1
00:00:12,080 --> 00:00:16,880
Ele não está a respirar!
Depressa, por favor! Depressa!
2
00:00:17,040 --> 00:00:20,720
- Acalme-se, vamos enviar uma equipa.
- Depressa!
3
00:00:42,720 --> 00:00:45,680
Pombo? Onde estás?
4
00:00:49,480 --> 00:00:52,360
Morgane. O que estás a fazer?
5
00:00:52,520 --> 00:00:55,520
À procura do meu pombo,
não o vejo há uma semana.
6
00:00:59,200 --> 00:01:01,880
Acho que a mamã está assoberbada
com o bebé que aí vem.
7
00:01:02,040 --> 00:01:08,200
Mas não faz mal, o papá está aqui.
Vamos fazer o que a parteira disse.
8
00:01:10,040 --> 00:01:11,560
Respira.
9
00:01:12,760 --> 00:01:14,560
Respira, senta-te.
10
00:01:15,400 --> 00:01:18,160
- Não, está tudo bem.
- Senta-te.
11
00:01:18,320 --> 00:01:19,360
És um chato!
12
00:01:19,520 --> 00:01:23,680
Vamos ter calma e ver a lista.
13
00:01:23,840 --> 00:01:26,480
Não, a lista não!
14
00:01:27,440 --> 00:01:29,560
Saco do bebé, certo.
15
00:01:30,040 --> 00:01:31,360
A mala também.
16
00:01:31,760 --> 00:01:35,360
Verificamos as rotas A, B e C
para a maternidade.
17
00:01:35,880 --> 00:01:37,200
Vês? Tudo pronto.
18
00:01:39,920 --> 00:01:43,560
Tenho de visitar um apartamento,
mas volto em 30 minutos, no máximo.
19
00:01:44,320 --> 00:01:45,720
Pensa em nomes.
20
00:01:46,960 --> 00:01:48,920
{\an8}- Comparamos listas quando eu voltar.
- Está bem.
21
00:01:49,080 --> 00:01:50,600
Até já.
22
00:01:51,600 --> 00:01:52,880
{\an8}O papá volta já.
23
00:01:57,760 --> 00:02:03,400
{\an8}Porque estás amuado?
Não abri o teste de paternidade? Então?
24
00:02:14,720 --> 00:02:16,720
{\an8}- Estou?
- Daphné, é a Morgane.
25
00:02:16,880 --> 00:02:21,160
É o meu pombo, estou stressada,
não o vejo há uma semana.
26
00:02:21,320 --> 00:02:25,160
Agora não, estou a falar com o inspetor.
Ele está no local de um crime.
27
00:02:25,320 --> 00:02:27,960
- Falamos depois.
- Que local de crime?
28
00:02:28,120 --> 00:02:30,360
Porque não me disseram? Estou?
29
00:02:37,000 --> 00:02:38,480
Raios!
30
00:02:47,320 --> 00:02:49,960
SUPERDOTADA
31
00:02:51,880 --> 00:02:54,480
{\an8}ULTRAVIOLETA
32
00:02:54,640 --> 00:02:57,720
Lamento pelo seu sócio. Eram chegados?
33
00:02:58,160 --> 00:03:04,600
Sim. Eu e o Raphaël conhecemo-nos
durante o nosso estágio de Oftalmologia.
34
00:03:04,960 --> 00:03:06,840
Depois, abrimos esta clínica juntos.
35
00:03:08,520 --> 00:03:11,760
A mulher dele ainda não sabe.
Não sei como lhe dizer.
36
00:03:12,600 --> 00:03:15,680
- Trataremos disso, não se preocupe.
- Obrigado.
37
00:03:15,840 --> 00:03:18,000
Quando viu o Dr. Raphaël Guillot
pela última vez?
38
00:03:19,040 --> 00:03:22,240
Ontem à noite, por volta das 20 horas.
Acabámos a cirurgia tarde.
39
00:03:22,400 --> 00:03:26,600
Tive de resolver um problema urgente.
40
00:03:27,600 --> 00:03:29,120
Que tipo de problema?
41
00:03:29,560 --> 00:03:33,720
Erros num artigo que escrevemos
para a Revisão Francesa de Oftalmologia.
42
00:03:36,040 --> 00:03:39,320
Um funcionário trouxe-o
ontem para ser revisto.
43
00:03:40,000 --> 00:03:44,760
Algumas legendas estavam erradas.
Foi impresso hoje.
44
00:03:44,920 --> 00:03:47,320
Tive de supervisionar as correções.
45
00:03:47,480 --> 00:03:51,200
Deixei o Raphaël a fazer
o relatório da cirurgia.
46
00:03:52,560 --> 00:03:55,720
Esteve com a equipa
editorial a noite toda?
47
00:03:55,880 --> 00:04:01,600
Sim, até por volta da meia-noite.
Posso dar-lhe os dados.
48
00:04:01,760 --> 00:04:04,600
O meu colega vai anotá-los. Vincent?
49
00:04:06,400 --> 00:04:08,880
Deixo-o com ele. Obrigado.
50
00:04:14,760 --> 00:04:18,000
- Então, doutor?
- Chefe, a vítima foi estrangulada
51
00:04:18,160 --> 00:04:19,720
com um cabo elétrico.
52
00:04:21,280 --> 00:04:25,320
Senhor? Preencha estes formulários,
por favor.
53
00:04:25,480 --> 00:04:30,160
- Morreu ontem à noite antes das 02 horas.
- Depois das 20h02.
54
00:04:30,320 --> 00:04:32,800
Foi quando a vítima publicou isto.
55
00:04:32,960 --> 00:04:34,720
O artigo de que o sócio falou.
56
00:04:34,880 --> 00:04:38,320
Ele saiu logo a seguir
para supervisionar a correção.
57
00:04:39,000 --> 00:04:41,160
Talvez o assassino tenha entrado aí.
58
00:04:41,880 --> 00:04:43,880
Tem uma idade mental de dois anos e meio.
59
00:04:44,040 --> 00:04:47,280
- Morgane, o que fazes aqui?
- Vim trabalhar!
60
00:04:48,040 --> 00:04:51,120
Agora afasta-me da cena do crime?
61
00:04:51,280 --> 00:04:52,280
Nada disso...
62
00:04:52,440 --> 00:04:56,920
Sei que queres ser pa...
padrinho do meu bebé.
63
00:04:58,520 --> 00:05:00,120
Também adoraria que fosse.
64
00:05:00,280 --> 00:05:03,800
Mas como lhe disse sempre,
havia vários candidatos!
65
00:05:03,960 --> 00:05:07,200
Por isso, desculpe se o chateei outra vez.
66
00:05:07,640 --> 00:05:13,560
Mas impedir-me de ir ao local
do crime é mesquinho e cruel.
67
00:05:14,080 --> 00:05:16,160
Morgane, está de licença de maternidade.
68
00:05:21,720 --> 00:05:22,840
Merda.
69
00:05:25,280 --> 00:05:26,520
Está bem.
70
00:05:27,320 --> 00:05:30,320
É dia 12.
A sua licença pré-natal começa hoje.
71
00:05:30,680 --> 00:05:32,960
Sim, é verdade.
72
00:05:35,120 --> 00:05:36,360
Erro meu.
73
00:05:36,520 --> 00:05:41,360
Também não me importava de ser padrinho,
mas não se preocupe, isso passa-me.
74
00:05:44,200 --> 00:05:47,760
- Está bem.
- Tenha cuidado consigo, Morgane.
75
00:05:48,680 --> 00:05:52,000
- Vemo-nos daqui a quatro meses.
- Está bem.
76
00:05:53,520 --> 00:05:54,640
Assim tanto.
77
00:05:57,560 --> 00:06:00,640
Então, é melhor ir para casa.
78
00:06:00,800 --> 00:06:03,880
É o que vou fazer. Boa sorte!
79
00:06:04,040 --> 00:06:05,680
- Adeus.
- Adeus, Morgane.
80
00:06:07,040 --> 00:06:10,280
Também lhe pediu para ser padrinho?
Isso chateou-me.
81
00:06:15,080 --> 00:06:18,920
É normal haver câmaras no aquário?
82
00:06:23,040 --> 00:06:25,440
- Não.
- Está explicado.
83
00:06:25,960 --> 00:06:27,640
Os peixes, vejam.
84
00:06:28,800 --> 00:06:32,120
Estão à superfície
a mexer demais as guelras.
85
00:06:32,480 --> 00:06:35,480
- Típico em overdoses de nitrato.
- Em quê?
86
00:06:35,640 --> 00:06:40,160
Overdose de nitrato. Francamente, Gilles!
É o que polui o solo da Bretanha.
87
00:06:41,520 --> 00:06:47,120
Resumindo, a Dory, o Nemo
e os amigos cagam no aquário o dia todo.
88
00:06:47,280 --> 00:06:52,160
O cocó deles transforma-se em nitrato,
que é muito tóxico.
89
00:06:52,640 --> 00:06:57,760
Para evitar que se envenenem,
bactérias no filtro limpam a água.
90
00:06:57,920 --> 00:07:00,920
Mas estas bactérias não gostam de cloro.
91
00:07:01,080 --> 00:07:07,600
Se o puser no aquário, por exemplo,
enchendo-o com água da torneira
92
00:07:07,760 --> 00:07:10,000
após enfiar um disco de sucção,
93
00:07:10,160 --> 00:07:14,240
começam a morrer com a acumulação de cocó
e os níveis de nitrato sobem.
94
00:07:14,400 --> 00:07:18,760
- Isso mata os peixes.
- É nitrito.
95
00:07:20,120 --> 00:07:21,920
Desculpe, está sempre a dizer nitrato,
96
00:07:22,080 --> 00:07:25,160
mas a molécula de que fala
são os nitritos.
97
00:07:26,480 --> 00:07:31,600
Ora, ora. Não sabia que tínhamos
aqui um Prémio Nobel.
98
00:07:32,840 --> 00:07:36,960
- Nitratos e nitritos são a mesma coisa.
- Nem por isso.
