1
00:00:12,080 --> 00:00:16,880
Han puster ikke! Skynd dere, vær så snill!
Skynd dere!
2
00:00:17,040 --> 00:00:20,960
- Ok, vær rolig, vi sender et team.
- Vær rask!
3
00:00:42,760 --> 00:00:45,520
Due? Hvor er du?
4
00:00:49,480 --> 00:00:52,280
Morgane? Hva gjør du?
5
00:00:52,440 --> 00:00:55,520
Jeg har ikke sett duen min på en uke.
6
00:00:58,200 --> 00:01:01,480
Jeg tror mamma er overveldet
av babyen som kommer.
7
00:01:01,640 --> 00:01:04,080
Men det går bra, pappa er her.
8
00:01:04,240 --> 00:01:07,200
Vi gjør som jordmoren sa.
9
00:01:10,120 --> 00:01:11,440
Pust...
10
00:01:12,720 --> 00:01:15,280
Pust, sett deg...
11
00:01:15,440 --> 00:01:18,240
- Nei, det går bra...
- Sett deg.
12
00:01:18,400 --> 00:01:19,440
Du er en plage!
13
00:01:19,600 --> 00:01:23,720
Vi tar det rolig og ser på sjekklisten.
14
00:01:23,880 --> 00:01:26,480
Nei, ikke sjekklisten!
15
00:01:27,280 --> 00:01:29,560
Toalettmappe... Har den.
16
00:01:30,040 --> 00:01:31,520
Kofferten også.
17
00:01:31,680 --> 00:01:33,160
Vi sjekker ruter...
18
00:01:33,320 --> 00:01:35,360
A, B og C til fødeavdelingen.
19
00:01:35,880 --> 00:01:37,440
Ser du? Alt klart.
20
00:01:39,880 --> 00:01:41,800
Jeg må besøke en leilighet,
21
00:01:41,960 --> 00:01:43,480
men jeg er tilbake om maks 30 minutter.
22
00:01:44,320 --> 00:01:45,720
Tenk på navn.
23
00:01:46,880 --> 00:01:48,920
{\an8}Vi sammenligner lister når jeg er tilbake.
24
00:01:49,080 --> 00:01:50,720
Ses snart.
25
00:01:51,560 --> 00:01:52,960
{\an8}Pappa er snart tilbake.
26
00:01:57,800 --> 00:01:59,080
Hvorfor furter du?
27
00:01:59,240 --> 00:02:02,440
{\an8}Åpnet jeg ikke farskapstesten?
28
00:02:02,600 --> 00:02:03,600
Nå?
29
00:02:14,720 --> 00:02:16,840
{\an8}-Hallo?
- Daphné, det er Morgane.
30
00:02:17,000 --> 00:02:21,400
{\an8}Det er duen min, jeg er stresset,
jeg har ikke sett den på en uke.
31
00:02:21,560 --> 00:02:25,160
Ikke nå, jeg snakker med førstebetjenten.
Han er på et åsted.
32
00:02:25,760 --> 00:02:27,920
- Vi snakkes senere.
- Hvilket åsted?
33
00:02:28,080 --> 00:02:30,360
Hvorfor fikk jeg ikke vite det?
Hallo?
34
00:02:37,120 --> 00:02:38,440
Helsike!
35
00:02:54,600 --> 00:02:57,680
Jeg er lei for det med partneren din.
Var dere nære?
36
00:02:58,120 --> 00:03:02,240
Raphaël og jeg... møttes for første
gang...
37
00:03:02,800 --> 00:03:04,520
under øyelege-praksisen vår.
38
00:03:05,040 --> 00:03:06,960
Så startet vi klinikken sammen.
39
00:03:08,560 --> 00:03:10,240
Kona hans vet det ikke ennå.
40
00:03:10,400 --> 00:03:11,760
Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det.
41
00:03:12,520 --> 00:03:15,680
- Vi tar oss av det, ikke vær redd.
- Takk.
42
00:03:15,840 --> 00:03:17,960
Når så du dr. Raphaël Guillot sist?
43
00:03:19,040 --> 00:03:22,240
I går kveld, rundt klokken 20.
Vi ble sent ferdige,
44
00:03:22,400 --> 00:03:26,560
så måtte jeg løpe for å ta meg
av et akutt problem.
45
00:03:27,640 --> 00:03:29,080
Hva slags problem?
46
00:03:29,560 --> 00:03:33,720
Noen feil i artikkelen
til Det franske oftalmologitidsskriftet.
47
00:03:35,960 --> 00:03:40,120
En av de ansatte kom med det i går kveld.
48
00:03:40,280 --> 00:03:42,400
Noen av avsnittene var feil.
49
00:03:42,840 --> 00:03:44,760
Det ble trykket i dag.
50
00:03:44,920 --> 00:03:47,320
Jeg måtte følge med på korrigeringene.
51
00:03:48,040 --> 00:03:51,400
Jeg forlot Raphaël
for å skrive dagsrapporten.
52
00:03:52,600 --> 00:03:55,720
Så du var med redaksjonen hele kvelden?
53
00:03:55,880 --> 00:03:58,760
Ja, til rundt midnatt.
54
00:03:59,560 --> 00:04:01,720
Jeg kan gi deg detaljene.
55
00:04:01,880 --> 00:04:04,600
Kollegaen min tar dem. Vincent?
56
00:04:06,360 --> 00:04:08,880
Jeg overlater ham til deg.
Takk.
57
00:04:14,760 --> 00:04:15,760
Vel, doktor?
58
00:04:16,800 --> 00:04:19,720
Offeret ble kvalt med en elektrisk kabel.
59
00:04:21,280 --> 00:04:25,320
Unnskyld? Fyll ut skjemaene.
60
00:04:25,480 --> 00:04:28,400
Døden inntraff
i går kveld før klokken 2.
61
00:04:28,760 --> 00:04:30,160
Etter klokken 20.02, da.
62
00:04:30,320 --> 00:04:32,760
Det var da offeret la ut dette.
63
00:04:32,920 --> 00:04:36,280
Artikkelen partneren nevnte.
Han dro rett etterpå
64
00:04:36,440 --> 00:04:38,200
for å lese korrektur på den.
65
00:04:39,040 --> 00:04:41,120
Kanskje morderen kom da.
66
00:04:41,880 --> 00:04:43,880
Du høres ut som en toåring!
67
00:04:44,040 --> 00:04:47,480
- Morgane, hva gjør du her?
- Jeg er her for å jobbe!
68
00:04:47,960 --> 00:04:51,120
Og nå svartelister du meg fra åsteder?
69
00:04:51,280 --> 00:04:52,280
Nei da...
70
00:04:52,440 --> 00:04:56,920
Karadec, jeg vet du vil
være gudfar til babyen min.
71
00:04:58,400 --> 00:05:00,120
Det vil jeg at du også skal være.
72
00:05:00,280 --> 00:05:03,800
Men som jeg sier, det er flere kandidater!
73
00:05:03,960 --> 00:05:07,200
Beklager om jeg har opprørt deg igjen,
74
00:05:07,640 --> 00:05:10,480
men å utestenge meg fra åsteder
75
00:05:10,640 --> 00:05:13,560
er smålig og slemt! Ok?
76
00:05:14,120 --> 00:05:16,160
Morgane, du har fødselspermisjon.
77
00:05:21,720 --> 00:05:22,720
Faen.
78
00:05:25,320 --> 00:05:26,800
Ok, vel...
79
00:05:27,320 --> 00:05:30,320
Det er den 12.
Fødselspermisjonen starter i dag.
80
00:05:30,480 --> 00:05:32,560
Ja, det stemmer.
81
00:05:35,120 --> 00:05:36,280
Min feil.
82
00:05:36,440 --> 00:05:39,000
Jeg hadde ikke hatt noe imot
å være gudfar,
83
00:05:39,160 --> 00:05:41,320
men ikke vær redd, jeg kommer over det.
84
00:05:44,240 --> 00:05:45,400
Ok.
85
00:05:45,560 --> 00:05:47,760
Ta vare på deg selv, Morgane.
86
00:05:48,640 --> 00:05:50,000
Vi ses om fire måneder.
87
00:05:51,160 --> 00:05:52,320
- Ok.
- Ok?
88
00:05:53,600 --> 00:05:54,800
Ja, vel...
89
00:05:57,720 --> 00:06:00,640
Greit, da bør jeg dra hjem!
90
00:06:00,800 --> 00:06:03,960
Det skal jeg gjøre. Lykke til!
91
00:06:04,120 --> 00:06:05,640
- Vi ses.
- Ha det, Morgane.
92
00:06:06,960 --> 00:06:08,960
Ba hun deg være gudfar også?
93
00:06:09,120 --> 00:06:10,320
Det er så irriterende!
94
00:06:15,200 --> 00:06:18,840
Skal det være et kamera i akvariet?
95
00:06:23,040 --> 00:06:25,440
- Nei.
- Det forklarer det.
96
00:06:25,960 --> 00:06:27,640
Fisken... Se.
97
00:06:28,800 --> 00:06:32,120
De er på overflaten
med gjeller som jobber overtid.
98
00:06:32,280 --> 00:06:35,480
- Typisk nitratoverdose.
- En hva?
99
00:06:35,640 --> 00:06:38,200
Nitratoverdose. Ærlig talt, Gilles!
100
00:06:38,360 --> 00:06:40,160
Som det som forurenser jorden i Bretagne.
101
00:06:41,520 --> 00:06:44,840
Kort sagt...
Dory, Nemo og vennene
102
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
deres driter
i bollen hele dagen.
103
00:06:47,160 --> 00:06:50,280
Bæsjen deres blir til nitrat,
104
00:06:50,440 --> 00:06:52,160
som er veldig giftig.
105
00:06:52,680 --> 00:06:54,800
For å forhindre at de forgifter seg selv,
106
00:06:54,960 --> 00:06:57,680
renser bakterier i filteret vannet.
107
00:06:57,840 --> 00:07:00,840
Men disse bakteriene liker ikke klor.
108
00:07:01,000 --> 00:07:04,160
Så om du har noe i akvariet,
109
00:07:04,320 --> 00:07:07,600
si at ved å fylle det med springvann
110
00:07:07,760 --> 00:07:10,000
etter å ha stukket inn en sugeskive,
111
00:07:10,160 --> 00:07:14,240
begynner de å dø når bæsjen bygger
seg opp og nitratnivået stiger.
112
00:07:14,400 --> 00:07:18,760
- Det slår ut fisken.
- Nitritt.
113
00:07:20,120 --> 00:07:21,920
Beklager, du sier nitrat,
114
00:07:22,080 --> 00:07:24,960
men kjemikaliene du snakker om,
er nitritt.
115
00:07:26,400 --> 00:07:30,800
Vel... Jeg visste ikke at vi hadde
en Nobelpris-vinnende kjemiker
116
00:07:30,960 --> 00:07:31,960
blant oss.
117
00:07:32,800 --> 00:07:36,960
- Nitrat og nitritt er det samme.
- Ikke helt.
118
00:07:37,120 --> 00:07:40,760
Nitritter har ett oksygenmolekyl
mindre og er giftigere.
