35,400
- Karadecu! On je vrah
667
00:48:35,560 --> 00:48:36,960
a já rodím!
668
00:48:37,120 --> 00:48:38,720
Pomozte mi!
669
00:48:38,880 --> 00:48:40,080
Zavolám sanitku.
670
00:48:40,240 --> 00:48:42,480
Je moc pozdě, Karadecu. Už leze ven.
671
00:48:43,040 --> 00:48:44,360
Už leze ven!
672
00:48:44,520 --> 00:48:46,320
Jste doktor, pomozte jí.
673
00:48:46,480 --> 00:48:49,200
Jsem oftalmolog, ne porodník.
674
00:48:49,360 --> 00:48:51,000
- Okamžitě jí pomozte!
- No dobrá.
675
00:48:51,160 --> 00:48:53,960
- Kam jdete?
- Pro své vybavení.
676
00:48:57,040 --> 00:48:58,960
- Jste v pořádku, Morgane?
- Ne!
677
00:49:00,720 --> 00:49:01,760
Zakryjte ji tím.
678
00:49:05,600 --> 00:49:08,120
- Co to je?
- Morfium.
679
00:49:09,000 --> 00:49:12,560
- Vždyť ji otrávíte. Okamžitě ho odložte!
- Dejte mi to!
680
00:49:12,720 --> 00:49:14,160
Morgane!
681
00:49:21,440 --> 00:49:22,440
V pořádku, Morgane?
682
00:49:24,440 --> 00:49:25,480
To je lepší.
683
00:49:27,640 --> 00:49:30,400
- Dovolíte?
- Vyndejte to dítě ze mě.
684
00:49:30,560 --> 00:49:31,960
Hlavička už leze ven.
685
00:49:32,400 --> 00:49:36,040
- Pořádně zatlačte.
- Fajn, jdeme na to.
686
00:49:36,200 --> 00:49:38,880
To je dobré, pokračujte.
Zatlačte!
687
00:49:39,040 --> 00:49:40,440
Tlačte.
688
00:49:40,600 --> 00:49:42,920
- Tlačte.
- Tlačte, Morgane!
689
00:49:43,080 --> 00:49:45,080
- Tlačte!
- No tak, tlačte.
690
00:49:45,240 --> 00:49:48,760
- Už to bude, pokračujte!
- Natrhne se mi hráz!
691
00:49:49,280 --> 00:49:51,960
Ne, v tomto případě spíš pánevní dno.
692
00:49:52,120 --> 00:49:53,520
Držte hubu!
693
00:49:54,200 --> 00:49:55,520
To je jedno...
694
00:49:55,680 --> 00:50:00,520
Správně, tlačte dál.
No tak, ještě. Už to bude.
695
00:50:04,560 --> 00:50:06,800
Tady máte. Vezměte si ho.
696
00:50:14,840 --> 00:50:16,040
Přeřízněte pupeční šňůru.
697
00:50:17,600 --> 00:50:19,040
Moje děťátko.
698
00:50:22,360 --> 00:50:26,320
- Jen do toho. Stačí jedno stříhnutí.
- V pohodě.
699
00:50:34,560 --> 00:50:37,800
Podejte mi ho, Karadecu.
700
00:50:39,320 --> 00:50:41,240
Moje nádherný děťátko.
701
00:50:54,440 --> 00:50:56,840
Zvládli jsme to, Karadecu.
Dokázali jsme to!
702
00:51:16,360 --> 00:51:22,080
Zavolám sanitku
a povím Timothéemu, že je vše v pořádku.
703
00:51:22,880 --> 00:51:25,920
Kdopak to tady je? To je Léo!
704
00:51:33,120 --> 00:51:34,800
Vypadá to, že zdrhnul.
705
00:51:36,120 --> 00:51:38,600
Ale ne! Do háje.
706
00:51:38,760 --> 00:51:41,880
- On zdrhnul, co?
- Jo, sakra!
707
00:51:58,760 --> 00:52:01,520
Volala dopravní policie.
Doktor Decker je zatčený.
708
00:52:02,040 --> 00:52:04,880
Je na pohotovosti v Lezennes
s vymknutým kotníkem.
709
00:52:05,040 --> 00:52:06,480
Dobře.
710
00:52:06,840 --> 00:52:10,280
- Jsou Morgane s dítětem v pořádku?
- Jo, daří se jí dobře.
711
00:52:10,840 --> 00:52:13,520
Je na pokoji se svými dětmi a Timothéem.
712
00:52:14,880 --> 00:52:16,240
Chceš si ho pochovat?
713
00:52:18,080 --> 00:52:20,920
Vrať ty vlasy mamince.
714
00:52:22,840 --> 00:52:24,320
Je roztomilej.
715
00:52:25,000 --> 00:52:28,600
- Musíš si už nechat přerušit vejcovody.
