1 00:00:12,080 --> 00:00:16,880 Han andas inte! Skynda er! 2 00:00:17,040 --> 00:00:21,040 - Lugna er! Hjälp är på väg. - Skynda er! 3 00:00:42,720 --> 00:00:45,640 Duvan! Var är du? 4 00:00:49,480 --> 00:00:52,360 Morgane? Vad gör du? 5 00:00:52,520 --> 00:00:55,360 Letar efter min duva. Jag har inte sett den på en vecka. 6 00:00:59,200 --> 00:01:02,840 Mamma är visst lite överväldigad av att barnet ska komma. 7 00:01:03,000 --> 00:01:07,320 Men pappa är här, och vi gör som barnmorskan sa. 8 00:01:10,080 --> 00:01:11,560 Vi andas... 9 00:01:12,680 --> 00:01:15,240 Andas, och sätt dig ner. 10 00:01:15,400 --> 00:01:18,360 - Det är lugnt! - Sätt dig. 11 00:01:18,520 --> 00:01:23,680 Vi slappnar av och kollar på checklistan. 12 00:01:23,840 --> 00:01:26,480 Inte checklistan! 13 00:01:27,360 --> 00:01:29,560 “Necessär” - okej. 14 00:01:30,040 --> 00:01:31,600 “Väska” - okej. 15 00:01:31,760 --> 00:01:35,360 Vi har kollat tre alternativa vägar till BB. 16 00:01:35,840 --> 00:01:37,400 Där ser du. Allt är klart. 17 00:01:39,920 --> 00:01:43,560 Jag ska besöka en lägenhet, men är tillbaka om en halvtimme. 18 00:01:44,320 --> 00:01:45,720 Fundera på namn så länge. 19 00:01:46,560 --> 00:01:48,880 {\an8}Vi jämför listorna när jag är tillbaka. 20 00:01:49,040 --> 00:01:50,560 Vi ses snart. 21 00:01:51,600 --> 00:01:53,000 {\an8}Pappa kommer strax. 22 00:01:57,800 --> 00:02:03,440 {\an8}Varför surar du? Jag öppnade ju faderskapstestet! 23 00:02:14,720 --> 00:02:16,720 {\an8}-Hallå? - Daphné, det är Morgane. 24 00:02:16,880 --> 00:02:21,160 {\an8}Det är om min duva. Jag har inte sett den på en vecka. Det oroar mig. 25 00:02:21,320 --> 00:02:25,160 Jag har inte tid nu. Kommissarien ringer från brottsplatsen. 26 00:02:25,320 --> 00:02:27,800 - Vi hörs sen. - Vad för brottsplats? 27 00:02:27,960 --> 00:02:30,360 Varför har ingen sagt nåt? Hallå? 28 00:02:37,080 --> 00:02:38,520 För tusan! 29 00:02:54,600 --> 00:02:57,480 Beklagar förlusten av er kompanjon. Var ni goda vänner? 30 00:02:58,160 --> 00:03:04,600 Ja. Raphaël och jag träffades under oftalmologistudierna. 31 00:03:04,960 --> 00:03:07,120 Vi startade kliniken ihop. 32 00:03:08,520 --> 00:03:11,760 Jag har inte ringt hans fru. Hur ska jag berätta det? 33 00:03:12,600 --> 00:03:15,680 - Det tar vi hand om. - Tack. 34 00:03:15,840 --> 00:03:17,880 När träffade ni dr Raphaël Guillot sista gången? 35 00:03:19,040 --> 00:03:22,240 I går vid åttatiden. Vi hade avslutat en operation. 36 00:03:22,400 --> 00:03:26,560 Jag fick ge mig av snabbt för att ta hand om ett problem. 37 00:03:27,600 --> 00:03:29,000 Vad för problem? 38 00:03:29,560 --> 00:03:33,720 Några små missar i en artikel vi skrev till en oftalmologitidning. 39 00:03:36,040 --> 00:03:40,920 En av deras anställda kom med den i går kväll för korrläsning. 40 00:03:41,080 --> 00:03:44,760 Vissa stycken var felaktiga, och den skulle tryckas i dag. 41 00:03:44,920 --> 00:03:47,320 Jag rättade texten med deras redigerare. 42 00:03:48,000 --> 00:03:51,640 Under tiden skrev Raphaël operationsrapporten. 43 00:03:52,600 --> 00:03:55,720 Så ni var på tidningen en del av kvällen? 44 00:03:55,880 --> 00:04:01,600 Ja, fram till runt midnatt. Jag kan ge er kontaktuppgifter. 45 00:04:01,760 --> 00:04:04,600 Tack. En kollega tar hand om det. 46 00:04:06,400 --> 00:04:09,080 Jag låter er ordna det med honom. Tack. 47 00:04:14,640 --> 00:04:15,720 Nå, doktorn? 48 00:04:16,800 --> 00:04:19,720 Offret ströps med en elkabel. 49 00:04:21,280 --> 00:04:25,320 God dag. Fyll i de här dokumenten, tack. 50 00:04:25,480 --> 00:04:28,280 Döden inträffade i natt före klockan 22. 51 00:04:28,840 --> 00:04:30,160 Efter klockan 20.02. 52 00:04:30,320 --> 00:04:32,800 Då lade offret upp den här. 53 00:04:32,960 --> 00:04:34,720 Artikeln hans kompanjon nämnde. 54 00:04:34,880 --> 00:04:38,320 Han gick med nån från tidningen för att rätta vissa fel. 55 00:04:39,000 --> 00:04:41,200 Kanske kom mördaren in då. 56 00:04:41,880 --> 00:04:43,880 Ni har en tvåårings tankeförmåga. 57 00:04:44,040 --> 00:04:47,320 - Vad gör du här, Morgane? - Jag ska jobba. 58 00:04:48,040 --> 00:04:52,280 - Är jag svartlistad från brottsplatser nu? - Inte alls... 59 00:04:52,440 --> 00:04:56,920 Jag vet att ni väldigt gärna vill bli barnets fa... gudfar. 60 00:04:58,520 --> 00:05:00,120 Det skulle jag också ha gillat. 61 00:05:00,280 --> 00:05:03,800 Men jag sa ju att det fanns flera kandidater. 62 00:05:03,960 --> 00:05:07,200 Så förlåt om jag sårat er, ännu en gång. 63 00:05:07,600 --> 00:05:13,560 Men att svartlista mig från brottsplatser är småsint, elakt och dumt! 64 00:05:14,120 --> 00:05:16,160 Ni har föräldraledigt, Morgane. 65 00:05:21,720 --> 00:05:22,760 Aj, fan. 66 00:05:25,320 --> 00:05:26,640 Jaha... 67 00:05:27,320 --> 00:05:30,320 Det är den 12:e. Ledigheten börjar i dag. 68 00:05:30,680 --> 00:05:33,200 Visst ja. Det stämmer. 69 00:05:35,120 --> 00:05:36,360 Vad klantigt. 70 00:05:36,520 --> 00:05:41,360 Jag skulle inte ha något emot att vara gudfar, men jag repar mig. 71 00:05:44,200 --> 00:05:47,760 - Okej. - Ta hand om er, Morgane. 72 00:05:48,680 --> 00:05:52,320 - Vi ses om fyra månader. - Okej. 73 00:05:53,680 --> 00:05:55,160 Jaha, så länge... 74 00:05:57,600 --> 00:06:00,640 Då är det väl bäst att jag knallar hem. 75 00:06:00,800 --> 00:06:03,880 Det tänker jag göra nu. Lycka till. 76 00:06:04,040 --> 00:06:05,520 - Hej då! - Vi ses, Morgane. 77 00:06:07,040 --> 00:06:10,160 Bad hon inte er heller att bli gudfar. Jag blev lite sur. 78 00:06:15,040 --> 00:06:18,880 Hör ni... Är det normalt med en kamera i akvariet? 79 00:06:23,040 --> 00:06:25,400 - Nej. - Ser man på! 80 00:06:25,960 --> 00:06:27,400 Kolla in fiskarna. 81 00:06:28,800 --> 00:06:32,120 De är vid ytan, och gälarna går i 200 knyck. 82 00:06:32,480 --> 00:06:35,480 - Det är typiskt för en nitratöverdos. - Va? 83 00:06:35,640 --> 00:06:40,160 För hög nitrathalt, Gilles! Det som förorenar marken i Bretagne. 84 00:06:41,520 --> 00:06:47,120 Korta förklaringen: Dory, Nemo och gänget bajsar i vattnet dagen lång. 85 00:06:47,280 --> 00:06:52,160 Bajset blir till nitrat som är supergiftigt. 86 00:06:52,680 --> 00:06:57,760 För att de inte ska bli förgiftade har man bakterier i vattenfiltret. 87 00:06:57,920 --> 00:07:00,920 Men bakterierna gillar inte klor. 88 00:07:01,080 --> 00:07:07,600 Så om man till exempel fyller på med klorhaltigt kranvatten 89 00:07:07,760 --> 00:07:11,120 efter att ha tryckt fast en sugpropp, kolar bakterierna. 90 00:07:11,280 --> 00:07:14,240 Efter en tid skapar bajset för höga halter nitrat. 91 00:07:14,400 --> 00:07:18,760 - Då blir firrarna helt knockade. - Det är nitrit. 92 00:07:20,120 --> 00:07:25,040 Ni sa “nitrat” hela tiden, men den molekyl ni pratar om heter nitrit. 93 00:07:26,480 --> 00:07:31,680 Ser man på! Vi har en Nobelprisvinnare ibland oss. 94 00:07:32,840 --> 00:07:36,960 - Nitrat och nitrit är samma sak. - Det stämmer inte helt. 95 00:07:37,120 --> 00:07:40,480 Nitrit har en syreatom mindre och är giftigare. 