119
00:07:41,240 --> 00:07:43,680
Hvis Bretagne-kysten hadde vært forurenset
120
00:07:43,840 --> 00:07:46,440
av nitritter, ikke nitrater,
som du foreslo,
121
00:07:46,600 --> 00:07:49,280
ville alle dyrene
i havet vært døde for lenge siden.
122
00:07:51,000 --> 00:07:55,840
- Han har rett. Internett sier nitritter.
- Ja, se her...
123
00:07:56,000 --> 00:07:59,040
Ikke vær redd,
mange blander dem.
124
00:08:04,120 --> 00:08:05,280
Gi det til meg.
125
00:08:05,800 --> 00:08:07,360
Vi sjekker hva som er på det.
126
00:08:10,200 --> 00:08:11,560
Ja, vi skal sjekke.
127
00:08:25,760 --> 00:08:29,000
Vi fant et skjult kamera
på kontoret til mannen din.
128
00:08:31,640 --> 00:08:34,640
Minnekortet er fullt,
så mordet ble ikke filmet.
129
00:08:37,120 --> 00:08:39,040
Jeg har 15 % av aksjene i klinikken.
130
00:08:39,720 --> 00:08:41,800
- Jeg kan installere alt utstyr jeg vil.
- Ikke lovlig.
131
00:08:42,600 --> 00:08:46,480
Hemmelig filming av ektefellen
kan gi deg to år i fengsel.
132
00:08:47,440 --> 00:08:49,960
Vi er ikke interessert i kameraet ditt,
heller det som er på det.
133
00:08:51,320 --> 00:08:53,240
Mannen din var utro mot deg
med sexarbeidere.
134
00:08:55,280 --> 00:08:56,720
Hadde du mistanker?
135
00:08:56,880 --> 00:08:58,480
- Da de ble bekreftet...
- Unnskyld?
136
00:09:01,880 --> 00:09:03,240
Drepe ham på grunn av de jentene?
137
00:09:05,240 --> 00:09:08,440
Det er Crystal. Han treffer henne
tirsdager når jeg er på yoga.
138
00:09:08,920 --> 00:09:10,640
Ashley liker å klore ham på ryggen.
139
00:09:11,040 --> 00:09:14,760
Så han beholder skjorta på
rundt meg etterpå. Og Nikki...
140
00:09:14,920 --> 00:09:16,360
Jeg introduserte henne for ham,
141
00:09:16,520 --> 00:09:18,600
da jeg gikk med på trekanter.
142
00:09:19,960 --> 00:09:23,880
- Du er velinformert.
- Og ikke sjalu, om det er det du mener.
143
00:09:25,400 --> 00:09:27,600
Jeg filmet ikke Raphaël
for å stoppe utroskapen.
144
00:09:28,200 --> 00:09:30,720
Jeg ville vite hvem som svindlet ham.
145
00:09:30,880 --> 00:09:32,360
Svindlet? Hvordan det?
146
00:09:33,400 --> 00:09:36,560
For en måned siden tok han 30 000 ut
av livsforsikringen vår.
147
00:09:37,480 --> 00:09:39,000
Jeg bestemte meg for å holde øye med ham.
148
00:09:39,480 --> 00:09:42,000
Jeg tok ham i å gi pengene
til en av eskortene sine.
149
00:09:43,560 --> 00:09:45,240
Jeg antar hun utpresset ham.
150
00:09:45,400 --> 00:09:48,280
Jeg foreslår at du avhører henne.
151
00:09:48,440 --> 00:09:50,440
- Kan du bevise dette?
- Selvsagt.
152
00:09:56,880 --> 00:09:59,120
Fra kameraet jeg gjemte i bilen hans.
153
00:10:04,400 --> 00:10:08,120
Vi ser ikke ansiktet hennes, men ved
å bruke tatoveringen på håndleddet,
154
00:10:08,280 --> 00:10:09,520
kan jeg kanskje identifisere henne.
155
00:10:10,400 --> 00:10:12,120
Der er det!
156
00:10:12,280 --> 00:10:16,360
Selv om nitratene
i spekemat ikke er giftige,
157
00:10:16,520 --> 00:10:18,040
gjør mikrobiotaen i munnen vår
158
00:10:18,200 --> 00:10:21,800
dem til nitritt.
Så jeg hadde rett. Det samme!
159
00:10:22,320 --> 00:10:24,560
- Ikke egentlig.
- Gilles?
160
00:10:24,720 --> 00:10:27,320
Det er akkurat det samme!
161
00:10:27,480 --> 00:10:29,360
Jeg forenklet det bare,
162
00:10:29,520 --> 00:10:32,120
prøvde å gjøre det kort.
163
00:10:32,280 --> 00:10:34,320
Jeg kan gå i detalj om nødvendig,
164
00:10:34,480 --> 00:10:38,320
- men hvis alle begynner å kjekle... Ok?
- Ok.
165
00:10:38,480 --> 00:10:42,160
Kanskje offeret møtte
alle eskortene sine på samme sted.
166
00:10:42,320 --> 00:10:43,320
Kan du sjekke?
167
00:10:43,480 --> 00:10:46,920
Beklager,
men jeg tror menn som lager oppstyr
168
00:10:47,080 --> 00:10:50,560
uten grunn
er ganske tvilsomme.
169
00:10:51,880 --> 00:10:53,520
Morgane, hvorfor er du her?
170
00:10:53,680 --> 00:10:54,760
Godt spørsmål!
171
00:10:54,920 --> 00:10:59,560
En veldig arrogant morder er på frifot,
172
00:10:59,720 --> 00:11:03,040
og hvis vi ikke tar ham fort,
får han selvtillit.
173
00:11:03,200 --> 00:11:05,880
Så du får henne til å jobbe
under fødselspermisjonen?
174
00:11:06,440 --> 00:11:10,160
- Ikke med vilje.
- Morgane blandet nitrater med nitritter,
175
00:11:10,960 --> 00:11:14,320
så hun mistenker en fyr
som var med forleggeren sin.
176
00:11:14,480 --> 00:11:17,080
- Vi har tre vitner.
- Så det var ikke ham.
177
00:11:17,240 --> 00:11:20,640
Morgane, dra hjem.
Vi ses på kontoret mitt.
178
00:11:20,800 --> 00:11:21,800
Tre vitner.
179
00:11:21,960 --> 00:11:23,360
- Det er mistenkelig.
- Tre!
180
00:11:23,960 --> 00:11:25,360
Hvem har tre vitner?
181
00:11:27,960 --> 00:11:30,280
Her, heng denne opp i nabolaget ditt.
182
00:11:30,440 --> 00:11:31,680
Hva er det?
183
00:11:31,840 --> 00:11:35,000
Den savnede duen min. Det har gått en uke.
184
00:11:35,160 --> 00:11:38,120
Med alle løskattene her, er jeg bekymret.
185
00:11:38,280 --> 00:11:39,600
- Er han ikke der lenger?
- Nei.
186
00:11:40,120 --> 00:11:42,240
Morgane, det er flott!
187
00:11:43,280 --> 00:11:44,920
Jeg er stolt av deg!
188
00:11:45,080 --> 00:11:46,400
Vent... hvorfor?
189
00:11:46,560 --> 00:11:47,800
Han har ikke forsvunnet,
190
00:11:47,960 --> 00:11:49,760
han har fullført oppdraget sitt.
191
00:11:50,280 --> 00:11:52,280
Det betyr at du endelig er
et godt menneske.
192
00:11:52,680 --> 00:11:54,480
Du har kommet så langt.
193
00:11:57,080 --> 00:12:00,080
Vent, mener du at han har dratt?
194
00:12:00,240 --> 00:12:02,240
Bare sånn uten videre?
195
00:12:02,400 --> 00:12:06,520
Uten så mye som et farvel?
Etter alt vi har vært gjennom?
196
00:12:06,680 --> 00:12:09,280
Morgane, du trenger ikke lenger en guide.
197
00:12:09,960 --> 00:12:11,840
Du kan fly med dine egne vinger.
198
00:12:20,360 --> 00:12:21,720
Du skal få betale for dette.
199
00:12:24,080 --> 00:12:25,280
Vel, jeg får fly.
200
00:12:25,800 --> 00:12:27,800
Jeg trenger visst ikke disse.
201
00:12:28,680 --> 00:12:30,080
Dette er ikke en søppelkasse.
202
00:12:47,680 --> 00:12:49,520
- Dr. Decker?
- Ja, Beatrice?
203
00:12:49,920 --> 00:12:51,440
En nødssituasjon i resepsjonen.
204
00:12:56,600 --> 00:12:58,120
Takk for at du ville møte meg.
205
00:12:58,720 --> 00:13:02,560
- Ikke noe problem.
- Umulig å få en avtale på nettet.
206
00:13:02,720 --> 00:13:06,200
- Så jeg tenkte, siden jeg kjenner deg...
- La oss se.
207
00:13:10,680 --> 00:13:11,720
Hun heter Olivia.
208
00:13:11,880 --> 00:13:15,680
Tatoveringen er uklar,
men hun kan godt være vår mistenkte.
209
00:13:17,200 --> 00:13:21,920
Jeg utga meg for å være klient,
vi skal møtes i kveld på Lotus Bar.
210
00:13:22,680 --> 00:13:23,720
Bang!
211
00:13:23,880 --> 00:13:26,480
- Bra jobbet, Gilles.
- Takk.
212
00:13:26,640 --> 00:13:28,800
- Jeg skal bekrefte det med Céline.
- Greit.
213
00:13:29,360 --> 00:13:30,440
"Svar".
214
00:13:41,920 --> 00:13:43,840
- Konsentrer deg!
- Konsentrer deg.
215
00:13:44,000 --> 00:13:45,200
Hva skjer?
216
00:13:45,360 --> 00:13:47,600
Afida hjelper meg å telle stemmene.
217
00:13:47,760 --> 00:13:50,160
Hvem-er-faren-konkurransen.
218
00:13:50,920 --> 00:13:53,880
Så langt har vi 14 stemmer på Timothée.
219
00:13:54,040 --> 00:13:56,640
Minus min kommisjon på 20 %,
blir det...
220
00:13:57,920 --> 00:14:00,080
Tretti euro per vinner. Ikke verst!
221
00:14:00,240 --> 00:14:03,400
- Tjue prosent kommisjon? Fantastisk!
- Du er fantastisk!
222
00:14:04,800 --> 00:14:06,600
Dere kommer godt overens.
223
00:14:07,200 --> 00:14:10,360
- Hvorfor skulle vi ikke det?
- Fordi jenter er bitchy?
224
00:14:10,520 --> 00:14:12,960
- Du er en klisjé.
- Nei!
225
00:14:13,920 --> 00:14:16,160
- Lunsj sammen?
- La oss gjøre det.
226
00:14:18,120 --> 00:14:19,720
- Jeg elsker henne!
- Veldig!
227
00:14:19,880 --> 00:14:22,240
- Hun er utrolig.
- Absolutt.
228
00:14:22,800 --> 00:14:24,920
Går det bra? Du ser litt...
229
00:14:25,080 --> 00:14:28,840
Jeg er glad for å se
at dere kommer så godt overens.
230
00:14:29,640 --> 00:14:34,040
Kan jeg få mine 30 nå?
Jeg har gått over grensen på kortet.