- Moc vtipný.
716
00:52:28,760 --> 00:52:30,440
Další blonďák,
717
00:52:30,920 --> 00:52:34,480
žádná změna.
Dej mi ho.
718
00:52:34,640 --> 00:52:40,240
Počkej, dej mu ruku pod hlavu,
ať mu ji přidržíš.
719
00:52:40,400 --> 00:52:43,200
Eliott je na děti zvyklej víc než ty.
720
00:52:43,720 --> 00:52:47,320
Já se o něj postarám. Dej mi ho.
721
00:52:47,480 --> 00:52:49,120
Není mu to pohodlné.
722
00:52:57,600 --> 00:53:00,720
Můžeme dál? Potřebujeme Léona umýt.
723
00:53:00,880 --> 00:53:04,480
- Není to Léon, ale Léo.
- Omlouvám se.
724
00:53:04,640 --> 00:53:06,080
Léo? Domluvili jsme se na Léonovi.
725
00:53:06,800 --> 00:53:10,200
Ale Thée se nelíbí. A ani tobě, co?
726
00:53:10,360 --> 00:53:12,960
- Vidíš?
- O čem to mluvíš?
727
00:53:13,120 --> 00:53:16,440
Necháme vás
to v klidu probrat. Pojď, Eliotte.
728
00:53:17,600 --> 00:53:19,400
Napište tam Léon. Tak jsme se dohodli.
729
00:53:19,560 --> 00:53:21,360
Nic takovýho.
730
00:53:21,520 --> 00:53:23,000
Léon se mu nelíbí.
731
00:53:23,160 --> 00:53:25,440
Podívejte, brečí z toho.
732
00:53:26,960 --> 00:53:28,880
Já nejsem matrika, takže...
733
00:53:29,040 --> 00:53:32,560
Já rozhodnu. Ty nejsi v dobrém stavu.
Je to Léon, L-É-O-N.
734
00:53:32,720 --> 00:53:36,400
Ne, jmenuje se Léo. Vidíš, z toho nebrečí.
735
00:53:36,560 --> 00:53:39,400
Dobře mě poslouchej.
Až vymáčkneš čtyřkilovou pečeň
736
00:53:39,560 --> 00:53:42,800
skrz myší díru bez epiduralu,
budeš moct vybrat jméno.
737
00:53:42,960 --> 00:53:46,880
- Do tý doby rozhoduju já.
- Měl jsem doteď v něčem slovo já?
738
00:53:47,040 --> 00:53:51,040
Vybral jsem porodnici? Doktora?
Barvu podlahových lišt?
739
00:53:51,240 --> 00:53:53,480
Ani jsem si nevybral mít dítě s tebou!
740
00:54:28,440 --> 00:54:29,720
Máš pro mě to, co jsem chtěla?
741
00:54:31,960 --> 00:54:32,960
Díky.
742
00:54:38,120 --> 00:54:39,280
A máš to spočítaný, zlato.
743
00:54:40,360 --> 00:54:43,440
Tohle je Morganin prenatální test DNA.
744
00:54:43,600 --> 00:54:45,040
Vzorek TG:
745
00:54:45,200 --> 00:54:48,440
„Pravděpodobnost otcovství je 99,999 %.“
746
00:54:49,320 --> 00:54:51,760
- No a?
- Podle tvých pravidel mi zaplatíš,
747
00:54:51,920 --> 00:54:57,880
když bude totožnost otce „jistá“,
ale 99,999 % není jistota.
748
00:54:58,040 --> 00:54:59,920
Všechny sázky se odvolávaj, zaplať mi.
749
00:55:00,080 --> 00:55:04,040
Ale 99,999 % znamená 100 %,
že jo, Gillesi?
750
00:55:04,400 --> 00:55:08,240
Zeptej se jí, proč tam není TG: 100 %.
751
00:55:08,400 --> 00:55:13,400
I když je tolerance chybovosti miniaturní,
pravidla říkají „jistá“,
752
00:55:13,560 --> 00:55:19,640
takže když se nad tím zamyslím,
pojem absolutní jistoty
753
00:55:19,800 --> 00:55:21,320
je docela relativní.
754
00:55:22,240 --> 00:55:26,440
- Takže TG: 99,999 %...
- Fajn, takže jsi posera.
755
00:55:26,600 --> 00:55:29,040
Stojí tady Timothée Guichard: 99,999 %.
756
00:55:29,200 --> 00:55:30,880
Což znamená 100 %.
757
00:55:31,040 --> 00:55:33,680
Což statisticky znamená, že je otcem on!
758
00:55:33,840 --> 00:55:37,000
TG ale ve skutečnosti
není Timothée Guichard.
759
00:55:37,520 --> 00:55:39,320
Jak to myslíš?