99
00:07:37,120 --> 00:07:40,400
Os nitritos têm menos um átomo de oxigénio
e são mais tóxicos.
100
00:07:41,280 --> 00:07:43,680
Se a costa da Bretanha tivesse
sido poluída por nitritos,
101
00:07:43,840 --> 00:07:47,040
e não por nitratos, como sugeriu,
102
00:07:47,200 --> 00:07:49,280
a vida marinha estaria morta há muito.
103
00:07:51,000 --> 00:07:55,880
- Ele tem razão. Na Internet diz nitritos.
- Sim, veja...
104
00:07:56,040 --> 00:07:58,640
Não se preocupe, muita gente confunde.
105
00:08:04,160 --> 00:08:07,160
Dá-me isso, Morgane.
Vamos ver o que contém.
106
00:08:10,200 --> 00:08:11,560
Sim, vamos ver.
107
00:08:25,760 --> 00:08:28,920
Encontrámos uma câmara escondida
no escritório do seu marido.
108
00:08:31,720 --> 00:08:34,680
Como o cartão de memória está cheio,
o homicídio não foi registado.
109
00:08:37,080 --> 00:08:41,200
Tenho 15% desta clínica.
Posso instalar o equipamento que quiser.
110
00:08:41,360 --> 00:08:46,520
Legalmente, não. Filmagem secreta do seu
cônjuge pode dar dois anos de prisão.
111
00:08:47,480 --> 00:08:49,360
Mas não nos interessa a câmara,
mas sim o que contém.
112
00:08:51,320 --> 00:08:53,200
O seu marido traiu-a com prostitutas.
113
00:08:55,320 --> 00:08:56,720
Tinha suspeitas?
114
00:08:56,880 --> 00:08:58,480
- Quando foram confirmadas...
- Desculpe?
115
00:09:01,920 --> 00:09:03,240
Acha que o matei por causa delas?
116
00:09:05,240 --> 00:09:08,440
É a Crystal.
Ele vê-a às terças quando vou ao ioga.
117
00:09:08,920 --> 00:09:10,640
A Ashley gosta de lhe arranhar as costas.
118
00:09:11,080 --> 00:09:13,240
Ele mantém a camisa vestida ao pé de mim.
119
00:09:13,960 --> 00:09:16,040
E a Nikki fui eu que lhe apresentei
120
00:09:16,560 --> 00:09:18,600
quando ainda concordava
com ménage à trois.
121
00:09:19,960 --> 00:09:21,200
Está bem informada.
122
00:09:21,360 --> 00:09:23,880
E não sou ciumenta,
se é a isso que se refere.
123
00:09:25,400 --> 00:09:27,560
Não filmei o Raphaël
para o impedir de ser infiel.
124
00:09:28,320 --> 00:09:30,720
Queria saber quem o andava a enganar.
125
00:09:30,880 --> 00:09:32,360
Enganar? Como assim?
126
00:09:33,360 --> 00:09:36,560
Há um mês, levantou 30 000 euros
do nosso seguro de vida.
127
00:09:37,480 --> 00:09:38,880
Decidi ficar de olho nele.
128
00:09:39,480 --> 00:09:42,080
Apanhei-o a dar o dinheiro
a uma das acompanhantes.
129
00:09:43,480 --> 00:09:48,200
Devia estar a chantageá-lo.
Sugiro que a interrogue.
130
00:09:48,360 --> 00:09:50,440
- Pode provar isso?
- Claro.
131
00:09:56,760 --> 00:09:59,120
Isto é da câmara
que escondi no carro dele.
132
00:10:04,360 --> 00:10:08,120
Não vemos a cara,
mas com a tatuagem no pulso,
133
00:10:08,280 --> 00:10:09,640
talvez a consiga identificar.
134
00:10:10,400 --> 00:10:16,320
Ali está!
Embora os nitratos não sejam tóxicos,
135
00:10:16,480 --> 00:10:19,640
a microbiota na nossa boca
transformam-nos em nitritos.
136
00:10:19,800 --> 00:10:21,800
Eu tinha razão, é a mesma coisa!
137
00:10:22,360 --> 00:10:24,560
- Nem por isso.
- Gilles!
138
00:10:24,720 --> 00:10:29,360
É exatamente a mesma coisa!
Eu estava a simplificar.
139
00:10:29,520 --> 00:10:34,160
Estava a tentar ser breve.
Posso dar pormenores, se necessário,
140
00:10:34,320 --> 00:10:37,240
mas têm de parar com as picuinhices.
141
00:10:37,400 --> 00:10:43,320
Talvez se tenha encontrado com elas
no mesmo local. Podes verificar?
142
00:10:43,480 --> 00:10:49,320
Desculpa, mas acho que os tipos
que armam confusão sem razão
143
00:10:49,480 --> 00:10:50,600
são muito suspeitos.
144
00:10:51,840 --> 00:10:54,760
- Morgane, o que faz aqui?
- Boa pergunta!
145
00:10:54,920 --> 00:10:59,920
Há um assassino muito arrogante à solta
146
00:11:00,080 --> 00:11:03,040
e, se não o apanharmos depressa,
vai ganhar confiança.
147
00:11:03,200 --> 00:11:05,880
Assassino? Vais deixá-la trabalhar
em licença de maternidade?
148
00:11:06,480 --> 00:11:10,160
- Não deliberadamente.
- Ela confundiu nitratos com nitritos.
149
00:11:11,000 --> 00:11:14,320
Suspeita de um tipo
que estava com o seu editor.
150
00:11:14,480 --> 00:11:17,160
- Temos três testemunhas.
- Ótimo. Então, não foi ele.
151
00:11:17,320 --> 00:11:20,640
Morgane, vá para casa.
Vemo-nos no meu gabinete.
152
00:11:20,800 --> 00:11:21,800
Três testemunhas.
153
00:11:21,960 --> 00:11:23,360
- É estranho.
- Três!
154
00:11:23,960 --> 00:11:25,360
Quem tem três testemunhas?
155
00:11:28,080 --> 00:11:31,680
- Tome, divulga isto no seu bairro.
- O que é?
156
00:11:31,840 --> 00:11:35,000
É o meu pombo desaparecido.
Há uma semana que não o vejo.
157
00:11:35,160 --> 00:11:38,120
Com tantos gatos vadios aqui,
estou preocupada.
158
00:11:38,280 --> 00:11:39,720
- Ele já não está lá?
- Não.
159
00:11:40,160 --> 00:11:44,840
Morgane, isso é ótimo!
Estou orgulhosa de ti!
160
00:11:45,000 --> 00:11:46,800
Espera, porquê?
161
00:11:46,960 --> 00:11:49,720
Ele não desapareceu, completou a missão.
162
00:11:50,360 --> 00:11:54,480
Significa que finalmente és boa pessoa.
Evoluiste muito.
163
00:11:57,080 --> 00:12:02,240
Espere, ele foi embora?
Sem mais nem menos?
164
00:12:02,400 --> 00:12:06,520
Sem sequer se despedir?
Depois de tudo o que passámos?
165
00:12:06,680 --> 00:12:11,840
Morgane, já não precisas de guia.
Podes voar sozinha.
166
00:12:20,200 --> 00:12:21,440
Você vai pagar por isto.
167
00:12:24,080 --> 00:12:27,840
Bem, vou voar.
Parece que não preciso disto.
168
00:12:28,600 --> 00:12:30,080
Isto não é um caixote do lixo.
169
00:12:47,640 --> 00:12:49,760
- Dr. Decker?
- Sim, Beatrice?
170
00:12:49,920 --> 00:12:51,320
Chamam-no à receção.
171
00:12:56,680 --> 00:12:59,560
- Obrigada por me receber.
- Não há problema.
172
00:12:59,720 --> 00:13:02,520
É impossível marcar consulta online.
173
00:13:02,680 --> 00:13:06,200
- Foi o que pensei, já que o conheço.
- Vejamos.
174
00:13:10,720 --> 00:13:11,720
Chama-se Olivia.
175
00:13:11,880 --> 00:13:16,440
A tatuagem está
desfocada, mas pode ser a nossa suspeita.
176
00:13:17,240 --> 00:13:18,520
Fiz-me passar por cliente.
177
00:13:18,680 --> 00:13:22,080
Vamos encontrar-nos
às 21 horas no Lotus Bar. Pimba!
178
00:13:23,800 --> 00:13:26,160
- Bom trabalho, Gilles.
- Obrigado.
179
00:13:26,680 --> 00:13:30,440
- Eu confirmo com a Céline.
- Claro. Eu envio uma resposta.
180
00:13:41,920 --> 00:13:43,840
Agora, concentra-te!
181
00:13:44,000 --> 00:13:47,600
- O que se passa?
- A Afida está a ajudar a contar os votos.
182
00:13:47,760 --> 00:13:53,880
O concurso de quem é o pai. Até agora,
temos 14 votos para o Timothée.
183
00:13:54,040 --> 00:14:00,040
Menos a minha comissão de 20 por cento,
dá 30 euros por vencedor. Nada mau.
184
00:14:00,200 --> 00:14:03,400
- Comissão de 20 por cento? Fantástico.
- Tu é que és fantástica.
185
00:14:04,840 --> 00:14:08,280
- Vocês dão-se muito bem.
- Porque não haveríamos de nos dar?
186
00:14:08,440 --> 00:14:11,960
Porque as raparigas são más
umas para as outras? És um cliché.
187
00:14:12,120 --> 00:14:13,160
Não.
188
00:14:13,920 --> 00:14:16,200
- Almoçamos juntas?
- Vamos a isso.
189
00:14:18,160 --> 00:14:19,720
- Adoro-a!
- Eu também!
190
00:14:19,880 --> 00:14:22,200
- Ela é incrível.
- Sem dúvida.
191
00:14:22,800 --> 00:14:24,920
Estás bem? Pareces um pouco...
192
00:14:25,080 --> 00:14:28,760
Entusiasmado por ver
que te dás bem com ela.
193
00:14:29,640 --> 00:14:34,160
Na verdade, podes dar-me os meus 30 euros
agora? Ultrapassei o limite do meu cartão.
194
00:14:34,320 --> 00:14:36,880
- Claro.