231
00:14:34,200 --> 00:14:35,200
Greit.
232
00:14:35,840 --> 00:14:36,840
Flott.
233
00:14:37,000 --> 00:14:38,160
Vent, du har tapt.
234
00:14:39,120 --> 00:14:41,760
Hvordan tapt?
Jeg skrev Timothée.
235
00:14:41,920 --> 00:14:44,600
Men Timothée staves T-H-É-E.
236
00:14:44,760 --> 00:14:47,800
Du skrev T-H-E.
Du tuller.
237
00:14:47,960 --> 00:14:49,720
Det ugyldiggjør loddet.
238
00:14:49,880 --> 00:14:52,920
En manglende É? Så han skriver
navnet sitt som en prinsesse?
239
00:14:53,080 --> 00:14:56,160
Det er bare sånn det er.
Glem det, vi ses senere.
240
00:14:57,640 --> 00:14:58,680
Sees senere, ja.
241
00:15:00,840 --> 00:15:04,120
Hun er morsom!
Jeg tror vi blir gode venner.
242
00:15:05,360 --> 00:15:06,600
Gilles? Det går bra.
243
00:15:07,280 --> 00:15:09,120
Teknikerne vil utstyre deg.
244
00:15:09,280 --> 00:15:11,200
Flott, jeg kommer straks.
245
00:15:11,680 --> 00:15:14,120
Hun har rett, en É spiller ingen rolle.
246
00:15:14,280 --> 00:15:16,240
Regler er regler, Gilles.
247
00:15:16,400 --> 00:15:19,400
Det burde du vite, vi er politiet!
248
00:15:23,080 --> 00:15:26,200
Beklager å forstyrre deg mens du sørger.
249
00:15:26,360 --> 00:15:28,640
Du må sitte stille.
250
00:15:28,800 --> 00:15:29,920
Beklager, ok!
251
00:15:30,520 --> 00:15:32,840
Var dere partnere i 25 år?
252
00:15:35,880 --> 00:15:38,760
Dere gikk nok gjennom mye sammen:
glede, tristhet...
253
00:15:38,920 --> 00:15:40,240
Rivalisering også, ikke sant?
254
00:15:41,640 --> 00:15:45,320
Ja, Raphaël og jeg
komplementerte hverandre.
255
00:15:47,000 --> 00:15:48,720
Han var visst en skjørtejeger!
256
00:15:49,240 --> 00:15:52,640
Etter det kona sier,
knullet han noen jenter!
257
00:15:53,200 --> 00:15:54,520
Kanskje kona di også.
258
00:15:56,000 --> 00:15:57,920
Usannsynlig, jeg er ikke gift.
259
00:16:01,560 --> 00:16:04,800
Berg-og-dal-bane!
Hold deg fast!
260
00:16:08,080 --> 00:16:09,080
Sånn.
261
00:16:10,680 --> 00:16:13,840
Øyespenningen din er ganske normal.
262
00:16:14,960 --> 00:16:16,640
- Du kan gå.
- Vent...
263
00:16:16,800 --> 00:16:19,960
Siden i morges har alt vært uklart.
264
00:16:21,040 --> 00:16:23,480
Jeg vil heller sjekke nå som jeg er her.
265
00:16:25,080 --> 00:16:27,520
Ikke noe problem. Sett deg.
266
00:16:29,960 --> 00:16:33,120
Lukk venstre øye og les den fjerde linjen.
267
00:16:34,200 --> 00:16:37,440
La oss se... A-L-I-B-I.
268
00:16:37,600 --> 00:16:39,040
Alibi. Er det det?
269
00:16:40,360 --> 00:16:42,880
- Ikke helt.
- Jeg ser ingenting!
270
00:16:43,760 --> 00:16:45,840
Apropos alibier... si det.
271
00:16:46,440 --> 00:16:47,720
Ditt er veldig bra.
272
00:16:48,480 --> 00:16:51,600
Flaks at du måtte korrigere artikkelen
273
00:16:51,760 --> 00:16:54,440
akkurat da partneren din ble drept.
274
00:16:54,600 --> 00:16:59,080
Ellers hadde du måttet svare
på mange spørsmål:
275
00:16:59,240 --> 00:17:01,440
Hvem var på klinikken da du dro...
276
00:17:01,600 --> 00:17:04,640
Assistenten min Béatrice
og kunstfyren i bladet.
277
00:17:05,400 --> 00:17:06,840
Fjerde linje fra toppen?
278
00:17:07,760 --> 00:17:11,440
Så... E-X-A-T-Z-H-K...
279
00:17:12,160 --> 00:17:14,240
Når sa du farvel til partneren din?
280
00:17:14,400 --> 00:17:17,200
Klokken 20.03. Hva med linjen under?
281
00:17:17,360 --> 00:17:19,480
E-X-A-T-Z.
282
00:17:20,320 --> 00:17:22,440
Når kom du tilbake for å drepe ham?
283
00:17:25,120 --> 00:17:29,160
Beklager, men jeg finner
ingen symptomer på grønn stær.
284
00:17:29,320 --> 00:17:32,320
Puh!
Bare utmattelse og mye fantasi.
285
00:17:32,480 --> 00:17:34,360
Jeg er veldig fantasifull.
286
00:17:34,520 --> 00:17:37,400
Det er du også.
Vi er ganske like, ikke sant?
287
00:17:39,640 --> 00:17:43,160
Jeg vet ikke hva du mener.
Bare for å være sikker...
288
00:17:43,320 --> 00:17:44,320
denne linjen?
289
00:17:44,480 --> 00:17:48,400
Så... Y-O-E-L-K-S-F-D-A?
290
00:17:49,000 --> 00:17:50,280
Nesten perfekt.
291
00:17:50,800 --> 00:17:54,640
Den siste bokstaven er en I,
som i "nitritt".
292
00:18:25,880 --> 00:18:27,200
Du ser bra ut i dress.
293
00:18:34,760 --> 00:18:35,800
I posisjon?
294
00:18:38,400 --> 00:18:41,880
To inngangsdører og én nødutgang.
Hører du meg?
295
00:18:42,040 --> 00:18:46,160
Klart og tydelig.
Bourbon, uten is, takk.
296
00:18:47,480 --> 00:18:51,320
Når eskorten kommer, sjekk
at det er henne, så stiller vi spørsmål.
297
00:18:54,040 --> 00:18:55,080
Hva er den lyden?
298
00:18:56,360 --> 00:18:58,520
Telefonen min forstyrrer.
299
00:19:01,240 --> 00:19:02,560
Å nei, det er Afida.
300
00:19:04,200 --> 00:19:05,520
Afida, kjære...
301
00:19:05,680 --> 00:19:08,880
Kompisen din må roe seg ned
og gi meg pengene tilbake.
302
00:19:09,040 --> 00:19:13,080
Kjære, jeg har et oppdrag.
Det er bare en misforståelse.
303
00:19:13,680 --> 00:19:15,920
Et øyeblikk, jeg får en telefon til.
304
00:19:16,080 --> 00:19:18,040
Gilles, hva gjør du?
305
00:19:18,200 --> 00:19:21,760
Bare et teknisk problem
med Daphné jeg må ordne.
306
00:19:23,800 --> 00:19:25,000
Tusen takk.
307
00:19:26,120 --> 00:19:27,240
Daphné, fikk du beskjedene mine?
308
00:19:27,400 --> 00:19:31,920
Beklager, jeg visste ikke
at hun var dyslektiker. Hun må være sint.
309
00:19:32,080 --> 00:19:35,120
Flott, så du kan gi henne 30?
310
00:19:35,280 --> 00:19:37,840
Nei, regler er regler...
311
00:19:38,000 --> 00:19:39,720
Gilles, gjør det kort.
312
00:19:39,880 --> 00:19:43,040
...men jeg har sendt henne nyhetsbrev
om språkproblemer
313
00:19:43,200 --> 00:19:44,880
så hun ikke føler seg isolert.
314
00:19:45,040 --> 00:19:48,840
- Ikke gjør det, Daphné!
- Bare hyggelig.
315
00:19:49,000 --> 00:19:51,360
Visste du at 80 % av dysleksi...
316
00:19:51,520 --> 00:19:54,880
Morgane, går det bra?
Kan jeg ringe deg tilbake?
317
00:19:55,040 --> 00:19:57,440
Karadec, jeg visste det.
Det var partneren!
318
00:19:57,920 --> 00:20:00,920
Partneren? Mener du
at du har etterforsket?
319
00:20:01,080 --> 00:20:04,400
Det var ham! Duen min dreit på bilen hans.
320
00:20:05,120 --> 00:20:06,920
Din hva? Due?
321
00:20:07,080 --> 00:20:08,520
Ja, duen min!
322
00:20:08,680 --> 00:20:11,680
Er hun dyspraksi eller er dyskalkulær?
De går ofte hånd-i-hånd.
323
00:20:11,840 --> 00:20:14,840
Hun hadde problemer med å telle stemmene.
324
00:20:15,360 --> 00:20:18,320
Jeg sender henne noe om det også.
325
00:20:18,480 --> 00:20:20,960
Nei, ikke gjør det, hva enn du gjør!
326
00:20:21,120 --> 00:20:22,360
Hallo, Daphné?
327
00:20:29,000 --> 00:20:30,600
- Hei, Gilles?
- Hei.
328
00:20:30,760 --> 00:20:32,120
Ja, det er meg.
329
00:20:32,280 --> 00:20:34,880
- Olivia.
- Hvordan går det?
330
00:20:37,440 --> 00:20:39,680
- Kan jeg sette meg?
- Gjør det.
331
00:20:39,840 --> 00:20:42,080
Unnskyld meg et øyeblikk.
332
00:20:42,240 --> 00:20:44,440
Hun kødder. Vet du hva hun nettopp sendte?
333
00:20:44,600 --> 00:20:45,600
Hva?
334
00:20:46,840 --> 00:20:49,680
- Passer det dårlig?
- Ja!
335
00:20:49,840 --> 00:20:52,000
Nei da, det er bare det at...
336
00:20:53,560 --> 00:20:58,000
Daphné sender alltid rare e-poster.
Jeg skal snakke med henne.
337
00:20:58,160 --> 00:21:02,720
Hun gir deg de 30 euroene.
Hun sa unnskyld.
338
00:21:02,880 --> 00:21:04,200
Gjorde hun?
339
00:21:04,360 --> 00:21:06,880
Jeg skal bare pudre nesen.
Har du noe imot det?
340
00:21:07,040 --> 00:21:08,280
Nei da.
341
00:21:08,440 --> 00:21:09,960
Nei? Er hun lei seg eller ikke?
342
00:21:10,600 --> 00:21:14,160
Så du fant avføring på dr. Deckers bil?
343
00:21:14,320 --> 00:21:17,080
Du forstår ikke.
Han er min karmiske budbringer!
344
00:21:17,240 --> 00:21:20,480
Han forsvant ikke, han byttet bare klient!
345
00:21:20,640 --> 00:21:23,960
Hvis duen min gjorde det,
må karmaen hans være verre enn min...
346
00:21:24,120 --> 00:21:27,800
Slutt! Jeg vet du tror
at ingen andre kan løse denne saken,
347
00:21:27,960 --> 00:21:31,560
men vi har gode folk på saken, ok?
