1
00:00:12,080 --> 00:00:16,880
Han andas inte! Skynda er!
2
00:00:17,040 --> 00:00:21,040
- Lugna er! Hjälp är på väg.
- Skynda er!
3
00:00:42,720 --> 00:00:45,640
Duvan! Var är du?
4
00:00:49,480 --> 00:00:52,360
Morgane? Vad gör du?
5
00:00:52,520 --> 00:00:55,360
Letar efter min duva.
Jag har inte sett den på en vecka.
6
00:00:59,200 --> 00:01:02,840
Mamma är visst lite överväldigad
av att barnet ska komma.
7
00:01:03,000 --> 00:01:07,320
Men pappa är här,
och vi gör som barnmorskan sa.
8
00:01:10,080 --> 00:01:11,560
Vi andas...
9
00:01:12,680 --> 00:01:15,240
Andas, och sätt dig ner.
10
00:01:15,400 --> 00:01:18,360
- Det är lugnt!
- Sätt dig.
11
00:01:18,520 --> 00:01:23,680
Vi slappnar av och kollar på checklistan.
12
00:01:23,840 --> 00:01:26,480
Inte checklistan!
13
00:01:27,360 --> 00:01:29,560
“Necessär” - okej.
14
00:01:30,040 --> 00:01:31,600
“Väska” - okej.
15
00:01:31,760 --> 00:01:35,360
Vi har kollat
tre alternativa vägar till BB.
16
00:01:35,840 --> 00:01:37,400
Där ser du. Allt är klart.
17
00:01:39,920 --> 00:01:43,560
Jag ska besöka en lägenhet,
men är tillbaka om en halvtimme.
18
00:01:44,320 --> 00:01:45,720
Fundera på namn så länge.
19
00:01:46,560 --> 00:01:48,880
{\an8}Vi jämför listorna när jag är tillbaka.
20
00:01:49,040 --> 00:01:50,560
Vi ses snart.
21
00:01:51,600 --> 00:01:53,000
{\an8}Pappa kommer strax.
22
00:01:57,800 --> 00:02:03,440
{\an8}Varför surar du?
Jag öppnade ju faderskapstestet!
23
00:02:14,720 --> 00:02:16,720
{\an8}-Hallå?
- Daphné, det är Morgane.
24
00:02:16,880 --> 00:02:21,160
{\an8}Det är om min duva. Jag har inte
sett den på en vecka. Det oroar mig.
25
00:02:21,320 --> 00:02:25,160
Jag har inte tid nu.
Kommissarien ringer från brottsplatsen.
26
00:02:25,320 --> 00:02:27,800
- Vi hörs sen.
- Vad för brottsplats?
27
00:02:27,960 --> 00:02:30,360
Varför har ingen sagt nåt? Hallå?
28
00:02:37,080 --> 00:02:38,520
För tusan!
29
00:02:54,600 --> 00:02:57,480
Beklagar förlusten av er kompanjon.
Var ni goda vänner?
30
00:02:58,160 --> 00:03:04,600
Ja. Raphaël och jag träffades
under oftalmologistudierna.
31
00:03:04,960 --> 00:03:07,120
Vi startade kliniken ihop.
32
00:03:08,520 --> 00:03:11,760
Jag har inte ringt hans fru.
Hur ska jag berätta det?
33
00:03:12,600 --> 00:03:15,680
- Det tar vi hand om.
- Tack.
34
00:03:15,840 --> 00:03:17,880
När träffade ni
dr Raphaël Guillot sista gången?
35
00:03:19,040 --> 00:03:22,240
I går vid åttatiden.
Vi hade avslutat en operation.
36
00:03:22,400 --> 00:03:26,560
Jag fick ge mig av snabbt
för att ta hand om ett problem.
37
00:03:27,600 --> 00:03:29,000
Vad för problem?
38
00:03:29,560 --> 00:03:33,720
Några små missar i en artikel
vi skrev till en oftalmologitidning.
39
00:03:36,040 --> 00:03:40,920
En av deras anställda
kom med den i går kväll för korrläsning.
40
00:03:41,080 --> 00:03:44,760
Vissa stycken var felaktiga,
och den skulle tryckas i dag.
41
00:03:44,920 --> 00:03:47,320
Jag rättade texten med deras redigerare.
42
00:03:48,000 --> 00:03:51,640
Under tiden
skrev Raphaël operationsrapporten.
43
00:03:52,600 --> 00:03:55,720
Så ni var på tidningen en del av kvällen?
44
00:03:55,880 --> 00:04:01,600
Ja, fram till runt midnatt.
Jag kan ge er kontaktuppgifter.
45
00:04:01,760 --> 00:04:04,600
Tack. En kollega tar hand om det.
46
00:04:06,400 --> 00:04:09,080
Jag låter er ordna det med honom. Tack.
47
00:04:14,640 --> 00:04:15,720
Nå, doktorn?
48
00:04:16,800 --> 00:04:19,720
Offret ströps med en elkabel.
49
00:04:21,280 --> 00:04:25,320
God dag. Fyll i de här dokumenten, tack.
50
00:04:25,480 --> 00:04:28,280
Döden inträffade
i natt före klockan 22.
51
00:04:28,840 --> 00:04:30,160
Efter klockan 20.02.
52
00:04:30,320 --> 00:04:32,800
Då lade offret upp den här.
53
00:04:32,960 --> 00:04:34,720
Artikeln hans kompanjon nämnde.
54
00:04:34,880 --> 00:04:38,320
Han gick med nån från tidningen
för att rätta vissa fel.
55
00:04:39,000 --> 00:04:41,200
Kanske kom mördaren in då.
56
00:04:41,880 --> 00:04:43,880
Ni har en tvåårings tankeförmåga.
57
00:04:44,040 --> 00:04:47,320
- Vad gör du här, Morgane?
- Jag ska jobba.
58
00:04:48,040 --> 00:04:52,280
- Är jag svartlistad från brottsplatser nu?
- Inte alls...
59
00:04:52,440 --> 00:04:56,920
Jag vet att ni väldigt gärna vill bli
barnets fa... gudfar.
60
00:04:58,520 --> 00:05:00,120
Det skulle jag också ha gillat.
61
00:05:00,280 --> 00:05:03,800
Men jag sa ju
att det fanns flera kandidater.
62
00:05:03,960 --> 00:05:07,200
Så förlåt om jag sårat er, ännu en gång.
63
00:05:07,600 --> 00:05:13,560
Men att svartlista mig från brottsplatser
är småsint, elakt och dumt!
64
00:05:14,120 --> 00:05:16,160
Ni har föräldraledigt, Morgane.
65
00:05:21,720 --> 00:05:22,760
Aj, fan.
66
00:05:25,320 --> 00:05:26,640
Jaha...
67
00:05:27,320 --> 00:05:30,320
Det är den 12:e. Ledigheten börjar i dag.
68
00:05:30,680 --> 00:05:33,200
Visst ja. Det stämmer.
69
00:05:35,120 --> 00:05:36,360
Vad klantigt.
70
00:05:36,520 --> 00:05:41,360
Jag skulle inte ha något emot
att vara gudfar, men jag repar mig.
71
00:05:44,200 --> 00:05:47,760
- Okej.
- Ta hand om er, Morgane.
72
00:05:48,680 --> 00:05:52,320
- Vi ses om fyra månader.
- Okej.
73
00:05:53,680 --> 00:05:55,160
Jaha, så länge...
74
00:05:57,600 --> 00:06:00,640
Då är det väl bäst att jag knallar hem.
75
00:06:00,800 --> 00:06:03,880
Det tänker jag göra nu. Lycka till.
76
00:06:04,040 --> 00:06:05,520
- Hej då!
- Vi ses, Morgane.
77
00:06:07,040 --> 00:06:10,160
Bad hon inte er heller att bli gudfar.
Jag blev lite sur.
78
00:06:15,040 --> 00:06:18,880
Hör ni... Är det normalt
med en kamera i akvariet?
79
00:06:23,040 --> 00:06:25,400
- Nej.
- Ser man på!
80
00:06:25,960 --> 00:06:27,400
Kolla in fiskarna.
81
00:06:28,800 --> 00:06:32,120
De är vid ytan,
och gälarna går i 200 knyck.
82
00:06:32,480 --> 00:06:35,480
- Det är typiskt för en nitratöverdos.
- Va?
83
00:06:35,640 --> 00:06:40,160
För hög nitrathalt, Gilles!
Det som förorenar marken i Bretagne.
84
00:06:41,520 --> 00:06:47,120
Korta förklaringen: Dory, Nemo och gänget
bajsar i vattnet dagen lång.
85
00:06:47,280 --> 00:06:52,160
Bajset blir till nitrat
som är supergiftigt.
86
00:06:52,680 --> 00:06:57,760
För att de inte ska bli förgiftade
har man bakterier i vattenfiltret.
87
00:06:57,920 --> 00:07:00,920
Men bakterierna gillar inte klor.
88
00:07:01,080 --> 00:07:07,600
Så om man till exempel fyller på
med klorhaltigt kranvatten
89
00:07:07,760 --> 00:07:11,120
efter att ha tryckt fast en sugpropp,
kolar bakterierna.
90
00:07:11,280 --> 00:07:14,240
Efter en tid skapar bajset
för höga halter nitrat.
91
00:07:14,400 --> 00:07:18,760
- Då blir firrarna helt knockade.
- Det är nitrit.
92
00:07:20,120 --> 00:07:25,040
Ni sa “nitrat” hela tiden,
men den molekyl ni pratar om heter nitrit.
93
00:07:26,480 --> 00:07:31,680
Ser man på!
Vi har en Nobelprisvinnare ibland oss.
94
00:07:32,840 --> 00:07:36,960
- Nitrat och nitrit är samma sak.
- Det stämmer inte helt.
95
00:07:37,120 --> 00:07:40,480
Nitrit har en syreatom mindre
och är giftigare.