- Ótimo.
195
00:14:37,040 --> 00:14:38,440
Espera, perdeste.
196
00:14:39,120 --> 00:14:41,840
Perdi como? Apostei no Timothée.
197
00:14:42,000 --> 00:14:46,120
Mas Timothée escreve-se T-H-E-E.
Puseste T-H-E.
198
00:14:46,800 --> 00:14:49,720
- Estás a brincar.
- Invalida o bilhete.
199
00:14:49,880 --> 00:14:52,920
Um E em falta?
Ele escreve o nome como uma princesa?
200
00:14:53,080 --> 00:14:56,120
As coisas são assim. Esquece, até logo.
201
00:14:57,600 --> 00:14:58,640
Até logo.
202
00:15:00,800 --> 00:15:04,520
Ela é engraçada.
Acho que vamos ser grandes amigas.
203
00:15:05,320 --> 00:15:08,840
Gilles. Está tudo pronto.
Os técnicos vão equipar-te.
204
00:15:09,000 --> 00:15:11,080
Ótimo, vou já ter convosco.
205
00:15:11,800 --> 00:15:16,280
- Ela tem razão, um E não importa.
- Regras são regras, Gilles.
206
00:15:16,440 --> 00:15:19,400
Devias saber que somos polícias.
207
00:15:23,120 --> 00:15:26,200
Desculpe incomodá-lo
enquanto está de luto.
208
00:15:26,360 --> 00:15:29,920
- Preciso que fique quieta.
- Desculpe, está bem.
209
00:15:30,600 --> 00:15:32,840
Foram sócios durante 25 anos?
210
00:15:35,880 --> 00:15:38,760
Devem ter passado por muita coisa juntos,
alegria, tristeza.
211
00:15:38,920 --> 00:15:40,240
E rivalidade também, certo?
212
00:15:41,600 --> 00:15:45,280
Sim, eu e o Raphaël éramos complementares.
213
00:15:47,000 --> 00:15:48,720
Parece que ele era mulherengo.
214
00:15:49,240 --> 00:15:52,640
Pelo que a mulher dele diz,
ele dormiu com algumas raparigas.
215
00:15:53,200 --> 00:15:54,520
Talvez a sua mulher também.
216
00:15:55,960 --> 00:15:57,920
Improvável. Não sou casado.
217
00:16:01,600 --> 00:16:04,800
Montanha-russa. Segurem-se bem.
218
00:16:08,080 --> 00:16:09,080
Pronto.
219
00:16:10,680 --> 00:16:15,520
A sua tensão ocular está normal. Pode ir.
220
00:16:15,680 --> 00:16:20,040
Desde esta manhã, tudo parece desfocado.
221
00:16:21,040 --> 00:16:23,600
Prefiro verificar, agora que estou aqui.
222
00:16:25,080 --> 00:16:27,440
Não há problema. Sente-se.
223
00:16:29,960 --> 00:16:33,200
Feche o olho esquerdo
e leia a quarta linha.
224
00:16:34,240 --> 00:16:39,040
Vejamos, A-L-I-B-I. Álibi, é isso?
225
00:16:40,360 --> 00:16:42,880
- Nem por isso.
- Vê? Sou cega que nem um morcego.
226
00:16:43,800 --> 00:16:45,840
Por falar em álibis, diga-me.
227
00:16:46,440 --> 00:16:47,720
O seu é muito bom.
228
00:16:48,520 --> 00:16:54,440
Ainda bem que corrigiu o artigo quando
o seu parceiro estava a ser assassinado.
229
00:16:54,600 --> 00:16:59,080
Senão, teria de responder
a muitas perguntas.
230
00:16:59,240 --> 00:17:01,440
Quem estava na clínica quando saiu?
231
00:17:01,600 --> 00:17:04,720
A minha assistente, a Béatrice,
e o tipo da revista de arte.
232
00:17:05,400 --> 00:17:11,440
- Quarta linha a contar de cima?
- Então, E-X-A-T-Z-H-K.
233
00:17:12,200 --> 00:17:14,240
A que horas se despediu do seu parceiro?
234
00:17:14,400 --> 00:17:17,200
Às 20h03. E a linha abaixo?
235
00:17:17,360 --> 00:17:20,160
E-X-A-T-Z.
236
00:17:20,320 --> 00:17:23,080
A que horas voltou para o matar?
237
00:17:25,080 --> 00:17:29,000
Lamento,
mas não encontro sintomas de glaucoma.
238
00:17:30,080 --> 00:17:32,280
Só fadiga e muita imaginação.
239
00:17:32,440 --> 00:17:34,360
Tenho muita imaginação.
240
00:17:34,520 --> 00:17:37,400
E você também. Somos parecidos, certo?
241
00:17:39,600 --> 00:17:43,160
Não sei a que se refere.
Só para ter a certeza,
242
00:17:43,320 --> 00:17:44,320
nesta linha?
243
00:17:44,480 --> 00:17:50,440
- Então, Y-O-E-L-K-S-F-D-A?
- Quase perfeito.
244
00:17:50,800 --> 00:17:54,560
A última letra é um "I",
como em "nitrito".
245
00:18:25,960 --> 00:18:27,320
Ficas bem de fato.
246
00:18:34,800 --> 00:18:35,800
Em posição?
247
00:18:38,480 --> 00:18:41,760
Duas portas de acesso e uma saída
de emergência. Estás a ouvir-me?
248
00:18:41,920 --> 00:18:46,040
Perfeitamente. Bourbon,
sem gelo, por favor.
249
00:18:47,480 --> 00:18:51,240
Quando a escolta chegar, vê se é ela.
Depois fazemos perguntas.
250
00:18:53,960 --> 00:18:58,720
- Que barulho é este?
- O meu telefone faz interferência.
251
00:19:01,240 --> 00:19:02,560
Não, é a Afida.
252
00:19:03,920 --> 00:19:05,560
Afida, querida?
253
00:19:05,720 --> 00:19:08,880
A tua amiga tem de se acalmar
e devolver-me o dinheiro.
254
00:19:09,040 --> 00:19:13,080
Querida, estou numa missão.
É só um mal-entendido.
255
00:19:13,600 --> 00:19:17,640
- Um momento, tenho outra chamada.
- Gilles, o que estás a fazer?
256
00:19:17,800 --> 00:19:21,680
Um problema técnico com a Daphné
que preciso de resolver.
257
00:19:23,760 --> 00:19:27,240
Muito obrigado.
Daphné, recebeste as minhas mensagens?
258
00:19:27,400 --> 00:19:31,920
Desculpa, não sabia que ela era disléxica.
Deve estar zangada.
259
00:19:32,080 --> 00:19:37,880
- Ótimo, podes dar-lhe os 30?
- Não, regras são regras...
260
00:19:38,040 --> 00:19:39,720
Gilles, sê breve.
261
00:19:39,880 --> 00:19:43,200
... mas enviei-lhe boletins
sobre problemas linguísticos,
262
00:19:43,360 --> 00:19:46,680
para não se sentir isolada.
- Não faças isso, Daphné.
263
00:19:46,840 --> 00:19:51,520
Não te preocupes, é um prazer.
Sabias que 80% dos disléxicos...
264
00:19:51,680 --> 00:19:54,880
Morgane, você está bem?
Posso ligar depois? É má altura.
265
00:19:55,040 --> 00:19:57,320
Karadec, eu sabia. Foi o sócio.
266
00:19:58,000 --> 00:20:00,880
Sócio? Andou a investigar?
267
00:20:01,040 --> 00:20:04,480
Foi ele. O meu pombo cagou no carro dele.
268
00:20:05,120 --> 00:20:08,520
- O teu quê? Pombo?
- Sim, o meu pombo!
269
00:20:08,680 --> 00:20:11,680
Ela tem dispraxia ou é de cálculo?
Costumam andar juntas.
270
00:20:11,840 --> 00:20:14,760
Reparei que ela teve
dificuldade em contar os votos.
271
00:20:15,440 --> 00:20:20,960
- Vou enviar umas coisas sobre isso.
- Não, não faças isso, seja lá o que for.
272
00:20:21,120 --> 00:20:22,360
Estou, Daphné?
273
00:20:28,960 --> 00:20:32,120
- Olá, Gilles?
- Sim, sou eu.
274
00:20:32,280 --> 00:20:34,880
- Olivia.
- Como está?
275
00:20:37,600 --> 00:20:42,000
- Posso sentar-me?
- Por favor. Dê-me licença.
276
00:20:42,160 --> 00:20:44,200
Ela está a gozar. Sabes o que ela enviou?
277
00:20:44,800 --> 00:20:48,600
- O quê?
- Vim em má altura?
278
00:20:48,760 --> 00:20:51,760
Sim. Nada disso, mas...
279
00:20:53,280 --> 00:20:58,000
A Daphné envia e-mails estranhos.
Eu falo com ela.
280
00:20:58,160 --> 00:21:02,720
Ela vai devolver-te os 30 euros.
Ela pediu desculpa.
281
00:21:02,880 --> 00:21:04,200
A sério?
282
00:21:04,360 --> 00:21:07,800
- Vou retocar a maquilhagem. Importa-se?
- Não, não.
283
00:21:08,440 --> 00:21:09,960
Não? Ela lamenta ou não?
284
00:21:10,600 --> 00:21:14,080
Encontrou fezes no carro do Dr. Decker?
285
00:21:14,240 --> 00:21:17,240
Não está a perceber.
É o meu mensageiro kármico.
286
00:21:17,400 --> 00:21:19,920
Ele não desapareceu, só mudou de cliente.
287
00:21:20,480 --> 00:21:23,880
Se o meu pombo fez isso,
o karma dele deve ser pior do que o meu...
288
00:21:24,040 --> 00:21:27,880
Pare! Sei que acha
que ninguém pode resolver este caso,
289
00:21:28,040 --> 00:21:31,680
mas temos pessoas muito boas
a trabalhar nele, está bem?
290
00:21:31,840 --> 00:21:34,760
Por isso, por favor, deixe-nos continuar.