348
00:21:31,720 --> 00:21:35,280
Så vær så snill, bare la oss jobbe.
349
00:21:39,600 --> 00:21:42,440
Jeg håper hun ikke
bruker sykkelen i kveld.
350
00:21:42,600 --> 00:21:45,800
Hun kan få dekkproblemer
om hun fortsetter å være respektløs.
351
00:21:45,960 --> 00:21:49,600
Vent, du kan ikke sabotere
sykkelen hennes, det er farlig.
352
00:21:50,880 --> 00:21:51,920
Afida?
353
00:21:53,600 --> 00:21:56,520
Gilles? Hvor er eskorten?
354
00:21:56,680 --> 00:21:58,880
Hun gikk for å pudre nesen.
355
00:22:04,760 --> 00:22:07,640
Sengen ser bra ut. Hva med mobilen?
356
00:22:07,800 --> 00:22:12,280
Jeg har sett på det på alle måter,
men det holder ikke.
357
00:22:15,040 --> 00:22:17,560
Festene ser ikke trygge ut.
358
00:22:18,880 --> 00:22:22,280
Valgte du en bamse?
Søskenbarna mine har gitt oss
359
00:22:22,440 --> 00:22:25,960
en koala, en hval, en wallaby...
360
00:22:26,120 --> 00:22:27,600
Og alibiet...
361
00:22:27,760 --> 00:22:29,960
Fyren tilbrakte kvelden
362
00:22:30,120 --> 00:22:34,280
med tre vitner,
så når drepte han partneren sin?
363
00:22:34,920 --> 00:22:36,160
Hva snakker du om?
364
00:22:39,480 --> 00:22:43,720
Det samme som deg:
senger, mobiler, wallabyer...
365
00:22:44,840 --> 00:22:48,640
Jeg vet du er stresset over å føde.
366
00:22:48,800 --> 00:22:52,040
Det er naturlig med tanke på risikoen
for svangerskapsforgiftning
367
00:22:52,200 --> 00:22:55,960
ved høy alder.
Du legger angsten din over på denne saken.
368
00:22:56,760 --> 00:22:59,120
Lagde du en liste med navn?
369
00:23:00,040 --> 00:23:02,880
Nei, jeg innrømmer
at jeg ikke har hatt tid.
370
00:23:03,640 --> 00:23:07,160
Vel... Jeg kan lese mine om du vil
371
00:23:07,320 --> 00:23:09,760
- for å komme i gang.
- Flott!
372
00:23:12,440 --> 00:23:15,880
Dette er bare de første ideene...
373
00:23:18,640 --> 00:23:19,960
Jeg skrev ned...
374
00:23:20,480 --> 00:23:21,520
Arthus...
375
00:23:23,280 --> 00:23:24,320
Eloi...
376
00:23:24,800 --> 00:23:26,240
Grichka, som min grandonkel...
377
00:23:26,400 --> 00:23:28,440
Bodganov-familien? Jeg tenkte også på det.
378
00:23:28,600 --> 00:23:33,080
Hvis han hadde en tvilling,
ville det vært rekord. Så nei.
379
00:23:35,160 --> 00:23:36,600
Beklager. Fortsett.
380
00:23:40,120 --> 00:23:43,240
Blant mer tradisjonelle navn liker jeg...
Grégoire...
381
00:23:43,880 --> 00:23:46,280
Amaury... Léon...
382
00:23:47,720 --> 00:23:50,040
Vent... Léon.
383
00:23:50,640 --> 00:23:51,760
Liker du det?
384
00:23:57,720 --> 00:23:59,920
Ja, veldig!
385
00:24:01,400 --> 00:24:04,320
En leiemorder. Nettopp!
386
00:24:04,800 --> 00:24:06,480
Morgane, du er ikke på denne saken.
387
00:24:06,640 --> 00:24:08,520
Jeg bare hjelper til.
388
00:24:08,680 --> 00:24:13,200
Tro meg, med tanke
på fikseringen din på "eskorte"-koblingen,
389
00:24:13,360 --> 00:24:15,080
trenger du det!
390
00:24:15,240 --> 00:24:17,680
Vi ser etter en leiemorder.
391
00:24:17,840 --> 00:24:19,040
Hvilken leiemorder?
392
00:24:19,200 --> 00:24:22,720
Fyren som sto parkert utenfor
på drapsdagen.
393
00:24:22,880 --> 00:24:26,280
For da jeg dro tilbake dit i går,
394
00:24:27,160 --> 00:24:33,760
{\an8}så jeg 18 sigarettstumper av samme merke
rett ved siden av en parkeringsplass.
395
00:24:35,440 --> 00:24:40,400
Siden det tar rundt seks minutter
å røyke en sigarett...
396
00:24:40,960 --> 00:24:42,600
betyr det...
397
00:24:42,760 --> 00:24:46,560
at noen sto mer enn to timer
398
00:24:46,720 --> 00:24:48,240
parkert utenfor klinikken.
399
00:24:50,000 --> 00:24:54,440
Ok, la oss si at de gjorde det.
Hvordan identifiserer vi dem?
400
00:24:54,600 --> 00:24:56,160
Gjennom vognkortet!
401
00:24:56,320 --> 00:24:59,400
I området rundt klinikken
402
00:24:59,560 --> 00:25:03,040
betaler du for parkering
ved å registrere deg.
403
00:25:03,200 --> 00:25:06,760
Så jeg ringte lokale myndigheter
og sa jeg var politi.
404
00:25:06,920 --> 00:25:09,280
De ga meg adressen til leiemorderen
405
00:25:09,440 --> 00:25:12,840
ansatt av dr. Ekspert-på-alt.
406
00:25:13,000 --> 00:25:15,160
En som heter...
407
00:25:15,920 --> 00:25:17,800
Sacha Bartoli.
408
00:25:17,960 --> 00:25:22,280
som bor på 19 Rue de Saule.
409
00:25:29,160 --> 00:25:31,320
Ta frem pistolen,
han kan være farlig.
410
00:25:35,040 --> 00:25:37,400
Hei, gutt. Er foreldrene dine hjemme?
411
00:25:37,880 --> 00:25:39,600
Zach.
Hva var det jeg sa?
412
00:25:40,440 --> 00:25:41,680
Hallo?
Hei.
413
00:25:43,120 --> 00:25:45,040
Sacha Bartoli?
414
00:25:45,520 --> 00:25:47,080
Lille-politiet.
Jeg er glad vi fant deg.
415
00:25:48,360 --> 00:25:50,120
- Fiksering?
- Glem det,
416
00:25:50,280 --> 00:25:51,480
- la oss gå inn.
- Kan vi?
417
00:25:51,640 --> 00:25:53,120
Klart vi kan.
418
00:25:56,920 --> 00:26:00,040
Var det du som prøvde
å lure meg på Lotus Bar?
419
00:26:00,200 --> 00:26:03,760
Ja, og å rømme hjalp ikke saken din.
420
00:26:04,280 --> 00:26:05,680
Jeg har ikke gjort noe galt.
421
00:26:05,840 --> 00:26:07,840
Jeg visste ikke
at kollegaen din var politi.
422
00:26:08,600 --> 00:26:10,720
Jeg så at han hadde en pistol,
423
00:26:11,320 --> 00:26:13,000
så jeg fryktet åpenbart for livet mitt.
424
00:26:13,160 --> 00:26:17,400
Jeg skjønner... Så det har ingenting med
drapet på dr. Raphaël Guillot å gjøre?
425
00:26:19,480 --> 00:26:20,880
Jeg kjenner ham ikke.
426
00:26:23,720 --> 00:26:28,000
Det er overraskende, vi har en video
av at du truer ham i bilen hans.
427
00:26:31,480 --> 00:26:34,160
Kom igjen, fortsett å lyve.
Gjør ting verre.
428
00:26:36,720 --> 00:26:38,960
Røyker moren din?
429
00:26:40,000 --> 00:26:42,120
Kjenner du noen leiemordere?
430
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
Nei?
431
00:26:48,640 --> 00:26:51,240
- Lagde du disse?
- Ja.
432
00:26:51,400 --> 00:26:52,720
Jøss!
433
00:26:53,480 --> 00:26:55,600
- De er flotte.
- Er dette deg?
434
00:26:56,440 --> 00:26:57,520
Du har talent.
435
00:26:57,680 --> 00:27:00,120
I denne videoen gir offeret deg 30 000.
436
00:27:01,360 --> 00:27:03,560
Han var nok ikke
en hvilken som helst klient.
437
00:27:05,080 --> 00:27:06,240
Kult!
438
00:27:08,800 --> 00:27:11,520
Hvordan kjenner du ham?
Hva er pengene til?
439
00:27:16,320 --> 00:27:18,880
Zach, gå og lek
på rommet ditt i fem minutter.
440
00:27:19,400 --> 00:27:20,520
Kom igjen, kjære.
441
00:27:24,160 --> 00:27:26,880
Er sønnen din forbindelsen?
Er pengene til ham?
442
00:27:28,080 --> 00:27:29,080
Er det sønnen hans?
443
00:27:37,520 --> 00:27:39,960
Nei, ikke sønnen hans.
Pasienten hans.
444
00:27:42,720 --> 00:27:45,320
Zach ble operert av dr. Skjørtejeger.
Har jeg rett?
445
00:27:46,360 --> 00:27:47,960
Vel, operert...
446
00:27:48,400 --> 00:27:51,800
Heller oppskåret.
Han ødela øynene hans, ikke sant?
447
00:27:52,640 --> 00:27:54,320
Si det til ham, det sparer tid.
448
00:27:55,360 --> 00:27:56,440
Ok, la meg.
449
00:27:56,600 --> 00:27:57,880
Ser du disse solsikkene?
450
00:27:58,040 --> 00:28:00,040
De er godt laget, ikke sant?
451
00:28:00,560 --> 00:28:04,040
Proporsjonene...
Sønnen din tegner veldig bra.
452
00:28:05,560 --> 00:28:07,200
Men det er en hake.
453
00:28:07,360 --> 00:28:10,640
De blå haloene... De ser feil ut, ikke
sant?
454
00:28:10,800 --> 00:28:12,880
Det er ikke noe blått i en solsikke.
455
00:28:13,040 --> 00:28:14,360
Bortsett fra at det er det.
456
00:28:14,520 --> 00:28:16,360
Men det er ikke meningen
at vi skal se det.
457
00:28:17,000 --> 00:28:18,760
Ok, som dere vet,
458
00:28:18,920 --> 00:28:22,960
er det mange farger i naturen
som øynene våre ikke kan se.
459
00:28:24,120 --> 00:28:26,800
Vi kaller dem infrarøde
eller ultrafiolette.
460
00:28:26,960 --> 00:28:29,000
Men insekter, for eksempel,
461
00:28:29,160 --> 00:28:32,440
ser veldig godt ultrafiolett.
462
00:28:32,600 --> 00:28:34,240
Det er sånn blomster tiltrekker dem.
463
00:28:34,400 --> 00:28:36,240
De har det på kronbladene.
464
00:28:37,160 --> 00:28:40,520
Så der vi ser en slapp tusenfryd
465
00:28:40,680 --> 00:28:42,840
eller en muggen solsikke,
466
00:28:43,200 --> 00:28:46,280
ser honningbien Maya...
