1 00:00:02,135 --> 00:00:02,335 ** 2 00:00:06,373 --> 00:00:08,141 - En 2019, 3 00:00:08,174 --> 00:00:11,478 "Snapped" presentó la historia de Pandora Zan, 4 00:00:11,511 --> 00:00:13,580 cuyo marido Charles fue asesinado 5 00:00:13,613 --> 00:00:15,815 de una manera horrible. 6 00:00:15,849 --> 00:00:18,284 Persona al teléfono: Hay sangre por doquier. 7 00:00:18,318 --> 00:00:21,087 - Más de cincuenta puñaladas en todo el cuerpo. 8 00:00:21,121 --> 00:00:24,557 - Ella dejó entrar a su hijo, sabiendo que iba 9 00:00:24,591 --> 00:00:26,092 para matar a su marido. 10 00:00:27,227 --> 00:00:29,429 - Tras su condena por asesinato, 11 00:00:29,462 --> 00:00:31,698 Pandora buscó justificarse a ella 12 00:00:31,731 --> 00:00:34,200 y a su hijo Cody Henderson. 13 00:00:35,402 --> 00:00:39,272 - Hubo años y años y años de abuso 14 00:00:39,305 --> 00:00:43,076 mental, emocional, físico, sexual. 15 00:00:44,210 --> 00:00:47,213 Era natural que Cody quisiera protegerme. 16 00:00:48,348 --> 00:00:50,550 - Ella todavía trató de minimizar su participación. 17 00:00:51,751 --> 00:00:54,754 - Ahora, 13 años después de su condena a cadena perpetua, 18 00:00:54,788 --> 00:00:58,725 Pandora Zan vuelve para ofrecer una nueva perspectiva 19 00:00:58,758 --> 00:01:00,226 y su remordimiento. 20 00:01:01,161 --> 00:01:03,396 - Sabía lo que iba a pasar. 21 00:01:03,430 --> 00:01:04,831 Si pudiera regresar y cambiar las cosas, 22 00:01:04,864 --> 00:01:07,167 lo haría en absoluto. 23 00:01:07,200 --> 00:01:09,269 - En una entrevista exclusiva, 24 00:01:09,302 --> 00:01:12,439 Cody Henderson habla por primera vez, 25 00:01:12,472 --> 00:01:14,240 compartiendo su arrepentimiento 26 00:01:14,274 --> 00:01:16,643 y su camino hacia el perdón. 27 00:01:17,777 --> 00:01:21,281 - Hice lo que creía que debía hacer para proteger a mi mamá. 28 00:01:21,314 --> 00:01:23,450 Sentí que ella me abandonó 29 00:01:23,483 --> 00:01:25,352 después de todo lo hice por ella. 30 00:01:25,385 --> 00:01:28,221 Bueno, he estado sentado aquí por casi 15 años, 31 00:01:28,254 --> 00:01:31,758 pensando que nunca podría contar mi historia. 32 00:01:31,791 --> 00:01:32,726 - Si pudiera decir algo, 33 00:01:32,759 --> 00:01:34,861 sería solo que siento mucho 34 00:01:34,894 --> 00:01:36,930 haber tomado las decisiones que tomé. 35 00:01:36,963 --> 00:01:38,732 Merezco estar en prisión. 36 00:01:38,765 --> 00:01:50,543 ** 37 00:01:53,313 --> 00:01:57,650 Mi nombre es Pandora Zan, y estoy haciendo esta entrevista 38 00:01:57,684 --> 00:02:00,954 para compartir mi verdad. 39 00:02:00,987 --> 00:02:03,790 No asumí la responsabilidad en aquel entonces. 40 00:02:03,823 --> 00:02:07,594 No fui honesta sobre mi parte en todo. 41 00:02:07,627 --> 00:02:11,664 Era más fácil actuar como que no sabía nada, 42 00:02:11,698 --> 00:02:15,702 porque admitir que sabía lo que iba a pasar, 43 00:02:17,604 --> 00:02:20,640 y no lo detuve, y eso suena mucho peor. 44 00:02:22,842 --> 00:02:25,211 - Mi nombre es Cody Henderson. 45 00:02:25,245 --> 00:02:26,446 Quería hacer la entrevista 46 00:02:26,479 --> 00:02:28,281 porque nunca tuve la oportunidad 47 00:02:28,314 --> 00:02:30,350 de contar mi versión de las cosas. 48 00:02:31,484 --> 00:02:33,319 Me doy cuenta de que mis acciones lastimaron a muchos, 49 00:02:33,353 --> 00:02:34,688 pero espero que sepan 50 00:02:34,721 --> 00:02:36,690 que nunca quise que nada de esto sucediera. 51 00:02:37,691 --> 00:02:41,828 Tomé una decisión consciente, y fue terrible, 52 00:02:41,861 --> 00:02:43,363 y no tenía derecho a hacerlo, 53 00:02:44,397 --> 00:02:46,566 pero hice lo que hice por amor a mi mamá, 54 00:02:46,599 --> 00:02:49,569 y le pido perdón a quien haya lastimado. 55 00:02:50,670 --> 00:02:52,972 - Me tomó muchos años de estar encarcelada 56 00:02:53,006 --> 00:02:55,308 llegar a asumir la responsabilidad 57 00:02:55,342 --> 00:02:56,910 por mi parte en todo. 58 00:02:57,444 --> 00:03:00,880 Y una vez que pude asumir la responsabilidad, 59 00:03:01,381 --> 00:03:04,617 entonces pude empezar a sanar y crecer. 60 00:03:05,685 --> 00:03:07,354 - Sólo puedo suponer 61 00:03:07,387 --> 00:03:10,290 que ella no se hizo responsable en aquel entonces 62 00:03:10,323 --> 00:03:12,525 es una manera que ella tiene de protegerse, 63 00:03:12,559 --> 00:03:14,694 porque eso me destrozaría como mamá, 64 00:03:15,328 --> 00:03:17,997 saber que mi hijo está en prisión por mi culpa, 65 00:03:18,465 --> 00:03:20,367 debido a una decisión que tomé. 66 00:03:21,368 --> 00:03:23,903 - Hay indicios de que Pandora 67 00:03:23,937 --> 00:03:26,239 no es sólo una experta manipuladora, 68 00:03:26,706 --> 00:03:30,243 sino que también es una mentirosa patológica. 69 00:03:30,810 --> 00:03:34,547 Hay indicios de que ha vivido toda su vida de esa manera. 70 00:03:34,581 --> 00:03:37,417 No hay indicios de que eso vaya a cambiar. 71 00:03:37,951 --> 00:03:43,456 Aunque ya han pasado quince años, 72 00:03:43,490 --> 00:03:46,393 todavía pienso en ese evento tan horrible. 73 00:03:50,697 --> 00:03:55,301 - 17 de octubre de 2009. Miamisburg, Ohio. 74 00:03:56,102 --> 00:04:00,707 A las 6:13 am, la policía recibe una llamada frenética al 911. 75 00:04:00,740 --> 00:04:03,710 desde un apartamento tipo estudio en Springboro Pike. 76 00:04:05,078 --> 00:04:06,279 Operador: 911. 77 00:04:06,312 --> 00:04:08,948 Persona al teléfono: Alguien entró en nuestro departamento 78 00:04:08,982 --> 00:04:12,318 Persona al teléfono: Y mi esposo está... hay sangre por doquier. 79 00:04:12,352 --> 00:04:13,853 Operador: ¿Qué tiene su esposo? 80 00:04:13,887 --> 00:04:15,855 Persona al teléfono: Hay sangre por doquier. 81 00:04:16,589 --> 00:04:18,491 - Ella dijo que alguien había... 82 00:04:18,525 --> 00:04:20,427 esencialmente alguien había allanado su casa 83 00:04:20,460 --> 00:04:23,029 y había apuñalado a su marido. 84 00:04:23,730 --> 00:04:26,666 Persona al teléfono: Me derribaron y me desmayé 85 00:04:26,700 --> 00:04:28,935 y al despertar él estaba tirado ahí. 86 00:04:29,102 --> 00:04:30,904 Hay sangre por doquier. 