96
00:07:41,280 --> 00:07:43,680
Om Bretagnes kust förorenats av nitrit
97
00:07:43,840 --> 00:07:49,280
och inte nitrat, som ni sa,
skulle allt liv i havet vara dött.
98
00:07:51,000 --> 00:07:55,880
- Han har rätt. Det står nitrit på nätet.
- Ja, kolla här...
99
00:07:56,040 --> 00:07:58,760
Oroa er inte. Många gör samma misstag.
100
00:08:04,240 --> 00:08:07,400
Ge mig den, Morgane.
Vi kollar vad den har filmat.
101
00:08:10,200 --> 00:08:11,640
Ja, vi ska kolla vad den har filmat.
102
00:08:25,800 --> 00:08:29,040
Vi hittade en dold kamera
på er makes kontor.
103
00:08:31,720 --> 00:08:34,720
Minneskortet är fullt,
så mordet filmades inte.
104
00:08:37,120 --> 00:08:41,200
Jag äger 15 % av kliniken
och får installera vad jag vill.
105
00:08:41,360 --> 00:08:46,480
Inte lagligt. Att i hemlighet filma
er make kan ge två års fängelse.
106
00:08:47,480 --> 00:08:50,160
Men vi bryr oss inte om kameran,
utan vad som är i den.
107
00:08:51,320 --> 00:08:53,200
Er man var otrogen med prostituerade.
108
00:08:55,280 --> 00:08:58,480
Misstänkte ni det,
och när det visade sig vara sant...
109
00:09:01,760 --> 00:09:03,240
Skulle jag ha dödat honom på grund av dem?
110
00:09:05,240 --> 00:09:08,440
Crystal där träffar han på tisdagar
när jag har yoga.
111
00:09:08,920 --> 00:09:10,640
Ashley river honom på ryggen,
112
00:09:11,080 --> 00:09:13,200
så han tar inte av sig tröjan på en tid.
113
00:09:13,960 --> 00:09:16,200
Nikki presenterade jag honom för,
114
00:09:16,560 --> 00:09:18,560
när jag fortfarande var med på trekanter.
115
00:09:19,960 --> 00:09:23,880
- Ni är välinformerad.
- Ja, men inte så svartsjuk.
116
00:09:25,400 --> 00:09:27,480
Jag filmade inte Raphaël
för att han var otrogen.
117
00:09:28,320 --> 00:09:30,720
Jag ville veta vem som lurade honom.
118
00:09:30,880 --> 00:09:32,360
Lurade?
119
00:09:33,360 --> 00:09:36,560
För en månad sen tog han ut 30 000 euro
bakom ryggen på mig.
120
00:09:37,480 --> 00:09:39,040
Jag höll ett öga på honom.
121
00:09:39,480 --> 00:09:42,040
Jag såg honom ge pengarna
till en av sina eskorttjejer.
122
00:09:43,520 --> 00:09:48,200
Hon utpressade nog honom.
Ni borde förhöra henne i stället.
123
00:09:48,360 --> 00:09:50,440
- Kan ni bevisa det?
- Självklart.
124
00:09:56,840 --> 00:09:59,240
Det är från kameran
som jag gömde i hans bil.
125
00:10:04,360 --> 00:10:06,160
Man ser inte hennes ansikte.
126
00:10:06,320 --> 00:10:09,880
Men med tatueringen på handleden
kanske vi kan identifiera henne.
127
00:10:10,400 --> 00:10:16,360
Där har vi det! "Nitrat i charkprodukter
är inte så giftigt."
128
00:10:16,520 --> 00:10:19,640
"Men mikrofloran i våra munnar
förvandlar det till nitrit."
129
00:10:19,800 --> 00:10:21,800
Jag hade rätt. Det är samma sak.
130
00:10:22,360 --> 00:10:24,560
- Egentligen inte.
- Gilles.
131
00:10:24,720 --> 00:10:29,360
Det är exakt samma sak,
men jag förenklade det.
132
00:10:29,520 --> 00:10:34,160
Jag försökte vara tydlig, men om du vill
kan jag gå in på detaljer.
133
00:10:34,320 --> 00:10:37,240
Men vi förlorar tid om alla tjafsar.
134
00:10:37,400 --> 00:10:43,320
Om kvinnan i bild är eskort kanske hon
finns på samma webbsida. Kollar du det?
135
00:10:43,480 --> 00:10:47,880
Ursäkta, men killar som ska lägga sig i
allt möjligt
136
00:10:48,040 --> 00:10:50,560
utan att man frågat dem, det är skumt.
137
00:10:51,840 --> 00:10:54,760
- Vad gör ni här, Morgane?
- Bra att ni kom!
138
00:10:54,920 --> 00:10:59,920
Vi har en superpretentiös mördare
på fri fot.
139
00:11:00,080 --> 00:11:03,040
Tar vi inte honom snabbt blir han kaxig.
140
00:11:03,200 --> 00:11:05,880
Mördare?
Jobbar hon under sin föräldraledighet?
141
00:11:06,440 --> 00:11:10,160
- Inte avsiktligt.
- Hon råkade blanda ihop nitrat och nitrit.
142
00:11:11,000 --> 00:11:15,120
Hon misstänker en kille
som har tre alibin på en tidning.
143
00:11:15,280 --> 00:11:17,240
Bra. Då är det inte han.
144
00:11:17,400 --> 00:11:20,800
Åk hem, Morgane.
- Ni andra, häng med.
145
00:11:20,960 --> 00:11:23,360
- Tre vittnen!
- Det är skumt.
146
00:11:23,960 --> 00:11:25,360
Vem har tre alibin?
147
00:11:27,920 --> 00:11:31,680
- Kan du sätta upp de här i ditt kvarter?
- Vad är det?
148
00:11:31,840 --> 00:11:35,000
Min duva har varit försvunnen i en vecka.
149
00:11:35,160 --> 00:11:38,120
Alla katter i mitt kvarter oroar mig.
150
00:11:38,280 --> 00:11:39,680
- Är den inte kvar?
- Nej.
151
00:11:40,160 --> 00:11:44,840
Det är ju toppen, Morgane!
Jag är stolt över dig.
152
00:11:45,000 --> 00:11:46,800
Varför då?
153
00:11:46,960 --> 00:11:49,800
Han har inte försvunnit.
Hans uppgift är klar.
154
00:11:50,360 --> 00:11:54,480
Du har blivit en god människa!
Och du som var så hemsk.
155
00:11:57,080 --> 00:12:02,240
Menar du att han har gett sig av,
bara så där?
156
00:12:02,400 --> 00:12:06,520
Utan att ta farväl,
efter allt vi upplevt tillsammans!
157
00:12:06,680 --> 00:12:11,840
Du behöver inte längre en guide.
Du kan flyga på egna vingar.
158
00:12:20,200 --> 00:12:21,680
Vänta du bara.
159
00:12:24,200 --> 00:12:27,840
Då tar jag en flygtur.
Jag behöver inte de här längre.
160
00:12:28,600 --> 00:12:30,080
Det är inte papperskorgen.
161
00:12:47,720 --> 00:12:49,680
- Dr Decker?
- Ja, Béatrice?
162
00:12:49,840 --> 00:12:51,360
Jag har något akut i receptionen.
163
00:12:56,640 --> 00:12:59,560
- Tack för att ni tar emot mig.
- Inga problem.
164
00:12:59,720 --> 00:13:02,520
Det var omöjligt att få en tid på nätet.
165
00:13:02,680 --> 00:13:06,200
- Men eftersom vi känner varandra...
- Då ska vi se.
166
00:13:10,720 --> 00:13:11,720
Hon heter Olivia.
167
00:13:12,160 --> 00:13:16,480
Tatueringen syns dåligt,
men hon kan vara vår misstänkta.
168
00:13:17,240 --> 00:13:21,880
Jag utgav mig för att vara en kund,
och vi ska ses på Lotus Bar klockan 19.00.
169
00:13:23,800 --> 00:13:26,200
- Bra jobbat, Gilles.
- Tack.
170
00:13:26,680 --> 00:13:30,280
- Jag bekräftar det med Céline.
- Bra. Jag ska svara här.
171
00:13:41,920 --> 00:13:43,840
- Nu koncentrerar vi oss!
- Nu koncentrerar vi oss.
172
00:13:44,000 --> 00:13:47,600
- Vad gör ni?
- Afida hjälper mig att räkna rösterna.
173
00:13:47,760 --> 00:13:53,880
Du vet tävlingen om vem som är
barnets pappa. Timothée har 14 röster.
174
00:13:54,040 --> 00:14:00,040
Med avdrag för mina 20 %
blir det...30 euro till vinnarna.
175
00:14:00,200 --> 00:14:03,400
- Tar du 20 %? Kaxigt.
- Det är du som är kaxig.
176
00:14:04,840 --> 00:14:08,360
- Vad bra ni kommer överens?
- Skulle vi inte göra det?
177
00:14:08,520 --> 00:14:11,960
För att alla tjejer är bitchiga?
Du och dina klichéer.
178
00:14:12,120 --> 00:14:13,120
Inte alls.
179
00:14:13,920 --> 00:14:16,200
- Ska vi luncha ihop?
- Självklart!
180
00:14:18,160 --> 00:14:19,720
- Jag älskar henne!
- Ja!
181
00:14:19,880 --> 00:14:22,240
- Hon är helt otrolig.
- Snacka om.
182
00:14:22,800 --> 00:14:24,920
Allt bra? Du är lite...
183
00:14:25,080 --> 00:14:28,800
Jag är bara glad att se
att ni kommer bra överens.
184
00:14:29,640 --> 00:14:34,080
Kan jag få mina 30 euro nu.
Jag har maxat kortet.
185
00:14:34,240 --> 00:14:36,880
- Inga problem.
- Bra.
186
00:14:37,040 --> 00:14:38,440
Du har ju förlorat.
187
00:14:39,120 --> 00:14:41,840
Förlorat? Jag satsade på Timothée.