96 00:07:41,280 --> 00:07:43,680 Om Bretagnes kust förorenats av nitrit 97 00:07:43,840 --> 00:07:49,280 och inte nitrat, som ni sa, skulle allt liv i havet vara dött. 98 00:07:51,000 --> 00:07:55,880 - Han har rätt. Det står nitrit på nätet. - Ja, kolla här... 99 00:07:56,040 --> 00:07:58,760 Oroa er inte. Många gör samma misstag. 100 00:08:04,240 --> 00:08:07,400 Ge mig den, Morgane. Vi kollar vad den har filmat. 101 00:08:10,200 --> 00:08:11,640 Ja, vi ska kolla vad den har filmat. 102 00:08:25,800 --> 00:08:29,040 Vi hittade en dold kamera på er makes kontor. 103 00:08:31,720 --> 00:08:34,720 Minneskortet är fullt, så mordet filmades inte. 104 00:08:37,120 --> 00:08:41,200 Jag äger 15 % av kliniken och får installera vad jag vill. 105 00:08:41,360 --> 00:08:46,480 Inte lagligt. Att i hemlighet filma er make kan ge två års fängelse. 106 00:08:47,480 --> 00:08:50,160 Men vi bryr oss inte om kameran, utan vad som är i den. 107 00:08:51,320 --> 00:08:53,200 Er man var otrogen med prostituerade. 108 00:08:55,280 --> 00:08:58,480 Misstänkte ni det, och när det visade sig vara sant... 109 00:09:01,760 --> 00:09:03,240 Skulle jag ha dödat honom på grund av dem? 110 00:09:05,240 --> 00:09:08,440 Crystal där träffar han på tisdagar när jag har yoga. 111 00:09:08,920 --> 00:09:10,640 Ashley river honom på ryggen, 112 00:09:11,080 --> 00:09:13,200 så han tar inte av sig tröjan på en tid. 113 00:09:13,960 --> 00:09:16,200 Nikki presenterade jag honom för, 114 00:09:16,560 --> 00:09:18,560 när jag fortfarande var med på trekanter. 115 00:09:19,960 --> 00:09:23,880 - Ni är välinformerad. - Ja, men inte så svartsjuk. 116 00:09:25,400 --> 00:09:27,480 Jag filmade inte Raphaël för att han var otrogen. 117 00:09:28,320 --> 00:09:30,720 Jag ville veta vem som lurade honom. 118 00:09:30,880 --> 00:09:32,360 Lurade? 119 00:09:33,360 --> 00:09:36,560 För en månad sen tog han ut 30 000 euro bakom ryggen på mig. 120 00:09:37,480 --> 00:09:39,040 Jag höll ett öga på honom. 121 00:09:39,480 --> 00:09:42,040 Jag såg honom ge pengarna till en av sina eskorttjejer. 122 00:09:43,520 --> 00:09:48,200 Hon utpressade nog honom. Ni borde förhöra henne i stället. 123 00:09:48,360 --> 00:09:50,440 - Kan ni bevisa det? - Självklart. 124 00:09:56,840 --> 00:09:59,240 Det är från kameran som jag gömde i hans bil. 125 00:10:04,360 --> 00:10:06,160 Man ser inte hennes ansikte. 126 00:10:06,320 --> 00:10:09,880 Men med tatueringen på handleden kanske vi kan identifiera henne. 127 00:10:10,400 --> 00:10:16,360 Där har vi det! "Nitrat i charkprodukter är inte så giftigt." 128 00:10:16,520 --> 00:10:19,640 "Men mikrofloran i våra munnar förvandlar det till nitrit." 129 00:10:19,800 --> 00:10:21,800 Jag hade rätt. Det är samma sak. 130 00:10:22,360 --> 00:10:24,560 - Egentligen inte. - Gilles. 131 00:10:24,720 --> 00:10:29,360 Det är exakt samma sak, men jag förenklade det. 132 00:10:29,520 --> 00:10:34,160 Jag försökte vara tydlig, men om du vill kan jag gå in på detaljer. 133 00:10:34,320 --> 00:10:37,240 Men vi förlorar tid om alla tjafsar. 134 00:10:37,400 --> 00:10:43,320 Om kvinnan i bild är eskort kanske hon finns på samma webbsida. Kollar du det? 135 00:10:43,480 --> 00:10:47,880 Ursäkta, men killar som ska lägga sig i allt möjligt 136 00:10:48,040 --> 00:10:50,560 utan att man frågat dem, det är skumt. 137 00:10:51,840 --> 00:10:54,760 - Vad gör ni här, Morgane? - Bra att ni kom! 138 00:10:54,920 --> 00:10:59,920 Vi har en superpretentiös mördare på fri fot. 139 00:11:00,080 --> 00:11:03,040 Tar vi inte honom snabbt blir han kaxig. 140 00:11:03,200 --> 00:11:05,880 Mördare? Jobbar hon under sin föräldraledighet? 141 00:11:06,440 --> 00:11:10,160 - Inte avsiktligt. - Hon råkade blanda ihop nitrat och nitrit. 142 00:11:11,000 --> 00:11:15,120 Hon misstänker en kille som har tre alibin på en tidning. 143 00:11:15,280 --> 00:11:17,240 Bra. Då är det inte han. 144 00:11:17,400 --> 00:11:20,800 Åk hem, Morgane. - Ni andra, häng med. 145 00:11:20,960 --> 00:11:23,360 - Tre vittnen! - Det är skumt. 146 00:11:23,960 --> 00:11:25,360 Vem har tre alibin? 147 00:11:27,920 --> 00:11:31,680 - Kan du sätta upp de här i ditt kvarter? - Vad är det? 148 00:11:31,840 --> 00:11:35,000 Min duva har varit försvunnen i en vecka. 149 00:11:35,160 --> 00:11:38,120 Alla katter i mitt kvarter oroar mig. 150 00:11:38,280 --> 00:11:39,680 - Är den inte kvar? - Nej. 151 00:11:40,160 --> 00:11:44,840 Det är ju toppen, Morgane! Jag är stolt över dig. 152 00:11:45,000 --> 00:11:46,800 Varför då? 153 00:11:46,960 --> 00:11:49,800 Han har inte försvunnit. Hans uppgift är klar. 154 00:11:50,360 --> 00:11:54,480 Du har blivit en god människa! Och du som var så hemsk. 155 00:11:57,080 --> 00:12:02,240 Menar du att han har gett sig av, bara så där? 156 00:12:02,400 --> 00:12:06,520 Utan att ta farväl, efter allt vi upplevt tillsammans! 157 00:12:06,680 --> 00:12:11,840 Du behöver inte längre en guide. Du kan flyga på egna vingar. 158 00:12:20,200 --> 00:12:21,680 Vänta du bara. 159 00:12:24,200 --> 00:12:27,840 Då tar jag en flygtur. Jag behöver inte de här längre. 160 00:12:28,600 --> 00:12:30,080 Det är inte papperskorgen. 161 00:12:47,720 --> 00:12:49,680 - Dr Decker? - Ja, Béatrice? 162 00:12:49,840 --> 00:12:51,360 Jag har något akut i receptionen. 163 00:12:56,640 --> 00:12:59,560 - Tack för att ni tar emot mig. - Inga problem. 164 00:12:59,720 --> 00:13:02,520 Det var omöjligt att få en tid på nätet. 165 00:13:02,680 --> 00:13:06,200 - Men eftersom vi känner varandra... - Då ska vi se. 166 00:13:10,720 --> 00:13:11,720 Hon heter Olivia. 167 00:13:12,160 --> 00:13:16,480 Tatueringen syns dåligt, men hon kan vara vår misstänkta. 168 00:13:17,240 --> 00:13:21,880 Jag utgav mig för att vara en kund, och vi ska ses på Lotus Bar klockan 19.00. 169 00:13:23,800 --> 00:13:26,200 - Bra jobbat, Gilles. - Tack. 170 00:13:26,680 --> 00:13:30,280 - Jag bekräftar det med Céline. - Bra. Jag ska svara här. 171 00:13:41,920 --> 00:13:43,840 - Nu koncentrerar vi oss! - Nu koncentrerar vi oss. 172 00:13:44,000 --> 00:13:47,600 - Vad gör ni? - Afida hjälper mig att räkna rösterna. 173 00:13:47,760 --> 00:13:53,880 Du vet tävlingen om vem som är barnets pappa. Timothée har 14 röster. 174 00:13:54,040 --> 00:14:00,040 Med avdrag för mina 20 % blir det...30 euro till vinnarna. 175 00:14:00,200 --> 00:14:03,400 - Tar du 20 %? Kaxigt. - Det är du som är kaxig. 176 00:14:04,840 --> 00:14:08,360 - Vad bra ni kommer överens? - Skulle vi inte göra det? 177 00:14:08,520 --> 00:14:11,960 För att alla tjejer är bitchiga? Du och dina klichéer. 178 00:14:12,120 --> 00:14:13,120 Inte alls. 179 00:14:13,920 --> 00:14:16,200 - Ska vi luncha ihop? - Självklart! 180 00:14:18,160 --> 00:14:19,720 - Jag älskar henne! - Ja! 181 00:14:19,880 --> 00:14:22,240 - Hon är helt otrolig. - Snacka om. 182 00:14:22,800 --> 00:14:24,920 Allt bra? Du är lite... 183 00:14:25,080 --> 00:14:28,800 Jag är bara glad att se att ni kommer bra överens. 184 00:14:29,640 --> 00:14:34,080 Kan jag få mina 30 euro nu. Jag har maxat kortet. 185 00:14:34,240 --> 00:14:36,880 - Inga problem. - Bra. 186 00:14:37,040 --> 00:14:38,440 Du har ju förlorat. 187 00:14:39,120 --> 00:14:41,840 Förlorat? Jag satsade på Timothée. 