467
00:28:47,080 --> 00:28:48,360
dette!
468
00:28:59,520 --> 00:29:03,080
Karadec, som den kvelden vi tok LSD...
ikke sant?
469
00:29:05,440 --> 00:29:09,920
Uansett, de blå haloene er ultrafiolette.
470
00:29:10,080 --> 00:29:14,040
For i motsetning til resten
av menneskeheten, kan sønnen din se det.
471
00:29:14,200 --> 00:29:15,720
Kan han se ultrafiolett?
472
00:29:15,880 --> 00:29:17,880
- Hvordan er det mulig?
- Dårlig kirurgi.
473
00:29:18,520 --> 00:29:20,360
Det er noe i menneskeøyet
474
00:29:20,520 --> 00:29:23,040
som filtrerer ut ultrafiolett, kalt...
475
00:29:23,200 --> 00:29:24,560
Krystallinsen.
476
00:29:25,120 --> 00:29:29,040
Folk hvis krystallinse er skadet
477
00:29:29,200 --> 00:29:30,720
kan se ultrafiolett.
478
00:29:30,880 --> 00:29:31,880
Som Monét.
479
00:29:34,720 --> 00:29:35,720
Hallo.
480
00:29:35,880 --> 00:29:40,960
Claude Monét hadde
en grå stæroperasjon i 1923 som gikk galt
481
00:29:41,120 --> 00:29:43,560
og ødela krystallinsen hans.
482
00:29:43,720 --> 00:29:47,560
Hans senere malerier hadde
merkelige blå vannliljer
483
00:29:47,960 --> 00:29:49,600
fordi han kunne se ultrafiolett.
484
00:29:51,200 --> 00:29:54,400
Det samme skjedde med sønnen din.
485
00:29:55,200 --> 00:29:58,280
Så på et tidspunkt vil han være blind.
486
00:30:05,960 --> 00:30:07,320
Har du en barnevakt?
487
00:30:08,120 --> 00:30:10,120
Vi fortsetter samtalen på stasjonen.
488
00:30:17,840 --> 00:30:18,840
Vær så god.
489
00:30:21,280 --> 00:30:23,920
En kollega presenterte meg
for dr. Guillot.
490
00:30:25,200 --> 00:30:27,960
Jeg la merke til at Zach
hadde begynt å myse.
491
00:30:28,120 --> 00:30:31,720
Hun sa at klienten var
en kirurg som ville gi meg en god pris.
492
00:30:31,880 --> 00:30:35,120
- Ba du Guillot om å operere sønnen din?
- Det stemmer.
493
00:30:36,240 --> 00:30:39,920
- Og så?
- Ingenting.
494
00:30:40,080 --> 00:30:41,560
Han sa det hadde gått bra.
495
00:30:41,720 --> 00:30:46,080
Men noen uker senere sa Zachs lærer
at han ikke kunne se tavlen,
496
00:30:46,480 --> 00:30:48,360
så jeg gikk
til en annen spesialist
497
00:30:48,520 --> 00:30:52,360
som sa at øyet var skadet
og at han kunne bli blind.
498
00:30:56,280 --> 00:30:58,480
Så dr. Guillot rotet det til
under operasjonen.
499
00:30:59,280 --> 00:31:00,440
Ja, han rotet det til.
500
00:31:02,040 --> 00:31:03,800
Var det derfor han ga deg penger?
501
00:31:03,960 --> 00:31:06,600
- Som kompensasjon?
- Kompensasjon?
502
00:31:07,120 --> 00:31:08,480
Han reddet skinnet sitt.
503
00:31:08,640 --> 00:31:11,880
Han tenkte han kunne kjøpe hva som helst,
selv min sønns helse.
504
00:31:13,920 --> 00:31:16,200
Jeg kastet pengene i ansiktet på ham.
505
00:31:16,360 --> 00:31:20,520
Så endret jævelen taktikk,
han tok skjermbilder
506
00:31:20,680 --> 00:31:22,040
av eskorteprofilen min.
507
00:31:22,200 --> 00:31:25,480
Han sa at hvis jeg anmeldte ham, ville
han sende dem til skolen til sønnen min.
508
00:31:28,360 --> 00:31:29,720
Så jeg tok pengene og dro.
509
00:31:31,680 --> 00:31:32,960
Jeg så ham aldri igjen.
510
00:31:34,520 --> 00:31:36,800
Du sliter visst med sannheten.
511
00:31:41,760 --> 00:31:43,240
En parkeringsbot.
512
00:31:43,400 --> 00:31:46,800
Bilen din var utenfor klinikken
på drapskvelden.
513
00:31:48,120 --> 00:31:50,240
Hvordan forklarer du det
om du aldri så ham igjen?
514
00:32:16,520 --> 00:32:18,520
Jeg forstår det ikke.
515
00:32:20,120 --> 00:32:21,960
Klokken 19.45
516
00:32:22,120 --> 00:32:25,960
{\an8}fullfører de to kirurgene
operasjonen på pasienten sin.
517
00:32:27,120 --> 00:32:28,240
Klokken 19.48
518
00:32:28,400 --> 00:32:32,560
{\an8}ser assistenten dr. Skjørtejeger
komme tilbake til kontoret sitt.
519
00:32:33,440 --> 00:32:38,360
{\an8}Klokken 19.50 dukker fyren fra bladet
opp med artikkelen sin.
520
00:32:38,520 --> 00:32:43,160
Så tar den mistenkte ham med
til dr. Skjørtejegers kontor
521
00:32:43,320 --> 00:32:44,480
og de tar et bilde.
522
00:32:46,200 --> 00:32:51,360
{\an8}Klokken 20.03 dr. Ekspert-på-alt
drar med fyren fra bladet
523
00:32:51,520 --> 00:32:53,200
og blir der til midnatt.
524
00:32:53,360 --> 00:32:55,520
Når knerta han ham?
525
00:32:56,800 --> 00:32:58,320
Jeg overser noe.
526
00:32:59,360 --> 00:33:01,640
Noen ideer, Léon?
527
00:33:02,560 --> 00:33:03,640
Léon?
528
00:33:07,640 --> 00:33:10,720
- Morgane, hva har du gjort?
- Vi bare leker sammen.
529
00:33:11,200 --> 00:33:12,880
Vent, det er et lik!
530
00:33:19,040 --> 00:33:20,040
Tok du N-en?
531
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
Vi må velge en farge til gulvlistene.
532
00:33:28,760 --> 00:33:34,480
Se. Den pastellblå er fin.
Jeg liker også furu-grønn.
533
00:33:34,640 --> 00:33:36,400
Henri er her og stjeler ting.
Er det greit?
534
00:33:36,560 --> 00:33:39,480
Ikke nå, Théa, vi er opptatt...
535
00:33:39,640 --> 00:33:42,520
Stjeler ting? Han kan ikke gjøre det!
536
00:33:42,680 --> 00:33:45,920
Léo, ikke Léon? Kult, for Léon sugde.
537
00:33:46,080 --> 00:33:48,160
Det er navnet til oldefaren min!
538
00:33:49,000 --> 00:33:50,640
Han døde i skyttergravene!
539
00:33:51,160 --> 00:33:53,200
- Henri!
- Morgane, hallo.
540
00:33:53,840 --> 00:33:57,120
Jeg skulle nettopp ringe deg
541
00:33:57,280 --> 00:33:58,960
om leien for mars.
542
00:33:59,120 --> 00:34:00,360
Og april, faktisk.
543
00:34:02,360 --> 00:34:04,600
- Vi får se på det senere.
- Ok.
544
00:34:06,360 --> 00:34:08,520
Ikke tenk på meg,
jeg trenger bare et par ting.
545
00:34:10,040 --> 00:34:12,240
Dette... og dette.
546
00:34:13,440 --> 00:34:18,640
- Skal du reise, Henri?
- Jeg skal på en krepsekonkurranse.
547
00:34:20,040 --> 00:34:22,200
I Rotterdam.
Dette er mamma.
548
00:34:22,680 --> 00:34:24,160
Rotterdam?
549
00:34:24,880 --> 00:34:26,280
Med et portrett av moren din?
550
00:34:27,400 --> 00:34:31,320
Greit, vel, barn... Jeg skal si farvel.
551
00:34:33,160 --> 00:34:35,000
Pass på moren deres.
552
00:34:35,440 --> 00:34:38,760
Min kjære venn, ta godt vare på deg selv.
553
00:34:46,280 --> 00:34:49,000
- Tvilsomt.
- Veldig tvilsomt.
554
00:34:49,160 --> 00:34:50,880
Supertvilsomt!
555
00:34:51,480 --> 00:34:53,640
Så, disse gulvlistene. Blå eller grønn?
556
00:35:07,640 --> 00:35:09,400
Det er lille Zachs mor.
557
00:35:10,680 --> 00:35:13,960
Vi tror bilen hennes var parkert
utenfor klinikken på drapskvelden.
558
00:35:14,120 --> 00:35:16,240
La du merke til det da du dro?
559
00:35:17,360 --> 00:35:19,400
Doktor, et siste spørsmål.
560
00:35:19,560 --> 00:35:21,760
Mme. Alvaro, hva er det denne gangen?
561
00:35:22,480 --> 00:35:25,040
Kanskje glaukom i det andre øyet?
562
00:35:25,200 --> 00:35:26,200
Magentaen.
563
00:35:26,360 --> 00:35:27,840
- Morgane...
- Det var deg.
564
00:35:28,000 --> 00:35:30,280
Det holder, la ham være i fred.
565
00:35:30,440 --> 00:35:34,360
La meg vise dere noe.
Dere vil elske dette. Unnskyld meg.
566
00:35:35,160 --> 00:35:39,120
Perfekt. Dette er klinikkens timeplan.
567
00:35:39,280 --> 00:35:43,840
Hver lege og sykepleier
har sin egen farge:
568
00:35:44,000 --> 00:35:45,640
du er blå,
569
00:35:45,800 --> 00:35:49,280
liket vårt var rødt, Béa er grønt...
570
00:35:50,000 --> 00:35:53,960
Hvis jeg går tilbake til datoen
for Zachs operasjon...
571
00:35:55,840 --> 00:35:58,640
se hva som kommer opp.
Magenta.
572
00:35:58,800 --> 00:36:00,920
Hvem er magenta?
573
00:36:01,080 --> 00:36:02,920
Ingen, det må være en feil.
574
00:36:04,240 --> 00:36:06,760
"Ingen, det må være en feil"!
575
00:36:08,440 --> 00:36:11,120
Bortsett fra at magenta ikke
er din gjennomsnittlige farge.
576
00:36:11,280 --> 00:36:12,480
Den er ikke-spektral.
577
00:36:13,280 --> 00:36:15,000
Den finnes ikke!
578
00:36:15,160 --> 00:36:17,560
Våre tinninglapper produserer den
579
00:36:17,720 --> 00:36:20,960
når vi ser rødt og blått samtidig.
580
00:36:21,920 --> 00:36:24,280
Våre to øyeleger
581
00:36:24,440 --> 00:36:27,760
kunne umulig ikke ha visst det.