87 00:04:31,438 --> 00:04:33,707 Operador: Okey, voy a mandarle médicos, ¿okey? 88 00:04:33,740 --> 00:04:36,810 ¿Entraron por la puerta del frente? 89 00:04:36,843 --> 00:04:39,446 Persona al teléfono: La malla se ver cortada. 90 00:04:39,479 --> 00:04:42,415 Se fueron por la puerta del frente. 91 00:04:42,449 --> 00:04:44,517 Operador: Okey, quiero que se quede al teléfono conmigo. 92 00:04:44,551 --> 00:04:45,752 Persona al teléfono: Okey. 93 00:04:45,785 --> 00:04:49,422 - El operador la hizo salir para esperar a los oficiales. 94 00:04:51,658 --> 00:04:55,328 - En solo minutos, los primeros agentes llegaron . 95 00:04:55,662 --> 00:04:57,997 - La persona que denunció el crimen 96 00:04:58,031 --> 00:05:00,433 estaba en la escena, en bata de baño. 97 00:05:00,734 --> 00:05:02,769 Los oficiales hablaron brevemente con ella. 98 00:05:03,803 --> 00:05:07,440 - La mujer se identifica como Pandora Zan. 99 00:05:07,874 --> 00:05:11,011 Y la víctima que está dentro es su marido. 100 00:05:11,044 --> 00:05:13,480 Charles Zan. 101 00:05:14,447 --> 00:05:17,150 - Había sangre por toda la cama, 102 00:05:17,183 --> 00:05:20,520 por todas las paredes, sangre por doquier. 103 00:05:21,621 --> 00:05:23,857 Observé a un hombre acostado en una cama 104 00:05:23,890 --> 00:05:25,692 que se despliega del el sofá. 105 00:05:26,126 --> 00:05:29,496 Parecía que tenía heridas de arma blanca por todo el cuerpo. 106 00:05:30,497 --> 00:05:33,466 Hubo una lucha tremenda. 107 00:05:34,701 --> 00:05:37,470 - En mis 25 años, esto es probable 108 00:05:37,504 --> 00:05:39,873 la cosa más espantosa que he visto. 109 00:05:39,906 --> 00:05:48,882 ** 110 00:05:49,916 --> 00:05:54,621 - Originario de Lorain, Ohio, Charles Steven Zan II 111 00:05:54,654 --> 00:05:57,157 era un orgulloso miembro del ejército de los EE. UU. 112 00:05:57,924 --> 00:06:01,795 - Todos lo llamaban Chuck. Era un marino. 113 00:06:02,128 --> 00:06:04,531 Chuck vivía y respiraba como marino. 114 00:06:04,564 --> 00:06:06,499 Aunque ya sabes, la mayoría de la gente sabe 115 00:06:06,533 --> 00:06:08,835 que cuando sales de la marina, nunca dejas la marina. 116 00:06:08,868 --> 00:06:10,136 Y así era con Chuck. 117 00:06:10,804 --> 00:06:12,605 - Mientras estaba de guardia en California, 118 00:06:12,639 --> 00:06:15,442 Charles se casó y tuvo un hijo. 119 00:06:16,009 --> 00:06:17,711 Después de dejar la marina, 120 00:06:17,744 --> 00:06:20,714 Charles se mudó con su familia a Miamisburg, Ohio, 121 00:06:20,747 --> 00:06:23,683 donde comenzó a trabajar como oficial penitenciario. 122 00:06:24,617 --> 00:06:26,920 - En el trabajo, siempre lo hacía bien. 123 00:06:27,554 --> 00:06:30,190 Trataba a todos básicamente igual. 124 00:06:30,223 --> 00:06:32,459 De manera firme, justa y consistente, así era él. 125 00:06:35,695 --> 00:06:39,733 - En 2001, Charles y su primera esposa se separaron. 126 00:06:41,968 --> 00:06:43,703 En noviembre de ese año, 127 00:06:43,737 --> 00:06:47,007 Charles conoció a una contadora de 36 años, 128 00:06:47,040 --> 00:06:48,775 Pandora Henderson. 129 00:06:49,976 --> 00:06:51,845 - Crecí en Franklin, Ohio. 130 00:06:52,712 --> 00:06:54,948 En mi niñez pasaba mucho tiempo afuera. 131 00:06:54,981 --> 00:06:58,685 Eh, trabajábamos en el jardín, teníamos cinco acres. 132 00:06:58,718 --> 00:07:01,688 Entonces, siempre estaba afuera, en el bosque o en el arroyo. 133 00:07:02,522 --> 00:07:04,157 - Después de la universidad, 134 00:07:04,190 --> 00:07:06,026 Pandora se casó y tuvo dos hijos. 135 00:07:06,659 --> 00:07:09,996 Una hija llamada Misty y un hijo llamado Cody. 136 00:07:10,797 --> 00:07:14,634 - Ser mamá, daba miedo, pero al sostener a mis hijos 137 00:07:14,668 --> 00:07:17,003 por primera vez fue simplemente increíble. 138 00:07:17,037 --> 00:07:19,506 Yo solo... nunca había sentido... 139 00:07:20,306 --> 00:07:23,476 amor así por nadie antes. 140 00:07:24,277 --> 00:07:28,882 Cuando Cody era niño, era súper cariñoso. 141 00:07:29,683 --> 00:07:32,986 No era nada difícil para él abrazarme, 142 00:07:33,019 --> 00:07:35,522 y siempre me decía que me amaba. 143 00:07:35,555 --> 00:07:37,624 - Hicimos muchas cosas en familia. 144 00:07:37,657 --> 00:07:39,726 Ya sabes, todas las vacaciones eran algo importante. 145 00:07:39,759 --> 00:07:41,761 Yo practicaba deportes y tenía... 146 00:07:41,795 --> 00:07:43,697 a uno de mis padres siempre presente, 147 00:07:43,730 --> 00:07:45,699 en mis eventos de lucha libre 148 00:07:45,732 --> 00:07:47,667 o cuando jugaba en las ligas menores. 149 00:07:47,701 --> 00:07:49,869 Teníamos una dinámica familiar normal. 150 00:07:51,705 --> 00:07:54,140 - Desafortunadamente, el matrimonio de pandora 151 00:07:54,174 --> 00:07:56,576 con su primer marido no duraría. 152 00:07:56,609 --> 00:08:00,146 En 2001, Pandora solicitó el divorcio. 153 00:08:01,181 --> 00:08:04,851 - Mi mamá y papá estuvieron juntos hasta que cumplí once. 154 00:08:05,185 --> 00:08:07,620 Cuando nos dijo que no era feliz 155 00:08:07,654 --> 00:08:09,322 y que nos íbamos a mudar, yo estaba confundido, 156 00:08:09,356 --> 00:08:11,891 porque nunca había visto ninguna indicación 157 00:08:11,925 --> 00:08:15,662 de que las cosas estaban en serio mal entre mis padres, 158 00:08:15,695 --> 00:08:18,264 pero lo tomé lo mejor que pude. 159 00:08:18,832 --> 00:08:21,134 - Cinco meses después, pandora de 36 años 160 00:08:21,167 --> 00:08:25,605 decidió intentar encontrar un nuevo amor en Internet. 161 00:08:25,939 --> 00:08:28,842 Fue allí donde conoció a Charles Zan. 162 00:08:32,779 --> 00:08:36,216 - Cuando nos conocimos y empezamos a salir, 163 00:08:36,249 --> 00:08:38,084 me conquistó. 164 00:08:38,118 --> 00:08:40,053 Me preparó una cena romántica 165 00:08:40,086 --> 00:08:42,622 y tocó música, y estaba a la luz de las velas, 166 00:08:42,655 --> 00:08:44,691 y sabes, me abrió la puerta del auto 167 00:08:44,724 --> 00:08:47,927 y me hizo sentir muy especial. 