188 00:14:42,000 --> 00:14:46,200 Ja, men Timothée stavas med t-h-é-e, och du skrev t-h-é. 189 00:14:46,840 --> 00:14:49,720 - Skojar du? - Det gäller inte. 190 00:14:49,880 --> 00:14:52,920 På grund av ett E? Han stavar ju namnet som en tjej! 191 00:14:53,080 --> 00:14:56,240 Så är det bara. Vad gör det? Vi ses sen. 192 00:14:57,600 --> 00:14:58,720 Ja, vi ses... 193 00:15:00,760 --> 00:15:04,240 Visst är hon rolig! Vi blir nog bra polare. 194 00:15:05,320 --> 00:15:08,840 Gilles! Allt är fixat. Teknikerna kommer med utrustning. 195 00:15:09,000 --> 00:15:11,200 Toppen. Jag kommer strax. 196 00:15:11,800 --> 00:15:16,280 - Hon har rätt om det där E:et. - Regler är regler, Gilles. 197 00:15:16,440 --> 00:15:19,400 Det borde du veta. Vi är ju poliser. 198 00:15:23,120 --> 00:15:26,200 Förlåt att jag stör, så här mitt i sorgen. 199 00:15:26,360 --> 00:15:29,920 - Ni måste sitta stilla. - Visst. 200 00:15:30,640 --> 00:15:32,840 Hade ni varit kompanjoner i 25 år? 201 00:15:35,840 --> 00:15:40,240 Ni måste ha upplevt glädje och sorg ihop. Någon rivalitet? 202 00:15:41,640 --> 00:15:45,440 Ja, Raphaël och jag fungerade bra ihop. 203 00:15:47,000 --> 00:15:48,720 Han var visst lite av en bock. 204 00:15:49,240 --> 00:15:52,320 Enligt hans fru pippade han många brudar. 205 00:15:53,200 --> 00:15:54,520 Kanske er också? 206 00:15:56,000 --> 00:15:57,920 Föga troligt. Jag är inte gift. 207 00:16:01,560 --> 00:16:04,800 Roller-coaster! Håll i er! 208 00:16:08,080 --> 00:16:09,080 Så där. 209 00:16:10,680 --> 00:16:15,520 Ert intraokulära tryck är helt normalt. Ni kan åka hem. 210 00:16:15,680 --> 00:16:19,920 Nej, sen i morse ser jag väldigt suddigt. 211 00:16:21,040 --> 00:16:23,600 Jag föredrar att vi kollar upp det, nu när jag är här. 212 00:16:25,080 --> 00:16:27,360 Inga problem. Slå er ner här. 213 00:16:29,960 --> 00:16:33,040 Kan ni läsa fjärde raden medan ni håller för vänster öga? 214 00:16:34,240 --> 00:16:39,040 Då ska vi se... A-L-I-B-I. Alibi - stämmer det? 215 00:16:40,320 --> 00:16:42,880 - Inte riktigt. - Där ser ni att jag har problem. 216 00:16:43,800 --> 00:16:45,840 På tal om alibin. 217 00:16:46,440 --> 00:16:47,800 Ert är väldigt bra. 218 00:16:48,520 --> 00:16:54,440 Vilken tur att ni skulle korra artikeln precis när er kompanjon blev mördad. 219 00:16:54,600 --> 00:16:59,080 Annars skulle ni ha fått svara på en massa frågor, typ: 220 00:16:59,240 --> 00:17:01,440 “Vem var här när ni gick?” 221 00:17:01,600 --> 00:17:04,640 Min assistent Béatrice och redigeraren från tidningen. 222 00:17:05,400 --> 00:17:11,440 - Fjärde linjen? - Då ska vi se... E-X-A-T-Z-H-K. 223 00:17:12,200 --> 00:17:14,240 Vilken tid sa ni hej då till er kompanjon? 224 00:17:14,400 --> 00:17:17,200 Klockan 20.03. Linjen under? 225 00:17:17,360 --> 00:17:20,160 E-X-A-T-Z. 226 00:17:20,320 --> 00:17:23,200 Vilken tid kom ni tillbaka hit för att mörda honom? 227 00:17:25,080 --> 00:17:29,000 Beklagar, men jag ser inga tecken på starr. 228 00:17:30,080 --> 00:17:32,280 Bara på trötthet och mycket fantasi. 229 00:17:32,440 --> 00:17:34,360 Ja, jag har fantasi. 230 00:17:34,520 --> 00:17:37,400 Men det har ni också. Vi är allt lite lika. 231 00:17:39,680 --> 00:17:43,160 Jag vet inte vad ni pratar om. För att vara på den säkra sidan, 232 00:17:43,320 --> 00:17:44,320 den här? 233 00:17:44,480 --> 00:17:50,120 - Jaha... Y-O-E-L-K-S-F-D-A? - Nästan perfekt. 234 00:17:50,800 --> 00:17:54,600 Sista bokstaven är I - som i "nitrit". 235 00:18:25,920 --> 00:18:27,400 Du klär i kostym. 236 00:18:34,840 --> 00:18:35,920 På plats? 237 00:18:38,440 --> 00:18:41,760 Det finns två ingångar och en nödutgång. Hör du mig? 238 00:18:41,920 --> 00:18:46,200 Klart och tydligt. - En whisky utan is, tack. 239 00:18:47,480 --> 00:18:51,280 Eskorten kommer snart. Kolla att det är hon, så kommer vi. 240 00:18:53,960 --> 00:18:58,840 - Vad är det för ljud? - Min telefon skapar störningar. 241 00:19:01,240 --> 00:19:02,560 Det är Afida... 242 00:19:03,920 --> 00:19:05,560 Ja, älskling? 243 00:19:05,720 --> 00:19:08,880 Din polare måste lugna sig. Jag får inte mina stålar. 244 00:19:09,040 --> 00:19:13,560 Jag är på ett uppdrag. Det är säkert bara ett missförstånd. 245 00:19:13,720 --> 00:19:17,640 - Vänta. Någon annan ringer. - Vad sysslar du med, Gilles? 246 00:19:17,800 --> 00:19:21,640 Det är bara ett problem med Daphné som jag måste lösa. 247 00:19:23,800 --> 00:19:27,240 Tack. - Har du fått mina meddelanden, Daphné? 248 00:19:27,400 --> 00:19:31,920 Ja, jag visste inte att hon har dyslexi. 249 00:19:32,080 --> 00:19:37,880 - Bra. Så då får hon sina 30 euro? - Nej, regler är regler... 250 00:19:38,040 --> 00:19:39,720 Lägg på, Gilles. 251 00:19:39,880 --> 00:19:43,200 ...men jag har skickat information om språksvårigheter. 252 00:19:43,360 --> 00:19:46,680 - Då känner hon sig mindre ensam. - Gör inte det, Daphné. 253 00:19:46,840 --> 00:19:51,520 Inga problem, Gilles. Visste du att 80 % av alla med dyslexi... 254 00:19:51,680 --> 00:19:54,880 Allt bra, Morgane? Kan jag ringa upp er? 255 00:19:55,040 --> 00:19:57,400 Jag visste att det var hans kompanjon, Karadec! 256 00:19:58,000 --> 00:20:00,880 Kompanjonen? Utreder ni mordet? 257 00:20:01,040 --> 00:20:04,440 Det var han. Min duva har bajsat på hans bil. 258 00:20:05,120 --> 00:20:08,520 - Vad? Er duva? - Ja, min duva! 259 00:20:08,680 --> 00:20:11,680 Har hon problem med motoriken och med att räkna också? 260 00:20:11,840 --> 00:20:14,880 Jag såg att hon hade svårt med att räkna rösterna. 261 00:20:15,440 --> 00:20:20,960 - Jag skickar info om det också. - Nej, gör inte det! 262 00:20:21,120 --> 00:20:22,360 Hallå, Daphné? 263 00:20:29,000 --> 00:20:32,120 - Hej! Gilles? - Ja, det är jag. 264 00:20:32,280 --> 00:20:34,880 - Olivia. - Hur är det? 265 00:20:37,600 --> 00:20:42,000 - Får jag slå mig ner? - Varsågod. En sekund, bara. 266 00:20:42,160 --> 00:20:44,480 Hon driver med mig. Vet du vad hon har skickat? 267 00:20:44,840 --> 00:20:48,600 - Vad? - Kommer jag olägligt? 268 00:20:48,760 --> 00:20:52,000 Ja... Inte alls. Det är bara... 269 00:20:53,280 --> 00:20:58,000 Daphné skickar ofta konstiga mejl. Jag tar det med henne. 270 00:20:58,160 --> 00:21:02,720 Hon ger dig dina 30 euro. Dessutom bad hon om ursäkt. 271 00:21:02,880 --> 00:21:04,200 Gjorde hon det? 272 00:21:04,360 --> 00:21:08,280 - Jag går och pudrar näsan. Gör det något? - Inte alls. 273 00:21:08,440 --> 00:21:09,960 “Inte alls? Bad hon om ursäkt? 274 00:21:10,600 --> 00:21:14,080 Så ni fann avföring på dr Deckers bil? 275 00:21:14,240 --> 00:21:17,240 Ni fattar inte. Den skickar budskap. 276 00:21:17,400 --> 00:21:19,880 Den försvann inte. Den bytte klient. 277 00:21:20,480 --> 00:21:23,880 Det måste betyda att hans karma är sämre än min... 278 00:21:24,040 --> 00:21:27,880 Sluta! Ni tror att ni är den enda som kan lösa fallet. 279 00:21:28,040 --> 00:21:31,560 Men väldigt kompetenta kollegor arbetar med det. 280 00:21:31,720 --> 00:21:34,680 Så låt oss ta hand om det, tack. 281 00:21:39,600 --> 00:21:42,640 Hoppas att hon inte tänker ta cykeln i kväll. 282 00:21:42,800 --> 00:21:45,760 Hon riskerar att få problem med däcken. 283 00:21:45,920 --> 00:21:49,720 Sabotera inte hennes cykel. Det är farligt. 