291
00:21:39,680 --> 00:21:42,640
Espero que ela não use a bicicleta,
esta noite.
292
00:21:42,800 --> 00:21:45,840
Pode ter problemas de pneus,
se continuar a desrespeitar-me.
293
00:21:46,000 --> 00:21:49,600
Espera, não podes sabotar-lhe
a bicicleta, é perigoso.
294
00:21:50,920 --> 00:21:51,920
Afida?
295
00:21:53,640 --> 00:21:58,120
- Gilles? Onde está a acompanhante?
- Foi retocar a maquilhagem.
296
00:22:04,800 --> 00:22:07,520
A cama parece-me bem. E o carrinho?
297
00:22:07,680 --> 00:22:12,280
Já o analisei de todas as formas,
mas não bate certo.
298
00:22:15,040 --> 00:22:17,560
É verdade,
os acessórios não parecem seguros.
299
00:22:18,880 --> 00:22:20,920
Escolheste um peluche?
300
00:22:21,080 --> 00:22:25,960
Os meus primos deram-nos um coala,
uma baleia, um canguru...
301
00:22:26,120 --> 00:22:27,600
Quanto ao álibi,
302
00:22:27,760 --> 00:22:31,320
o tipo passou a noite
com três testemunhas.
303
00:22:31,480 --> 00:22:34,400
Quando matou o parceiro?
304
00:22:34,920 --> 00:22:36,160
De que estás a falar?
305
00:22:39,360 --> 00:22:44,120
O mesmo que tu, camas,
móbiles, cangurus...
306
00:22:44,840 --> 00:22:48,640
Sei que está stressada com o parto.
307
00:22:49,000 --> 00:22:52,040
É natural, dado o risco
de pré-eclâmpsia em idade avançada,
308
00:22:52,200 --> 00:22:55,920
mas estás a projetar
a tua ansiedade neste caso.
309
00:22:56,800 --> 00:22:58,960
Fizeste uma lista de nomes?
310
00:23:00,040 --> 00:23:02,960
Não, admito que não tive tempo.
311
00:23:03,640 --> 00:23:08,440
Posso ler-te a minha, se quiseres começar.
312
00:23:08,600 --> 00:23:09,800
Ótimo.
313
00:23:12,280 --> 00:23:15,960
É só a primeira tentativa...
314
00:23:18,640 --> 00:23:19,840
Eu anotei...
315
00:23:20,480 --> 00:23:23,800
... Arthus e Eloi.
316
00:23:24,800 --> 00:23:28,480
- Grichka, como o meu tio-avô.
- Os Bodganovs? Também pensei nisso.
317
00:23:28,640 --> 00:23:33,160
Se tivesse um gémeo,
haveria um registo, por isso, não.
318
00:23:34,960 --> 00:23:36,680
Desculpa. Continua.
319
00:23:40,040 --> 00:23:43,240
Dos nomes mais tradicionais
de que gosto, Grégoire
320
00:23:43,400 --> 00:23:46,360
Amaury, Léon...
321
00:23:47,720 --> 00:23:51,840
- Espera, Léon?
- Gostas desse?
322
00:23:57,800 --> 00:24:00,240
Sim, muito.
323
00:24:01,400 --> 00:24:06,480
- Um assassino contratado. É isso.
- Morgane, não está neste caso.
324
00:24:06,640 --> 00:24:08,520
Só estou a dar uma ajuda.
325
00:24:08,680 --> 00:24:14,840
Acredite, dada a sua fixação
com a "acompanhante", bem precisa.
326
00:24:15,000 --> 00:24:19,040
- Procuramos um assassino contratado.
- Que assassino contratado?
327
00:24:19,200 --> 00:24:22,720
O que estava estacionado
lá fora no dia do homicídio.
328
00:24:22,880 --> 00:24:26,240
Porque quando lá voltei ontem,
329
00:24:27,280 --> 00:24:32,040
vi 18 beatas da mesma marca
330
00:24:32,200 --> 00:24:33,640
{\an8}ao lado de um lugar de estacionamento.
331
00:24:35,440 --> 00:24:40,160
Dado que demora em média seis minutos
a fumar um cigarro,
332
00:24:40,960 --> 00:24:46,560
significa que alguém
passou mais de duas horas
333
00:24:46,720 --> 00:24:48,120
estacionado à porta da clínica.
334
00:24:49,920 --> 00:24:54,440
Digamos que sim. Como os identificamos?
335
00:24:54,600 --> 00:24:59,400
Através da matrícula,
porque na zona perto da clínica,
336
00:24:59,560 --> 00:25:03,040
paga-se o estacionamento pela net
introduzindo o número de registo.
337
00:25:03,200 --> 00:25:06,760
Liguei para as autoridades locais
e disse que era polícia.
338
00:25:06,920 --> 00:25:12,960
Deram-me a morada do assassino
contratado pelo Dr. Sabichão.
339
00:25:13,120 --> 00:25:17,800
Alguém chamado Sacha Bartoli,
340
00:25:17,960 --> 00:25:22,640
que vive na Rue de Saule, n.o 19.
341
00:25:25,680 --> 00:25:29,040
Tocou à campainha
do assassino sem me avisar?
342
00:25:29,200 --> 00:25:31,320
Saque da arma, ele pode ser perigoso.
343
00:25:34,920 --> 00:25:39,440
- Olá, miúdo. Os teus pais estão em casa?
- Zach? O que te disse?
344
00:25:40,360 --> 00:25:41,680
- Olá.
- Olá.
345
00:25:43,120 --> 00:25:44,400
Sacha Bartoli?
346
00:25:45,520 --> 00:25:47,160
Polícia de Lille.
Ainda bem que a encontrámos.
347
00:25:48,360 --> 00:25:50,840
- Fixação, dizia?
- Esqueça, vamos entrar.
348
00:25:51,000 --> 00:25:53,040
- Podemos?
- Claro que sim.
349
00:25:56,880 --> 00:25:59,960
Foram vocês que me tentaram
apanhar no Lotus Bar?
350
00:26:00,120 --> 00:26:03,840
Sim, e escapar-nos não a ajudou.
351
00:26:04,480 --> 00:26:07,920
Não fiz nada de mal.
Não sabia que o seu colega era polícia.
352
00:26:08,560 --> 00:26:12,720
Vi que ele tinha uma arma,
por isso, temi pela minha vida.
353
00:26:13,160 --> 00:26:17,280
Então, não tem nada a ver
com o homicídio do Dr. Raphaël Guillot?
354
00:26:19,520 --> 00:26:21,040
Não conheço este homem.
355
00:26:23,720 --> 00:26:28,000
É surpreendente, temos um vídeo
seu a ameaçá-lo no carro dele.
356
00:26:31,400 --> 00:26:34,200
Continue a mentir. Piore as coisas.
357
00:26:36,760 --> 00:26:38,960
A tua mãe fuma?
358
00:26:40,200 --> 00:26:42,120
Conheces algum assassino contratado?
359
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
Não?
360
00:26:48,640 --> 00:26:51,320
- Foste tu que fizeste isto?
- Sim.
361
00:26:51,480 --> 00:26:55,600
- Caramba. São ótimos.
- Esta é você?
362
00:26:56,520 --> 00:26:57,680
Tens talento.
363
00:26:57,840 --> 00:27:00,200
Neste vídeo, a vítima dá-lhe 30 000 euros.
364
00:27:01,360 --> 00:27:03,560
Não deve ser só um cliente.
365
00:27:05,080 --> 00:27:06,240
Brutal.
366
00:27:08,800 --> 00:27:11,520
Como o conhece? Para que é o dinheiro?
367
00:27:16,280 --> 00:27:18,920
Zach, vai brincar para o teu quarto
durante cinco minutos, por favor.
368
00:27:19,400 --> 00:27:20,440
Vai lá, querido.
369
00:27:24,120 --> 00:27:26,880
O seu filho é a ligação?
O dinheiro é para ele?
370
00:27:28,080 --> 00:27:29,120
É o filho dele?
371
00:27:37,600 --> 00:27:40,040
Não, não é filho dele. É paciente dele.
372
00:27:42,720 --> 00:27:45,320
O Zach foi operado
pelo Dr. Garanhão. Acertei?
373
00:27:46,360 --> 00:27:51,800
Bem, operado, mais esquartejado.
Ele magoou-lhe os olhos, não foi?
374
00:27:52,640 --> 00:27:54,160
Diga-lhe, vai poupar tempo.
375
00:27:55,360 --> 00:27:56,440
Está bem, com licença.
376
00:27:56,600 --> 00:28:00,040
Vê estes girassóis?
Estão bem feitos, certo?
377
00:28:00,560 --> 00:28:04,200
As proporções... A sério,
o seu filho desenha muito bem.
378
00:28:05,560 --> 00:28:07,200
Mas há um problema.
379
00:28:07,360 --> 00:28:10,640
Esses halos azuis não estão bem, pois não?
380
00:28:10,800 --> 00:28:12,880
Os girassóis não têm azul.
381
00:28:13,360 --> 00:28:14,360
Mas estes têm.
382
00:28:14,520 --> 00:28:16,360
Mas não é suposto vermos.
383
00:28:17,040 --> 00:28:18,760
Como sabem,
384
00:28:18,920 --> 00:28:22,960
há muitas cores na natureza
que os nossos olhos não conseguem ver.
385
00:28:24,120 --> 00:28:26,800
Chamamos-lhes infravermelhos
ou ultravioletas.
386
00:28:26,960 --> 00:28:32,440
Mas os insetos, por exemplo,
veem muito bem ultravioletas.
387
00:28:32,600 --> 00:28:36,160
É assim que as flores os atraem.
Têm-no em todas as pétalas.
388
00:28:37,160 --> 00:28:42,880
Quando vemos uma margarida murcha
ou um girassol bolorento,
389
00:28:43,280 --> 00:28:48,160
a Abelha Maia vê... isto!
390
00:28:59,480 --> 00:29:03,080
Karadec,
lembra-se da noite em que tomámos LSD?
391
00:29:05,440 --> 00:29:09,920
Seja como for,
essas auréolas azuis são ultravioletas.