168 00:08:48,962 --> 00:08:52,332 Suena loco, pero al mes de conocerlo, 169 00:08:52,365 --> 00:08:54,601 me mudé con él junto con mis hijos. 170 00:08:55,268 --> 00:08:57,671 - Cuando mi mamá nos presentó a Chuck por primera vez, 171 00:08:57,704 --> 00:09:00,140 parecía un buen tipo y tenía un hijo de mi edad, 172 00:09:00,173 --> 00:09:01,841 y yo siempre quise un hermano. 173 00:09:01,875 --> 00:09:04,277 Siempre salíamos como una pequeña familia. 174 00:09:04,811 --> 00:09:07,747 Salíamos a cenar, y ella parecía muy feliz. 175 00:09:08,014 --> 00:09:10,116 Así que estaba... Me alegré por ella 176 00:09:10,150 --> 00:09:12,919 porque eso es lo que quería ver, a mi mamá feliz. 177 00:09:15,255 --> 00:09:17,257 - Como una familia mixta, 178 00:09:17,290 --> 00:09:19,159 crecieron bajo el mismo techo, 179 00:09:19,192 --> 00:09:22,128 y Charles se convirtió en un estricto disciplinario. 180 00:09:24,864 --> 00:09:26,833 - Al inicio, eran cosas normales. 181 00:09:26,866 --> 00:09:30,370 Ya sabes, haz tu tarea antes de salir a jugar, 182 00:09:30,870 --> 00:09:32,639 o, ya sabes, limpia lo que ensucias, 183 00:09:32,672 --> 00:09:33,773 y eso estaba bien. 184 00:09:33,807 --> 00:09:35,375 Pero luego, ya sabes, con las tareas, 185 00:09:35,408 --> 00:09:37,377 nunca estaba satisfecho con lo que hacíamos. 186 00:09:37,410 --> 00:09:39,012 Siempre había algo mal. 187 00:09:39,412 --> 00:09:41,614 Y hubo varias veces que 188 00:09:42,148 --> 00:09:45,018 la forma en que trataba a mi mamá o a mí, 189 00:09:45,051 --> 00:09:47,087 o incluso a mi hermanastro cuando peleábamos. 190 00:09:48,021 --> 00:09:51,925 En 2009, Misty, Cody, y su hermanastro Adrián 191 00:09:51,958 --> 00:09:53,960 había crecido, se había mudado, 192 00:09:53,993 --> 00:09:57,097 y siguieron carreras y familias propias. 193 00:09:58,164 --> 00:10:01,034 - Después de eso, dependía totalmente de Chuck. 194 00:10:01,468 --> 00:10:03,937 Los abusos comenzaron lentamente. 195 00:10:03,970 --> 00:10:06,206 Ojalá hubiera sido fuerte para dejarlo 196 00:10:07,374 --> 00:10:08,875 y para alejarme. 197 00:10:08,908 --> 00:10:10,677 Si pudiera regresar el tiempo y cambiar las cosas, 198 00:10:10,710 --> 00:10:11,911 lo haría en absoluto. 199 00:10:14,481 --> 00:10:17,917 - En la mañana del 17 de octubre de 2009, 200 00:10:18,318 --> 00:10:21,354 llamaron a la policía de la casa de Pandora y Charles. 201 00:10:21,888 --> 00:10:25,158 lo cual alteró el curso de la vida de Pandora para siempre. 202 00:10:26,059 --> 00:10:29,095 Pandora: Hay sangre y puñaladas por doquier. 203 00:10:30,830 --> 00:10:33,133 - Recibí una llamada del Sargento Tom Thompson 204 00:10:33,433 --> 00:10:36,670 informando que, eh, había un homicidio 205 00:10:37,804 --> 00:10:39,773 en un departamento de Miamisburg. 206 00:10:42,842 --> 00:10:46,112 Charles acabó siendo apuñalado casi 50 veces. 207 00:10:47,013 --> 00:10:49,983 Había heridas por todo su cuerpo, 208 00:10:50,016 --> 00:10:52,852 desde las piernas hasta la cabeza. 209 00:10:53,820 --> 00:10:57,157 Llevo trabajando en la policía 48 años. 210 00:10:57,824 --> 00:10:59,926 Ves muchas escenas de crímenes horribles. 211 00:10:59,959 --> 00:11:02,062 Y ciertamente he visto bastantes. 212 00:11:02,529 --> 00:11:05,465 Pero este sería uno de los que sobresalen 213 00:11:05,498 --> 00:11:08,335 al recordar lo horrible que fue 214 00:11:08,368 --> 00:11:11,471 y lo sangrienta que fue la escena. 215 00:11:11,504 --> 00:11:13,273 Te deja una huella. 216 00:11:15,842 --> 00:11:17,210 - A continuación... 217 00:11:17,243 --> 00:11:20,447 Los detectives escuchan la versión de Pandora . 218 00:11:21,014 --> 00:11:22,949 - Eso empezó la primera mentira. 219 00:11:23,383 --> 00:11:26,219 "Oh, alguien irrumpió" y, ya sabes, 220 00:11:26,252 --> 00:11:27,754 porque no sabía qué decir. 221 00:11:28,521 --> 00:11:31,224 Incluso cuando di mi declaración, 222 00:11:41,434 --> 00:11:45,772 ** 223 00:11:46,740 --> 00:11:50,877 - En la mañana del 17 de octubre de 2009, 224 00:11:50,910 --> 00:11:54,280 la policía de Miamisburg, Ohio, estaban investigando 225 00:11:54,314 --> 00:11:57,784 el asesinato de Charles Zan, de 45 años, 226 00:11:57,817 --> 00:12:00,186 después de que lo encontraran asesinado a puñaladas 227 00:12:00,220 --> 00:12:02,422 ...en su propia casa. 228 00:12:02,455 --> 00:12:05,392 - El señor Zan se encontraba en la cama. 229 00:12:05,425 --> 00:12:08,561 Tenía heridas de arma blanca que cubrían su cuerpo, 230 00:12:08,595 --> 00:12:10,530 casi 50 de ellos. 231 00:12:11,931 --> 00:12:15,001 Había sangre prácticamente por toda la habitación. 232 00:12:16,236 --> 00:12:20,907 Era claro que hubo una gran pelea. 233 00:12:20,940 --> 00:12:22,842 entre el Sr. Zan 234 00:12:23,376 --> 00:12:27,280 y quienquiera que haya perpetrado el delito. 235 00:12:30,050 --> 00:12:32,919 - Cuando se le pregunta, Pandora, la esposa de Charles, 236 00:12:32,952 --> 00:12:35,255 le dice a los detectives que había estado dormida 237 00:12:35,288 --> 00:12:38,058 y que un ruido la despertó en un sobresalto. 238 00:12:40,293 --> 00:12:42,595 Cuando se levantó de la cama para investigar, 239 00:12:42,629 --> 00:12:44,531 alguien la atacó. 240 00:12:45,532 --> 00:12:47,200 - Y ahí empezó la primera mentira, 241 00:12:47,233 --> 00:12:49,035 "Oh, alguien irrumpió" 242 00:12:49,069 --> 00:12:51,037 porque no sabía qué decir. 243 00:12:51,071 --> 00:12:54,541 - La historia era que el individuo 244 00:12:55,208 --> 00:12:57,877 entró al departamento por esa ventana. 245 00:12:58,912 --> 00:13:02,282 Ella indicó que recibió un golpe en la cabeza. 246 00:13:03,450 --> 00:13:06,486 Pandora le había dicho a los oficiales inicialmente 247 00:13:07,087 --> 00:13:09,222 cuando el crimen ocurrió, 248 00:13:09,255 --> 00:13:11,391 y que los intrusos, según ella, 249 00:13:11,424 --> 00:13:13,960 eran hombres afroamericanos. 