284 00:21:50,840 --> 00:21:51,920 Afida? 285 00:21:53,640 --> 00:21:58,120 - Gilles? Var är eskorten? - Hon pudrar näsan. 286 00:22:04,800 --> 00:22:07,520 Spjälsängen är bra. Har du funderat på mobilen? 287 00:22:07,680 --> 00:22:12,280 Jag har vridit och vänt på problemet, men det håller inte. 288 00:22:15,080 --> 00:22:17,560 Ja, den sitter inte säkert. 289 00:22:18,760 --> 00:22:20,920 Har du valt nalle? 290 00:22:21,080 --> 00:22:25,960 Min kusin gav oss en koala, en val och en vallaby... 291 00:22:26,120 --> 00:22:27,600 Alibit funkar inte. 292 00:22:27,760 --> 00:22:31,320 Han säger sig ha tre alibin den kvällen. 293 00:22:31,480 --> 00:22:34,240 När mördade han sin kompanjon? 294 00:22:34,920 --> 00:22:36,160 Vad pratar du om? 295 00:22:39,360 --> 00:22:43,760 Samma sak som du! Sängen, mobilen och vallabyn... 296 00:22:44,840 --> 00:22:48,640 Jag vet att födseln gör dig orolig. 297 00:22:48,800 --> 00:22:52,040 Det är normalt med risken för havandeskapsförgiftning i din ålder. 298 00:22:52,200 --> 00:22:55,840 Men du projicerar oron på fallet. 299 00:22:56,800 --> 00:22:59,120 Har du funderat på namn? 300 00:23:00,000 --> 00:23:02,960 Nej, det har jag inte hunnit. 301 00:23:03,640 --> 00:23:08,400 Jag kan läsa upp min lista, för att ge dig inspiration. 302 00:23:08,560 --> 00:23:09,720 Bra. 303 00:23:12,280 --> 00:23:16,600 Det är bara mina första idéer... 304 00:23:18,640 --> 00:23:20,000 Jag har skrivit ner... 305 00:23:20,480 --> 00:23:24,320 Arthus, Eloi... 306 00:23:24,800 --> 00:23:26,120 Grichka, som farfars bror. 307 00:23:26,280 --> 00:23:29,640 Som bröderna Bodganoff, men om han hade en tvilling 308 00:23:29,800 --> 00:23:33,120 skulle det stå i hans personakt, så det håller inte. 309 00:23:35,160 --> 00:23:36,520 Förlåt. Fortsätt. 310 00:23:39,320 --> 00:23:43,240 Bland de mer traditionella namnen gillar jag Grégoire, 311 00:23:43,400 --> 00:23:46,280 Amaury, Léon... 312 00:23:47,720 --> 00:23:51,720 - Vänta lite! Léon? - Ja, gillar du också det? 313 00:23:57,720 --> 00:24:00,240 Ja. Jättemycket. 314 00:24:01,400 --> 00:24:06,480 - En lejd mördare. Där har vi det. - Ni får inte jobba, Morgane. 315 00:24:06,640 --> 00:24:08,520 Jag bara hjälper till. 316 00:24:08,680 --> 00:24:14,840 Ni har snöat in på "eskorten", så ni behöver min hjälp. 317 00:24:15,000 --> 00:24:19,040 Vi letar inte efter en tjej, utan efter en lejd mördare. 318 00:24:19,200 --> 00:24:22,720 Han stod parkerad utanför kliniken på morddagen. 319 00:24:22,880 --> 00:24:26,320 När jag gick tillbaka dit i går 320 00:24:27,280 --> 00:24:32,040 såg jag 18 fimpar av samma cigarettmärke 321 00:24:32,200 --> 00:24:34,200 {\an8}precis vid en parkeringsplats. 322 00:24:35,440 --> 00:24:40,200 Det tar runt sex minuter att röka en cigg. 323 00:24:40,960 --> 00:24:45,680 Alltså satt någon i mer än två timmar 324 00:24:45,840 --> 00:24:48,200 i en bil parkerad framför kliniken. 325 00:24:50,000 --> 00:24:54,440 Okej, låt säga att det stämmer. Hur identifierar vi personen? 326 00:24:54,600 --> 00:24:59,480 Via bilens ägarbevis. I kvarteret runt kliniken 327 00:24:59,640 --> 00:25:03,040 betalar man parkeringen på nätet med sitt registreringsnummer. 328 00:25:03,200 --> 00:25:06,760 Jag ringde och låtsades att jag var polis. 329 00:25:06,920 --> 00:25:12,960 De gav mig adressen till lönnmördaren som dr Besserwisser anlitade. 330 00:25:13,120 --> 00:25:17,800 Personen heter Sacha Bartoli 331 00:25:17,960 --> 00:25:22,640 och bor på 19 Rue de Saule. 332 00:25:25,680 --> 00:25:29,040 Ringde ni på hos en lönnmördare utan att förvarna mig? 333 00:25:29,200 --> 00:25:31,320 Ta fram pistolen. Han är nog farlig. 334 00:25:34,920 --> 00:25:39,600 - Hej. Är dina föräldrar hemma? - Zach! Öppna inte dörren! 335 00:25:40,400 --> 00:25:41,680 - Hej. - Hej. 336 00:25:43,160 --> 00:25:45,000 Sacha Bartoli? 337 00:25:45,520 --> 00:25:47,240 Lille-polisen. Bra att vi hittade er. 338 00:25:48,360 --> 00:25:50,840 -“Snöat in”? - Okej, okej. Vi går in. 339 00:25:51,000 --> 00:25:53,920 - Tillåter ni? - Självklart. 340 00:25:56,880 --> 00:25:59,960 Var det ni som försökte sätta dit mig i baren? 341 00:26:00,120 --> 00:26:03,800 Ja. Det hjälpte inte att ni smet i väg. 342 00:26:04,280 --> 00:26:07,960 Jag gjorde inget fel. Jag visste inte att han var snut. 343 00:26:08,560 --> 00:26:12,720 Jag såg att han hade pistol och blev så klart livrädd. 344 00:26:13,160 --> 00:26:17,400 Jag förstår. Så det har inget med mordet på dr Raphaël Guillot att göra? 345 00:26:19,560 --> 00:26:21,040 Jag känner inte honom. 346 00:26:23,640 --> 00:26:28,000 Vad märkligt. Vi har en film där ni hotar honom i hans bil. 347 00:26:31,480 --> 00:26:34,360 Fortsätt ni att ljuga. Gör det värre för er. 348 00:26:36,760 --> 00:26:38,960 Röker din mamma? 349 00:26:40,200 --> 00:26:42,120 Känner du några lejda mördare? 350 00:26:48,640 --> 00:26:51,240 - Har du ritat de här? - Ja. 351 00:26:51,400 --> 00:26:54,440 Oj! De är ju jättefina! 352 00:26:56,520 --> 00:26:57,640 Vilken talang! 353 00:26:57,800 --> 00:27:00,040 Här ger offret er 30 000 euro. 354 00:27:01,360 --> 00:27:03,680 Han var väl inte en vanlig kund? 355 00:27:05,080 --> 00:27:06,240 Grymma! 356 00:27:08,800 --> 00:27:11,160 Hur känner ni honom? Vad var pengarna till? 357 00:27:16,280 --> 00:27:19,040 Zach, kan du leka på ditt rum en stund? 358 00:27:19,400 --> 00:27:20,480 Gör det, älskling. 359 00:27:24,040 --> 00:27:26,920 Gäller det er son? Är pengarna till honom? 360 00:27:28,080 --> 00:27:29,160 Är det hans son? 361 00:27:37,600 --> 00:27:40,040 Nej, inte hans son, utan hans patient. 362 00:27:42,720 --> 00:27:45,320 Zach blev väl opererad av dr Kanin? 363 00:27:46,360 --> 00:27:50,120 Eller opererad är inte rätt ord, snarare slaktad. 364 00:27:50,880 --> 00:27:54,280 Han skadade väl hans ögon? Berätta, så sparar vi tid. 365 00:27:55,360 --> 00:27:56,440 Då gör jag det. 366 00:27:56,600 --> 00:28:00,040 Ser ni solrosorna. Visst är de fina? 367 00:28:00,560 --> 00:28:04,280 Proportionerna... Er son målar jättefint. 368 00:28:05,560 --> 00:28:07,200 Men vi har ett problem. 369 00:28:07,360 --> 00:28:10,640 De blå cirklarna stämmer väl inte? 370 00:28:10,800 --> 00:28:12,880 På solrosor hittar man väl inget blått? 371 00:28:13,360 --> 00:28:14,360 Fast, jo. 372 00:28:14,520 --> 00:28:16,360 Men det är inte meningen. 373 00:28:17,040 --> 00:28:22,960 Som ni vet finns det mängder med färger i naturen som vi inte ser. 374 00:28:24,120 --> 00:28:26,800 Vi har infrarött och ultraviolett. 375 00:28:26,960 --> 00:28:32,440 Men insekter ser ultraviolett jättebra. 376 00:28:32,600 --> 00:28:36,360 Därför lockas de till blommor med ultravioletta blad. 377 00:28:37,160 --> 00:28:42,800 Så när vi ser en vanlig tusensköna eller en sunkig solros 378 00:28:43,280 --> 00:28:48,400 där ser lilla biet... det här. 379 00:28:59,480 --> 00:29:03,120 Karadec, påminner det inte om kvällen då vi tog LSD? 380 00:29:04,080 --> 00:29:05,280 Okej... 381 00:29:05,440 --> 00:29:09,920 Vart jag vill komma är att det här är ultraviolett. 382 00:29:10,080 --> 00:29:14,040 För till skillnad från andra människor ser er son det. 383 00:29:14,200 --> 00:29:17,880 - Ser han ultraviolett? Hur då? - Efter en operation. 