760
00:55:39,480 --> 00:55:42,040
TG znamená jenom test genetiky.
761
00:55:42,640 --> 00:55:47,680
Abysme ty vzorky omylem nezaměnili,
označil jsem je TG, TG2 a TG3,
762
00:55:47,840 --> 00:55:51,160
- jako test jedna, dva a tři.
- Jsi natvrdlej?
763
00:55:51,320 --> 00:55:54,960
- Proč jsi nepoužil iniciály?
- Takže kdo je první test?
764
00:55:56,800 --> 00:55:58,880
No, první vzorek pocházel od...
765
00:56:18,160 --> 00:56:19,160
Dáte si kafe?
766
00:56:22,240 --> 00:56:25,200
{\an8}O NĚKOLIK DNÍ POZDĚJI
767
00:56:25,880 --> 00:56:28,840
Ale ne, naše ulice je úplně zablokovaná.
768
00:56:29,960 --> 00:56:34,120
- Zapněte sirénu, aby nám uhnuli.
- Ne, z toho by se rozplakal.
769
00:56:44,760 --> 00:56:47,960
Kdy ho mám
příští týden vyzvednout? V 18:00?
770
00:56:48,720 --> 00:56:53,480
Klidně. Ale budete mít
na starosti koupání. Zvládnete to?
771
00:56:53,640 --> 00:56:57,480
- Jo, samozřejmě.
- Tak super.
772
00:56:57,640 --> 00:57:03,080
Takže střídavá péče nám začne
příští pátek, vrátím ho v pátek v 18:00.
773
00:57:03,240 --> 00:57:06,600
Jo, ale můžeme improvizovat. Nemusíme...
774
00:57:06,760 --> 00:57:08,760
Je lepší mít nějaký rozvrh.
775
00:57:11,760 --> 00:57:15,960
- Děti se vyvíjejí lépe, když mají režim.
- Jasně.
776
00:57:17,720 --> 00:57:19,680
Viď, Léo? Rozvrhy jsou parádní.
777
00:57:20,960 --> 00:57:23,520
Tatínek má pravdu. Přesně tak.
778
00:57:32,240 --> 00:57:34,240
Je pravda, že se k němu Léo hodí.
779
00:57:39,880 --> 00:57:43,920
- Já už to nevydržím. Vystupuju.
- Pomůžu vám.
780
00:57:49,600 --> 00:57:52,760
Hej, co se to tady děje? Mluvím s váma!
781
00:57:52,920 --> 00:57:55,240
Ani náhodou, tu židli nám nemůžete vzít.
782
00:57:55,400 --> 00:57:58,920
Zbláznili jste se?
Vraťte to okamžitě na místo!
783
00:57:59,080 --> 00:58:01,920
Hej, mluvím s váma. Co to má znamenat?
784
00:58:02,080 --> 00:58:06,480
Henri od roku 1950 neplatil daně
a vypařil se.
785
00:58:08,440 --> 00:58:12,960
Vyhazujete nájemníky?
Tady jsme ve Francii, zemi lidských práv!
786
00:58:13,120 --> 00:58:15,720
Navíc se mi právě narodilo dítě,
tak si to strčte někam.
787
00:58:16,200 --> 00:58:17,880
Máte nájemní smlouvu?
788
00:58:19,960 --> 00:58:23,400
- Budeš se sprchovat ráno.
- Ne.
789
00:58:23,560 --> 00:58:27,560
Vezmi Chloé,
posaď si ji na klín a zapněte si pás.
790
00:58:29,880 --> 00:58:32,520
Nemůžeš mít pokoj i sprchu.
791
00:58:33,320 --> 00:58:34,640
Co to přesně děláte?
792
00:58:35,600 --> 00:58:37,400
Ty budeš sedět tady.
793
00:58:37,560 --> 00:58:40,720
Ty mě tady honíš? Moc vtipný.
794
00:58:40,880 --> 00:58:45,200
- Ty tašky se tam nevlezou.
- Morgane, co se tady děje?
795
00:58:45,360 --> 00:58:48,240
Tady není místo.
Trochu jsem pozměnila plány.
796
00:58:48,400 --> 00:58:51,760
Začneme se střídavou péčí u vás doma.
797
00:58:51,920 --> 00:58:54,760
V těhotenství
jste s námi netrávil moc času.
798
00:58:54,920 --> 00:58:57,520
Tímhle to můžete napravit.
799
00:59:02,200 --> 00:59:07,120
Počkej, zapomněla jsi na tohle.
Nějak to tam vecpi.
800
00:59:11,360 --> 00:59:12,560
Takhle miminko vzbudíte.
801
00:59:15,840 --> 00:59:17,720
No tak, Karadecu, zapněte tu sirénu.
802
00:59:23,240 --> 00:59:25,240
České titulky Karolína Ryšánková