188
00:14:42,000 --> 00:14:46,200
Ja, men Timothée stavas med t-h-é-e,
och du skrev t-h-é.
189
00:14:46,840 --> 00:14:49,720
- Skojar du?
- Det gäller inte.
190
00:14:49,880 --> 00:14:52,920
På grund av ett E?
Han stavar ju namnet som en tjej!
191
00:14:53,080 --> 00:14:56,240
Så är det bara. Vad gör det? Vi ses sen.
192
00:14:57,600 --> 00:14:58,720
Ja, vi ses...
193
00:15:00,760 --> 00:15:04,240
Visst är hon rolig!
Vi blir nog bra polare.
194
00:15:05,320 --> 00:15:08,840
Gilles! Allt är fixat.
Teknikerna kommer med utrustning.
195
00:15:09,000 --> 00:15:11,200
Toppen. Jag kommer strax.
196
00:15:11,800 --> 00:15:16,280
- Hon har rätt om det där E:et.
- Regler är regler, Gilles.
197
00:15:16,440 --> 00:15:19,400
Det borde du veta. Vi är ju poliser.
198
00:15:23,120 --> 00:15:26,200
Förlåt att jag stör, så här mitt i sorgen.
199
00:15:26,360 --> 00:15:29,920
- Ni måste sitta stilla.
- Visst.
200
00:15:30,640 --> 00:15:32,840
Hade ni varit kompanjoner i 25 år?
201
00:15:35,840 --> 00:15:40,240
Ni måste ha upplevt glädje och sorg ihop.
Någon rivalitet?
202
00:15:41,640 --> 00:15:45,440
Ja, Raphaël och jag fungerade bra ihop.
203
00:15:47,000 --> 00:15:48,720
Han var visst lite av en bock.
204
00:15:49,240 --> 00:15:52,320
Enligt hans fru pippade han många brudar.
205
00:15:53,200 --> 00:15:54,520
Kanske er också?
206
00:15:56,000 --> 00:15:57,920
Föga troligt. Jag är inte gift.
207
00:16:01,560 --> 00:16:04,800
Roller-coaster! Håll i er!
208
00:16:08,080 --> 00:16:09,080
Så där.
209
00:16:10,680 --> 00:16:15,520
Ert intraokulära tryck är helt normalt.
Ni kan åka hem.
210
00:16:15,680 --> 00:16:19,920
Nej, sen i morse ser jag väldigt suddigt.
211
00:16:21,040 --> 00:16:23,600
Jag föredrar att vi kollar upp det,
nu när jag är här.
212
00:16:25,080 --> 00:16:27,360
Inga problem. Slå er ner här.
213
00:16:29,960 --> 00:16:33,040
Kan ni läsa fjärde raden
medan ni håller för vänster öga?
214
00:16:34,240 --> 00:16:39,040
Då ska vi se... A-L-I-B-I.
Alibi - stämmer det?
215
00:16:40,320 --> 00:16:42,880
- Inte riktigt.
- Där ser ni att jag har problem.
216
00:16:43,800 --> 00:16:45,840
På tal om alibin.
217
00:16:46,440 --> 00:16:47,800
Ert är väldigt bra.
218
00:16:48,520 --> 00:16:54,440
Vilken tur att ni skulle korra artikeln
precis när er kompanjon blev mördad.
219
00:16:54,600 --> 00:16:59,080
Annars skulle ni
ha fått svara på en massa frågor, typ:
220
00:16:59,240 --> 00:17:01,440
“Vem var här när ni gick?”
221
00:17:01,600 --> 00:17:04,640
Min assistent Béatrice
och redigeraren från tidningen.
222
00:17:05,400 --> 00:17:11,440
- Fjärde linjen?
- Då ska vi se... E-X-A-T-Z-H-K.
223
00:17:12,200 --> 00:17:14,240
Vilken tid sa ni hej då till er kompanjon?
224
00:17:14,400 --> 00:17:17,200
Klockan 20.03. Linjen under?
225
00:17:17,360 --> 00:17:20,160
E-X-A-T-Z.
226
00:17:20,320 --> 00:17:23,200
Vilken tid kom ni tillbaka hit
för att mörda honom?
227
00:17:25,080 --> 00:17:29,000
Beklagar,
men jag ser inga tecken på starr.
228
00:17:30,080 --> 00:17:32,280
Bara på trötthet och mycket fantasi.
229
00:17:32,440 --> 00:17:34,360
Ja, jag har fantasi.
230
00:17:34,520 --> 00:17:37,400
Men det har ni också.
Vi är allt lite lika.
231
00:17:39,680 --> 00:17:43,160
Jag vet inte vad ni pratar om.
För att vara på den säkra sidan,
232
00:17:43,320 --> 00:17:44,320
den här?
233
00:17:44,480 --> 00:17:50,120
- Jaha... Y-O-E-L-K-S-F-D-A?
- Nästan perfekt.
234
00:17:50,800 --> 00:17:54,600
Sista bokstaven är I - som i "nitrit".
235
00:18:25,920 --> 00:18:27,400
Du klär i kostym.
236
00:18:34,840 --> 00:18:35,920
På plats?
237
00:18:38,440 --> 00:18:41,760
Det finns två ingångar och en nödutgång.
Hör du mig?
238
00:18:41,920 --> 00:18:46,200
Klart och tydligt.
- En whisky utan is, tack.
239
00:18:47,480 --> 00:18:51,280
Eskorten kommer snart.
Kolla att det är hon, så kommer vi.
240
00:18:53,960 --> 00:18:58,840
- Vad är det för ljud?
- Min telefon skapar störningar.
241
00:19:01,240 --> 00:19:02,560
Det är Afida...
242
00:19:03,920 --> 00:19:05,560
Ja, älskling?
243
00:19:05,720 --> 00:19:08,880
Din polare måste lugna sig.
Jag får inte mina stålar.
244
00:19:09,040 --> 00:19:13,560
Jag är på ett uppdrag.
Det är säkert bara ett missförstånd.
245
00:19:13,720 --> 00:19:17,640
- Vänta. Någon annan ringer.
- Vad sysslar du med, Gilles?
246
00:19:17,800 --> 00:19:21,640
Det är bara ett problem med Daphné
som jag måste lösa.
247
00:19:23,800 --> 00:19:27,240
Tack.
- Har du fått mina meddelanden, Daphné?
248
00:19:27,400 --> 00:19:31,920
Ja, jag visste inte att hon har dyslexi.
249
00:19:32,080 --> 00:19:37,880
- Bra. Så då får hon sina 30 euro?
- Nej, regler är regler...
250
00:19:38,040 --> 00:19:39,720
Lägg på, Gilles.
251
00:19:39,880 --> 00:19:43,200
...men jag har skickat information
om språksvårigheter.
252
00:19:43,360 --> 00:19:46,680
- Då känner hon sig mindre ensam.
- Gör inte det, Daphné.
253
00:19:46,840 --> 00:19:51,520
Inga problem, Gilles.
Visste du att 80 % av alla med dyslexi...
254
00:19:51,680 --> 00:19:54,880
Allt bra, Morgane? Kan jag ringa upp er?
255
00:19:55,040 --> 00:19:57,400
Jag visste
att det var hans kompanjon, Karadec!
256
00:19:58,000 --> 00:20:00,880
Kompanjonen? Utreder ni mordet?
257
00:20:01,040 --> 00:20:04,440
Det var han.
Min duva har bajsat på hans bil.
258
00:20:05,120 --> 00:20:08,520
- Vad? Er duva?
- Ja, min duva!
259
00:20:08,680 --> 00:20:11,680
Har hon problem med motoriken
och med att räkna också?
260
00:20:11,840 --> 00:20:14,880
Jag såg
att hon hade svårt med att räkna rösterna.
261
00:20:15,440 --> 00:20:20,960
- Jag skickar info om det också.
- Nej, gör inte det!
262
00:20:21,120 --> 00:20:22,360
Hallå, Daphné?
263
00:20:29,000 --> 00:20:32,120
- Hej! Gilles?
- Ja, det är jag.
264
00:20:32,280 --> 00:20:34,880
- Olivia.
- Hur är det?
265
00:20:37,600 --> 00:20:42,000
- Får jag slå mig ner?
- Varsågod. En sekund, bara.
266
00:20:42,160 --> 00:20:44,480
Hon driver med mig.
Vet du vad hon har skickat?
267
00:20:44,840 --> 00:20:48,600
- Vad?
- Kommer jag olägligt?
268
00:20:48,760 --> 00:20:52,000
Ja... Inte alls. Det är bara...
269
00:20:53,280 --> 00:20:58,000
Daphné skickar ofta konstiga mejl.
Jag tar det med henne.
270
00:20:58,160 --> 00:21:02,720
Hon ger dig dina 30 euro.
Dessutom bad hon om ursäkt.
271
00:21:02,880 --> 00:21:04,200
Gjorde hon det?
272
00:21:04,360 --> 00:21:08,280
- Jag går och pudrar näsan. Gör det något?
- Inte alls.
273
00:21:08,440 --> 00:21:09,960
“Inte alls”? Bad hon om ursäkt?
274
00:21:10,600 --> 00:21:14,080
Så ni fann avföring på dr Deckers bil?
275
00:21:14,240 --> 00:21:17,240
Ni fattar inte. Den skickar budskap.
276
00:21:17,400 --> 00:21:19,880
Den försvann inte. Den bytte klient.
277
00:21:20,480 --> 00:21:23,880
Det måste betyda
att hans karma är sämre än min...
278
00:21:24,040 --> 00:21:27,880
Sluta! Ni tror att ni är
den enda som kan lösa fallet.
279
00:21:28,040 --> 00:21:31,560
Men väldigt kompetenta kollegor
arbetar med det.
280
00:21:31,720 --> 00:21:34,680
Så låt oss ta hand om det, tack.
281
00:21:39,600 --> 00:21:42,640
Hoppas att
hon inte tänker ta cykeln i kväll.