384 00:29:18,400 --> 00:29:23,040 I ögat sitter en grej som filtrerar bort ultraviolett. Den heter... 385 00:29:23,200 --> 00:29:24,960 The cristalline lens. 386 00:29:25,120 --> 00:29:30,720 Människor vars lins har skadats kan se ultraviolett. 387 00:29:30,880 --> 00:29:31,920 Som Monet. 388 00:29:34,720 --> 00:29:35,720 Hej. 389 00:29:35,880 --> 00:29:41,720 Claude Monet genomgick en starroperation 1923, men den gick fel. 390 00:29:41,880 --> 00:29:43,560 Hans lins skadades. 391 00:29:43,720 --> 00:29:47,560 I hans sena tavlor finns det skumma näckrosor, 392 00:29:48,000 --> 00:29:49,600 för han såg UV. 393 00:29:51,280 --> 00:29:54,480 Det samma hände er son. 394 00:29:55,200 --> 00:29:58,560 Så förr eller senare kommer han att bli blind. 395 00:30:05,960 --> 00:30:07,480 Kan någon passa er son? 396 00:30:08,200 --> 00:30:10,080 Vi pratar vidare på stationen. 397 00:30:17,760 --> 00:30:18,760 Jag lyssnar. 398 00:30:21,280 --> 00:30:23,920 En kollega presenterade mig för dr Guillot. 399 00:30:25,240 --> 00:30:27,600 Jag hade sett att Zach hade börjat skela. 400 00:30:28,200 --> 00:30:31,720 Kollegan sa att hennes klient kunde ge mig rabatt. 401 00:30:31,880 --> 00:30:35,040 - Så ni bad dr Guillot att operera er son? - Just det. 402 00:30:36,280 --> 00:30:41,680 - Vad hände sen? - Inget. Han sa att allt hade gått bra. 403 00:30:41,840 --> 00:30:46,040 Men några veckor senare sa Zachs lärare att han inte kunde läsa på tavlan. 404 00:30:46,480 --> 00:30:48,360 Jag gick till en specialist. 405 00:30:48,520 --> 00:30:52,480 Han sa att ögat var skadat, och att han kommer att bli blind. 406 00:30:56,320 --> 00:31:00,360 - Så dr Guillot klantade till operationen? - Ja, han klantade sig. 407 00:31:02,080 --> 00:31:05,120 Gav han er pengarna som kompensation? 408 00:31:05,280 --> 00:31:08,440 Som kompensation? Han skyddade sig själv. 409 00:31:08,600 --> 00:31:12,200 Av ett luder kunde han ju köpa allt, till och med min sons hälsa. 410 00:31:13,880 --> 00:31:16,200 Jag kastade pengarna på honom. 411 00:31:16,360 --> 00:31:18,640 Då förändrades tonen. 412 00:31:19,760 --> 00:31:25,560 Han tog skärmdumpar på min eskortprofil och skulle skicka dem till min sons skola. 413 00:31:28,200 --> 00:31:32,960 Då tog jag pengarna och drog. Efter det träffade jag inte honom igen. 414 00:31:34,560 --> 00:31:36,800 Ni har tydligen problem med sanningen. 415 00:31:41,720 --> 00:31:46,800 Den här parkeringsboten visar att ni stod parkerad utanför kliniken på mordkvällen. 416 00:31:47,920 --> 00:31:50,640 Hur förklarar ni det, om ni inte träffats igen? 417 00:32:16,520 --> 00:32:18,880 Jag fattar bara inte... 418 00:32:20,160 --> 00:32:21,960 Klockan 19.45... 419 00:32:22,120 --> 00:32:25,960 {\an8}Kirurgerna avslutar en operation. 420 00:32:27,040 --> 00:32:32,920 {\an8}Klockan 19.48 ser assistenten dr Kanin gå in på sitt kontor. 421 00:32:33,440 --> 00:32:38,360 {\an8}Klockan 19.50 kommer killen från tidningen med artikeln. 422 00:32:38,520 --> 00:32:43,160 Den misstänkte tar med Känguru till dr Kanins kontor. 423 00:32:43,320 --> 00:32:44,600 De tar en bild tillsammans. 424 00:32:46,200 --> 00:32:51,360 {\an8}Klockan 20.03 går dr Besserwisser med killen från tidningen. 425 00:32:51,520 --> 00:32:55,200 {\an8}De stannar tillsammans till midnatt, så när mördade han honom? 426 00:32:56,720 --> 00:32:58,440 Det är något jag har missat. 427 00:32:59,560 --> 00:33:03,320 Har du några idéer, Léon? Léon? 428 00:33:04,360 --> 00:33:06,000 Léon... 429 00:33:07,680 --> 00:33:10,760 - Vad gör du? - Vi leker. 430 00:33:11,200 --> 00:33:13,080 Det är ju ett lik! 431 00:33:16,480 --> 00:33:18,880 LEDTRÅDAR 432 00:33:19,040 --> 00:33:20,240 Har du tagit N:et? 433 00:33:24,000 --> 00:33:27,000 Listerna! Vi väljer färg på listerna. 434 00:33:28,760 --> 00:33:34,480 Vad tycker du om pastellblått? Eller den här gröna? 435 00:33:34,640 --> 00:33:36,400 Henri stjäl grejer där nere. 436 00:33:36,560 --> 00:33:39,480 Vi har fullt upp här, Théa. 437 00:33:39,640 --> 00:33:44,480 - Vad menar du med att han stjäl? - Ska han heta Léo eller Léon? 438 00:33:44,640 --> 00:33:48,160 - Bra. Léon suger. - Det hette min farfars far! 439 00:33:48,960 --> 00:33:50,680 Han dog i skyttegravarna! 440 00:33:51,120 --> 00:33:53,400 - Henri! - Hej, Morgane! 441 00:33:53,920 --> 00:33:59,000 Bra att ni är här. Jag skulle ringa om marshyran. 442 00:33:59,160 --> 00:34:02,200 Och april. 443 00:34:02,360 --> 00:34:04,520 - Det tar vi senare. - Okej. 444 00:34:06,400 --> 00:34:08,480 Låt inte mig störa. Jag bara hämtar lite grejer. 445 00:34:09,960 --> 00:34:12,240 Den här och den här. 446 00:34:13,400 --> 00:34:18,640 - Ska ni ut och resa? - Nej. Jag ska tävla i kräftfiske. 447 00:34:20,080 --> 00:34:24,160 - I Rotterdam. Det här är min mamma. - I Rotterdam? 448 00:34:24,840 --> 00:34:26,440 Med ett porträtt av er mamma? 449 00:34:27,480 --> 00:34:31,320 Ja. Då så, ungar. Hej då. 450 00:34:33,080 --> 00:34:35,000 Ta hand om er mamma. 451 00:34:35,520 --> 00:34:38,760 Kära vän, var försiktig. 452 00:34:46,200 --> 00:34:49,240 - Skumt! - Väldigt skumt... 453 00:34:49,400 --> 00:34:50,880 Megaskumt. 454 00:34:51,440 --> 00:34:53,640 Blå eller gröna lister, Morgane? 455 00:35:07,640 --> 00:35:09,480 Det är Zachs mamma. 456 00:35:09,640 --> 00:35:13,800 Ja. Vi tror att hon stod parkerad utanför kliniken på morddagen. 457 00:35:13,960 --> 00:35:16,040 Såg ni henne när ni gick? 458 00:35:17,360 --> 00:35:21,760 - En sista fråga. - Vad vill ni nu, madame Alvaro? 459 00:35:22,480 --> 00:35:25,040 - Har ni starr i andra ögat? - Nej. 460 00:35:25,200 --> 00:35:27,840 Magenta... Det var väl ni? 461 00:35:28,000 --> 00:35:30,360 Lämna honom i fred, Morgane. 462 00:35:30,520 --> 00:35:34,360 Jag ska visa något som ni nog gillar. Ursäkta mig, Bea. 463 00:35:35,240 --> 00:35:39,120 Bra! Här har vi klinikens schema. 464 00:35:39,280 --> 00:35:43,920 Varje läkare och sköterska har sin egen färg. 465 00:35:44,080 --> 00:35:45,640 Ni är blå. 466 00:35:45,800 --> 00:35:49,240 Vår döing var röd och Bea är grön. 467 00:35:50,000 --> 00:35:51,720 Om jag skrollar 468 00:35:51,880 --> 00:35:54,760 till dagen då Zach opererades... 469 00:35:55,800 --> 00:35:58,640 Se vad vi har här! Magenta. 470 00:35:58,800 --> 00:36:02,800 - Vem är magentafärgad? - Ingen. Det är nog ett misstag. 471 00:36:04,400 --> 00:36:06,960 “Ingen. Det är nog ett misstag.” 472 00:36:08,440 --> 00:36:11,160 Men magenta är inte vilken färg som helst. 473 00:36:11,320 --> 00:36:14,680 Den finns inte på färgspektrum. 474 00:36:15,200 --> 00:36:21,000 Vår temporallob skapar den när vi ser rött och blått samtidigt. 475 00:36:21,920 --> 00:36:27,760 Inte en chans att två ögonspecialister inte visste det. 476 00:36:27,920 --> 00:36:29,320 - Är allt bra? - Ja. 477 00:36:29,880 --> 00:36:30,880 Var var jag? 478 00:36:31,480 --> 00:36:37,440 Magenta är lögnens färg, och därför valde ni den 479 00:36:37,600 --> 00:36:41,920 när ni och er kompanjon i hemlighet bytte operationer. 480 00:36:42,080 --> 00:36:46,440 Guillot förstörde inte Zachs ögon. Det gjorde ni! 481 00:36:47,120 --> 00:36:48,600 Där har vi motivet! 