392
00:29:10,080 --> 00:29:14,040
Porque, ao contrário do resto
da humanidade, o seu filho vê-os.
393
00:29:14,200 --> 00:29:15,720
Ele vê ultravioleta?
394
00:29:15,880 --> 00:29:17,880
- Como é possível?
- Porque foi mal operado.
395
00:29:18,040 --> 00:29:23,040
Há uma coisa no olho humano
que filtra ultravioleta chamada...
396
00:29:23,200 --> 00:29:24,960
As lentes do cristalino.
397
00:29:25,120 --> 00:29:30,720
As pessoas cujas lentes foram danificadas
podem ver ultravioleta.
398
00:29:30,880 --> 00:29:31,920
Como o Monet.
399
00:29:34,720 --> 00:29:35,720
Olá.
400
00:29:35,880 --> 00:29:41,720
Claude Monet realizou uma operação
às cataratas em 1923 que correu mal
401
00:29:41,880 --> 00:29:43,600
e estragou o cristalino.
402
00:29:43,760 --> 00:29:47,560
Os seus últimos quadros
tinham nenúfares estranhos
403
00:29:47,960 --> 00:29:49,600
porque ele conseguia ver ultravioleta.
404
00:29:51,280 --> 00:29:54,440
Aconteceu o mesmo ao seu filho.
405
00:29:55,160 --> 00:29:58,280
A dada altura, ele vai ficar cego.
406
00:30:06,000 --> 00:30:07,600
Tem uma ama?
407
00:30:08,200 --> 00:30:10,080
Continuamos esta conversa na esquadra.
408
00:30:17,760 --> 00:30:18,800
Estou a ouvir.
409
00:30:21,280 --> 00:30:23,880
Uma colega acompanhante
apresentou-me ao Dr. Guillot.
410
00:30:25,240 --> 00:30:28,040
Reparei que o Zach
andava a semicerrar os olhos.
411
00:30:28,200 --> 00:30:31,720
Ela disse que o cliente era um cirurgião
que me faria um bom preço.
412
00:30:31,880 --> 00:30:33,720
Pediu ao Dr. Guillot
para operar o seu filho?
413
00:30:34,200 --> 00:30:35,200
Isso mesmo.
414
00:30:36,280 --> 00:30:38,880
- E depois?
- Depois nada.
415
00:30:39,640 --> 00:30:41,760
Ele disse que tinha corrido bem.
416
00:30:41,920 --> 00:30:46,040
Semanas depois, a professora do Zach disse
que ele não via o quadro,
417
00:30:46,480 --> 00:30:48,360
por isso, fui a outro especialista
418
00:30:48,520 --> 00:30:52,360
que me disse que tinha um olho
lesionado e que podia ficar cego.
419
00:30:56,320 --> 00:31:00,200
- O Dr. Guillot executou mal a operação?
- Sim.
420
00:31:02,080 --> 00:31:05,120
Foi por isso que ele lhe deu dinheiro?
Como compensação?
421
00:31:05,280 --> 00:31:08,440
Compensação? Ele estava a proteger-se.
422
00:31:08,600 --> 00:31:12,120
Achava que podia comprar qualquer coisa,
até a saúde do meu filho.
423
00:31:13,920 --> 00:31:16,200
Atirei-lhe o dinheiro à cara.
424
00:31:16,360 --> 00:31:18,560
Depois, o sacana mudou de tática.
425
00:31:19,760 --> 00:31:22,120
Gravou imagens do meu perfil
de acompanhante.
426
00:31:22,280 --> 00:31:25,600
Disse que, se o denunciasse,
as mandava para a escola do meu filho.
427
00:31:28,280 --> 00:31:29,760
Peguei no dinheiro e saí.
428
00:31:31,720 --> 00:31:32,960
Nunca mais o vi.
429
00:31:34,560 --> 00:31:36,800
Parece debater-se com a verdade.
430
00:31:41,720 --> 00:31:46,800
Uma multa de estacionamento. O seu carro
estava na clínica na noite do homicídio.
431
00:31:48,080 --> 00:31:50,320
Como explica isso, se nunca mais o viu?
432
00:32:16,520 --> 00:32:18,880
Não percebo.
433
00:32:20,120 --> 00:32:21,960
Às 19h45
434
00:32:22,120 --> 00:32:25,960
{\an8}os dois cirurgiões terminam a operação.
435
00:32:27,120 --> 00:32:32,840
{\an8}Às 19h48, a assistente vê
o Dr. Garanhão regressar ao consultório.
436
00:32:33,440 --> 00:32:38,360
{\an8}Às 19h50, o tipo da revista
aparece com o artigo dele.
437
00:32:38,520 --> 00:32:43,160
Depois, o suspeito leva-o
ao consultório do Dr. Namoradeiro
438
00:32:43,320 --> 00:32:44,480
e tiram uma foto.
439
00:32:46,200 --> 00:32:51,360
{\an8}Às 20h03. O Dr. Sabichão
sai com o tipo da revista
440
00:32:51,520 --> 00:32:53,200
até à meia-noite.
441
00:32:53,360 --> 00:32:58,520
Quando é que ele o matou?
Está a escapar-me algo.
442
00:32:59,560 --> 00:33:03,440
Alguma ideia, Léon? Léon.
443
00:33:04,360 --> 00:33:05,880
Léon!
444
00:33:07,680 --> 00:33:10,720
- Morgane, o que fizeste?
- Estamos a brincar juntos.
445
00:33:11,200 --> 00:33:13,040
Espera, é um cadáver.
446
00:33:19,040 --> 00:33:20,240
Tiraste o N?
447
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
Temos de escolher uma cor para os rodapés.
448
00:33:28,760 --> 00:33:34,480
Este azul pastel é bonito.
Também gosto do pinheiro.
449
00:33:34,640 --> 00:33:36,320
O Henri está aqui a roubar coisas.
Pode ser?
450
00:33:36,480 --> 00:33:39,400
Agora não, estamos ocupados.
451
00:33:39,560 --> 00:33:44,480
- A roubar coisas? Não pode fazer isso!
- Então, agora é Léo, não Léon?
452
00:33:44,640 --> 00:33:48,160
- Fixe, porque Léon não prestava.
- É o nome do meu bisavô!
453
00:33:48,960 --> 00:33:50,520
Morreu nas trincheiras!
454
00:33:51,120 --> 00:33:53,480
- Henri.
- Morgane, olá.
455
00:33:53,920 --> 00:33:59,000
Ia ligar-lhe por causa da renda
para março.
456
00:33:59,160 --> 00:34:02,200
E para abril, na verdade.
457
00:34:02,360 --> 00:34:05,200
- Depois vemos isso.
- Está bem.
458
00:34:06,240 --> 00:34:08,760
Não se incomodem comigo,
só preciso de umas coisas.
459
00:34:10,040 --> 00:34:12,240
Isto e isto.
460
00:34:13,400 --> 00:34:18,640
- Vai viajar, Henri?
- Vou a um concurso de pesca de lagostim.
461
00:34:20,040 --> 00:34:24,160
- Em Roterdão. É a minha mãe.
- Roterdão?
462
00:34:24,880 --> 00:34:26,360
Com o retrato da sua mãe?
463
00:34:27,480 --> 00:34:31,240
Bem, meninos, despeço-me.
464
00:34:33,200 --> 00:34:35,360
Tomem conta da vossa mãe.
465
00:34:35,520 --> 00:34:38,760
Minha cara amiga, cuide bem de si.
466
00:34:46,200 --> 00:34:49,080
- Suspeito.
- Muito suspeito.
467
00:34:49,240 --> 00:34:50,880
Muito suspeito.
468
00:34:51,440 --> 00:34:53,640
Então, estes rodapés. Azul ou verde?
469
00:35:07,640 --> 00:35:09,920
É a mãe do jovem Zach.
470
00:35:10,680 --> 00:35:13,880
Achamos que o carro dela estava
na clínica na noite do homicídio.
471
00:35:14,040 --> 00:35:16,160
Reparou nele quando saiu?
472
00:35:17,360 --> 00:35:21,760
- Doutor, uma última pergunta.
- Sra. Alvaro, o que foi agora?
473
00:35:21,920 --> 00:35:26,080
- Glaucoma no outro olho?
- Não. O magenta.
474
00:35:26,240 --> 00:35:27,840
- O que está a tramar?
- Foi você.
475
00:35:28,000 --> 00:35:30,360
Já chega, deixa-o em paz.
476
00:35:30,520 --> 00:35:34,360
Deixa-me mostrar uma coisa.
Vai adorar isto. Com licença.
477
00:35:35,240 --> 00:35:39,120
Perfeito. Este é o horário da clínica.
478
00:35:39,280 --> 00:35:43,920
Médicos e enfermeiras têm a sua cor.
479
00:35:44,080 --> 00:35:45,640
Você é azul,
480
00:35:45,800 --> 00:35:49,400
o nosso cadáver era vermelho,
a Bea é verde.
481
00:35:50,000 --> 00:35:51,720
Se voltar
482
00:35:51,880 --> 00:35:54,800
à data da operação do Zach...
483
00:35:55,800 --> 00:35:58,640
... vejam o que aparece.
Magenta.
484
00:35:58,800 --> 00:36:02,960
- Quem é magenta?
- Ninguém, deve ser engano.
485
00:36:03,960 --> 00:36:07,120
"Ninguém, deve ser engano."
486
00:36:08,440 --> 00:36:11,080
Só que magenta não é uma cor normal.
487
00:36:11,240 --> 00:36:14,600
É uma cor não-espectral. Não existe.
488
00:36:15,160 --> 00:36:21,080
Os lobos temporais produzem-na quando
vemos vermelho e azul ao mesmo tempo.
489
00:36:21,920 --> 00:36:27,720
Os nossos oftalmologistas
têm de saber isso.
490
00:36:27,880 --> 00:36:29,320
- Você está bem?
- Estou bem.
491
00:36:29,880 --> 00:36:30,880
Onde é que eu ia?
492
00:36:31,520 --> 00:36:37,440
Sim, magenta é a cor que mente e foi
por isso que a escolheu como código
493
00:36:37,600 --> 00:36:41,920
quando você e o seu parceiro
mudaram de operação em segredo.