282
00:21:42,800 --> 00:21:45,760
Hon riskerar att få problem med däcken.
283
00:21:45,920 --> 00:21:49,720
Sabotera inte hennes cykel.
Det är farligt.
284
00:21:50,840 --> 00:21:51,920
Afida?
285
00:21:53,640 --> 00:21:58,120
- Gilles? Var är eskorten?
- Hon pudrar näsan.
286
00:22:04,800 --> 00:22:07,520
Spjälsängen är bra.
Har du funderat på mobilen?
287
00:22:07,680 --> 00:22:12,280
Jag har vridit och vänt på problemet,
men det håller inte.
288
00:22:15,080 --> 00:22:17,560
Ja, den sitter inte säkert.
289
00:22:18,760 --> 00:22:20,920
Har du valt nalle?
290
00:22:21,080 --> 00:22:25,960
Min kusin gav oss en koala,
en val och en vallaby...
291
00:22:26,120 --> 00:22:27,600
Alibit funkar inte.
292
00:22:27,760 --> 00:22:31,320
Han säger sig ha tre alibin den kvällen.
293
00:22:31,480 --> 00:22:34,240
När mördade han sin kompanjon?
294
00:22:34,920 --> 00:22:36,160
Vad pratar du om?
295
00:22:39,360 --> 00:22:43,760
Samma sak som du!
Sängen, mobilen och vallabyn...
296
00:22:44,840 --> 00:22:48,640
Jag vet att födseln gör dig orolig.
297
00:22:48,800 --> 00:22:52,040
Det är normalt med risken för
havandeskapsförgiftning i din ålder.
298
00:22:52,200 --> 00:22:55,840
Men du projicerar oron på fallet.
299
00:22:56,800 --> 00:22:59,120
Har du funderat på namn?
300
00:23:00,000 --> 00:23:02,960
Nej, det har jag inte hunnit.
301
00:23:03,640 --> 00:23:08,400
Jag kan läsa upp min lista,
för att ge dig inspiration.
302
00:23:08,560 --> 00:23:09,720
Bra.
303
00:23:12,280 --> 00:23:16,600
Det är bara mina första idéer...
304
00:23:18,640 --> 00:23:20,000
Jag har skrivit ner...
305
00:23:20,480 --> 00:23:24,320
Arthus, Eloi...
306
00:23:24,800 --> 00:23:26,120
Grichka, som farfars bror.
307
00:23:26,280 --> 00:23:29,640
Som bröderna Bodganoff,
men om han hade en tvilling
308
00:23:29,800 --> 00:23:33,120
skulle det stå i hans personakt,
så det håller inte.
309
00:23:35,160 --> 00:23:36,520
Förlåt. Fortsätt.
310
00:23:39,320 --> 00:23:43,240
Bland de mer traditionella namnen
gillar jag Grégoire,
311
00:23:43,400 --> 00:23:46,280
Amaury, Léon...
312
00:23:47,720 --> 00:23:51,720
- Vänta lite! Léon?
- Ja, gillar du också det?
313
00:23:57,720 --> 00:24:00,240
Ja. Jättemycket.
314
00:24:01,400 --> 00:24:06,480
- En lejd mördare. Där har vi det.
- Ni får inte jobba, Morgane.
315
00:24:06,640 --> 00:24:08,520
Jag bara hjälper till.
316
00:24:08,680 --> 00:24:14,840
Ni har snöat in på "eskorten",
så ni behöver min hjälp.
317
00:24:15,000 --> 00:24:19,040
Vi letar inte efter en tjej,
utan efter en lejd mördare.
318
00:24:19,200 --> 00:24:22,720
Han stod parkerad utanför kliniken
på morddagen.
319
00:24:22,880 --> 00:24:26,320
När jag gick tillbaka dit i går
320
00:24:27,280 --> 00:24:32,040
såg jag 18 fimpar av samma cigarettmärke
321
00:24:32,200 --> 00:24:34,200
{\an8}precis vid en parkeringsplats.
322
00:24:35,440 --> 00:24:40,200
Det tar runt sex minuter att röka en cigg.
323
00:24:40,960 --> 00:24:45,680
Alltså satt någon i mer än två timmar
324
00:24:45,840 --> 00:24:48,200
i en bil parkerad framför kliniken.
325
00:24:50,000 --> 00:24:54,440
Okej, låt säga att det stämmer.
Hur identifierar vi personen?
326
00:24:54,600 --> 00:24:59,480
Via bilens ägarbevis.
I kvarteret runt kliniken
327
00:24:59,640 --> 00:25:03,040
betalar man parkeringen på nätet
med sitt registreringsnummer.
328
00:25:03,200 --> 00:25:06,760
Jag ringde och låtsades att jag var polis.
329
00:25:06,920 --> 00:25:12,960
De gav mig adressen till lönnmördaren
som dr Besserwisser anlitade.
330
00:25:13,120 --> 00:25:17,800
Personen heter Sacha Bartoli
331
00:25:17,960 --> 00:25:22,640
och bor på 19 Rue de Saule.
332
00:25:25,680 --> 00:25:29,040
Ringde ni på hos en lönnmördare
utan att förvarna mig?
333
00:25:29,200 --> 00:25:31,320
Ta fram pistolen. Han är nog farlig.
334
00:25:34,920 --> 00:25:39,600
- Hej. Är dina föräldrar hemma?
- Zach! Öppna inte dörren!
335
00:25:40,400 --> 00:25:41,680
- Hej.
- Hej.
336
00:25:43,160 --> 00:25:45,000
Sacha Bartoli?
337
00:25:45,520 --> 00:25:47,240
Lille-polisen.
Bra att vi hittade er.
338
00:25:48,360 --> 00:25:50,840
-“Snöat in”?
- Okej, okej. Vi går in.
339
00:25:51,000 --> 00:25:53,920
- Tillåter ni?
- Självklart.
340
00:25:56,880 --> 00:25:59,960
Var det ni
som försökte sätta dit mig i baren?
341
00:26:00,120 --> 00:26:03,800
Ja. Det hjälpte inte att ni smet i väg.
342
00:26:04,280 --> 00:26:07,960
Jag gjorde inget fel.
Jag visste inte att han var snut.
343
00:26:08,560 --> 00:26:12,720
Jag såg att han hade pistol
och blev så klart livrädd.
344
00:26:13,160 --> 00:26:17,400
Jag förstår. Så det har inget
med mordet på dr Raphaël Guillot att göra?
345
00:26:19,560 --> 00:26:21,040
Jag känner inte honom.
346
00:26:23,640 --> 00:26:28,000
Vad märkligt. Vi har en film
där ni hotar honom i hans bil.
347
00:26:31,480 --> 00:26:34,360
Fortsätt ni att ljuga.
Gör det värre för er.
348
00:26:36,760 --> 00:26:38,960
Röker din mamma?
349
00:26:40,200 --> 00:26:42,120
Känner du några lejda mördare?
350
00:26:48,640 --> 00:26:51,240
- Har du ritat de här?
- Ja.
351
00:26:51,400 --> 00:26:54,440
Oj! De är ju jättefina!
352
00:26:56,520 --> 00:26:57,640
Vilken talang!
353
00:26:57,800 --> 00:27:00,040
Här ger offret er 30 000 euro.
354
00:27:01,360 --> 00:27:03,680
Han var väl inte en vanlig kund?
355
00:27:05,080 --> 00:27:06,240
Grymma!
356
00:27:08,800 --> 00:27:11,160
Hur känner ni honom?
Vad var pengarna till?
357
00:27:16,280 --> 00:27:19,040
Zach, kan du leka på ditt rum en stund?
358
00:27:19,400 --> 00:27:20,480
Gör det, älskling.
359
00:27:24,040 --> 00:27:26,920
Gäller det er son? Är pengarna till honom?
360
00:27:28,080 --> 00:27:29,160
Är det hans son?
361
00:27:37,600 --> 00:27:40,040
Nej, inte hans son, utan hans patient.
362
00:27:42,720 --> 00:27:45,320
Zach blev väl opererad av dr Kanin?
363
00:27:46,360 --> 00:27:50,120
Eller opererad är inte rätt ord,
snarare slaktad.
364
00:27:50,880 --> 00:27:54,280
Han skadade väl hans ögon?
Berätta, så sparar vi tid.
365
00:27:55,360 --> 00:27:56,440
Då gör jag det.
366
00:27:56,600 --> 00:28:00,040
Ser ni solrosorna. Visst är de fina?
367
00:28:00,560 --> 00:28:04,280
Proportionerna... Er son målar jättefint.
368
00:28:05,560 --> 00:28:07,200
Men vi har ett problem.
369
00:28:07,360 --> 00:28:10,640
De blå cirklarna stämmer väl inte?
370
00:28:10,800 --> 00:28:12,880
På solrosor hittar man väl inget blått?
371
00:28:13,360 --> 00:28:14,360
Fast, jo.
372
00:28:14,520 --> 00:28:16,360
Men det är inte meningen.
373
00:28:17,040 --> 00:28:22,960
Som ni vet finns det mängder med färger
i naturen som vi inte ser.
374
00:28:24,120 --> 00:28:26,800
Vi har infrarött och ultraviolett.
375
00:28:26,960 --> 00:28:32,440
Men insekter ser ultraviolett jättebra.
376
00:28:32,600 --> 00:28:36,360
Därför lockas de till blommor
med ultravioletta blad.
377
00:28:37,160 --> 00:28:42,800
Så när vi ser en vanlig tusensköna
eller en sunkig solros
378
00:28:43,280 --> 00:28:48,400
där ser lilla biet... det här.
379
00:28:59,480 --> 00:29:03,120
Karadec, påminner det inte
om kvällen då vi tog LSD?
380
00:29:04,080 --> 00:29:05,280
Okej...
381
00:29:05,440 --> 00:29:09,920
Vart jag vill komma
är att det här är ultraviolett.
382
00:29:10,080 --> 00:29:14,040
För till skillnad från andra människor
ser er son det.