482 00:36:50,360 --> 00:36:51,800 Just det. 483 00:36:54,360 --> 00:36:56,920 - Är det sant? - Inte helt. 484 00:36:57,680 --> 00:37:01,280 I praktiken är det occipitalloben som har hand om syn i hjärnan. 485 00:37:01,440 --> 00:37:02,760 Inte temporalloben. 486 00:37:03,960 --> 00:37:06,040 Det övriga stämmer. 487 00:37:06,960 --> 00:37:08,000 Menar han allvar? 488 00:37:10,760 --> 00:37:15,440 Raphaël var kvinnojägare, och det visste hans fru. 489 00:37:16,440 --> 00:37:17,880 Åk till BB... 490 00:37:18,040 --> 00:37:20,880 Han försökte hålla skenet uppe. 491 00:37:21,240 --> 00:37:24,320 Det handlade nog om respekten mellan makar. 492 00:37:25,760 --> 00:37:30,600 Så ni tog vissa operationer för att dölja att han var otrogen? 493 00:37:32,160 --> 00:37:37,080 Vi hjälpte varandra ibland, men det var aldrig några problem. 494 00:37:37,240 --> 00:37:41,160 Men den gången ledde utmattning till att jag gjorde fel. 495 00:37:42,600 --> 00:37:43,600 Utmattning? 496 00:37:46,040 --> 00:37:47,040 Ja. 497 00:37:49,680 --> 00:37:52,560 Vi hittade det här hos er. Det är Dyskinedopa. 498 00:37:53,120 --> 00:37:55,200 Ett läkemedel mot Parkinsons. 499 00:37:56,920 --> 00:37:59,360 Ni har tagit det i hemlighet sedan 2022. 500 00:38:02,720 --> 00:38:03,880 Ni är sjuk, doktorn. 501 00:38:05,240 --> 00:38:07,400 Ni döljer det för att kunna fortsätta jobba. 502 00:38:08,520 --> 00:38:13,120 På allvar. Så här sent får man inte ignorera smärtor. 503 00:38:13,280 --> 00:38:16,280 Till skillnad från dig har jag fött tre barn. 504 00:38:16,440 --> 00:38:18,760 Jag vet skillnaden på värkar och magknip. 505 00:38:18,920 --> 00:38:21,520 Det här är lunchkebaben. 506 00:38:21,680 --> 00:38:23,160 Det är tidigt. 507 00:38:23,800 --> 00:38:27,720 Läkemedlet förhindrar 99 % av skakningarna. 508 00:38:30,080 --> 00:38:34,040 Den dagen började handen skaka under operationen. 509 00:38:34,200 --> 00:38:37,320 Jag trodde att det hade gått bra. 510 00:38:38,440 --> 00:38:42,520 När Raphaël berättade att mamman hört av sig förstod jag. 511 00:38:42,680 --> 00:38:45,240 Och då berättade ni för honom om er sjukdom? 512 00:38:46,520 --> 00:38:49,040 - Ja. - Och som tack 513 00:38:49,200 --> 00:38:52,320 för att ni hjälpt honom skulle han anmäla er? 514 00:38:52,480 --> 00:38:55,080 Då bestämde ni er för att mörda honom. 515 00:38:59,480 --> 00:39:00,600 Ni misstar er. 516 00:39:02,240 --> 00:39:05,560 Misstaget med Zach var ett uppvaknande för mig. 517 00:39:06,920 --> 00:39:10,200 Jag anmälde mig själv till läkarförbundet. 518 00:39:10,920 --> 00:39:13,000 Kvällen då Raphaël dog 519 00:39:13,160 --> 00:39:17,840 var jag på tidningsredaktionen. Hur skulle jag ha kunnat döda honom? 520 00:39:19,760 --> 00:39:23,040 Ja, det verkar omöjligt om inte någon annan var inblandad. 521 00:39:26,720 --> 00:39:28,880 Här är listan över era telefonsamtal. 522 00:39:29,800 --> 00:39:31,800 Ni ringde det här numret. 523 00:39:32,840 --> 00:39:36,760 Några timmar senare syns motsvarande mobiltelefon vid kliniken. 524 00:39:36,920 --> 00:39:38,080 Precis då mordet ägde rum. 525 00:39:39,000 --> 00:39:43,400 Det visar sig att numret tillhör den här personen. 526 00:39:43,560 --> 00:39:46,920 Han är dömd för våldsbrott och utpressning. 527 00:39:47,640 --> 00:39:51,960 Jag tror att ni anlitade honom för att utföra mordet. 528 00:39:53,520 --> 00:39:58,040 Medan ni såg till att ha ett perfekt alibi tog han hand om er kompanjon. 529 00:39:58,600 --> 00:40:00,360 Vi har dig! 530 00:40:03,040 --> 00:40:05,440 Ja, jag ringde honom. 531 00:40:08,040 --> 00:40:09,520 Men han är ingen lejd mördare. 532 00:40:11,680 --> 00:40:12,840 Det är pojkens pappa. 533 00:40:16,440 --> 00:40:17,840 Zachs pappa? 534 00:40:18,000 --> 00:40:20,120 Han följde med honom till operationen. 535 00:40:21,840 --> 00:40:24,240 När jag insåg vad jag gjort ville jag be om ursäkt. 536 00:40:25,640 --> 00:40:27,560 Men han var så rasande i telefon 537 00:40:28,080 --> 00:40:32,640 att jag inte vågade berätta att det var jag och inte Raphaël som skadat barnet. 538 00:40:36,840 --> 00:40:38,760 Tror ni att det var mitt fel att han dödade honom? 539 00:40:57,520 --> 00:40:59,800 Den misstänkte heter Yohann Marouani. 540 00:40:59,960 --> 00:41:04,360 Han har inte erkänt faderskapet, men familjen säger att han är pappan. 541 00:41:04,520 --> 00:41:07,120 Han använder ofta Olivias bil. 542 00:41:07,280 --> 00:41:10,000 Han är smart, den där läkaren. 543 00:41:10,160 --> 00:41:12,120 Har ni släppt dr Decker? 544 00:41:12,280 --> 00:41:14,800 Vad gör ni här, Morgane? 545 00:41:14,960 --> 00:41:18,720 Hon är inte här för att jobba. Vi har baby shower! 546 00:41:18,880 --> 00:41:20,760 Grattis, Morgane! 547 00:41:20,920 --> 00:41:24,120 Hon har värkar i 40 sekunder var fjärde minut. 548 00:41:24,280 --> 00:41:28,000 Lägg av, Gilles! Jag sa ju att det är lunchkebaben! 549 00:41:28,160 --> 00:41:33,720 Det kvittar. Fokusera! Läkaren har satt dit en oskyldig! 550 00:41:33,880 --> 00:41:36,120 Det räcker nu, Morgane! 551 00:41:36,520 --> 00:41:38,320 Han har ett alibi. 552 00:41:38,480 --> 00:41:42,440 Han är bara skyldig till att veta mer om sulfiter än ni! 553 00:41:42,600 --> 00:41:46,120 Åk hem, innan ert vatten går på mitt kontor! 554 00:41:46,280 --> 00:41:50,000 Ja, vad spelar en orättvis dom för roll. 555 00:41:50,160 --> 00:41:53,160 - Poliser överallt - ingen rättvisa! - Visst. 556 00:41:54,480 --> 00:41:59,040 Här är vår misstänkte, men vi hittar inte honom. 557 00:41:59,200 --> 00:42:01,800 Det är oklart var han befann sig under mordet. 558 00:42:02,920 --> 00:42:06,840 Är det oklart så är något skumt. Efterlys honom. 559 00:42:08,000 --> 00:42:11,200 - Finns han i registret? - Ja, för utpressning och våldsbrott. 560 00:42:11,680 --> 00:42:12,880 Trevligt. 561 00:42:13,320 --> 00:42:15,600 Håll er borta under föräldraledigheten, Morgane! 562 00:42:16,720 --> 00:42:20,040 Det var ju bra. Då fortsätter vi. 563 00:42:26,240 --> 00:42:32,320 Ursäkta att jag stör, men jag har en sista fråga att ställa till er. 564 00:42:39,280 --> 00:42:40,960 God kväll, madame Alvaro. 565 00:42:42,640 --> 00:42:45,360 Han är för skarp i förhållande till er. 566 00:42:46,600 --> 00:42:51,520 Är det här ett nytt försök att bevisa att jag är skyldig? 567 00:42:51,680 --> 00:42:52,800 Just det. 568 00:42:54,640 --> 00:42:55,800 Vad varm jag är. 569 00:42:57,800 --> 00:43:00,480 Från första början på utredningen 570 00:43:01,040 --> 00:43:04,920 utgick vi från att er kompanjon dog 571 00:43:05,080 --> 00:43:08,640 efter klockan 20.00, baserat enbart på den här bilden. 572 00:43:08,800 --> 00:43:10,960 Den lade ni upp klockan 20.02... 573 00:43:11,640 --> 00:43:12,640 Tusan. 574 00:43:13,200 --> 00:43:19,960 ...men om man tittar noga ser man att ni är suddig. 575 00:43:20,120 --> 00:43:23,320 Men han är skarp. 576 00:43:24,440 --> 00:43:28,440 Det fick mig att tänka på en ganska egendomlig sak. 577 00:43:29,200 --> 00:43:32,360 Jag pratar om post-mortem-fotografering på 1800-talet. 