494
00:36:42,080 --> 00:36:46,520
O Guillot não deu cabo
dos olhos do Zach. Foi você!
495
00:36:47,120 --> 00:36:48,680
E é esse o motivo dele.
496
00:36:50,360 --> 00:36:51,800
Sim.
497
00:36:54,240 --> 00:36:56,920
- É verdade?
- De todo.
498
00:36:57,680 --> 00:37:01,280
Tecnicamente, é o lobo occipital
que lida com a visão no cérebro,
499
00:37:01,440 --> 00:37:02,760
não o lobo temporal.
500
00:37:03,960 --> 00:37:06,040
No resto, ela tem razão, sim.
501
00:37:06,880 --> 00:37:08,000
Ele está a falar a sério?
502
00:37:10,800 --> 00:37:15,360
O Raphaël era um mulherengo patológico.
A mulher dele sempre soube.
503
00:37:16,440 --> 00:37:17,880
Devia ir à clínica...
504
00:37:18,040 --> 00:37:20,880
Ele tentou manter as aparências.
505
00:37:21,320 --> 00:37:24,320
Por respeito ao casamento, acho eu.
506
00:37:25,760 --> 00:37:30,600
E realizou algumas das operações
dele para encobrir as infidelidades?
507
00:37:32,080 --> 00:37:37,080
Às vezes, trocávamos de trabalhos.
Nunca causou problemas.
508
00:37:37,240 --> 00:37:41,160
Mas, nesta ocasião,
o cansaço levou à imprecisão.
509
00:37:42,640 --> 00:37:43,720
Cansaço?
510
00:37:46,160 --> 00:37:47,160
Sim.
511
00:37:49,640 --> 00:37:51,000
Encontrámos isto em sua casa.
512
00:37:51,160 --> 00:37:55,080
Disquinetopa, um tratamento
para a doença de Parkinson.
513
00:37:56,920 --> 00:37:59,400
Tem-no tomado em segredo desde 2022.
514
00:38:02,560 --> 00:38:04,000
Está doente, doutor.
515
00:38:05,200 --> 00:38:07,280
Esconde-o para poder continuar a exercer.
516
00:38:08,520 --> 00:38:13,120
A sério, está no final da gravidez.
A dor uterina não deve ser ignorada.
517
00:38:13,280 --> 00:38:16,280
Gilles, ao contrário de ti,
eu já tive três bebés.
518
00:38:16,440 --> 00:38:18,800
Sei a diferença entre uma contração
e dor de barriga.
519
00:38:18,960 --> 00:38:21,800
Isto é o meu kebab da hora de almoço.
520
00:38:21,960 --> 00:38:23,160
Está na fase inicial.
521
00:38:23,800 --> 00:38:27,640
A medicação elimina 99% dos tremores.
522
00:38:30,160 --> 00:38:34,040
Nesse dia, a minha mão começou
a tremer durante a cirurgia.
523
00:38:34,200 --> 00:38:37,320
Quis acreditar que tinha evitado o pior.
524
00:38:38,440 --> 00:38:42,520
Mas quando o Raphaël me contou
o que a mãe do miúdo disse, eu soube.
525
00:38:42,680 --> 00:38:45,120
Contou ao seu parceiro sobre o seu estado?
526
00:38:47,120 --> 00:38:49,040
- Sim.
- E o Raphaël disse
527
00:38:49,200 --> 00:38:52,320
que o ia denunciar
ao Conselho Médico.
528
00:38:52,480 --> 00:38:54,640
Então decidiu livrar-se dele.
529
00:38:59,480 --> 00:39:00,880
Está no caminho errado.
530
00:39:02,240 --> 00:39:05,400
O lapso do Zach deu-me um abanão.
531
00:39:06,920 --> 00:39:10,200
Decidi confessar eu próprio
ao Conselho Médico.
532
00:39:10,920 --> 00:39:13,000
Na noite em que o Raphaël morreu,
533
00:39:13,160 --> 00:39:15,520
eu estava com os editores
da revista de Oftalmologia.
534
00:39:15,680 --> 00:39:17,600
Como poderia tê-lo matado?
535
00:39:19,800 --> 00:39:23,120
Parece impossível,
a menos que haja terceiros envolvidos.
536
00:39:26,720 --> 00:39:28,880
Estes são os seus registos telefónicos.
537
00:39:29,880 --> 00:39:31,720
Ligou para este número.
538
00:39:32,840 --> 00:39:36,760
O telefone correspondente
estava perto da clínica
539
00:39:36,920 --> 00:39:38,080
à hora do homicídio.
540
00:39:39,000 --> 00:39:43,400
O número pertence a um homem
541
00:39:43,560 --> 00:39:46,920
com cadastro por violência e extorsão.
542
00:39:47,640 --> 00:39:52,240
Sabe o que eu acho? Contratou este
tipo para fazer o trabalho sujo.
543
00:39:53,520 --> 00:39:56,000
Apesar de ter criado o álibi perfeito,
544
00:39:56,480 --> 00:39:57,880
ele eliminou o seu parceiro.
545
00:39:58,600 --> 00:40:00,360
Tramado!
546
00:40:03,040 --> 00:40:05,640
Eu liguei-lhe, é verdade.
547
00:40:08,040 --> 00:40:09,800
Mas ele não é um assassino.
548
00:40:11,680 --> 00:40:12,960
É o pai do rapaz.
549
00:40:16,400 --> 00:40:17,840
O pai do Zach?
550
00:40:18,000 --> 00:40:20,240
Estava com ele no dia da operação.
551
00:40:21,840 --> 00:40:24,600
Quando percebi o que tinha feito,
quis pedir desculpa,
552
00:40:25,720 --> 00:40:27,600
mas ele ficou furioso ao telefone.
553
00:40:28,080 --> 00:40:32,480
Não me atrevi a dizer-lhe que tinha sido
eu e não o Raphaël que mutilara o filho.
554
00:40:36,960 --> 00:40:38,600
Acha que ele o matou por minha causa?
555
00:40:57,520 --> 00:40:59,800
O suspeito chama-se Yohann Marouani.
556
00:40:59,960 --> 00:41:04,360
Nunca reconheceu oficialmente o Zach,
mas é o pai.
557
00:41:04,520 --> 00:41:07,120
Sabemos que costuma usar
o carro da mãe do Zach.
558
00:41:07,280 --> 00:41:09,960
Tiro o chapéu ao doutor.
559
00:41:10,120 --> 00:41:12,120
Libertaram o Dr. Decker?
560
00:41:12,280 --> 00:41:14,800
Não, Morgane! Ainda cá está?
561
00:41:14,960 --> 00:41:18,720
Não veio trabalhar,
estamos a fazer um chá de bebé.
562
00:41:18,880 --> 00:41:20,760
Feliz chá de bebé, Morgane!
563
00:41:20,920 --> 00:41:24,120
Ela está com contrações
de 40 segundos a cada quatro minutos.
564
00:41:24,280 --> 00:41:28,000
Gilles, para!
Já te disse que é o kebab do almoço!
565
00:41:28,160 --> 00:41:33,840
Isso não interessa. Concentrem-se.
O médico incriminou um homem inocente.
566
00:41:34,000 --> 00:41:36,120
Já chega, Morgane, está bem?
567
00:41:36,600 --> 00:41:38,360
O vosso suspeito tem um álibi.
568
00:41:38,520 --> 00:41:42,440
Sabe mais do que você
sobre sulfatos e sulfitos!
569
00:41:42,600 --> 00:41:46,120
Vá para casa antes que rebentem as águas!
570
00:41:46,280 --> 00:41:50,000
O que é mais uma condenação errada?
571
00:41:50,160 --> 00:41:53,160
- Polícia em todo o lado, justiça, nada!
- Sim, claro.
572
00:41:54,480 --> 00:41:59,040
Eis o nosso novo suspeito.
Ainda não o conseguimos apanhar.
573
00:41:59,200 --> 00:42:01,840
Mas os movimentos dele na noite
do homicídio são suspeitos.
574
00:42:02,920 --> 00:42:06,640
Se é suspeito, algo é duvidoso.
Emite um alerta para ele.
575
00:42:08,000 --> 00:42:11,040
- Tem cadastro?
- Sim, por extorsão e violência.
576
00:42:11,680 --> 00:42:12,720
Boa.
577
00:42:13,320 --> 00:42:15,640
Morgane, mantenha-se afastada
até ao fim da licença de maternidade!
578
00:42:16,720 --> 00:42:20,000
Pronto. Isso é bom. Vamos continuar.
579
00:42:26,240 --> 00:42:32,640
Desculpe incomodá-lo,
mas tenho uma última pergunta.
580
00:42:39,200 --> 00:42:40,960
Olá, Sra. Alvaro.
581
00:42:42,600 --> 00:42:45,320
Ele está muito nítido, comparado consigo.
582
00:42:46,600 --> 00:42:51,520
É uma nova tentativa
de demonstrar a minha culpa?
583
00:42:51,680 --> 00:42:52,960
Exatamente.
584
00:42:54,640 --> 00:42:55,840
Bolas, está calor.
585
00:42:57,880 --> 00:43:00,440
Desde o início da investigação,
586
00:43:01,040 --> 00:43:04,920
presumimos que a morte do seu parceiro
587
00:43:05,080 --> 00:43:08,640
ocorreu após as 20 horas,
apenas com base nesta foto,
588
00:43:08,800 --> 00:43:10,720
publicada por si às 20h02.
589
00:43:11,640 --> 00:43:12,720
Raios!
590
00:43:13,200 --> 00:43:19,960
Mas se olharmos mais de perto,
vemos que está desfocada
591
00:43:20,120 --> 00:43:23,320
e ele está completamente nítido.
592
00:43:24,440 --> 00:43:28,480
O que me fez pensar
em algo bastante louco.
593
00:43:29,200 --> 00:43:32,360
Retratos mortuários do século XIX.
594
00:43:33,040 --> 00:43:35,320
- Percebe o que quero dizer?