383
00:29:14,200 --> 00:29:17,880
- Ser han ultraviolett? Hur då?
- Efter en operation.
384
00:29:18,400 --> 00:29:23,040
I ögat sitter en grej som filtrerar bort
ultraviolett. Den heter...
385
00:29:23,200 --> 00:29:24,960
The cristalline lens.
386
00:29:25,120 --> 00:29:30,720
Människor vars lins har skadats
kan se ultraviolett.
387
00:29:30,880 --> 00:29:31,920
Som Monet.
388
00:29:34,720 --> 00:29:35,720
Hej.
389
00:29:35,880 --> 00:29:41,720
Claude Monet genomgick
en starroperation 1923, men den gick fel.
390
00:29:41,880 --> 00:29:43,560
Hans lins skadades.
391
00:29:43,720 --> 00:29:47,560
I hans sena tavlor finns det
skumma näckrosor,
392
00:29:48,000 --> 00:29:49,600
för han såg UV.
393
00:29:51,280 --> 00:29:54,480
Det samma hände er son.
394
00:29:55,200 --> 00:29:58,560
Så förr eller senare
kommer han att bli blind.
395
00:30:05,960 --> 00:30:07,480
Kan någon passa er son?
396
00:30:08,200 --> 00:30:10,080
Vi pratar vidare på stationen.
397
00:30:17,760 --> 00:30:18,760
Jag lyssnar.
398
00:30:21,280 --> 00:30:23,920
En kollega presenterade mig
för dr Guillot.
399
00:30:25,240 --> 00:30:27,600
Jag hade sett att Zach hade börjat skela.
400
00:30:28,200 --> 00:30:31,720
Kollegan sa att hennes klient
kunde ge mig rabatt.
401
00:30:31,880 --> 00:30:35,040
- Så ni bad dr Guillot att operera er son?
- Just det.
402
00:30:36,280 --> 00:30:41,680
- Vad hände sen?
- Inget. Han sa att allt hade gått bra.
403
00:30:41,840 --> 00:30:46,040
Men några veckor senare sa Zachs lärare
att han inte kunde läsa på tavlan.
404
00:30:46,480 --> 00:30:48,360
Jag gick till en specialist.
405
00:30:48,520 --> 00:30:52,480
Han sa att ögat var skadat,
och att han kommer att bli blind.
406
00:30:56,320 --> 00:31:00,360
- Så dr Guillot klantade till operationen?
- Ja, han klantade sig.
407
00:31:02,080 --> 00:31:05,120
Gav han er pengarna som kompensation?
408
00:31:05,280 --> 00:31:08,440
Som kompensation? Han skyddade sig själv.
409
00:31:08,600 --> 00:31:12,200
Av ett luder kunde han ju köpa allt,
till och med min sons hälsa.
410
00:31:13,880 --> 00:31:16,200
Jag kastade pengarna på honom.
411
00:31:16,360 --> 00:31:18,640
Då förändrades tonen.
412
00:31:19,760 --> 00:31:25,560
Han tog skärmdumpar på min eskortprofil
och skulle skicka dem till min sons skola.
413
00:31:28,200 --> 00:31:32,960
Då tog jag pengarna och drog.
Efter det träffade jag inte honom igen.
414
00:31:34,560 --> 00:31:36,800
Ni har tydligen problem med sanningen.
415
00:31:41,720 --> 00:31:46,800
Den här parkeringsboten visar att ni stod
parkerad utanför kliniken på mordkvällen.
416
00:31:47,920 --> 00:31:50,640
Hur förklarar ni det,
om ni inte träffats igen?
417
00:32:16,520 --> 00:32:18,880
Jag fattar bara inte...
418
00:32:20,160 --> 00:32:21,960
Klockan 19.45...
419
00:32:22,120 --> 00:32:25,960
{\an8}Kirurgerna avslutar en operation.
420
00:32:27,040 --> 00:32:32,920
{\an8}Klockan 19.48 ser assistenten
dr Kanin gå in på sitt kontor.
421
00:32:33,440 --> 00:32:38,360
{\an8}Klockan 19.50 kommer killen från tidningen
med artikeln.
422
00:32:38,520 --> 00:32:43,160
Den misstänkte tar med Känguru
till dr Kanins kontor.
423
00:32:43,320 --> 00:32:44,600
De tar en bild tillsammans.
424
00:32:46,200 --> 00:32:51,360
{\an8}Klockan 20.03 går dr Besserwisser
med killen från tidningen.
425
00:32:51,520 --> 00:32:55,200
{\an8}De stannar tillsammans till midnatt,
så när mördade han honom?
426
00:32:56,720 --> 00:32:58,440
Det är något jag har missat.
427
00:32:59,560 --> 00:33:03,320
Har du några idéer, Léon? Léon?
428
00:33:04,360 --> 00:33:06,000
Léon...
429
00:33:07,680 --> 00:33:10,760
- Vad gör du?
- Vi leker.
430
00:33:11,200 --> 00:33:13,080
Det är ju ett lik!
431
00:33:16,480 --> 00:33:18,880
LEDTRÅDAR
432
00:33:19,040 --> 00:33:20,240
Har du tagit N:et?
433
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
Listerna! Vi väljer färg på listerna.
434
00:33:28,760 --> 00:33:34,480
Vad tycker du om pastellblått?
Eller den här gröna?
435
00:33:34,640 --> 00:33:36,400
Henri stjäl grejer där nere.
436
00:33:36,560 --> 00:33:39,480
Vi har fullt upp här, Théa.
437
00:33:39,640 --> 00:33:44,480
- Vad menar du med att han stjäl?
- Ska han heta Léo eller Léon?
438
00:33:44,640 --> 00:33:48,160
- Bra. Léon suger.
- Det hette min farfars far!
439
00:33:48,960 --> 00:33:50,680
Han dog i skyttegravarna!
440
00:33:51,120 --> 00:33:53,400
- Henri!
- Hej, Morgane!
441
00:33:53,920 --> 00:33:59,000
Bra att ni är här.
Jag skulle ringa om marshyran.
442
00:33:59,160 --> 00:34:02,200
Och april.
443
00:34:02,360 --> 00:34:04,520
- Det tar vi senare.
- Okej.
444
00:34:06,400 --> 00:34:08,480
Låt inte mig störa.
Jag bara hämtar lite grejer.
445
00:34:09,960 --> 00:34:12,240
Den här och den här.
446
00:34:13,400 --> 00:34:18,640
- Ska ni ut och resa?
- Nej. Jag ska tävla i kräftfiske.
447
00:34:20,080 --> 00:34:24,160
- I Rotterdam. Det här är min mamma.
- I Rotterdam?
448
00:34:24,840 --> 00:34:26,440
Med ett porträtt av er mamma?
449
00:34:27,480 --> 00:34:31,320
Ja. Då så, ungar. Hej då.
450
00:34:33,080 --> 00:34:35,000
Ta hand om er mamma.
451
00:34:35,520 --> 00:34:38,760
Kära vän, var försiktig.
452
00:34:46,200 --> 00:34:49,240
- Skumt!
- Väldigt skumt...
453
00:34:49,400 --> 00:34:50,880
Megaskumt.
454
00:34:51,440 --> 00:34:53,640
Blå eller gröna lister, Morgane?
455
00:35:07,640 --> 00:35:09,480
Det är Zachs mamma.
456
00:35:09,640 --> 00:35:13,800
Ja. Vi tror att hon stod parkerad
utanför kliniken på morddagen.
457
00:35:13,960 --> 00:35:16,040
Såg ni henne när ni gick?
458
00:35:17,360 --> 00:35:21,760
- En sista fråga.
- Vad vill ni nu, madame Alvaro?
459
00:35:22,480 --> 00:35:25,040
- Har ni starr i andra ögat?
- Nej.
460
00:35:25,200 --> 00:35:27,840
Magenta... Det var väl ni?
461
00:35:28,000 --> 00:35:30,360
Lämna honom i fred, Morgane.
462
00:35:30,520 --> 00:35:34,360
Jag ska visa något som ni nog gillar.
Ursäkta mig, Bea.
463
00:35:35,240 --> 00:35:39,120
Bra! Här har vi klinikens schema.
464
00:35:39,280 --> 00:35:43,920
Varje läkare och sköterska
har sin egen färg.
465
00:35:44,080 --> 00:35:45,640
Ni är blå.
466
00:35:45,800 --> 00:35:49,240
Vår döing var röd och Bea är grön.
467
00:35:50,000 --> 00:35:51,720
Om jag skrollar
468
00:35:51,880 --> 00:35:54,760
till dagen då Zach opererades...
469
00:35:55,800 --> 00:35:58,640
Se vad vi har här! Magenta.
470
00:35:58,800 --> 00:36:02,800
- Vem är magentafärgad?
- Ingen. Det är nog ett misstag.
471
00:36:04,400 --> 00:36:06,960
“Ingen. Det är nog ett misstag.”
472
00:36:08,440 --> 00:36:11,160
Men magenta är inte vilken färg som helst.
473
00:36:11,320 --> 00:36:14,680
Den finns inte på färgspektrum.
474
00:36:15,200 --> 00:36:21,000
Vår temporallob skapar den
när vi ser rött och blått samtidigt.
475
00:36:21,920 --> 00:36:27,760
Inte en chans
att två ögonspecialister inte visste det.
476
00:36:27,920 --> 00:36:29,320
- Är allt bra?
- Ja.
477
00:36:29,880 --> 00:36:30,880
Var var jag?
478
00:36:31,480 --> 00:36:37,440
Magenta är lögnens färg,
och därför valde ni den
479
00:36:37,600 --> 00:36:41,920
när ni och er kompanjon
i hemlighet bytte operationer.
480
00:36:42,080 --> 00:36:46,440
Guillot förstörde inte Zachs ögon.
Det gjorde ni!
481
00:36:47,120 --> 00:36:48,600
Där har vi motivet!
482
00:36:50,360 --> 00:36:51,800
Just det.