250 00:13:14,594 --> 00:13:17,564 - Pandora explica que, después de una fuerte lucha, 251 00:13:18,131 --> 00:13:21,267 escuchó a uno de los atacantes decir: "Vámonos". 252 00:13:21,301 --> 00:13:24,571 y el asalto terminó tan rápido como comenzó. 253 00:13:25,438 --> 00:13:28,408 - Se levantaron y salieron corriendo por la puerta. 254 00:13:28,441 --> 00:13:32,045 Y ella tomó su teléfono y llamó al 911. 255 00:13:34,047 --> 00:13:35,415 - Pandora fue liberada. 256 00:13:35,448 --> 00:13:38,018 Ella era la esposa de una víctima. 257 00:13:38,051 --> 00:13:39,352 Ella misma era una víctima. 258 00:13:39,919 --> 00:13:41,855 Y entonces ella estaba libre de culpa. 259 00:13:44,524 --> 00:13:47,427 Cuando los detectives comienzan a procesar la escena, 260 00:13:47,460 --> 00:13:50,163 no encontraron señales de entrada forzada 261 00:13:50,196 --> 00:13:51,631 en la puerta principal. 262 00:13:52,599 --> 00:13:55,568 Pero algo más les llama la atención cerca de la cama. 263 00:13:57,337 --> 00:14:01,341 - Fue la misma Pandora Zan la que primero indicó 264 00:14:01,374 --> 00:14:03,476 que habían entrado por la ventana 265 00:14:03,510 --> 00:14:06,046 y que habían cortado la reja. 266 00:14:06,613 --> 00:14:09,683 Los oficiales examinaron esa reja 267 00:14:09,716 --> 00:14:13,119 y descubrieron que, de hecho, la habían cortado. 268 00:14:14,487 --> 00:14:16,923 Pero no había sido cortado en la medida 269 00:14:16,956 --> 00:14:19,659 que creemos que nadie habría podido 270 00:14:19,693 --> 00:14:22,228 entrar en ese departamento. 271 00:14:22,262 --> 00:14:24,964 Se volvió algo sospechoso muy rápido. 272 00:14:26,099 --> 00:14:27,334 - Al ir a la cama, 273 00:14:27,367 --> 00:14:30,970 los detectives descubrieron una pieza de evidencia crucial. 274 00:14:32,038 --> 00:14:35,542 - En este caso, había un guante de plástico 275 00:14:35,575 --> 00:14:38,978 que se encontró en la escena del crimen. 276 00:14:39,245 --> 00:14:42,582 Y es probable que el perpetrador 277 00:14:42,615 --> 00:14:44,617 pudiera haber estado usando ese guante. 278 00:14:45,585 --> 00:14:47,554 - Había una cosa más que era interesante, 279 00:14:47,587 --> 00:14:48,655 y que realmente se destacó. 280 00:14:48,688 --> 00:14:51,291 Había una pequeña mesita de noche al lado de la cama. 281 00:14:51,725 --> 00:14:54,094 El cajón superior de esa mesita estaba abierto 282 00:14:54,461 --> 00:14:57,697 y había sangre dentro de la mesa de noche. 283 00:14:59,265 --> 00:15:01,368 - Sabiendo que Charles era un guardia 284 00:15:01,401 --> 00:15:03,470 en un centro penitenciario, 285 00:15:03,503 --> 00:15:06,673 simplemente asumí que probablemente buscaba su arma. 286 00:15:06,706 --> 00:15:10,377 Pero no encontramos ningún arma en el lugar en ese momento. 287 00:15:10,410 --> 00:15:12,612 - Los detectives también buscaron el arma blanca, 288 00:15:12,645 --> 00:15:16,316 o cuchillos, usados para asesinar a Charles. 289 00:15:16,349 --> 00:15:17,650 - Algunas de las heridas eran grandes, 290 00:15:17,684 --> 00:15:19,386 como si hubiera sido un cuchillo grande, 291 00:15:19,419 --> 00:15:20,387 y otras eran pequeñas, 292 00:15:20,420 --> 00:15:22,389 como si hubieran usado un cuchillo más pequeño. 293 00:15:22,422 --> 00:15:24,524 - Había muchos cuchillos en la casa, 294 00:15:24,557 --> 00:15:27,394 y era muy posible que uno de esos cuchillos 295 00:15:27,427 --> 00:15:29,462 podría haber sido usado, limpiado, 296 00:15:29,496 --> 00:15:31,765 para volver a guardarlo en el cajón o en el bloque. 297 00:15:31,798 --> 00:15:35,201 Entonces, nos llevamos todos los cuchillos de la casa. 298 00:15:36,469 --> 00:15:39,039 El forense en turno llegó, y se llevó a Charles Zan 299 00:15:39,072 --> 00:15:40,974 para una autopsia. 300 00:15:41,441 --> 00:15:43,410 - Después de darle tiempo a Pandora 301 00:15:43,443 --> 00:15:45,545 para recuperarse del shock, 302 00:15:45,578 --> 00:15:48,581 los detectives la invitaron a la comisaría de Miamisburg 303 00:15:48,615 --> 00:15:50,684 para preguntas más detalladas. 304 00:15:52,052 --> 00:15:54,387 Cuando se le preguntó sobre su relación, 305 00:15:54,421 --> 00:15:56,623 Pandora admitió que ella y Charles 306 00:15:56,656 --> 00:15:59,592 habían tenido algunos problemas matrimoniales. 307 00:16:00,593 --> 00:16:03,196 - 14 meses antes de que todo esto sucediera, 308 00:16:03,797 --> 00:16:06,299 Chuck se había involucrado en una relación. 309 00:16:06,332 --> 00:16:07,534 Y tenía una novia. 310 00:16:08,301 --> 00:16:10,170 Ella era guardia en otra prisión. 311 00:16:11,071 --> 00:16:14,474 Y él se fue un par de veces y se quedó con ella. 312 00:16:14,808 --> 00:16:18,111 Y yo pensaba, "está bien, eso es genial". 313 00:16:18,144 --> 00:16:19,379 Ya se terminó, ¿sabes? 314 00:16:19,679 --> 00:16:21,314 Sigamos adelante. 315 00:16:21,348 --> 00:16:23,249 Eh, cuando se dio cuenta de que 316 00:16:23,283 --> 00:16:25,185 tal vez yo seguiría adelante 317 00:16:25,218 --> 00:16:26,686 él quiso volver. 318 00:16:28,621 --> 00:16:30,457 - Pensamos que había una posibilidad 319 00:16:30,490 --> 00:16:32,525 de que tal vez la novia 320 00:16:32,559 --> 00:16:34,461 podría estar involucrada 321 00:16:34,494 --> 00:16:36,629 porque se pudo haber sentido ofendida 322 00:16:36,663 --> 00:16:40,233 cuando la dejó para volver con su esposa. 323 00:16:41,568 --> 00:16:43,603 - A unas horas del inicio de la investigación, 324 00:16:44,304 --> 00:16:48,641 Pandora le dio a los detectives dos ángulos para examinar. 325 00:16:49,642 --> 00:16:51,511 - Podrían haber sido los dos perpetradores 326 00:16:51,544 --> 00:16:53,213 que Pandora describió. 327 00:16:53,246 --> 00:16:54,814 Podría haber sido la amante. 328 00:16:54,848 --> 00:16:57,150 Sólo tratábamos de descifrar quién podría haber sido. 329 00:16:58,184 --> 00:16:59,786 - Básicamente estaba viviendo una mentira. 330 00:16:59,819 --> 00:17:02,255 Tenía miedo de que terminaran por arrestarme. 