- Nem por isso.
595
00:43:36,640 --> 00:43:40,080
Apesar de adorar as suas lições
de cultura geral...
596
00:43:40,240 --> 00:43:42,880
- Maldito kebab!
- ... está a sofrer.
597
00:43:43,680 --> 00:43:46,040
- Chamo uma ambulância?
- Não, não! Estou bem!
598
00:43:47,040 --> 00:43:50,520
Como dizia, no século XIX,
599
00:43:50,680 --> 00:43:54,000
as pessoas gostavam de se fotografar
600
00:43:54,480 --> 00:43:57,640
com o cadáver antes do enterro,
como recordação.
601
00:43:57,800 --> 00:44:00,320
Estranho, mas cada um sabe de si.
602
00:44:01,840 --> 00:44:04,840
Para parecer menos assustador,
603
00:44:05,000 --> 00:44:11,760
a ideia era fazer o morto
parecer vivo nas fotos.
604
00:44:11,920 --> 00:44:14,400
Colocavam-nos de pé,
abriam os olhos, maquilhavam-nos
605
00:44:14,560 --> 00:44:15,880
para parecerem vivos
606
00:44:16,040 --> 00:44:19,680
e a ilusão ficava quase perfeita.
607
00:44:19,840 --> 00:44:21,120
Mãe de Deus!
608
00:44:22,240 --> 00:44:23,960
Vou sentar-me um pouco.
609
00:44:24,120 --> 00:44:25,320
Disse "quase". Porquê?
610
00:44:25,480 --> 00:44:28,360
Com as câmaras daquele dia,
611
00:44:29,000 --> 00:44:31,240
o tempo de exposição era muito longo.
612
00:44:31,400 --> 00:44:33,280
Com os movimentos pequenos,
613
00:44:33,440 --> 00:44:37,080
os vivos ficavam sempre desfocados,
614
00:44:37,240 --> 00:44:41,320
enquanto os mortos não se mexiam
e ficavam com muita nitidez.
615
00:44:41,480 --> 00:44:45,160
Sim! Espere, dê-me uma ajuda.
616
00:44:48,320 --> 00:44:51,280
É exatamente o caso do seu parceiro.
617
00:44:52,720 --> 00:44:55,000
Ele está nítido e você está desfocado.
618
00:44:55,960 --> 00:44:59,680
Porque ele já estava morto
quando tirou a foto. Sim!
619
00:44:59,840 --> 00:45:02,280
Espere.
620
00:45:03,920 --> 00:45:05,880
Vou encostar-me um pouco.
621
00:45:06,400 --> 00:45:12,000
Deduzo que o seu parceiro
tenha dito que o ia denunciar.
622
00:45:12,800 --> 00:45:14,880
Você permaneceu calmo
623
00:45:15,040 --> 00:45:17,480
e fez uma última operação com ele.
624
00:45:17,640 --> 00:45:21,080
Depois, após a cirurgia, estrangulou-o.
625
00:45:22,320 --> 00:45:28,200
Pôs a touca dele e uma máscara,
certificando-se de que a Béatrice o via
626
00:45:28,360 --> 00:45:30,240
e ela confundiu-o com ele.
627
00:45:30,880 --> 00:45:33,560
Depois, voltou à sala de operações
628
00:45:33,720 --> 00:45:36,560
e arrastou o corpo para o escritório,
629
00:45:36,720 --> 00:45:39,000
usando a outra porta, claro.
630
00:45:39,920 --> 00:45:44,200
Depois, apareceu o tipo da revista.
Tirou a selfie com o cadáver,
631
00:45:44,360 --> 00:45:49,120
certificando-se de que uma máscara
escondia o pescoço.
632
00:45:49,280 --> 00:45:52,680
Depois, sob o pretexto
de ter de corrigir o artigo,
633
00:45:52,840 --> 00:45:55,680
saiu da clínica.
634
00:45:55,840 --> 00:45:58,400
Sabia que,
635
00:45:58,800 --> 00:46:01,280
ao ligar-lhe nessa manhã,
636
00:46:01,440 --> 00:46:04,480
que o pai do Zach estaria por perto.
637
00:46:04,640 --> 00:46:05,840
E...
638
00:46:06,840 --> 00:46:08,320
Raios!
639
00:46:08,960 --> 00:46:10,120
Dê-me outra ajuda.
640
00:46:13,920 --> 00:46:18,000
Matou o seu parceiro
e arranjou um álibi sólido.
641
00:46:18,520 --> 00:46:20,520
O crime perfeito.
642
00:46:23,960 --> 00:46:25,600
- Não!
- De certeza que está bem?
643
00:46:25,760 --> 00:46:31,520
Não, isso não é um kebab.
Chame uma ambulância. Vá!
644
00:46:34,720 --> 00:46:36,200
Yohann Marouani, sim.
645
00:46:36,360 --> 00:46:39,200
Procurado por homicídio
e potencialmente perigoso.
646
00:46:40,600 --> 00:46:44,240
Mantenha-me informado. Obrigado.
647
00:47:08,640 --> 00:47:10,920
O juiz vai emitir um mandado de busca.
648
00:47:11,440 --> 00:47:13,640
- Alguma novidade?
- Ainda não.
649
00:47:19,040 --> 00:47:21,480
- Estás bem?
- Sim. Porquê?
650
00:47:22,120 --> 00:47:23,600
Por nada.
651
00:47:27,280 --> 00:47:31,680
Sim, Timothée? Não, não está.
652
00:47:32,240 --> 00:47:34,800
- Não viste a Morgane?
- Não.
653
00:47:35,880 --> 00:47:39,640
Não, ele também não sabe.
Porquê? Ela ainda não voltou?
654
00:47:44,320 --> 00:47:49,000
Olá, queria um bilhete para o Rio,
de partida o mais rápido possível.
655
00:47:49,800 --> 00:47:54,360
- Isso não é uma ambulância!
- Desculpe. Tenho de me esgueirar.
656
00:47:54,720 --> 00:47:59,600
Sim, Xavier Decker. D-E-C-K-E-R.
Sou membro de Platina da Sky.
657
00:48:00,080 --> 00:48:04,840
Às 18 horas? Perfeito. Obrigado. Bom dia.
658
00:48:05,560 --> 00:48:07,520
Estou em trabalho de parto!
Mandem alguém!
659
00:48:07,680 --> 00:48:09,280
Estou na clínica!
660
00:48:10,000 --> 00:48:11,760
Admito, você é boa.
661
00:48:12,400 --> 00:48:15,640
Se não fosse este contratempo lamentável,
ter-me-ia prendido.
662
00:48:17,120 --> 00:48:20,320
Preciso de uma epidural,
nunca tive um bebé sem uma!
663
00:48:21,720 --> 00:48:23,360
- Tome, paracetamol
664
00:48:23,520 --> 00:48:25,320
vai ajudar.
- Não tem piada.
665
00:48:25,480 --> 00:48:30,320
Tenho de ir andando. Boa sorte!
Espero não a voltar a ver.
666
00:48:32,520 --> 00:48:34,160
O que se passa, Morgane?
667
00:48:34,320 --> 00:48:35,400
O assassino é ele
668
00:48:35,560 --> 00:48:36,920
e estou a ter o bebé!
669
00:48:37,080 --> 00:48:38,720
Ajude-me, Karadec!
670
00:48:38,880 --> 00:48:40,080
Vou chamar uma ambulância.
671
00:48:40,240 --> 00:48:42,480
É tarde demais, Karadec!
672
00:48:43,000 --> 00:48:46,320
- Vem aí!
- É médico, ajude-a.
673
00:48:46,480 --> 00:48:49,200
Sou oftalmologista, não obstetra!
674
00:48:49,360 --> 00:48:51,000
- Ajude-a, já!
- Muito bem.
675
00:48:51,160 --> 00:48:53,960
- O que está a fazer?
- Calma, vou buscar o material.
676
00:48:57,120 --> 00:48:58,960
- Está bem, Morgane?
- Não, não estou!
677
00:49:00,640 --> 00:49:01,840
Cubra-a.
678
00:49:05,360 --> 00:49:08,120
- O que é isso?
- Morfina.
679
00:49:09,000 --> 00:49:12,560
- Vai envenená-la. Guarde isso, já!
- Dê cá!
680
00:49:12,720 --> 00:49:14,160
Morgane!
681
00:49:21,400 --> 00:49:22,440
Está bem, Morgane?
682
00:49:24,520 --> 00:49:25,560
Assim está melhor.
683
00:49:27,640 --> 00:49:30,360
- Posso?
- Tire-me este bebé.
684
00:49:30,520 --> 00:49:31,840
A cabeça está presa.
685
00:49:32,440 --> 00:49:35,880
- Faça força.
- Pronto, já está.
686
00:49:36,040 --> 00:49:38,880
Isso mesmo, força!
687
00:49:39,040 --> 00:49:40,440
Força!
688
00:49:40,600 --> 00:49:42,920
- Força.
- Força, Morgane!
689
00:49:43,080 --> 00:49:45,080
- Força!
- Força.
690
00:49:45,240 --> 00:49:48,760
- Está quase, vá lá!
- O meu períneo vai rebentar!
691
00:49:49,280 --> 00:49:51,960
Não, isso será o pavimento pélvico.
692
00:49:52,120 --> 00:49:53,520
Cale-se!
693
00:49:54,200 --> 00:49:55,520
Seja como for...
694
00:49:55,680 --> 00:50:00,520
Boa, continue a fazer força.
Continue a fazer força, está quase.
695
00:50:05,520 --> 00:50:06,800
Tome, pegue nele.
696
00:50:14,800 --> 00:50:16,040
Vá, corte o cordão.
697
00:50:17,640 --> 00:50:19,160
O meu bebé.
698
00:50:22,560 --> 00:50:26,400
- Vá lá, corte-o. Só um corte.
- Muito bem.
699
00:50:34,600 --> 00:50:37,800
Dê-mo, Karadec.
700
00:50:39,320 --> 00:50:41,320
Meu lindo menino.
701
00:50:54,440 --> 00:50:56,680
Conseguimos, Karadec. Conseguimos!