483
00:36:54,360 --> 00:36:56,920
- Är det sant?
- Inte helt.
484
00:36:57,680 --> 00:37:01,280
I praktiken är det occipitalloben
som har hand om syn i hjärnan.
485
00:37:01,440 --> 00:37:02,760
Inte temporalloben.
486
00:37:03,960 --> 00:37:06,040
Det övriga stämmer.
487
00:37:06,960 --> 00:37:08,000
Menar han allvar?
488
00:37:10,760 --> 00:37:15,440
Raphaël var kvinnojägare,
och det visste hans fru.
489
00:37:16,440 --> 00:37:17,880
Åk till BB...
490
00:37:18,040 --> 00:37:20,880
Han försökte hålla skenet uppe.
491
00:37:21,240 --> 00:37:24,320
Det handlade nog
om respekten mellan makar.
492
00:37:25,760 --> 00:37:30,600
Så ni tog vissa operationer
för att dölja att han var otrogen?
493
00:37:32,160 --> 00:37:37,080
Vi hjälpte varandra ibland,
men det var aldrig några problem.
494
00:37:37,240 --> 00:37:41,160
Men den gången ledde utmattning
till att jag gjorde fel.
495
00:37:42,600 --> 00:37:43,600
Utmattning?
496
00:37:46,040 --> 00:37:47,040
Ja.
497
00:37:49,680 --> 00:37:52,560
Vi hittade det här hos er.
Det är Dyskinedopa.
498
00:37:53,120 --> 00:37:55,200
Ett läkemedel mot Parkinsons.
499
00:37:56,920 --> 00:37:59,360
Ni har tagit det i hemlighet sedan 2022.
500
00:38:02,720 --> 00:38:03,880
Ni är sjuk, doktorn.
501
00:38:05,240 --> 00:38:07,400
Ni döljer det
för att kunna fortsätta jobba.
502
00:38:08,520 --> 00:38:13,120
På allvar. Så här sent
får man inte ignorera smärtor.
503
00:38:13,280 --> 00:38:16,280
Till skillnad från dig
har jag fött tre barn.
504
00:38:16,440 --> 00:38:18,760
Jag vet skillnaden på värkar och magknip.
505
00:38:18,920 --> 00:38:21,520
Det här är lunchkebaben.
506
00:38:21,680 --> 00:38:23,160
Det är tidigt.
507
00:38:23,800 --> 00:38:27,720
Läkemedlet förhindrar 99 %
av skakningarna.
508
00:38:30,080 --> 00:38:34,040
Den dagen började handen skaka
under operationen.
509
00:38:34,200 --> 00:38:37,320
Jag trodde att det hade gått bra.
510
00:38:38,440 --> 00:38:42,520
När Raphaël berättade
att mamman hört av sig förstod jag.
511
00:38:42,680 --> 00:38:45,240
Och då berättade ni för honom
om er sjukdom?
512
00:38:46,520 --> 00:38:49,040
- Ja.
- Och som tack
513
00:38:49,200 --> 00:38:52,320
för att ni hjälpt honom
skulle han anmäla er?
514
00:38:52,480 --> 00:38:55,080
Då bestämde ni er för att mörda honom.
515
00:38:59,480 --> 00:39:00,600
Ni misstar er.
516
00:39:02,240 --> 00:39:05,560
Misstaget med Zach
var ett uppvaknande för mig.
517
00:39:06,920 --> 00:39:10,200
Jag anmälde mig själv till läkarförbundet.
518
00:39:10,920 --> 00:39:13,000
Kvällen då Raphaël dog
519
00:39:13,160 --> 00:39:17,840
var jag på tidningsredaktionen.
Hur skulle jag ha kunnat döda honom?
520
00:39:19,760 --> 00:39:23,040
Ja, det verkar omöjligt
om inte någon annan var inblandad.
521
00:39:26,720 --> 00:39:28,880
Här är listan över era telefonsamtal.
522
00:39:29,800 --> 00:39:31,800
Ni ringde det här numret.
523
00:39:32,840 --> 00:39:36,760
Några timmar senare syns
motsvarande mobiltelefon vid kliniken.
524
00:39:36,920 --> 00:39:38,080
Precis då mordet ägde rum.
525
00:39:39,000 --> 00:39:43,400
Det visar sig att numret tillhör
den här personen.
526
00:39:43,560 --> 00:39:46,920
Han är dömd för våldsbrott
och utpressning.
527
00:39:47,640 --> 00:39:51,960
Jag tror att ni anlitade honom
för att utföra mordet.
528
00:39:53,520 --> 00:39:58,040
Medan ni såg till att ha ett perfekt alibi
tog han hand om er kompanjon.
529
00:39:58,600 --> 00:40:00,360
Vi har dig!
530
00:40:03,040 --> 00:40:05,440
Ja, jag ringde honom.
531
00:40:08,040 --> 00:40:09,520
Men han är ingen lejd mördare.
532
00:40:11,680 --> 00:40:12,840
Det är pojkens pappa.
533
00:40:16,440 --> 00:40:17,840
Zachs pappa?
534
00:40:18,000 --> 00:40:20,120
Han följde med honom till operationen.
535
00:40:21,840 --> 00:40:24,240
När jag insåg vad jag gjort
ville jag be om ursäkt.
536
00:40:25,640 --> 00:40:27,560
Men han var så rasande i telefon
537
00:40:28,080 --> 00:40:32,640
att jag inte vågade berätta att det var
jag och inte Raphaël som skadat barnet.
538
00:40:36,840 --> 00:40:38,760
Tror ni att det var mitt fel
att han dödade honom?
539
00:40:57,520 --> 00:40:59,800
Den misstänkte heter Yohann Marouani.
540
00:40:59,960 --> 00:41:04,360
Han har inte erkänt faderskapet,
men familjen säger att han är pappan.
541
00:41:04,520 --> 00:41:07,120
Han använder ofta Olivias bil.
542
00:41:07,280 --> 00:41:10,000
Han är smart, den där läkaren.
543
00:41:10,160 --> 00:41:12,120
Har ni släppt dr Decker?
544
00:41:12,280 --> 00:41:14,800
Vad gör ni här, Morgane?
545
00:41:14,960 --> 00:41:18,720
Hon är inte här för att jobba.
Vi har baby shower!
546
00:41:18,880 --> 00:41:20,760
Grattis, Morgane!
547
00:41:20,920 --> 00:41:24,120
Hon har värkar i 40 sekunder
var fjärde minut.
548
00:41:24,280 --> 00:41:28,000
Lägg av, Gilles!
Jag sa ju att det är lunchkebaben!
549
00:41:28,160 --> 00:41:33,720
Det kvittar. Fokusera!
Läkaren har satt dit en oskyldig!
550
00:41:33,880 --> 00:41:36,120
Det räcker nu, Morgane!
551
00:41:36,520 --> 00:41:38,320
Han har ett alibi.
552
00:41:38,480 --> 00:41:42,440
Han är bara skyldig
till att veta mer om sulfiter än ni!
553
00:41:42,600 --> 00:41:46,120
Åk hem, innan ert vatten går
på mitt kontor!
554
00:41:46,280 --> 00:41:50,000
Ja, vad spelar en orättvis dom för roll.
555
00:41:50,160 --> 00:41:53,160
- Poliser överallt - ingen rättvisa!
- Visst.
556
00:41:54,480 --> 00:41:59,040
Här är vår misstänkte,
men vi hittar inte honom.
557
00:41:59,200 --> 00:42:01,800
Det är oklart var han befann sig
under mordet.
558
00:42:02,920 --> 00:42:06,840
Är det oklart så är något skumt.
Efterlys honom.
559
00:42:08,000 --> 00:42:11,200
- Finns han i registret?
- Ja, för utpressning och våldsbrott.
560
00:42:11,680 --> 00:42:12,880
Trevligt.
561
00:42:13,320 --> 00:42:15,600
Håll er borta
under föräldraledigheten, Morgane!
562
00:42:16,720 --> 00:42:20,040
Det var ju bra. Då fortsätter vi.
563
00:42:26,240 --> 00:42:32,320
Ursäkta att jag stör, men jag har
en sista fråga att ställa till er.
564
00:42:39,280 --> 00:42:40,960
God kväll, madame Alvaro.
565
00:42:42,640 --> 00:42:45,360
Han är för skarp i förhållande till er.
566
00:42:46,600 --> 00:42:51,520
Är det här ett nytt försök
att bevisa att jag är skyldig?
567
00:42:51,680 --> 00:42:52,800
Just det.
568
00:42:54,640 --> 00:42:55,800
Vad varm jag är.
569
00:42:57,800 --> 00:43:00,480
Från första början på utredningen
570
00:43:01,040 --> 00:43:04,920
utgick vi från att er kompanjon dog
571
00:43:05,080 --> 00:43:08,640
efter klockan 20.00,
baserat enbart på den här bilden.
572
00:43:08,800 --> 00:43:10,960
Den lade ni upp klockan 20.02...
573
00:43:11,640 --> 00:43:12,640
Tusan.
574
00:43:13,200 --> 00:43:19,960
...men om man tittar noga
ser man att ni är suddig.
575
00:43:20,120 --> 00:43:23,320
Men han är skarp.
576
00:43:24,440 --> 00:43:28,440
Det fick mig att tänka på
en ganska egendomlig sak.
577
00:43:29,200 --> 00:43:32,360
Jag pratar om post-mortem-fotografering
på 1800-talet.
578
00:43:33,000 --> 00:43:35,320
- Vet ni vart jag är på väg?
- Nej.
579
00:43:36,640 --> 00:43:40,080
Jag uppskattar era ungefärliga lektioner
i allmänbildning, men...
580
00:43:40,240 --> 00:43:42,920
- Jävla kebab!
- ...ni verkar ha ont.
581
00:43:43,680 --> 00:43:46,040
- Ska jag ringa ambulans?
- Nej. Allt är bra.