331 00:17:02,756 --> 00:17:06,526 Fue muy difícil, eh, tratar de fingir 332 00:17:26,513 --> 00:17:30,183 - En Miamisburg, Ohio, la policía está investigando 333 00:17:30,216 --> 00:17:34,487 la muerte ultraviolenta a puñaladas de Charles Zan. 334 00:17:34,521 --> 00:17:37,691 La terrible noticia se difunde entre familiares y amigos. 335 00:17:39,159 --> 00:17:40,560 - Fue todo un escándalo. 336 00:17:40,593 --> 00:17:43,730 Es sólo... ya sabes, algo que... 337 00:17:43,763 --> 00:17:46,766 Nunca lo piensas posible, ¿sabes? 338 00:17:47,734 --> 00:17:49,703 - Yo estaba en conmocionada al principio. 339 00:17:50,470 --> 00:17:52,272 - Le di un abrazo a mi mamá tan pronto llegué, 340 00:17:52,305 --> 00:17:54,774 y luego le pregunté, "¿qué pasó?" 341 00:17:55,442 --> 00:17:56,776 Mi mamá solo estaba sentada allí. 342 00:17:56,810 --> 00:17:58,611 Parecía estar en blanco. 343 00:17:59,245 --> 00:18:00,847 - Creo que solo estaba lamentando todo. 344 00:18:00,880 --> 00:18:03,450 Estaba lamentando su pérdida. 345 00:18:05,352 --> 00:18:07,687 Buscando más información sobre su lista 346 00:18:07,721 --> 00:18:08,955 de personas de interés, 347 00:18:08,988 --> 00:18:11,758 los detectives encontraron a la mujer que salió con Charles. 348 00:18:11,791 --> 00:18:15,295 mientras estaba separado de su esposa, Pandora. 349 00:18:17,197 --> 00:18:18,898 - Y así tuvimos la oportunidad 350 00:18:18,932 --> 00:18:21,701 de hablar con ella sobre esa época, 351 00:18:21,735 --> 00:18:24,304 y sobre su relación con Charles. 352 00:18:24,971 --> 00:18:26,740 Ella había tenido intimidad con él. 353 00:18:27,707 --> 00:18:30,343 - La mujer afirma que no había una relación sentimental 354 00:18:30,377 --> 00:18:34,280 con Charles desde febrero, ocho meses antes. 355 00:18:35,215 --> 00:18:37,217 - Tenía una coartada bastante buena. 356 00:18:37,417 --> 00:18:39,452 y la descartamos de inmediato. 357 00:18:42,589 --> 00:18:44,758 - Después de darle tiempo a la familia 358 00:18:44,791 --> 00:18:45,892 para procesar la noticia, 359 00:18:45,925 --> 00:18:48,695 los detectives comenzaron a entrevistar a los hijos... 360 00:18:48,728 --> 00:18:52,399 empezando por el hijo de Charles, Adrián, de 18 años. 361 00:18:52,432 --> 00:18:55,702 y su hijastro de 19 años, Cody. 362 00:18:56,269 --> 00:18:57,804 - Casualmente estaban en el mismo lugar. 363 00:18:57,837 --> 00:19:00,907 así que hablamos con cada uno de ellos individualmente. 364 00:19:01,374 --> 00:19:02,776 Adrián estaba bastante molesto 365 00:19:02,809 --> 00:19:04,177 cuando hablamos con él. 366 00:19:04,377 --> 00:19:05,645 Estaba desconcertado 367 00:19:05,679 --> 00:19:07,881 tratando de pensar en quién podría haber sido, 368 00:19:07,914 --> 00:19:09,516 pero él simplemente no lo sabía. 369 00:19:10,684 --> 00:19:12,786 - Después de entrevistar a Adrián, 370 00:19:12,819 --> 00:19:14,654 Entrevistamos a Cody. 371 00:19:15,388 --> 00:19:17,791 Lo interesante de Cody es que 372 00:19:17,824 --> 00:19:19,359 tenía rasguños y raspones 373 00:19:19,392 --> 00:19:20,727 cerca de uno de sus ojos, en la cara, 374 00:19:20,760 --> 00:19:23,897 eso podría indicar que alguien estuvo involucrado 375 00:19:23,930 --> 00:19:25,598 en algún tipo de altercado. 376 00:19:26,533 --> 00:19:28,468 ¿Qué te pasó en el ojo? 377 00:19:28,501 --> 00:19:30,337 Cody: Estaba en el sendero encantado anoche, 378 00:19:30,370 --> 00:19:31,905 y ahí tienen un túnel que da vueltas... 379 00:19:31,938 --> 00:19:35,709 ...y me caí sobre los rieles y me golpeé la cara en ese túnel. 380 00:19:37,510 --> 00:19:40,647 - Ciertamente, los oficiales tenían curiosidad 381 00:19:40,680 --> 00:19:43,483 como si no hubiera estado en un altercado, 382 00:19:43,516 --> 00:19:46,553 y ese altercado pudo haber sido con el Sr. Zan. 383 00:19:46,586 --> 00:19:48,722 y él pudo haber estado involucrado. 384 00:19:49,422 --> 00:19:51,691 ¿Sabes de alguien que quisiera lastimarlo? 385 00:19:52,359 --> 00:19:53,693 No personalmente. 386 00:19:54,527 --> 00:19:57,597 - Después de terminar la entrevista con Cody, 387 00:19:57,630 --> 00:20:00,934 aunque había algunas sospechas 388 00:20:00,967 --> 00:20:03,269 debido a los rasguños visibles 389 00:20:03,303 --> 00:20:05,305 y abrasiones que tenía, 390 00:20:06,072 --> 00:20:08,942 realmente no había suficiente para retenerlo en ese momento, 391 00:20:08,975 --> 00:20:11,411 entonces se le permitió ir. 392 00:20:13,713 --> 00:20:16,282 - El día después del mortal allanamiento de morada, 393 00:20:16,316 --> 00:20:17,817 el forense del condado de Montgomery 394 00:20:17,851 --> 00:20:20,453 entregó los resultados de la autopsia. 395 00:20:21,521 --> 00:20:23,957 - El forense describió 50 heridas de arma blanca 396 00:20:23,990 --> 00:20:25,725 sobre todo el cuerpo. 397 00:20:25,759 --> 00:20:27,627 Un corte en la garganta. 398 00:20:28,895 --> 00:20:32,732 Le habían metido un cuchillo en uno de los ojos. 399 00:20:34,701 --> 00:20:36,603 Tenía heridas de cuchillo por toda la cabeza. 400 00:20:39,372 --> 00:20:41,441 su torso, su espalda, 401 00:20:41,474 --> 00:20:43,843 sus brazos, sus manos, sus piernas. 402 00:20:44,511 --> 00:20:46,379 - Murió desangrado. 403 00:20:46,413 --> 00:20:48,014 Esto tomó más o menos 404 00:20:48,048 --> 00:20:52,686 entre 15 o 25 minutos, basado en todas las puñaladas. 405 00:20:53,086 --> 00:20:55,989 Cuando una víctima ha sido tan abusada, 406 00:20:56,022 --> 00:20:57,657 la mayoría consideraría que 407 00:20:57,691 --> 00:20:59,993 fue alguien que tenía una relación cercana con él 408 00:21:00,026 --> 00:21:01,628 o que lo conocía. 409 00:21:03,697 --> 00:21:05,665 Esto sería considerado un crimen pasional. 410 00:21:09,002 --> 00:21:10,770 - Sin más sospechosos, 411 00:21:10,804 --> 00:21:13,873 los detectives traen a la hijastra de Charles, Misty, 412 00:21:13,907 --> 00:21:15,375 para ser interrogada. 413 00:21:15,842 --> 00:21:18,945 Ella inmediatamente hace una afirmación sorprendente. 414 00:21:19,813 --> 00:21:21,915 - Chuck había sido físicamente agresivo con nosotros. 