582
00:36:27,920 --> 00:36:29,320
- Går det bra?
- Det går bra.
583
00:36:29,880 --> 00:36:30,880
Hvor var jeg?
584
00:36:31,440 --> 00:36:34,440
Ja, magenta, fargen som lyver.
585
00:36:34,600 --> 00:36:37,440
Derfor valgte dere den som kode
586
00:36:37,600 --> 00:36:41,960
når du og partneren din byttet
i hemmelighet.
587
00:36:42,120 --> 00:36:45,920
Guillot ødela ikke Zachs øyne.
Du gjorde det!
588
00:36:47,040 --> 00:36:48,640
Og det er motivet hans.
589
00:36:50,360 --> 00:36:51,800
Å, ja!
590
00:36:54,360 --> 00:36:56,920
- Er det sant?
- Ikke helt.
591
00:36:57,640 --> 00:37:02,760
Teknisk sett håndterer bakhodelappen,
ikke tinninglappen, syn i hjernen.
592
00:37:03,920 --> 00:37:06,040
Resten er korrekt.
593
00:37:06,920 --> 00:37:08,000
Mener han det?
594
00:37:10,520 --> 00:37:14,840
Raphaël var en patologisk skjørtejeger.
Kona hans visste det alltid.
595
00:37:16,480 --> 00:37:17,880
Du burde dra til klinikken...
596
00:37:18,040 --> 00:37:20,880
Han prøvde å holde fasaden.
597
00:37:21,280 --> 00:37:24,240
Av respekt for ekteskapet, antar jeg.
598
00:37:25,720 --> 00:37:30,600
Så du utførte noen av operasjonene hans
for å dekke over utroskapen hans?
599
00:37:32,120 --> 00:37:33,800
Vi byttet av og til jobb.
600
00:37:34,680 --> 00:37:37,960
Det skapte aldri problemer.
601
00:37:38,880 --> 00:37:41,240
Men denne gangen førte tretthet
til ubesluttsomhet.
602
00:37:42,560 --> 00:37:43,680
Tretthet?
603
00:37:46,040 --> 00:37:47,040
Ja.
604
00:37:49,560 --> 00:37:51,000
Vi fant dette hjemme hos deg:
605
00:37:51,160 --> 00:37:55,160
Dyskinedopa,
en medisin for Parkinsons sykdom.
606
00:37:56,960 --> 00:37:59,440
Du har tatt det i hemmelighet siden 2022.
607
00:38:02,680 --> 00:38:03,920
Du er syk, doktor.
608
00:38:05,200 --> 00:38:07,200
Du skjuler det
så du kan fortsette å praktisere.
609
00:38:08,520 --> 00:38:13,080
Jeg mener det, du har termin snart.
Livmorsmerter bør ikke ignoreres.
610
00:38:13,240 --> 00:38:16,280
Gilles, i motsetning til deg
har jeg allerede født tre barn.
611
00:38:16,440 --> 00:38:18,760
Jeg kjenner forskjell på en ri
og mageknip.
612
00:38:18,920 --> 00:38:21,560
Dette er lunsjkebaben min!
613
00:38:21,720 --> 00:38:23,160
Det er tidlig.
614
00:38:23,720 --> 00:38:27,560
Medisinen stopper 99 %
av skjelvingen.
615
00:38:30,200 --> 00:38:34,040
Den dagen begynte hånden min
å skjelve under operasjonen.
616
00:38:34,480 --> 00:38:37,320
Jeg ville tro
at jeg hadde unngått det verste.
617
00:38:38,640 --> 00:38:42,520
Men da Raphaël fortalte meg
hva guttens mor sa, skjønte jeg det.
618
00:38:42,880 --> 00:38:45,160
Så du fortalte partneren din
om tilstanden din?
619
00:38:47,120 --> 00:38:49,040
- Ja.
- Og Raphaël sa han ville
620
00:38:49,200 --> 00:38:52,320
rapportere deg
til helsetilsynet.
621
00:38:52,480 --> 00:38:55,080
Så du bestemte deg for å bli kvitt ham.
622
00:38:59,480 --> 00:39:00,600
Dere er på feil spor.
623
00:39:02,200 --> 00:39:05,400
Tabben på Zach skremte meg.
624
00:39:06,880 --> 00:39:10,200
Jeg bestemte meg
for å tilstå for helsetilsynet.
625
00:39:10,920 --> 00:39:13,000
Kvelden Raphaël døde
626
00:39:13,160 --> 00:39:16,320
var jeg med redaktørene
i Oftalmologitidsskriftet.
627
00:39:16,480 --> 00:39:18,280
Hvordan kunne jeg drepe ham?
628
00:39:19,760 --> 00:39:23,280
Det virker umulig...
med mindre en tredjepart var involvert.
629
00:39:26,800 --> 00:39:28,880
Dette er telefonloggen din.
630
00:39:29,840 --> 00:39:31,600
Du ringte dette nummeret,
631
00:39:32,840 --> 00:39:34,880
en telefon som senere pinget
632
00:39:35,040 --> 00:39:38,080
nær klinikken på drapstidspunktet.
633
00:39:39,160 --> 00:39:43,400
Det viser seg at nummeret tilhører en mann
634
00:39:43,560 --> 00:39:46,920
med dommer for vold og utpressing.
635
00:39:47,640 --> 00:39:49,280
Vet du hva jeg tror?
636
00:39:49,760 --> 00:39:52,240
Du ansatte ham for å gjøre drittarbeidet.
637
00:39:53,560 --> 00:39:56,000
Mens du fabrikkerte det perfekte alibiet,
638
00:39:56,480 --> 00:39:58,040
eliminerte han partneren din.
639
00:39:58,600 --> 00:40:00,360
Du er ferdig...
640
00:40:04,200 --> 00:40:05,600
Jeg ringte den fyren, det er sant.
641
00:40:08,080 --> 00:40:09,680
Men han er ingen leiemorder.
642
00:40:11,640 --> 00:40:12,920
Han er guttens far.
643
00:40:16,400 --> 00:40:20,080
- Zachs far?
- Ja, han var med ham på operasjonsdagen.
644
00:40:21,800 --> 00:40:24,760
Da jeg innså hva jeg hadde gjort,
ville jeg si unnskyld,
645
00:40:25,640 --> 00:40:27,920
men han ble så sint i telefonen
646
00:40:28,080 --> 00:40:30,560
at jeg ikke turte å si
at det var meg, ikke Raphaël,
647
00:40:31,280 --> 00:40:32,560
som hadde lemlestet barnet hans.
648
00:40:37,000 --> 00:40:38,600
Tror du han drepte ham på grunn av meg?
649
00:40:57,560 --> 00:40:59,800
Den mistenkte heter Yohann Marouani.
650
00:40:59,960 --> 00:41:02,400
Han har aldri offisielt vedkjent seg Zach,
651
00:41:02,560 --> 00:41:04,400
men han er faren.
652
00:41:04,560 --> 00:41:07,400
Vi vet at han ofte bruker
bilen til Zachs mor.
653
00:41:07,560 --> 00:41:09,960
Hatten av for den legen.
654
00:41:10,120 --> 00:41:12,080
Jeg hørte at dere løslot dr. Decker?
655
00:41:12,240 --> 00:41:14,760
Nei, Morgane! Er du fortsatt her?
656
00:41:14,920 --> 00:41:18,720
Hun er ikke her for å jobbe,
vi skal ha babyshower.
657
00:41:18,880 --> 00:41:20,800
God babyshower, Morgane!
658
00:41:20,960 --> 00:41:24,440
Hun har 40 sekunders rier
hvert fjerde minutt.
659
00:41:24,600 --> 00:41:28,040
Gilles, slutt,
jeg sa jo at det er lunsjkebaben!
660
00:41:28,200 --> 00:41:30,840
Det er ikke poenget. Konsentrer dere.
661
00:41:31,000 --> 00:41:33,800
Doktoren vår har gitt
en uskyldig mann skylden.
662
00:41:33,960 --> 00:41:36,360
Det holder, Morgane, ok?
663
00:41:36,520 --> 00:41:38,320
Den mistenkte har alibi,
664
00:41:38,480 --> 00:41:42,440
selv om han vet mer enn deg
om sulfater og sulfitter.
665
00:41:42,600 --> 00:41:45,640
Dra hjem før vannet går!
666
00:41:45,800 --> 00:41:50,000
Uansett, hva er enda en feilaktig dom?
667
00:41:50,160 --> 00:41:52,080
Politi overalt,
rettferdighet ingen steder!
668
00:41:52,240 --> 00:41:53,520
Ja, klart.
669
00:41:54,480 --> 00:41:56,320
Her er vår nye mistenkte.
670
00:41:57,400 --> 00:41:59,440
Vi kan ikke finne ham ennå,
671
00:41:59,600 --> 00:42:01,840
men bevegelsene hans
på drapskvelden er mistenkelige.
672
00:42:02,880 --> 00:42:06,760
Er det tvilsomt, er noe tvilsomt.
Ta blodprøve av ham.
673
00:42:08,000 --> 00:42:11,560
- Er han i registeret?
- Ja, for utpressing og vold.
674
00:42:11,720 --> 00:42:12,760
Flott!
675
00:42:13,320 --> 00:42:15,760
Morgane, hold deg unna
til mammapermen er over...
676
00:42:16,760 --> 00:42:19,800
Det er bra.
La oss fortsette.
677
00:42:26,240 --> 00:42:28,920
Beklager forstyrrelsen, doktor.
678
00:42:29,080 --> 00:42:32,560
Jeg hadde bare ett siste spørsmål til deg.
679
00:42:39,280 --> 00:42:41,120
God kveld, Mme. Alvaro.
680
00:42:42,600 --> 00:42:45,360
Han er veldig skarp. I motsetning til deg.
681
00:42:46,600 --> 00:42:49,440
Jeg antar dette er et nytt forsøk
682
00:42:49,880 --> 00:42:51,520
på å bevise min skyld?
683
00:42:51,680 --> 00:42:52,880
Nettopp!
684
00:42:54,600 --> 00:42:56,000
Jøss, det er varmt.
685
00:42:57,840 --> 00:43:00,520
Fra begynnelsen av etterforskningen
686
00:43:01,040 --> 00:43:04,920
har vi antatt at din partners død
687
00:43:05,080 --> 00:43:08,520
skjedde etter klokken 20
basert på dette bildet,
688
00:43:08,680 --> 00:43:10,960
lagt ut av deg klokken 20.02.
689
00:43:11,640 --> 00:43:12,640
Helsike!
690
00:43:13,280 --> 00:43:16,480
Men hvis vi ser nærmere etter,
691
00:43:17,120 --> 00:43:19,960
ser vi at du er uklar
692
00:43:20,120 --> 00:43:23,320
mens han... er veldig skarp.
693
00:43:24,480 --> 00:43:27,200
Det fikk meg til å tenke
694
00:43:27,360 --> 00:43:28,480
på noe ganske sprøtt:
695
00:43:29,200 --> 00:43:31,800
Dødsportretter fra 1800-tallet.
696
00:43:32,960 --> 00:43:35,320
- Ser du hva jeg mener?
- Ikke egentlig.
697
00:43:36,680 --> 00:43:40,080
Selv om jeg elsker
allmennkunnskapstimen din...