582
00:43:47,040 --> 00:43:50,520
Vart jag ville komma var att på 1800-talet
583
00:43:50,680 --> 00:43:54,320
var det många som ville ha en bild
584
00:43:54,480 --> 00:43:57,640
på sig och döda släktingar
innan de begravdes.
585
00:43:57,800 --> 00:44:00,320
Konstigt, men jag dömer ingen.
586
00:44:01,840 --> 00:44:04,840
För att det inte skulle vara för läbbigt
587
00:44:05,000 --> 00:44:11,760
försökte man se till att den döda
såg levande ut på bilden.
588
00:44:11,920 --> 00:44:15,880
De höll upp dem, öppnade ögonen
och sminkade dem.
589
00:44:16,040 --> 00:44:19,760
Och illusionen var nästan perfekt.
590
00:44:19,920 --> 00:44:21,120
Herrejävlar!
591
00:44:22,240 --> 00:44:23,960
Jag sätter mig lite.
592
00:44:24,120 --> 00:44:26,480
Varför säger jag “nästan”?
593
00:44:26,640 --> 00:44:28,360
För att med dåtidens kameror
594
00:44:29,000 --> 00:44:31,280
var slutartiden superlång.
595
00:44:31,440 --> 00:44:33,280
Mikrorörelser gjorde
596
00:44:33,440 --> 00:44:37,080
att de levande blev lite suddiga.
597
00:44:37,240 --> 00:44:41,320
Men de döda var helt stilla
och därför helt i fokus.
598
00:44:41,480 --> 00:44:45,680
Och... Ge mig ett handtag här.
599
00:44:48,320 --> 00:44:51,280
Det är vad som hände med er kompanjon.
600
00:44:52,720 --> 00:44:55,000
Han är skarp, men ni är suddig.
601
00:44:55,960 --> 00:44:59,680
Han var redan död när ni tog bilden.
Just det!
602
00:44:59,840 --> 00:45:01,920
Oj! Vänta lite...
603
00:45:03,640 --> 00:45:05,880
Jag lägger mig ner en stund.
604
00:45:06,040 --> 00:45:12,000
Er kompanjon sa nog
att han skulle anmäla er.
605
00:45:12,800 --> 00:45:14,880
Ni bevarade lugnet
606
00:45:15,040 --> 00:45:17,480
och utförde en sista operation med honom.
607
00:45:17,640 --> 00:45:21,320
När operationen var över ströp ni honom.
608
00:45:22,320 --> 00:45:28,200
Ni tog på er hans speciella mössa
och gick förbi Béatrice iförd munskydd.
609
00:45:28,360 --> 00:45:30,320
Hon misstog er för honom.
610
00:45:30,880 --> 00:45:33,560
Ni gick tillbaka till operationssalen
611
00:45:33,720 --> 00:45:36,560
och släpade hans kropp till kontoret.
612
00:45:36,720 --> 00:45:39,000
Ni tog så klart andra ingången.
613
00:45:39,640 --> 00:45:44,200
Snubben från tidningen dök upp,
och ni tog en bild med döingen.
614
00:45:44,360 --> 00:45:49,120
Ni såg till att täcka märkena
med hans munskydd.
615
00:45:49,280 --> 00:45:52,680
Sen använde ni brister i artikeln
som ursäkt
616
00:45:52,840 --> 00:45:56,200
för att lämna kliniken.
617
00:45:56,880 --> 00:46:01,280
Ni visste
efter att ringt honom samma morgon
618
00:46:01,440 --> 00:46:04,480
att Zachs pappa skulle vara i närheten.
619
00:46:04,640 --> 00:46:05,880
Och...
620
00:46:06,840 --> 00:46:08,320
Tusan!
621
00:46:08,960 --> 00:46:10,200
Hjälp mig upp igen.
622
00:46:13,920 --> 00:46:18,360
Ni mördade er kompanjon
och fixade ett vattentätt alibi.
623
00:46:18,520 --> 00:46:20,840
Det perfekta brottet.
624
00:46:23,960 --> 00:46:25,600
- Jäklar!
- Allt bra?
625
00:46:25,760 --> 00:46:28,760
Nej, det är inte kebaben.
626
00:46:28,920 --> 00:46:31,400
Ring efter en ambulans!
627
00:46:34,760 --> 00:46:36,200
Yohann Marouani, ja.
628
00:46:36,360 --> 00:46:39,280
Efterlyst för mord. Han kan vara farlig.
629
00:46:40,600 --> 00:46:44,360
Bra. Håll mig underrättad. Tack.
630
00:47:08,720 --> 00:47:11,000
Domaren godkänner efterlysningen.
631
00:47:11,480 --> 00:47:13,640
- Nåt nytt?
- Inte än.
632
00:47:19,000 --> 00:47:21,480
- Är allt bra?
- Ja. Varför undrar du?
633
00:47:22,040 --> 00:47:23,600
Jag bara frågade.
634
00:47:27,240 --> 00:47:31,680
Ja, Timothée? Nej, hon är inte här.
635
00:47:32,280 --> 00:47:34,600
- Du har väl inte sett Morgane?
- Nej.
636
00:47:35,880 --> 00:47:39,720
Nej, han vet inget. Är hon inte hemma än?
637
00:47:44,800 --> 00:47:49,240
Ja, jag vill boka en biljett till Rio
med avgång så snart som möjligt.
638
00:47:49,800 --> 00:47:54,560
- Det där är inte en ambulans!
- Ledsen, men jag måste lämna er.
639
00:47:54,960 --> 00:47:59,600
Ja, Xavier Decker. D-E-C-K-E-R.
Jag är Sky Platinum-medlem.
640
00:47:59,760 --> 00:48:04,720
Klockan 18.00 blir utmärkt.
Tack ska ni ha. Ha en fin dag.
641
00:48:05,560 --> 00:48:07,520
Jag ska föda!
Hämta mig!
642
00:48:07,680 --> 00:48:09,320
Jag är på kliniken!
643
00:48:10,000 --> 00:48:11,760
Ni är faktiskt skicklig.
644
00:48:12,400 --> 00:48:15,680
Utan det här lilla missödet
skulle ni nog ha kunnat gripa mig.
645
00:48:17,120 --> 00:48:20,320
Jag behöver epiduralbedövning!
Jag har aldrig fött utan!
646
00:48:21,800 --> 00:48:23,360
Här har ni några värktabletter.
647
00:48:23,520 --> 00:48:25,400
De kanske hjälper.
648
00:48:25,560 --> 00:48:30,320
Jag har lite bråttom. Lycka till.
Hoppas att vi aldrig ses igen.
649
00:48:32,520 --> 00:48:34,160
Vad pågår här?
650
00:48:34,320 --> 00:48:35,720
Han är mördaren,
651
00:48:35,880 --> 00:48:36,960
och jag ska föda!
652
00:48:37,120 --> 00:48:38,560
Hjälp mig!
653
00:48:38,880 --> 00:48:40,080
Jag ringer ambulans!
654
00:48:40,240 --> 00:48:42,480
Det är för sent.
655
00:48:43,000 --> 00:48:44,360
Barnet kommer!
656
00:48:44,520 --> 00:48:46,320
Ni är läkare. Hjälp henne.
657
00:48:46,480 --> 00:48:49,200
Jag är oftalmolog, inte obstetriker!
658
00:48:49,360 --> 00:48:51,000
- Hjälp henne!
- Visst.
659
00:48:51,160 --> 00:48:53,960
- Vad gör ni?
- Lugn! Jag hämtar utrustning.
660
00:48:57,040 --> 00:48:58,960
- Klarar du dig?
- Nej!
661
00:49:00,720 --> 00:49:01,720
Täck henne.
662
00:49:05,400 --> 00:49:08,120
- Vad är det?
- Morfin.
663
00:49:09,040 --> 00:49:12,560
- Ni förgiftar henne. Lägg bort den.
- Ge hit den!
664
00:49:12,720 --> 00:49:14,160
Morgane!
665
00:49:21,440 --> 00:49:22,520
Mår ni bra?
666
00:49:24,360 --> 00:49:25,560
Bättre.
667
00:49:27,640 --> 00:49:30,400
- Tillåter ni?
- Få ut barnet.
668
00:49:30,560 --> 00:49:32,000
- Huvudet är på väg.
669
00:49:32,520 --> 00:49:36,040
Krysta hårt.
- Okej, då kör vi.
670
00:49:36,200 --> 00:49:38,880
Bra! Krysta! Fortsätt!
671
00:49:39,040 --> 00:49:42,920
- Krysta!
- Krysta, Morgane!
672
00:49:43,080 --> 00:49:45,080
- Krysta!
- Krysta!
673
00:49:45,240 --> 00:49:48,760
- Det är nästan ute.
- Min perineum ger efter!
674
00:49:49,280 --> 00:49:51,960
Nej, snarare bäckenbotten.
675
00:49:52,120 --> 00:49:53,520
Håll käft!
676
00:49:54,160 --> 00:49:55,520
Kom ihåg kursen...
677
00:49:55,680 --> 00:50:00,480
Fortsätt krysta! Lite till! Nästan!
678
00:50:04,560 --> 00:50:06,280
Ta det här.
679
00:50:14,840 --> 00:50:16,040
Klipp av navelsträngen.
680
00:50:17,640 --> 00:50:19,160
Min bebis.
681
00:50:22,520 --> 00:50:26,560
- Här klipp av den.
- Okej.
682
00:50:34,560 --> 00:50:37,800
Ge mig honom.
Ge mig honom, Karadec.
683
00:50:39,320 --> 00:50:41,080
Min lilla bebis.
684
00:50:54,400 --> 00:50:56,720
Vi klarade det, Karadec.
685
00:51:16,360 --> 00:51:22,200
Jag ringer ambulans,
och berättar för Timothée att allt är bra.
686
00:51:22,880 --> 00:51:25,920
Vem är det här? Det är Léo.
687
00:51:33,160 --> 00:51:34,800
Jag tror att han stack.