415 00:21:23,650 --> 00:21:25,785 - El abuso no fue sólo hacia mí. 416 00:21:25,819 --> 00:21:28,388 También era abusivo con mis hijos, 417 00:21:28,421 --> 00:21:30,557 y con su hijo, físicamente. 418 00:21:30,590 --> 00:21:32,792 No tanto con Misty, 419 00:21:33,393 --> 00:21:36,396 pero ella sufrió el abuso verbal. 420 00:21:37,564 --> 00:21:38,565 Pues, fue... muy duro. 421 00:21:38,598 --> 00:21:42,369 No podía entender cómo alguien podía actuar así, 422 00:21:42,402 --> 00:21:43,770 cómo nos trataba Chuck. 423 00:21:46,006 --> 00:21:47,540 - Cuando estás lidiando con algo 424 00:21:47,807 --> 00:21:51,411 como esta escena del crimen en particular 425 00:21:51,444 --> 00:21:52,779 que es tan horrible, 426 00:21:52,812 --> 00:21:55,148 una de las primeras cosas que piensas 427 00:21:55,181 --> 00:21:58,051 es que alguien lo hizo por venganza. 428 00:21:58,084 --> 00:22:00,887 Alguien con muchas emociones 429 00:22:01,454 --> 00:22:05,392 y probablemente odio, hacia el individuo, 430 00:22:05,725 --> 00:22:07,761 Ciertamente hay mucha pasión involucrada. 431 00:22:08,795 --> 00:22:12,532 Eso automáticamente implicaría a un cónyuge 432 00:22:12,565 --> 00:22:15,035 con dificultades en su matrimonio 433 00:22:15,068 --> 00:22:17,971 y que pudiera estar albergando algunos de esos sentimientos 434 00:22:18,004 --> 00:22:20,106 y pudiera haber actuado así como consecuencia. 435 00:22:20,940 --> 00:22:23,710 - No me protegí. Ni protegí a mis hijos. 436 00:22:24,444 --> 00:22:25,545 Pero ya había sido suficiente. 437 00:22:25,578 --> 00:22:27,714 Sabía que tenía que hacer algo. 438 00:22:29,582 --> 00:22:30,750 - A continuación, 439 00:22:30,784 --> 00:22:33,653 Pandora de repente tiene una nueva historia 440 00:22:33,687 --> 00:22:36,122 y presenta un nuevo sospechoso. 441 00:22:36,156 --> 00:22:41,428 Pandora: Dijo, "El Sr. Charles Zan y yo vamos a charlar". 442 00:22:41,461 --> 00:22:44,431 - Pensé, "¿Qué le voy a decir a la gente?" 443 00:22:44,464 --> 00:22:45,565 Cody me dijo: "No sé tampoco. 444 00:22:45,598 --> 00:22:46,566 Mejor que pienses en algo." 445 00:22:46,599 --> 00:22:49,002 Pandora: ¿Cuántas veces lo apuñalaste, Cody? 446 00:22:49,703 --> 00:22:51,438 Cody: Muchas, ¿por qué? 447 00:22:51,771 --> 00:22:53,673 - Me dolió que de toda la gente, 448 00:23:04,851 --> 00:23:08,922 ** 449 00:23:10,690 --> 00:23:13,626 - Dos días después del asesinato de Charles Zan, 450 00:23:13,660 --> 00:23:15,595 los detectives solicitan hablar 451 00:23:15,628 --> 00:23:17,530 con la esposa de Charles, Pandora, 452 00:23:17,564 --> 00:23:19,733 para una segunda entrevista. 453 00:23:19,766 --> 00:23:21,801 - Después de su primera entrevista, 454 00:23:21,835 --> 00:23:24,838 ella creía que la policía sospechaba de ella 455 00:23:25,171 --> 00:23:27,507 de su posible participación en este delito. 456 00:23:27,941 --> 00:23:30,176 Entonces ella realmente no quería participar 457 00:23:30,210 --> 00:23:31,711 en más entrevistas 458 00:23:31,978 --> 00:23:34,147 sin tener un sistema de apoyo. 459 00:23:34,180 --> 00:23:36,716 Y su sistema de apoyo era Misty. 460 00:23:38,084 --> 00:23:39,652 - La tarde del Lunes, pandora vino 461 00:23:39,686 --> 00:23:42,789 a nuestro departamento de policía con su hija, Misty. 462 00:23:43,723 --> 00:23:46,526 - Comenzamos a preguntarle sobre la línea de tiempo, 463 00:23:46,559 --> 00:23:49,963 y las cosas que no tenían sentido para nosotros. 464 00:23:51,197 --> 00:23:53,033 - Hablamos con ella sobre el hecho de que 465 00:23:53,066 --> 00:23:55,035 alguien no pudo haber entrado 466 00:23:55,068 --> 00:23:57,637 por la reja sin romperla. 467 00:23:59,539 --> 00:24:01,775 - Fue durante esa entrevista que Misty, 468 00:24:01,808 --> 00:24:05,578 por el interrogatorio de los investigadores, 469 00:24:05,612 --> 00:24:09,749 comenzó a pensar que los investigadores podrían pensar 470 00:24:09,783 --> 00:24:14,120 que su mamá era una sospechosa en este delito 471 00:24:14,154 --> 00:24:19,693 y la misma Misty empezó a sospechar un poco al respecto. 472 00:24:20,560 --> 00:24:23,196 - Sin pruebas contundentes contra Pandora, 473 00:24:23,229 --> 00:24:25,565 los detectives no pudieron detenerla. 474 00:24:25,598 --> 00:24:27,834 Después de salir de la comisaría, 475 00:24:27,867 --> 00:24:31,037 Misty se dio cuenta de algo difícil. 476 00:24:31,705 --> 00:24:34,808 - Me pasó por la mente que mi mamá o... 477 00:24:34,841 --> 00:24:36,776 mi hermano podrían haber estado involucrados. 478 00:24:36,810 --> 00:24:39,245 Y luego me enojé conmigo misma por pensar eso. 479 00:24:39,279 --> 00:24:42,582 - Misty se hace de valor para confrontar a su madre 480 00:24:42,615 --> 00:24:45,752 y presenta una teoría propia. 481 00:24:46,586 --> 00:24:48,555 - Le dije, "déjame decirte una situación hipotética, 482 00:24:48,588 --> 00:24:50,090 y quiero que me digas si... 483 00:24:50,123 --> 00:24:51,591 si es posible que sea cierto." 484 00:24:52,592 --> 00:24:54,627 En esencia le dije que mi hermano lo hizo. 485 00:24:55,228 --> 00:24:56,796 Mi mamá sabía que él lo había hecho, 486 00:24:57,263 --> 00:24:58,665 y estaban tratando de encubrirlo. 487 00:24:59,866 --> 00:25:02,936 Y ella dijo, "tú... no estarías equivocada." 488 00:25:04,337 --> 00:25:05,939 Ella le había dicho a mi hermano 489 00:25:05,972 --> 00:25:08,241 que quería terminar su relación con Chuck, 490 00:25:08,875 --> 00:25:11,878 y que creía que la única salida sería suicidarse, 491 00:25:12,712 --> 00:25:14,280 porque él la seguiría a donde ella se fuera, 492 00:25:14,948 --> 00:25:16,783 y mi hermano le dijo, "Yo me encargo de eso." 493 00:25:17,884 --> 00:25:21,087 - Sería natural que Cody quisiera protegerme. 494 00:25:21,855 --> 00:25:23,757 - En ese momento realmente creí 495 00:25:23,790 --> 00:25:26,092 que era la única manera de salvar la vida de mi mamá. 496 00:25:26,626 --> 00:25:29,562 Y yo la salvaría en un instante en cualquier momento. 