698
00:43:40,240 --> 00:43:42,920
- Jævla kebab!
- ...men du lider.
699
00:43:43,680 --> 00:43:46,040
- Skal jeg ringe ambulanse?
- Nei, det går bra!
700
00:43:47,080 --> 00:43:50,520
Som jeg sa, på 1800-tallet
701
00:43:50,680 --> 00:43:54,280
likte folk å ta bilder av seg selv
702
00:43:54,440 --> 00:43:57,640
med liket før begravelsen som et minne.
703
00:43:57,800 --> 00:44:00,320
Rart, men hver sin smak...
704
00:44:00,480 --> 00:44:01,560
Faen!
705
00:44:01,720 --> 00:44:04,840
...for å få det til å se mindre nifst ut,
706
00:44:05,000 --> 00:44:09,920
var ideen å få den døde personen
707
00:44:10,080 --> 00:44:11,760
til å se levende ut på bildene.
708
00:44:11,920 --> 00:44:15,880
De satte dem opp,
åpnet øynene, la til sminke
709
00:44:16,040 --> 00:44:18,680
for å få dem til å se levende ut,
og illusjonen...
710
00:44:18,840 --> 00:44:21,120
var nesten perfekt... Herregud!
711
00:44:22,480 --> 00:44:25,360
Jeg setter meg litt.
Nesten, sa jeg. Hvorfor?
712
00:44:25,520 --> 00:44:28,360
Fordi kameraene på den tiden
713
00:44:28,920 --> 00:44:31,320
hadde veldig lang eksponeringstid.
714
00:44:31,480 --> 00:44:33,280
Så med
715
00:44:33,440 --> 00:44:37,040
de små bevegelsene
var de levende alltid uklare,
716
00:44:37,200 --> 00:44:41,320
mens de døde ikke beveget seg,
så de var skarpe.
717
00:44:41,480 --> 00:44:42,680
Ja!
718
00:44:44,080 --> 00:44:45,680
Vent, hjelp meg.
719
00:44:48,320 --> 00:44:51,280
Som er tilfellet med partneren din.
720
00:44:53,320 --> 00:44:55,360
Han er skarp mens du er uklar.
721
00:44:55,960 --> 00:44:59,680
Fordi han allerede var død
da du tok bildet. Ja!
722
00:44:59,840 --> 00:45:01,680
Jøss... Vent...
723
00:45:03,640 --> 00:45:05,880
Jeg legger meg ned litt.
724
00:45:06,040 --> 00:45:08,880
Så jeg tenkte at partneren din
725
00:45:09,040 --> 00:45:12,000
ville fordømme deg.
726
00:45:12,720 --> 00:45:14,880
Du holdt deg rolig,
727
00:45:15,280 --> 00:45:17,520
utførte en siste operasjon med ham,
728
00:45:17,680 --> 00:45:21,040
og da operasjonen var over,
kvalte du ham!
729
00:45:22,320 --> 00:45:24,440
Du tok på den karakteristiske luen hans
730
00:45:24,600 --> 00:45:28,320
og et munnbind,
sørget for at Béatrice så deg
731
00:45:28,480 --> 00:45:30,320
og forvekslet deg med ham.
732
00:45:30,880 --> 00:45:33,560
Så gikk du tilbake til operasjonssalen
733
00:45:33,720 --> 00:45:36,560
og dro liket til kontoret hans
734
00:45:36,720 --> 00:45:39,000
gjennom den andre døren.
735
00:45:39,920 --> 00:45:41,280
Så dukket magasinfyren opp.
736
00:45:41,840 --> 00:45:44,200
Du tok selfie med liket,
737
00:45:44,360 --> 00:45:49,000
sørget for at et munnbind
skjulte halsen hans.
738
00:45:49,160 --> 00:45:54,240
Så, under påskudd
av å måtte korrigere artikkelen,
739
00:45:54,400 --> 00:45:56,200
forlot du klinikken.
740
00:45:56,800 --> 00:45:58,400
Og du visste,
741
00:45:58,880 --> 00:46:00,920
etter å ha ringt ham den morgenen,
742
00:46:01,080 --> 00:46:03,720
at Zachs far ville være i området...
743
00:46:04,800 --> 00:46:05,840
Så...
744
00:46:06,840 --> 00:46:08,160
Helsike!
745
00:46:08,960 --> 00:46:09,960
Hjelp meg.
746
00:46:14,000 --> 00:46:16,680
Du dumpet partneren din og fikk deg
747
00:46:16,840 --> 00:46:18,000
et solid alibi.
748
00:46:18,520 --> 00:46:20,400
Den perfekte forbrytelsen!
749
00:46:24,000 --> 00:46:25,600
- Å nei!
- Sikker på at det går bra?
750
00:46:25,760 --> 00:46:27,840
Nei, det er definitivt ikke en kebab.
751
00:46:28,000 --> 00:46:29,880
Ring etter ambulanse.
752
00:46:30,040 --> 00:46:31,400
Kom igjen!
753
00:46:34,800 --> 00:46:35,840
Yohann Marouani, ja.
754
00:46:36,400 --> 00:46:39,120
Ettersøkt for drap og potensielt farlig.
755
00:46:40,520 --> 00:46:42,120
Ok, hold meg oppdatert.
756
00:46:43,680 --> 00:46:44,680
Takk.
757
00:47:08,760 --> 00:47:12,480
Dommeren utsteder
en ransakelsesordre. Noe nytt?
758
00:47:12,640 --> 00:47:13,640
Ikke ennå.
759
00:47:19,080 --> 00:47:21,480
- Går det bra?
- Ja, hvordan det?
760
00:47:22,200 --> 00:47:23,600
Ingen grunn.
761
00:47:27,120 --> 00:47:31,680
Ja, Timothée?
Nei, hun er ikke her.
762
00:47:32,280 --> 00:47:34,720
- Du har vel ikke sett Morgane?
- Nei.
763
00:47:35,880 --> 00:47:38,320
Nei, han vet det heller ikke. Men hvorfor?
764
00:47:38,480 --> 00:47:39,800
Er hun ikke tilbake ennå?
765
00:47:44,160 --> 00:47:47,480
Hei, jeg vil ha en billett til Rio.
766
00:47:47,640 --> 00:47:49,320
Avreise så fort som mulig.
767
00:47:49,880 --> 00:47:52,520
- Det er ikke en ambulanse!
- Beklager.
768
00:47:52,680 --> 00:47:54,280
Jeg må snike meg unna.
769
00:47:54,720 --> 00:47:58,120
Ja, Xavier Decker. D-E-C-K-E-R.
770
00:47:58,280 --> 00:47:59,600
Jeg er et Sky Platinum-medlem.
771
00:48:00,080 --> 00:48:01,600
Klokken 18? Perfekt.
772
00:48:02,680 --> 00:48:04,560
Takk. God dag.
773
00:48:05,560 --> 00:48:07,520
Fødselen er i gang,
send noen!
774
00:48:07,680 --> 00:48:09,840
Jeg er på klinikken...
775
00:48:10,000 --> 00:48:11,760
Jeg innrømmer det, du er god.
776
00:48:12,320 --> 00:48:15,840
Hadde det ikke vært for dette problemet,
hadde dere arrestert meg.
777
00:48:17,040 --> 00:48:20,320
Jeg trenger epidural,
jeg har aldri født barn uten!
778
00:48:21,800 --> 00:48:24,240
Her, litt paracetamol vil hjelpe.
779
00:48:24,840 --> 00:48:28,240
- Det er ikke morsomt.
- Jeg må dra. Lykke til!
780
00:48:28,720 --> 00:48:30,320
Jeg håper vi aldri møtes igjen.
781
00:48:32,760 --> 00:48:34,160
Hva skjer?
782
00:48:34,320 --> 00:48:35,400
Han er morderen vår,
783
00:48:35,560 --> 00:48:37,840
og jeg føder!
784
00:48:38,000 --> 00:48:39,360
- Hjelp meg!
- Jeg ringer en ambulanse.
785
00:48:40,160 --> 00:48:43,520
Det er for sent, Karadec, det kommer!
786
00:48:44,560 --> 00:48:46,320
Du er lege, hjelp henne.
787
00:48:46,480 --> 00:48:49,200
Jeg er øyelege, ikke fødselslege!
788
00:48:49,360 --> 00:48:51,000
- Hjelp henne, nå!
- Greit.
789
00:48:51,160 --> 00:48:53,960
- Hva gjør du?
- Henter noen ting.
790
00:48:57,000 --> 00:48:58,960
- Går det bra?
- Nei!
791
00:49:00,720 --> 00:49:01,880
Dekk henne.
792
00:49:05,520 --> 00:49:08,120
- Hva er det?
- Morfin.
793
00:49:09,000 --> 00:49:12,560
- Du forgifter henne. Legg den vekk, nå!
- Gi meg den!
794
00:49:12,720 --> 00:49:14,160
Morgane!
795
00:49:21,200 --> 00:49:22,440
Går det bra, Morgane?
796
00:49:24,360 --> 00:49:25,480
Det var bedre.
797
00:49:27,640 --> 00:49:30,400
- Kan jeg?
- Få ut babyen.
798
00:49:30,560 --> 00:49:32,280
Hodet er i åpningen.
799
00:49:32,440 --> 00:49:34,000
Press hardt.
800
00:49:34,160 --> 00:49:36,040
Ok, da gjør vi det.
801
00:49:36,200 --> 00:49:38,880
Det er bra, kom igjen, press...
802
00:49:39,040 --> 00:49:41,280
Press.
803
00:49:41,840 --> 00:49:44,040
- Press, Morgane!
- Press!
804
00:49:44,200 --> 00:49:46,600
- Kom igjen, press.
- Nesten der, kom igjen!
805
00:49:46,760 --> 00:49:48,760
Mellomkjøttet mitt vil revne!
806
00:49:49,240 --> 00:49:51,960
Nei, det er bekkenbunnen din.
807
00:49:52,120 --> 00:49:53,520
- Hold kjeft!
- Uansett...
808
00:49:54,240 --> 00:49:55,520
Husk...
809
00:49:55,680 --> 00:49:57,080
Bra, fortsett å presse.
810
00:49:57,240 --> 00:50:00,880
Fortsett å presse...
Kom igjen, nesten der...
811
00:50:04,360 --> 00:50:06,360
Her, ta ham.
812
00:50:14,800 --> 00:50:16,040
Kom igjen, kutt navlestrengen.
813
00:50:17,800 --> 00:50:19,240
Å, babyen min!
814
00:50:22,520 --> 00:50:25,200
Kom igjen, kutt den. Ett kutt.
815
00:50:25,560 --> 00:50:26,920
Det er bra.
816
00:50:34,760 --> 00:50:37,800
Gi ham til meg, Karadec.
817
00:50:39,440 --> 00:50:41,160
Å, min vakre baby.
818
00:50:54,400 --> 00:50:56,520
Vi klarte det, Karadec. Vi klarte det!
819
00:51:16,400 --> 00:51:19,280
Jeg ringer ambulanse...
820
00:51:19,440 --> 00:51:22,280
og sier til Timothée at alt er i orden.
821
00:51:22,880 --> 00:51:25,400
Hvem er dette? Det er Léo!