578 00:43:33,000 --> 00:43:35,320 - Vet ni vart jag är på väg? - Nej. 579 00:43:36,640 --> 00:43:40,080 Jag uppskattar era ungefärliga lektioner i allmänbildning, men... 580 00:43:40,240 --> 00:43:42,920 - Jävla kebab! - ...ni verkar ha ont. 581 00:43:43,680 --> 00:43:46,040 - Ska jag ringa ambulans? - Nej. Allt är bra. 582 00:43:47,040 --> 00:43:50,520 Vart jag ville komma var att på 1800-talet 583 00:43:50,680 --> 00:43:54,320 var det många som ville ha en bild 584 00:43:54,480 --> 00:43:57,640 på sig och döda släktingar innan de begravdes. 585 00:43:57,800 --> 00:44:00,320 Konstigt, men jag dömer ingen. 586 00:44:01,840 --> 00:44:04,840 För att det inte skulle vara för läbbigt 587 00:44:05,000 --> 00:44:11,760 försökte man se till att den döda såg levande ut på bilden. 588 00:44:11,920 --> 00:44:15,880 De höll upp dem, öppnade ögonen och sminkade dem. 589 00:44:16,040 --> 00:44:19,760 Och illusionen var nästan perfekt. 590 00:44:19,920 --> 00:44:21,120 Herrejävlar! 591 00:44:22,240 --> 00:44:23,960 Jag sätter mig lite. 592 00:44:24,120 --> 00:44:26,480 Varför säger jag “nästan”? 593 00:44:26,640 --> 00:44:28,360 För att med dåtidens kameror 594 00:44:29,000 --> 00:44:31,280 var slutartiden superlång. 595 00:44:31,440 --> 00:44:33,280 Mikrorörelser gjorde 596 00:44:33,440 --> 00:44:37,080 att de levande blev lite suddiga. 597 00:44:37,240 --> 00:44:41,320 Men de döda var helt stilla och därför helt i fokus. 598 00:44:41,480 --> 00:44:45,680 Och... Ge mig ett handtag här. 599 00:44:48,320 --> 00:44:51,280 Det är vad som hände med er kompanjon. 600 00:44:52,720 --> 00:44:55,000 Han är skarp, men ni är suddig. 601 00:44:55,960 --> 00:44:59,680 Han var redan död när ni tog bilden. Just det! 602 00:44:59,840 --> 00:45:01,920 Oj! Vänta lite... 603 00:45:03,640 --> 00:45:05,880 Jag lägger mig ner en stund. 604 00:45:06,040 --> 00:45:12,000 Er kompanjon sa nog att han skulle anmäla er. 605 00:45:12,800 --> 00:45:14,880 Ni bevarade lugnet 606 00:45:15,040 --> 00:45:17,480 och utförde en sista operation med honom. 607 00:45:17,640 --> 00:45:21,320 När operationen var över ströp ni honom. 608 00:45:22,320 --> 00:45:28,200 Ni tog på er hans speciella mössa och gick förbi Béatrice iförd munskydd. 609 00:45:28,360 --> 00:45:30,320 Hon misstog er för honom. 610 00:45:30,880 --> 00:45:33,560 Ni gick tillbaka till operationssalen 611 00:45:33,720 --> 00:45:36,560 och släpade hans kropp till kontoret. 612 00:45:36,720 --> 00:45:39,000 Ni tog så klart andra ingången. 613 00:45:39,640 --> 00:45:44,200 Snubben från tidningen dök upp, och ni tog en bild med döingen. 614 00:45:44,360 --> 00:45:49,120 Ni såg till att täcka märkena med hans munskydd. 615 00:45:49,280 --> 00:45:52,680 Sen använde ni brister i artikeln som ursäkt 616 00:45:52,840 --> 00:45:56,200 för att lämna kliniken. 617 00:45:56,880 --> 00:46:01,280 Ni visste efter att ringt honom samma morgon 618 00:46:01,440 --> 00:46:04,480 att Zachs pappa skulle vara i närheten. 619 00:46:04,640 --> 00:46:05,880 Och... 620 00:46:06,840 --> 00:46:08,320 Tusan! 621 00:46:08,960 --> 00:46:10,200 Hjälp mig upp igen. 622 00:46:13,920 --> 00:46:18,360 Ni mördade er kompanjon och fixade ett vattentätt alibi. 623 00:46:18,520 --> 00:46:20,840 Det perfekta brottet. 624 00:46:23,960 --> 00:46:25,600 - Jäklar! - Allt bra? 625 00:46:25,760 --> 00:46:28,760 Nej, det är inte kebaben. 626 00:46:28,920 --> 00:46:31,400 Ring efter en ambulans! 627 00:46:34,760 --> 00:46:36,200 Yohann Marouani, ja. 628 00:46:36,360 --> 00:46:39,280 Efterlyst för mord. Han kan vara farlig. 629 00:46:40,600 --> 00:46:44,360 Bra. Håll mig underrättad. Tack. 630 00:47:08,720 --> 00:47:11,000 Domaren godkänner efterlysningen. 631 00:47:11,480 --> 00:47:13,640 - Nåt nytt? - Inte än. 632 00:47:19,000 --> 00:47:21,480 - Är allt bra? - Ja. Varför undrar du? 633 00:47:22,040 --> 00:47:23,600 Jag bara frågade. 634 00:47:27,240 --> 00:47:31,680 Ja, Timothée? Nej, hon är inte här. 635 00:47:32,280 --> 00:47:34,600 - Du har väl inte sett Morgane? - Nej. 636 00:47:35,880 --> 00:47:39,720 Nej, han vet inget. Är hon inte hemma än? 637 00:47:44,800 --> 00:47:49,240 Ja, jag vill boka en biljett till Rio med avgång så snart som möjligt. 638 00:47:49,800 --> 00:47:54,560 - Det där är inte en ambulans! - Ledsen, men jag måste lämna er. 639 00:47:54,960 --> 00:47:59,600 Ja, Xavier Decker. D-E-C-K-E-R. Jag är Sky Platinum-medlem. 640 00:47:59,760 --> 00:48:04,720 Klockan 18.00 blir utmärkt. Tack ska ni ha. Ha en fin dag. 641 00:48:05,560 --> 00:48:07,520 Jag ska föda! Hämta mig! 642 00:48:07,680 --> 00:48:09,320 Jag är på kliniken! 643 00:48:10,000 --> 00:48:11,760 Ni är faktiskt skicklig. 644 00:48:12,400 --> 00:48:15,680 Utan det här lilla missödet skulle ni nog ha kunnat gripa mig. 645 00:48:17,120 --> 00:48:20,320 Jag behöver epiduralbedövning! Jag har aldrig fött utan! 646 00:48:21,800 --> 00:48:23,360 Här har ni några värktabletter. 647 00:48:23,520 --> 00:48:25,400 De kanske hjälper. 648 00:48:25,560 --> 00:48:30,320 Jag har lite bråttom. Lycka till. Hoppas att vi aldrig ses igen. 649 00:48:32,520 --> 00:48:34,160 Vad pågår här? 650 00:48:34,320 --> 00:48:35,720 Han är mördaren, 651 00:48:35,880 --> 00:48:36,960 och jag ska föda! 652 00:48:37,120 --> 00:48:38,560 Hjälp mig! 653 00:48:38,880 --> 00:48:40,080 Jag ringer ambulans! 654 00:48:40,240 --> 00:48:42,480 Det är för sent. 655 00:48:43,000 --> 00:48:44,360 Barnet kommer! 656 00:48:44,520 --> 00:48:46,320 Ni är läkare. Hjälp henne. 657 00:48:46,480 --> 00:48:49,200 Jag är oftalmolog, inte obstetriker! 658 00:48:49,360 --> 00:48:51,000 - Hjälp henne! - Visst. 659 00:48:51,160 --> 00:48:53,960 - Vad gör ni? - Lugn! Jag hämtar utrustning. 660 00:48:57,040 --> 00:48:58,960 - Klarar du dig? - Nej! 661 00:49:00,720 --> 00:49:01,720 Täck henne. 662 00:49:05,400 --> 00:49:08,120 - Vad är det? - Morfin. 663 00:49:09,040 --> 00:49:12,560 - Ni förgiftar henne. Lägg bort den. - Ge hit den! 664 00:49:12,720 --> 00:49:14,160 Morgane! 665 00:49:21,440 --> 00:49:22,520 Mår ni bra? 666 00:49:24,360 --> 00:49:25,560 Bättre. 667 00:49:27,640 --> 00:49:30,400 - Tillåter ni? - Få ut barnet. 668 00:49:30,560 --> 00:49:32,000 - Huvudet är på väg. 669 00:49:32,520 --> 00:49:36,040 Krysta hårt. - Okej, då kör vi. 670 00:49:36,200 --> 00:49:38,880 Bra! Krysta! Fortsätt! 671 00:49:39,040 --> 00:49:42,920 - Krysta! - Krysta, Morgane! 672 00:49:43,080 --> 00:49:45,080 - Krysta! - Krysta! 673 00:49:45,240 --> 00:49:48,760 - Det är nästan ute. - Min perineum ger efter! 674 00:49:49,280 --> 00:49:51,960 Nej, snarare bäckenbotten. 675 00:49:52,120 --> 00:49:53,520 Håll käft! 676 00:49:54,160 --> 00:49:55,520 Kom ihåg kursen... 677 00:49:55,680 --> 00:50:00,480 Fortsätt krysta! Lite till! Nästan! 678 00:50:04,560 --> 00:50:06,280 Ta det här. 679 00:50:14,840 --> 00:50:16,040 Klipp av navelsträngen. 680 00:50:17,640 --> 00:50:19,160 Min bebis. 681 00:50:22,520 --> 00:50:26,560 - Här klipp av den. - Okej. 682 00:50:34,560 --> 00:50:37,800 Ge mig honom. Ge mig honom, Karadec. 683 00:50:39,320 --> 00:50:41,080 Min lilla bebis. 684 00:50:54,400 --> 00:50:56,720 Vi klarade det, Karadec. 685 00:51:16,360 --> 00:51:22,200 Jag ringer ambulans, och berättar för Timothée att allt är bra. 686 00:51:22,880 --> 00:51:25,920 Vem är det här? Det är Léo. 687 00:51:33,160 --> 00:51:34,800 Jag tror att han stack. 