497 00:25:30,697 --> 00:25:32,665 - También dijo que mi hermano le dijo 498 00:25:32,699 --> 00:25:35,268 que no iba a ser arrestado si alguna vez llegara a esto. 499 00:25:35,301 --> 00:25:36,903 Se iba a suicidar con un policía. 500 00:25:37,303 --> 00:25:38,805 Y tenía el arma de Chuck. 501 00:25:41,841 --> 00:25:45,111 Esa tarde, Misty y Pandora regresaron 502 00:25:45,145 --> 00:25:46,780 a la comisaría. 503 00:25:47,681 --> 00:25:48,581 Detective: Muy bien. 504 00:25:48,615 --> 00:25:49,883 Detective: ¿Podemos volver a comenzar? 505 00:25:49,916 --> 00:25:50,917 Pandora: Sí. 506 00:25:51,184 --> 00:25:51,918 Detective: Muy bien. 507 00:25:52,819 --> 00:25:53,987 Detective: Nuevamente, hoja en blanco. 508 00:25:55,789 --> 00:26:00,226 Pandora: Cody dijo, "El Sr. Charles Zan vamos a charlar". 509 00:26:00,927 --> 00:26:03,163 - Pandora le dijo a los detectives 510 00:26:03,196 --> 00:26:05,065 que la mañana del asesinato, 511 00:26:05,098 --> 00:26:08,735 un ruido la despertó alrededor de las 5:50 am. 512 00:26:09,769 --> 00:26:12,839 Pandora: Las ventanas estaban abiertas y las cortinas aún más. 513 00:26:12,872 --> 00:26:15,075 Pandora: Y pude ver que la reja estaba cortada. 514 00:26:15,408 --> 00:26:17,177 Pandora: Y eso me asustó... 515 00:26:17,711 --> 00:26:19,346 Pandora: ...pero luego escuche a Cody decir, "Mamá". 516 00:26:19,746 --> 00:26:21,081 - Entonces ella abrió la puerta. 517 00:26:21,114 --> 00:26:24,084 y Cody estaba allí parado con un cuchillo en la mano. 518 00:26:25,418 --> 00:26:27,420 Pandora: Me dijo, "si no quieres ser parte de esto, 519 00:26:27,454 --> 00:26:28,955 debes desaparecer ahora". 520 00:26:29,689 --> 00:26:31,324 Pandora: Le dije, "¿Por qué, Cody?" 521 00:26:31,358 --> 00:26:33,827 Y él me dijo, "Te digo, sal ahora". 522 00:26:34,961 --> 00:26:36,930 Nos envió afuera al perro y a mí, 523 00:26:36,963 --> 00:26:39,299 y todavía podía escuchar lo que estaba pasando. 524 00:26:39,866 --> 00:26:42,869 Pandora: Me di la vuelta y... 525 00:26:44,170 --> 00:26:46,172 Pandora: ...solo lo escuchaba... 526 00:26:46,806 --> 00:26:48,041 Pandora: ...apuñalando. 527 00:26:51,378 --> 00:26:52,946 - Y luego, después de que todo terminó, 528 00:26:52,979 --> 00:26:55,015 le dije, "¿qué le voy a decir a la gente?" 529 00:26:55,048 --> 00:26:57,050 y me dijo, "No sé, pero mejor que pienses en algo." 530 00:26:58,718 --> 00:27:02,122 - Cuando entré, no creo que Chuck me habló directamente. 531 00:27:02,389 --> 00:27:07,060 Ya casi se había ido, muerto, eh... 532 00:27:08,395 --> 00:27:11,865 Pero él todavía estaba tratando de luchar. 533 00:27:14,034 --> 00:27:15,702 Y luego... 534 00:27:22,909 --> 00:27:24,844 Y luego simplemente dejó de luchar. 535 00:27:25,412 --> 00:27:26,713 y se fue. 536 00:27:27,914 --> 00:27:32,452 A pesar de yo era el indicado que precipitó lo sucedido, 537 00:27:32,485 --> 00:27:34,688 aun así perdió la vida, 538 00:27:35,889 --> 00:27:40,093 y todavía había momentos en los que era bueno, ¿sabes? 539 00:27:40,360 --> 00:27:43,730 Y entonces me sentí dividida entre 540 00:27:45,398 --> 00:27:47,033 la posición en la que estaba 541 00:27:47,467 --> 00:27:51,738 y llorando por él. 542 00:27:52,439 --> 00:27:53,940 - En ese punto, 543 00:27:53,973 --> 00:27:56,009 creo que su propósito era claramente 544 00:27:56,042 --> 00:27:59,412 poner a Cody en el centro de atención 545 00:27:59,446 --> 00:28:01,314 y retirarse. 546 00:28:01,781 --> 00:28:04,417 - Y en algún momento de la entrevista, 547 00:28:04,451 --> 00:28:06,486 ella le había indicado a los investigadores 548 00:28:06,519 --> 00:28:09,456 que acababa de recibir un mensaje de texto de Cody. 549 00:28:10,523 --> 00:28:11,925 Misty: Me está mandando un mensaje. 550 00:28:11,958 --> 00:28:13,126 Quiere pasar la noche en mi casa. 551 00:28:13,159 --> 00:28:16,296 - Los detectives le preguntaron a Pandora si los ayudaría 552 00:28:16,329 --> 00:28:18,965 a obtener una confesión de su hijo. 553 00:28:19,466 --> 00:28:22,035 Detective: ¿Estarías dispuesta a tener una llamada controlada? 554 00:28:22,068 --> 00:28:25,972 Para asegurarnos de que hable de lo ocurrido. 555 00:28:26,006 --> 00:28:29,509 Detective: Pues tenemos algo que va en tu oído 556 00:28:29,542 --> 00:28:31,978 que graba toda la conversación. 557 00:28:32,812 --> 00:28:35,181 - Y ayudé a la policía a tenderle una trampa 558 00:28:35,215 --> 00:28:36,950 para que lo arrestaran. 559 00:28:37,450 --> 00:28:40,120 Pandora: Oye, ¿qué haces? 560 00:28:40,153 --> 00:28:42,222 Pandora: Quería hablar contigo antes en la casa de Adrian. 561 00:28:42,255 --> 00:28:44,424 Pandora: Pero no pude porque todos estaban ahí. 562 00:28:44,457 --> 00:28:46,259 Pandora: ¿Sabes que fui a hablar 563 00:28:46,292 --> 00:28:48,161 con la policía en la tarde verdad? 564 00:28:48,194 --> 00:28:49,195 Cody: Sí. 565 00:28:49,596 --> 00:28:50,997 Pandora: Me están espantando. 566 00:28:51,031 --> 00:28:52,899 Creo que terminaran por arrestarme. 567 00:28:52,932 --> 00:28:54,934 Cody: ¿Por qué? ¿Qué te dijeron? 568 00:28:54,968 --> 00:28:57,303 Pandora: Es solo toda la evidencia que tienen... 569 00:28:57,904 --> 00:29:00,106 Pandora:...¿cuántas veces lo apuñalaste, Cody? 570 00:29:00,573 --> 00:29:01,975 Cody: Muchas, ¿por qué? 571 00:29:03,109 --> 00:29:05,545 - Sentí como si ella me hubiera arrojado a los lobos. 572 00:29:05,578 --> 00:29:06,680 para intentar salvarse. 573 00:29:17,357 --> 00:29:23,463 ** 574 00:29:24,798 --> 00:29:29,436 - Con la ayuda de Pandora Zan, la policía de Miamisburg, Ohio, 575 00:29:29,469 --> 00:29:32,138 acaba de escuchar a su hijo, Cody Henderson, 576 00:29:32,172 --> 00:29:33,573 admitir por teléfono 577 00:29:33,606 --> 00:29:36,543 haber apuñalado a su padrastro, Charles Zan. 578 00:29:38,945 --> 00:29:40,947 - Cody indicó después de eso 579 00:29:40,980 --> 00:29:43,049 que no se sentía cómodo 580 00:29:43,083 --> 00:29:46,152 hablar más de ello por teléfono. 