688
00:51:36,120 --> 00:51:38,600
Vilken idiot. Fan också.
689
00:51:38,760 --> 00:51:41,880
- Han stack. Ja, det gjorde han.
- Fan också.
690
00:51:58,760 --> 00:52:01,600
Kollegorna på trafiken hörde av sig.
Dr Decker är gripen.
691
00:52:02,040 --> 00:52:04,880
Han är på sjukhus med bruten ankel.
692
00:52:05,040 --> 00:52:06,680
Okej.
693
00:52:06,840 --> 00:52:09,720
- Säkert att Morgane och barnet är okej?
- Ja.
694
00:52:10,840 --> 00:52:13,400
Hon är med barnen och Timothée.
695
00:52:14,880 --> 00:52:16,240
Ska jag ta honom?
696
00:52:18,040 --> 00:52:21,840
Ge tillbaka mammas hår.
697
00:52:22,000 --> 00:52:24,360
Vad söt han är.
698
00:52:25,000 --> 00:52:28,600
- Fundera på att knipsa äggledarna.
- Jättekul.
699
00:52:28,760 --> 00:52:30,440
Ännu en blond.
700
00:52:30,600 --> 00:52:34,480
Ingen förändring där.
Jag kan ta honom.
701
00:52:34,640 --> 00:52:40,240
Handen bakom huvudet,
för att ge nacken stöd.
702
00:52:40,400 --> 00:52:43,200
Eliott vet nog mer om bebisar än du.
703
00:52:43,880 --> 00:52:47,320
- Ja, jag fixar det här.
- Jag tar honom igen.
704
00:52:47,480 --> 00:52:49,080
- Han ligger inte bra.
- Här.
705
00:52:57,600 --> 00:53:00,720
Får vi komma in? Vi ska tvätta Léon.
706
00:53:00,880 --> 00:53:04,480
- Inte Léon, Léo.
- Förlåt.
707
00:53:04,640 --> 00:53:06,080
Léo? Vi sa ju Léon.
708
00:53:06,800 --> 00:53:10,200
Théa gillar inte namnet.
- Det gör väl inte du heller.
709
00:53:10,360 --> 00:53:12,960
- Där ser du.
- Varför skulle inte han gilla det?
710
00:53:13,120 --> 00:53:17,440
- Vi låter er bråka i fred. Kom, Elliott.
- Okej.
711
00:53:17,600 --> 00:53:19,400
Skriv Léon. Vi var överens.
712
00:53:19,560 --> 00:53:21,360
Vi var inte alls överens.
713
00:53:21,520 --> 00:53:23,000
Han gillar inte Léon.
714
00:53:23,160 --> 00:53:25,280
Där ser du. Han gråter.
715
00:53:26,880 --> 00:53:29,240
Det är inte jag som registrerar det.
716
00:53:29,400 --> 00:53:32,560
Jag bestämmer.
- “Léon” - L-É-O-N.
717
00:53:32,720 --> 00:53:36,400
Nej, Léo! Där ser ni att han inte gråter
när man säger Léo.
718
00:53:36,560 --> 00:53:39,400
Den dag du pressar ut en stek på fyra kilo
719
00:53:39,560 --> 00:53:42,800
genom ett litet hål utan bedövning
får du välja namn.
720
00:53:42,960 --> 00:53:46,880
- Fram till dess bestämmer jag.
- Har jag bestämt mycket?
721
00:53:47,040 --> 00:53:51,040
BB? Läkare? Färgen på listerna? Nej!
722
00:53:51,200 --> 00:53:53,400
Jag valde inte heller
att skaffa barn med dig!
723
00:54:28,440 --> 00:54:29,720
Fixade du det jag bad om?
724
00:54:31,960 --> 00:54:33,000
Tack.
725
00:54:38,120 --> 00:54:39,280
Nu är du körd.
726
00:54:40,440 --> 00:54:43,440
Det här är Morganes DNA-test.
727
00:54:43,600 --> 00:54:45,040
Provnamn: TG.
728
00:54:45,200 --> 00:54:49,920
- Troligt faderskap 99,999 %.
- Och?
729
00:54:50,080 --> 00:54:51,080
Enligt dina regler
730
00:54:51,240 --> 00:54:54,960
ska du betala
när det är “säkert” vem pappan är.
731
00:54:55,120 --> 00:54:59,920
99,999 % är inte “säkert”.
Ditt vad håller inte. Ge mig mina pengar.
732
00:55:00,080 --> 00:55:04,000
99,999 är detsamma som 100 %.
- Inte sant, Gilles?
733
00:55:04,400 --> 00:55:08,240
Förklara för henne
varför det inte står “TG: 100 %”.
734
00:55:08,400 --> 00:55:13,400
Det är sant att felmarginalen är liten,
men regeln är “med säkerhet”.
735
00:55:13,560 --> 00:55:15,400
Det betyder att...
736
00:55:15,560 --> 00:55:19,640
Fast om man tänker efter ordentligt
är “fullkomlig säkerhet”
737
00:55:19,800 --> 00:55:21,160
något ganska relativt.
738
00:55:22,240 --> 00:55:26,440
- Så TG: 99,999 %...
- Okej, så du är en fegis.
739
00:55:26,600 --> 00:55:29,040
“Timothée Guichard: 99,999 %,
740
00:55:29,200 --> 00:55:30,880
alltså 100 %.”
741
00:55:31,040 --> 00:55:33,680
Statistiskt sett är han pappan.
742
00:55:33,840 --> 00:55:37,000
“TG" står inte för “Timothée Guichard”.
743
00:55:37,480 --> 00:55:39,320
Vad menar du?
744
00:55:39,480 --> 00:55:42,040
TG betyder bara
att det är ett genetiskt test.
745
00:55:42,560 --> 00:55:47,680
För att inte blanda ihop proverna
skrev jag "TG", "TG2", "TG3".
746
00:55:47,840 --> 00:55:51,160
- Test ett, två och tre.
- Är du dum, eller?
747
00:55:51,320 --> 00:55:54,960
- Varför använde du inte initialer?
- Vems är första testet?
748
00:55:56,800 --> 00:55:58,880
Det första testet var...
749
00:56:18,160 --> 00:56:19,240
Vill någon ha kaffe?
750
00:56:22,520 --> 00:56:25,200
{\an8}NÄGRA DAGAR SENARE
751
00:56:25,360 --> 00:56:28,840
Lägg av! De blockerar hela gatan!
752
00:56:29,960 --> 00:56:34,240
- Sätt på blåljusen!
- Nej, då börjar han gråta.
753
00:56:44,840 --> 00:56:48,040
När ska jag hämta honom i nästa vecka?
Klockan 18.00?
754
00:56:48,720 --> 00:56:53,480
Okej. Men då får ni bada honom.
Klarar ni det?
755
00:56:53,640 --> 00:56:57,480
- Ja, självklart.
- Okej.
756
00:56:57,640 --> 00:57:03,080
Så den delade vårdnaden börjar nästa
fredag och jag lämnar honom klockan 18.
757
00:57:03,240 --> 00:57:06,600
Vi kan tänja lite på gränserna.
758
00:57:06,760 --> 00:57:08,720
Det är bäst med fasta tider.
759
00:57:11,840 --> 00:57:15,840
- Jag har läst att barn behöver struktur.
- Självklart.
760
00:57:17,720 --> 00:57:19,680
Inte sant, Léo? Struktur är väl bra?
761
00:57:20,960 --> 00:57:23,440
Jag tror att pappa har rätt. Just det.
762
00:57:32,240 --> 00:57:34,160
Det stämmer att Léo passar honom.
763
00:57:39,920 --> 00:57:43,880
- Jag hoppar av här. Det här går inte.
- Jag hjälper er.
764
00:57:49,600 --> 00:57:52,760
Vad händer här? Jag pratar med dig!
765
00:57:52,920 --> 00:57:56,000
Glöm det! Ta inte stolen.
766
00:57:56,160 --> 00:57:58,920
Ställ tillbaka den där ni hittade den!
767
00:57:59,080 --> 00:58:01,920
Jag pratar med er! Vad händer?
768
00:58:02,080 --> 00:58:06,760
Henri har inte betalat skatt sedan 1950,
och nu har han stuckit någonstans.
769
00:58:08,440 --> 00:58:12,960
Sen när vräker man hyresgäster i Frankrike
- de mänskliga rättigheternas hemland?
770
00:58:13,120 --> 00:58:15,680
Jag har nyss fått barn, så pys!
771
00:58:16,200 --> 00:58:17,800
Har ni hyreskontrakt?
772
00:58:20,080 --> 00:58:23,400
- Pax för duschen på morgonen.
- Glöm det!
773
00:58:23,560 --> 00:58:27,600
Ta Chloé i knäet, men spänn fast er.
774
00:58:29,880 --> 00:58:32,520
Du får inte både rummet och duschen!
775
00:58:33,320 --> 00:58:34,640
Vad gör ni?
776
00:58:35,600 --> 00:58:37,400
- Här.
- En sekund!
777
00:58:37,560 --> 00:58:40,720
Ska jag skynda mig? Visst.
778
00:58:40,880 --> 00:58:45,200
- Mina väskor får inte plats.
- Vad händer, Morgane?
779
00:58:45,360 --> 00:58:48,240
Den får inte plats. - En liten förändring.
780
00:58:48,400 --> 00:58:51,760
Vi inleder den delade vårdnaden hos er.
781
00:58:51,920 --> 00:58:54,760
Ni var inte så närvarande
under graviditeten.
782
00:58:54,920 --> 00:58:57,440
Nu kan ni gottgöra det.
783
00:59:02,200 --> 00:59:07,120
Vänta lite! Du glömde den här. Dra.
784
00:59:11,280 --> 00:59:12,560
Ni väcker den lille!
785
00:59:15,760 --> 00:59:17,720
Kom igen, Kara. På med blåljusen!
786
00:59:29,160 --> 00:59:31,160
Översättning: Gustaf Lundskog