822
00:51:33,120 --> 00:51:34,800
Jeg tror han stakk av.
823
00:51:36,120 --> 00:51:38,600
Å nei! Faen.
824
00:51:39,280 --> 00:51:41,840
Han stakk av, ikke sant?
825
00:51:42,000 --> 00:51:44,480
Ja, det gjorde han!
826
00:51:58,840 --> 00:52:01,600
Trafikkpolitiet ringte.
Dr. Decker er arrestert.
827
00:52:02,080 --> 00:52:04,880
Han er på akutten med brukket ankel.
828
00:52:05,040 --> 00:52:06,640
Greit.
829
00:52:06,800 --> 00:52:08,920
Går det bra med Morgane og babyen?
830
00:52:09,080 --> 00:52:13,640
Ja, hun har det bra.
Hun er på rommet med barna og Timothée.
831
00:52:14,880 --> 00:52:16,240
Vil du ta ham?
832
00:52:18,120 --> 00:52:22,760
Gi mamma håret tilbake!
833
00:52:22,920 --> 00:52:24,320
Han er søt.
834
00:52:24,960 --> 00:52:27,600
Du må sterilisere deg nå.
835
00:52:27,760 --> 00:52:30,480
- Veldig morsomt!
- Enda en blondine,
836
00:52:30,640 --> 00:52:32,600
ingen endring der.
837
00:52:32,760 --> 00:52:34,480
Gi ham hit.
838
00:52:34,640 --> 00:52:39,240
Vent, legg hånden under hodet hans
for å støtte nakken hans.
839
00:52:40,880 --> 00:52:43,200
Eliott er mer vant til babyer enn du er.
840
00:52:43,840 --> 00:52:45,720
Ja, jeg fikser dette.
841
00:52:45,880 --> 00:52:47,320
La meg ta ham.
842
00:52:47,480 --> 00:52:49,080
Han er ukomfortabel.
843
00:52:57,640 --> 00:53:00,680
Kan vi komme inn? Vi må vaske Léon.
844
00:53:00,840 --> 00:53:03,080
Nei, ikke Léon... Léo.
845
00:53:03,240 --> 00:53:06,080
- Unnskyld!
- Léo? Vi sa Léon.
846
00:53:06,760 --> 00:53:10,200
Men Théa liker det ikke.
Ikke du heller, gjør du?
847
00:53:10,360 --> 00:53:12,960
- Ser du?
- Hva snakker du om?
848
00:53:13,120 --> 00:53:14,520
Vi lar dere være i fred.
849
00:53:14,840 --> 00:53:16,480
Kom igjen, Eliott.
850
00:53:17,600 --> 00:53:19,400
Skriv Léon, det var det vi ble enige om.
851
00:53:19,560 --> 00:53:21,360
Vent, vi ble ikke enige om noe sånt.
852
00:53:21,520 --> 00:53:23,000
Han liker ikke Léon.
853
00:53:23,160 --> 00:53:25,400
Se, det får ham til å gråte!
854
00:53:26,960 --> 00:53:31,200
- Jeg er ikke seremonimesteren, så...
- Jeg bestemmer, du er ikke i form.
855
00:53:31,360 --> 00:53:32,560
Léon, L-É-O-N.
856
00:53:32,720 --> 00:53:34,240
Nei, det er L-É-O!
857
00:53:34,400 --> 00:53:37,320
Det får ham ikke til å gråte.
Hør etter.
858
00:53:37,480 --> 00:53:41,320
Når du presser ut en fire kilos stek
gjennom et musehull uten epidural,
859
00:53:41,480 --> 00:53:42,800
kan du velge et navn.
860
00:53:42,960 --> 00:53:44,800
Frem til da er det opp til meg.
861
00:53:44,960 --> 00:53:46,840
Har jeg valgt noe ennå?
862
00:53:47,000 --> 00:53:51,040
Klinikken? Legen?
Fargen på gulvlistene? Nei!
863
00:53:51,200 --> 00:53:53,520
Og jeg valgte ikke å få barn med deg!
864
00:54:28,520 --> 00:54:29,640
Fikk du det jeg ba om?
865
00:54:32,000 --> 00:54:33,000
Takk.
866
00:54:38,040 --> 00:54:39,120
Du har fått det nå, kjære.
867
00:54:40,400 --> 00:54:43,440
Dette er Morganes svangerskaps-DNA-test.
868
00:54:43,600 --> 00:54:45,040
Prøve TG:
869
00:54:45,200 --> 00:54:48,440
"Sannsynlighet for farskap 99,999 %."
870
00:54:50,160 --> 00:54:53,720
Reglene sier at du betaler
når farens identitet
871
00:54:53,880 --> 00:54:57,880
"er sikker", men 99,999 %
er ikke sikkert.
872
00:54:58,040 --> 00:54:59,920
Veddemål avlyst, betal meg tilbake.
873
00:55:00,080 --> 00:55:04,000
Faktisk så betyr 99,999 %
100 %, ikke sant, Gilles?
874
00:55:04,400 --> 00:55:08,240
Ja, spør henne hvorfor det ikke står
"TG: 100 %".
875
00:55:08,400 --> 00:55:11,000
Feilmarginen er liten,
876
00:55:11,160 --> 00:55:15,400
men reglene sier "sikker", så...
877
00:55:15,560 --> 00:55:20,960
Når det er sagt, når jeg tenker på det,
er tanken på absolutt sikkerhet relativ.
878
00:55:22,240 --> 00:55:24,640
Så "TG: 99,999 %"...
879
00:55:24,800 --> 00:55:29,040
Ok, så du er en feiging. Det står:
"Timothée Guichard: 99,999 %".
880
00:55:29,200 --> 00:55:30,880
Som betyr 100 %.
881
00:55:31,040 --> 00:55:33,680
Som betyr at han statistisk sett er faren!
882
00:55:33,840 --> 00:55:37,000
TG er ikke Timothée Guichard.
883
00:55:37,560 --> 00:55:39,360
Hva mener du?
884
00:55:39,520 --> 00:55:42,040
TG betyr at det er en genetisk test.
885
00:55:42,600 --> 00:55:44,920
Så for å ikke blande prøvene
886
00:55:45,080 --> 00:55:47,680
kalte jeg dem TG, TG2 og TG3,
887
00:55:47,840 --> 00:55:49,680
som betyr prøve én, to og tre.
888
00:55:49,840 --> 00:55:51,200
Er du dum?
889
00:55:51,360 --> 00:55:53,280
Hvorfor ikke bruke initialer?
890
00:55:53,440 --> 00:55:54,960
Hvem er den første testen?
891
00:55:56,800 --> 00:55:58,960
Den første prøven var...
892
00:56:18,160 --> 00:56:19,200
Kaffe?
893
00:56:22,240 --> 00:56:25,200
{\an8}NOEN DAGER SENERE
894
00:56:26,040 --> 00:56:28,840
Å nei, gaten er helt blokkert.
895
00:56:30,000 --> 00:56:32,320
Sett på sirenen for å rydde veien!
896
00:56:32,480 --> 00:56:34,480
Nei, det får ham til å gråte.
897
00:56:44,840 --> 00:56:48,360
Når kan jeg hente ham neste uke?
Klokken seks?
898
00:56:48,520 --> 00:56:49,520
Greit.
899
00:56:50,120 --> 00:56:53,480
Du tar deg av badetiden. Klarer du deg?
900
00:56:53,640 --> 00:56:55,080
Ja, selvfølgelig.
901
00:56:56,480 --> 00:56:57,480
Ok.
902
00:56:58,240 --> 00:57:00,960
Vi begynner med delt omsorg neste fredag.
903
00:57:01,120 --> 00:57:03,400
Jeg kommer tilbake med ham klokken seks.
904
00:57:03,560 --> 00:57:06,600
Vi kan improvisere, vi trenger ikke...
905
00:57:07,280 --> 00:57:08,840
Det er bedre å ha et rammeverk.
906
00:57:11,720 --> 00:57:14,120
Barn utvikler seg bedre med struktur.
907
00:57:14,960 --> 00:57:15,960
Selvsagt.
908
00:57:17,440 --> 00:57:19,680
Ikke sant, Léo? Et rammeverk er bra!
909
00:57:20,960 --> 00:57:23,520
Pappa har rett. Å, ja!
910
00:57:32,200 --> 00:57:34,160
Det er sant, Léo kler ham.
911
00:57:39,920 --> 00:57:41,800
Jeg orker ikke dette. Jeg går ut.
912
00:57:43,080 --> 00:57:44,400
Jeg skal hjelpe deg.
913
00:57:49,600 --> 00:57:51,600
Hei, hva skjer?
914
00:57:51,760 --> 00:57:52,880
Jeg snakker til deg!
915
00:57:53,040 --> 00:57:55,240
Aldri i livet, du tar ikke stolen.
916
00:57:55,400 --> 00:57:58,920
Er du gal? Sett det tilbake nå!
917
00:57:59,080 --> 00:58:00,920
Hei, jeg snakker til deg!
918
00:58:01,400 --> 00:58:02,760
Hva skjer?
919
00:58:02,920 --> 00:58:06,720
Henri har ikke betalt skatt siden 1950,
og han har forsvunnet.
920
00:58:08,400 --> 00:58:12,960
Kaste ut leietakere? Dette er Frankrike,
menneskerettighetenes land!
921
00:58:13,120 --> 00:58:15,720
Og jeg har nettopp fått barn,
så klapp igjen.
922
00:58:16,200 --> 00:58:17,760
Har du en leiekontrakt?
923
00:58:20,040 --> 00:58:22,160
Du kan dusje om morgenen.
924
00:58:22,320 --> 00:58:23,400
Nei!
925
00:58:23,560 --> 00:58:27,520
Ta Chloé, sett henne
på fanget og bruk setebeltet.
926
00:58:29,880 --> 00:58:32,520
Du får ikke rommet og dusjen.
927
00:58:33,320 --> 00:58:34,640
Hva gjør dere?
928
00:58:35,520 --> 00:58:37,400
Greit, du sitter her.
929
00:58:37,560 --> 00:58:38,840
Presser du meg?
930
00:58:39,640 --> 00:58:40,720
Så morsomt.
931
00:58:40,880 --> 00:58:43,040
Bagasjen går ikke inn.
932
00:58:43,200 --> 00:58:45,200
Morgane, hva skjer?
933
00:58:45,360 --> 00:58:48,160
Det er ikke plass. Vi har endret planen.
934
00:58:48,320 --> 00:58:51,560
Vi starter delt foreldrerett hos deg.
935
00:58:51,720 --> 00:58:53,360
Du var ikke til stede
936
00:58:53,520 --> 00:58:54,720
under svangerskapet.
937
00:58:54,880 --> 00:58:57,400
Nå kan du gjøre det godt igjen.
938
00:59:02,280 --> 00:59:05,000
Vent... Du glemte denne.
939
00:59:05,160 --> 00:59:07,120
Her, stapp den inn.
940
00:59:11,240 --> 00:59:12,560
Du vekker babyen.
941
00:59:15,800 --> 00:59:17,680
Kom igjen, Kara, skru på sirenen!
942
00:59:50,160 --> 00:59:52,160
Oversatt av: Anja Keilen