702
00:51:16,360 --> 00:51:22,120
Vou ligar aos médicos
e dizer ao Timothée que está tudo bem.
703
00:51:22,880 --> 00:51:25,760
Quem é este? É o Léo!
704
00:51:33,160 --> 00:51:34,800
Acho que ele fugiu.
705
00:51:36,120 --> 00:51:38,600
O cabrão! Merda!
706
00:51:39,080 --> 00:51:41,880
- Ele fugiu, não foi? Sim, fugiu!
- Raios partam.
707
00:51:58,800 --> 00:52:01,880
A patrulha de trânsito ligou,
o Dr. Decker foi preso.
708
00:52:02,040 --> 00:52:04,880
Está nas Urgências de Lezennes
com um tornozelo partido.
709
00:52:05,040 --> 00:52:06,680
Está bem.
710
00:52:06,840 --> 00:52:10,280
- A Morgane e o bebé estão bem?
- Sim, ela está bem.
711
00:52:10,840 --> 00:52:13,720
Está no quarto com os filhos e o Timothée.
712
00:52:14,880 --> 00:52:16,240
Queres pegar nele?
713
00:52:18,040 --> 00:52:21,520
Devolve o cabelo à mamã.
714
00:52:22,920 --> 00:52:24,280
Ele é giro.
715
00:52:25,000 --> 00:52:28,600
- Tens de laquear as trompas.
- Muito engraçada.
716
00:52:28,760 --> 00:52:30,480
Outro louro,
717
00:52:30,640 --> 00:52:34,480
não há alterações. Dá-mo cá.
718
00:52:34,640 --> 00:52:40,240
Espera, põe a mão debaixo da cabeça
dele para segurar o pescoço.
719
00:52:40,400 --> 00:52:43,200
O Eliott está mais
habituado a bebés do que tu.
720
00:52:43,720 --> 00:52:47,320
Eu trato disto. Deixa-me levá-lo.
721
00:52:47,480 --> 00:52:49,080
Ele não está confortável.
722
00:52:57,600 --> 00:53:00,720
Podemos entrar?
Temos de dar um banho ao Léon.
723
00:53:00,880 --> 00:53:04,480
- Não, ao Léon não, ao Léo.
- Desculpe.
724
00:53:04,640 --> 00:53:06,080
Léo? Dissemos Léon.
725
00:53:06,800 --> 00:53:10,200
Mas a Théa não gosta. Nem tu, pois não?
726
00:53:10,360 --> 00:53:12,960
- Vês?
- De que estás a falar?
727
00:53:13,120 --> 00:53:16,520
Vamos deixar-te em paz. Vá lá, Eliott.
728
00:53:17,600 --> 00:53:19,400
Ponha Léon. Foi o que combinámos.
729
00:53:19,560 --> 00:53:21,360
Não combinámos nada disso.
730
00:53:21,520 --> 00:53:23,000
Ele não gosta de Léon.
731
00:53:23,160 --> 00:53:25,360
Fá-lo chorar.
732
00:53:26,960 --> 00:53:29,080
Não sou oficiante, por isso...
733
00:53:29,240 --> 00:53:32,560
Eu decido. Não estás em condições.
Léon, L-É-O-N.
734
00:53:32,720 --> 00:53:36,400
Não, é Léo. Isso não o faz chorar.
735
00:53:36,560 --> 00:53:39,400
Agora, ouve. Quando se espreme
um assado de quatro quilos
736
00:53:39,560 --> 00:53:42,800
por um buraco de rato sem epidural,
pode-se escolher um nome.
737
00:53:42,960 --> 00:53:46,880
- Até o fazeres tu, eu decido.
- Já escolhi alguma coisa?
738
00:53:47,040 --> 00:53:51,000
A clínica? O médico?
A cor dos rodapés? Não!
739
00:53:51,160 --> 00:53:53,360
Nem escolhi ter um filho contigo!
740
00:54:28,440 --> 00:54:29,640
Trouxeste o que te pedi?
741
00:54:31,960 --> 00:54:32,960
Obrigada.
742
00:54:38,080 --> 00:54:39,200
Já foste, querida.
743
00:54:40,400 --> 00:54:43,440
Este é o teste de ADN
pré-natal da Morgane.
744
00:54:43,600 --> 00:54:45,040
Amostra TG:
745
00:54:45,200 --> 00:54:48,440
"Probabilidade de paternidade: 99,99%."
746
00:54:49,320 --> 00:54:51,760
- E então?
- As regras dizem que vais pagar
747
00:54:51,920 --> 00:54:57,880
quando a identidade do pai for "certa",
mas 99,999% não é certa.
748
00:54:58,040 --> 00:54:59,920
Agora vale tudo, paga-me.
749
00:55:00,080 --> 00:55:03,960
Na verdade, 99,999% significa 100%,
certo, Gilles?
750
00:55:04,400 --> 00:55:08,240
Sim, pergunta-lhe
porque não diz TG: 100%.
751
00:55:08,400 --> 00:55:13,160
Embora a margem de erro seja minúscula,
as regras dizem "certezas",
752
00:55:13,560 --> 00:55:19,640
por isso, pensando bem,
a noção de certeza absoluta
753
00:55:19,800 --> 00:55:21,240
é relativa.
754
00:55:22,240 --> 00:55:26,440
- TG: 99,999%...
- És um cobarde.
755
00:55:26,600 --> 00:55:29,040
Diz "Timothée Guichard: 99,999%."
756
00:55:29,200 --> 00:55:30,880
Ou seja, 100%.
757
00:55:31,040 --> 00:55:33,680
Estatisticamente, ele é o pai!
758
00:55:33,840 --> 00:55:37,000
Na verdade,
o "TG" não é o "Timothée Guichard".
759
00:55:37,560 --> 00:55:39,320
Como assim?
760
00:55:39,480 --> 00:55:42,040
TG significa que é um teste genético.
761
00:55:42,600 --> 00:55:47,680
Para não confundir as amostras,
chamam-se TG, TG2 e TG3,
762
00:55:47,840 --> 00:55:51,160
- ou seja, testes um, dois e três.
- És estúpido?
763
00:55:51,320 --> 00:55:54,960
- Porque não usar iniciais?
- Quem é o primeiro teste?
764
00:55:56,800 --> 00:55:58,880
Bem, a primeira amostra foi...
765
00:56:18,160 --> 00:56:19,160
Um café?
766
00:56:22,240 --> 00:56:25,200
{\an8}ALGUNS DIAS DEPOIS
767
00:56:25,360 --> 00:56:28,880
Não, a rua está bloqueada.
768
00:56:29,960 --> 00:56:34,000
- Ligue a sirene para abrir caminho.
- Não, vai fazê-lo chorar.
769
00:56:44,840 --> 00:56:47,760
A que horas o venho buscar
para a semana? Às 18 horas?
770
00:56:48,720 --> 00:56:53,480
Claro. Vai tratar você do banho. Consegue?
771
00:56:53,640 --> 00:56:57,480
- Sim, claro.
- Está bem.
772
00:56:57,640 --> 00:57:03,080
Começamos a custódia partilhada na próxima
sexta, trago-o na sexta às 18 horas.
773
00:57:03,240 --> 00:57:06,600
Podemos improvisar, não temos de...
774
00:57:06,760 --> 00:57:08,600
É melhor ter uma estrutura.
775
00:57:11,760 --> 00:57:15,920
- As crianças gostam de estrutura.
- Claro.
776
00:57:17,680 --> 00:57:19,680
Certo, Léo? Uma estrutura é bom.
777
00:57:20,920 --> 00:57:23,560
O papá tem razão. Sim.
778
00:57:32,200 --> 00:57:34,200
É verdade, Léo fica-lhe bem.
779
00:57:39,920 --> 00:57:44,120
- Não aguento isto, vou sair aqui.
- Eu ajudo-a.
780
00:57:49,600 --> 00:57:52,680
O que se passa? Estou a falar consigo!
781
00:57:52,840 --> 00:57:55,240
Nem pensar, não vai levar a cadeira!
782
00:57:55,400 --> 00:57:58,920
Está louco? Ponha já isso no sítio!
783
00:57:59,080 --> 00:58:01,920
Estou a falar convosco! O que se passa?
784
00:58:02,080 --> 00:58:06,480
O Henri não paga impostos
desde 1950 e desapareceu.
785
00:58:08,440 --> 00:58:12,960
A despejar inquilinos? Estamos em França,
a terra dos direitos humanos!
786
00:58:13,120 --> 00:58:15,680
Acabei de ter um bebé, por isso, cale-se!
787
00:58:16,200 --> 00:58:18,000
Tem contrato de arrendamento?
788
00:58:19,960 --> 00:58:24,360
- Podes tomar banho de manhã.
- Não.
789
00:58:24,520 --> 00:58:27,480
Pega na Chloé, põe-na ao teu colo
e usa o cinto de segurança.
790
00:58:29,880 --> 00:58:32,520
Não podes ficar com o quarto e o chuveiro.
791
00:58:33,320 --> 00:58:34,640
O que estão a fazer?
792
00:58:35,600 --> 00:58:37,400
Senta-te aqui.
793
00:58:37,560 --> 00:58:40,720
Estás a apressar-me? Engraçadinho.
794
00:58:40,880 --> 00:58:45,200
- As malas não entram.
- Morgane, o que se passa?
795
00:58:45,360 --> 00:58:48,240
Não há espaço. Mudança de planos.
796
00:58:48,400 --> 00:58:51,760
Começamos a custódia
partilhada em sua casa.
797
00:58:51,920 --> 00:58:54,760
Não esteve muito presente
durante a gravidez.
798
00:58:54,920 --> 00:58:57,480
Assim, pode compensar-me.
799
00:59:02,080 --> 00:59:07,120
Espera, esqueceste-te disto.
Toma, enfia-o.
800
00:59:11,320 --> 00:59:12,560
Vão acordar o bebé.
801
00:59:15,840 --> 00:59:17,600
Vá lá, Kara, ligue a sirene.
802
00:59:23,240 --> 00:59:25,240
Tradução: Carolina Dias