688 00:51:36,120 --> 00:51:38,600 Vilken idiot. Fan också. 689 00:51:38,760 --> 00:51:41,880 - Han stack. Ja, det gjorde han. - Fan också. 690 00:51:58,760 --> 00:52:01,600 Kollegorna på trafiken hörde av sig. Dr Decker är gripen. 691 00:52:02,040 --> 00:52:04,880 Han är på sjukhus med bruten ankel. 692 00:52:05,040 --> 00:52:06,680 Okej. 693 00:52:06,840 --> 00:52:09,720 - Säkert att Morgane och barnet är okej? - Ja. 694 00:52:10,840 --> 00:52:13,400 Hon är med barnen och Timothée. 695 00:52:14,880 --> 00:52:16,240 Ska jag ta honom? 696 00:52:18,040 --> 00:52:21,840 Ge tillbaka mammas hår. 697 00:52:22,000 --> 00:52:24,360 Vad söt han är. 698 00:52:25,000 --> 00:52:28,600 - Fundera på att knipsa äggledarna. - Jättekul. 699 00:52:28,760 --> 00:52:30,440 Ännu en blond. 700 00:52:30,600 --> 00:52:34,480 Ingen förändring där. Jag kan ta honom. 701 00:52:34,640 --> 00:52:40,240 Handen bakom huvudet, för att ge nacken stöd. 702 00:52:40,400 --> 00:52:43,200 Eliott vet nog mer om bebisar än du. 703 00:52:43,880 --> 00:52:47,320 - Ja, jag fixar det här. - Jag tar honom igen. 704 00:52:47,480 --> 00:52:49,080 - Han ligger inte bra. - Här. 705 00:52:57,600 --> 00:53:00,720 Får vi komma in? Vi ska tvätta Léon. 706 00:53:00,880 --> 00:53:04,480 - Inte Léon, Léo. - Förlåt. 707 00:53:04,640 --> 00:53:06,080 Léo? Vi sa ju Léon. 708 00:53:06,800 --> 00:53:10,200 Théa gillar inte namnet. - Det gör väl inte du heller. 709 00:53:10,360 --> 00:53:12,960 - Där ser du. - Varför skulle inte han gilla det? 710 00:53:13,120 --> 00:53:17,440 - Vi låter er bråka i fred. Kom, Elliott. - Okej. 711 00:53:17,600 --> 00:53:19,400 Skriv Léon. Vi var överens. 712 00:53:19,560 --> 00:53:21,360 Vi var inte alls överens. 713 00:53:21,520 --> 00:53:23,000 Han gillar inte Léon. 714 00:53:23,160 --> 00:53:25,280 Där ser du. Han gråter. 715 00:53:26,880 --> 00:53:29,240 Det är inte jag som registrerar det. 716 00:53:29,400 --> 00:53:32,560 Jag bestämmer. - “Léon” - L-É-O-N. 717 00:53:32,720 --> 00:53:36,400 Nej, Léo! Där ser ni att han inte gråter när man säger Léo. 718 00:53:36,560 --> 00:53:39,400 Den dag du pressar ut en stek på fyra kilo 719 00:53:39,560 --> 00:53:42,800 genom ett litet hål utan bedövning får du välja namn. 720 00:53:42,960 --> 00:53:46,880 - Fram till dess bestämmer jag. - Har jag bestämt mycket? 721 00:53:47,040 --> 00:53:51,040 BB? Läkare? Färgen på listerna? Nej! 722 00:53:51,200 --> 00:53:53,400 Jag valde inte heller att skaffa barn med dig! 723 00:54:28,440 --> 00:54:29,720 Fixade du det jag bad om? 724 00:54:31,960 --> 00:54:33,000 Tack. 725 00:54:38,120 --> 00:54:39,280 Nu är du körd. 726 00:54:40,440 --> 00:54:43,440 Det här är Morganes DNA-test. 727 00:54:43,600 --> 00:54:45,040 Provnamn: TG. 728 00:54:45,200 --> 00:54:49,920 - Troligt faderskap 99,999 %. - Och? 729 00:54:50,080 --> 00:54:51,080 Enligt dina regler 730 00:54:51,240 --> 00:54:54,960 ska du betala när det är “säkert” vem pappan är. 731 00:54:55,120 --> 00:54:59,920 99,999 % är inte “säkert”. Ditt vad håller inte. Ge mig mina pengar. 732 00:55:00,080 --> 00:55:04,000 99,999 är detsamma som 100 %. - Inte sant, Gilles? 733 00:55:04,400 --> 00:55:08,240 Förklara för henne varför det inte står “TG: 100 %”. 734 00:55:08,400 --> 00:55:13,400 Det är sant att felmarginalen är liten, men regeln är “med säkerhet”. 735 00:55:13,560 --> 00:55:15,400 Det betyder att... 736 00:55:15,560 --> 00:55:19,640 Fast om man tänker efter ordentligt är “fullkomlig säkerhet” 737 00:55:19,800 --> 00:55:21,160 något ganska relativt. 738 00:55:22,240 --> 00:55:26,440 - Så TG: 99,999 %... - Okej, så du är en fegis. 739 00:55:26,600 --> 00:55:29,040 “Timothée Guichard: 99,999 %, 740 00:55:29,200 --> 00:55:30,880 alltså 100 %.” 741 00:55:31,040 --> 00:55:33,680 Statistiskt sett är han pappan. 742 00:55:33,840 --> 00:55:37,000 “TG" står inte för “Timothée Guichard”. 743 00:55:37,480 --> 00:55:39,320 Vad menar du? 744 00:55:39,480 --> 00:55:42,040 TG betyder bara att det är ett genetiskt test. 745 00:55:42,560 --> 00:55:47,680 För att inte blanda ihop proverna skrev jag "TG", "TG2", "TG3". 746 00:55:47,840 --> 00:55:51,160 - Test ett, två och tre. - Är du dum, eller? 747 00:55:51,320 --> 00:55:54,960 - Varför använde du inte initialer? - Vems är första testet? 748 00:55:56,800 --> 00:55:58,880 Det första testet var... 749 00:56:18,160 --> 00:56:19,240 Vill någon ha kaffe? 750 00:56:22,520 --> 00:56:25,200 {\an8}NÄGRA DAGAR SENARE 751 00:56:25,360 --> 00:56:28,840 Lägg av! De blockerar hela gatan! 752 00:56:29,960 --> 00:56:34,240 - Sätt på blåljusen! - Nej, då börjar han gråta. 753 00:56:44,840 --> 00:56:48,040 När ska jag hämta honom i nästa vecka? Klockan 18.00? 754 00:56:48,720 --> 00:56:53,480 Okej. Men då får ni bada honom. Klarar ni det? 755 00:56:53,640 --> 00:56:57,480 - Ja, självklart. - Okej. 756 00:56:57,640 --> 00:57:03,080 Så den delade vårdnaden börjar nästa fredag och jag lämnar honom klockan 18. 757 00:57:03,240 --> 00:57:06,600 Vi kan tänja lite på gränserna. 758 00:57:06,760 --> 00:57:08,720 Det är bäst med fasta tider. 759 00:57:11,840 --> 00:57:15,840 - Jag har läst att barn behöver struktur. - Självklart. 760 00:57:17,720 --> 00:57:19,680 Inte sant, Léo? Struktur är väl bra? 761 00:57:20,960 --> 00:57:23,440 Jag tror att pappa har rätt. Just det. 762 00:57:32,240 --> 00:57:34,160 Det stämmer att Léo passar honom. 763 00:57:39,920 --> 00:57:43,880 - Jag hoppar av här. Det här går inte. - Jag hjälper er. 764 00:57:49,600 --> 00:57:52,760 Vad händer här? Jag pratar med dig! 765 00:57:52,920 --> 00:57:56,000 Glöm det! Ta inte stolen. 766 00:57:56,160 --> 00:57:58,920 Ställ tillbaka den där ni hittade den! 767 00:57:59,080 --> 00:58:01,920 Jag pratar med er! Vad händer? 768 00:58:02,080 --> 00:58:06,760 Henri har inte betalat skatt sedan 1950, och nu har han stuckit någonstans. 769 00:58:08,440 --> 00:58:12,960 Sen när vräker man hyresgäster i Frankrike - de mänskliga rättigheternas hemland? 770 00:58:13,120 --> 00:58:15,680 Jag har nyss fått barn, så pys! 771 00:58:16,200 --> 00:58:17,800 Har ni hyreskontrakt? 772 00:58:20,080 --> 00:58:23,400 - Pax för duschen på morgonen. - Glöm det! 773 00:58:23,560 --> 00:58:27,600 Ta Chloé i knäet, men spänn fast er. 774 00:58:29,880 --> 00:58:32,520 Du får inte både rummet och duschen! 775 00:58:33,320 --> 00:58:34,640 Vad gör ni? 776 00:58:35,600 --> 00:58:37,400 - Här. - En sekund! 777 00:58:37,560 --> 00:58:40,720 Ska jag skynda mig? Visst. 778 00:58:40,880 --> 00:58:45,200 - Mina väskor får inte plats. - Vad händer, Morgane? 779 00:58:45,360 --> 00:58:48,240 Den får inte plats. - En liten förändring. 780 00:58:48,400 --> 00:58:51,760 Vi inleder den delade vårdnaden hos er. 781 00:58:51,920 --> 00:58:54,760 Ni var inte så närvarande under graviditeten. 782 00:58:54,920 --> 00:58:57,440 Nu kan ni gottgöra det. 783 00:59:02,200 --> 00:59:07,120 Vänta lite! Du glömde den här. Dra. 784 00:59:11,280 --> 00:59:12,560 Ni väcker den lille! 785 00:59:15,760 --> 00:59:17,720 Kom igen, Kara. På med blåljusen! 786 00:59:29,160 --> 00:59:31,160 Översättning: Gustaf Lundskog