581 00:29:46,186 --> 00:29:50,357 Y, eh, se acordó que lo vería en un hotel, 582 00:29:50,523 --> 00:29:52,959 y podrían hablar más sobre ello. 583 00:29:54,094 --> 00:29:55,428 La policía rápidamente organizó 584 00:29:55,462 --> 00:29:57,330 una operación encubierta en el hotel. 585 00:29:58,498 --> 00:30:01,067 - Los agentes esperaban dentro de la habitación del hotel 586 00:30:01,101 --> 00:30:02,469 a que llegara Cody, 587 00:30:03,370 --> 00:30:06,106 y tenían el auto de Pandora estacionado enfrente, 588 00:30:06,439 --> 00:30:08,842 para que pensara que ella estaba dentro. 589 00:30:09,309 --> 00:30:12,278 Finalmente llegó alrededor de las 3:00 am. 590 00:30:13,079 --> 00:30:15,015 - Fui a una habitación de motel 591 00:30:15,048 --> 00:30:17,384 pensando que me iba a quedar con ella esa noche, 592 00:30:17,417 --> 00:30:19,986 y fui a tocar la puerta de la habitación del motel, 593 00:30:20,020 --> 00:30:23,023 y se abrió de golpe, y estaban los detectives 594 00:30:24,691 --> 00:30:27,494 y varios policías con armas, y me quedé en shock. 595 00:30:28,995 --> 00:30:30,363 Ella trabajó con ellos, 596 00:30:30,397 --> 00:30:32,532 y entiendo por qué lo hizo, ya sabes, 597 00:30:32,565 --> 00:30:35,502 ella no quería que me lastimara ni que me lastimaran, 598 00:30:36,336 --> 00:30:37,404 pero... en ese momento 599 00:30:37,437 --> 00:30:39,873 no fue fácil saber eso, 600 00:30:40,140 --> 00:30:41,508 que de toda la gente, 601 00:30:41,541 --> 00:30:43,543 ella fuera la que me tendió la trampa. 602 00:30:44,678 --> 00:30:47,013 - Estaba frente al lugar que le había dicho... 603 00:30:47,047 --> 00:30:48,248 donde le había dicho que fuera. 604 00:30:48,281 --> 00:30:51,084 Y me derrumbé, sollozando, 605 00:30:51,618 --> 00:30:53,920 cuando vi que lo arrestaban. 606 00:30:54,154 --> 00:30:55,588 Estaba tan sorprendido, 607 00:30:55,622 --> 00:30:57,090 y él no sabía... 608 00:30:57,123 --> 00:30:59,292 solo parecía tan asustado. 609 00:30:59,726 --> 00:31:01,661 Y me dolió mucho. 610 00:31:02,395 --> 00:31:04,597 Ojalá lo hubiera llamado para decirle, "correr". 611 00:31:06,666 --> 00:31:09,169 En aquel momento, Todavía estaba de luto. 612 00:31:09,569 --> 00:31:11,404 Creo que simplemente estaba de luto por todo. 613 00:31:11,438 --> 00:31:14,040 Estaba de luto por el arresto de Cody. 614 00:31:14,541 --> 00:31:16,409 Estaba de luto por todos los cambios 615 00:31:16,443 --> 00:31:19,045 que iban a suceder, enseguida. 616 00:31:22,048 --> 00:31:24,417 - Las autoridades llevan a Cody de regreso a la comisaría. 617 00:31:24,451 --> 00:31:26,052 para un interrogatorio. 618 00:31:27,320 --> 00:31:29,356 Él inmediatamente se abre 619 00:31:29,389 --> 00:31:33,426 y confiesa haber matado a su padrastro, Charles Zan. 620 00:31:36,196 --> 00:31:38,264 - Yo les dije que entré. 621 00:31:38,298 --> 00:31:39,966 Él estaba dormido, 622 00:31:40,300 --> 00:31:42,335 y me decía a mí mismo, 623 00:31:42,369 --> 00:31:44,437 "Hombre, no puedes hacer esto. Así no eres tú". 624 00:31:46,006 --> 00:31:48,641 Y se dio la vuelta y empezó a despertar, 625 00:31:49,743 --> 00:31:51,711 Y como que se apagó un interruptor de luz. 626 00:31:51,745 --> 00:31:54,047 Sabes, yo estaba... ya no estaba en control. 627 00:31:55,281 --> 00:31:56,549 Fue aterrador. 628 00:31:56,583 --> 00:32:02,055 Cody: Lo tome de la cabeza, y él me empujo y busco su arma... 629 00:32:02,088 --> 00:32:04,324 Cody:...y tan pronto como lo vi buscar algo, yo sabía... 630 00:32:04,357 --> 00:32:07,460 Cody: ...que ya no había vuelta atrás, porque si no lo hacia... 631 00:32:07,494 --> 00:32:11,731 Cody: se acabaría. Así que lo tome de la nuca... 632 00:32:11,765 --> 00:32:13,967 Cody: ...e intenté cortarle el cuello. 633 00:32:14,300 --> 00:32:15,602 - En conclusión, 634 00:32:15,635 --> 00:32:19,005 o le quitaba la vida o probablemente perder la mía, 635 00:32:19,039 --> 00:32:21,641 y saber que mi mamá me seguirá poco después, 636 00:32:21,675 --> 00:32:25,011 y eso me dio fuerzas, y yo solo... 637 00:32:25,712 --> 00:32:27,747 Terminé lo que fui a hacer. 638 00:32:27,781 --> 00:32:32,619 Cody: Bueno, yo estaba protegiendo a mi mamá... 639 00:32:32,652 --> 00:32:35,355 Cody: No sé si entiendan que tuve que llegar a eso, pero... 640 00:32:35,388 --> 00:32:39,392 Cody: ...a veces debes hacer lo que no quieres por un familiar. 641 00:32:40,393 --> 00:32:43,163 - Por último, Cody admitió 642 00:32:43,196 --> 00:32:47,400 que cuando perdió el cuchillo durante este delito, 643 00:32:48,201 --> 00:32:50,603 que también perdió su guante, 644 00:32:50,637 --> 00:32:52,572 y que el guante que encontró la policía 645 00:32:52,605 --> 00:32:54,774 de hecho, era suyo. 646 00:32:55,675 --> 00:32:58,411 - Cody fue acusado de diversos cargos, 647 00:32:58,678 --> 00:33:01,748 hasta e incluyendo homicidio agravado. 648 00:33:02,282 --> 00:33:04,250 Fue llevado a la cárcel del condado de Montgomery, 649 00:33:04,284 --> 00:33:05,785 en Dayton, Ohio. 650 00:33:07,187 --> 00:33:10,690 - Aunque el hijastro de Charles, Cody, admitido el asesinato, 651 00:33:11,424 --> 00:33:12,625 está claro para los detectives 652 00:33:12,659 --> 00:33:15,228 que no ha contado toda la historia. 653 00:33:17,497 --> 00:33:19,799 Al hablar con los amigos de Charles, 654 00:33:19,833 --> 00:33:20,867 descubren evidencia 655 00:33:20,900 --> 00:33:25,105 de que Pandora tenía mucho que ganar con su muerte. 656 00:33:26,406 --> 00:33:28,241 - El ejército tiene un seguro 657 00:33:28,274 --> 00:33:29,476 para todos sus militares, 658 00:33:29,509 --> 00:33:31,444 porque técnicamente perteneces al ejército. 659 00:33:32,212 --> 00:33:34,280 Entonces, tenían un gran seguro para él. 660 00:33:34,314 --> 00:33:36,249 Creo que eran como, $500.000. 661 00:33:36,282 --> 00:33:37,250 - Había un seguro de vida, 662 00:33:37,283 --> 00:33:40,820 pero eso no tuvo nada que ver con lo que pasó. 663 00:33:40,854 --> 00:33:43,490 Habría estado bien con el dinero. 664 00:33:46,226 --> 00:33:49,562 - Después de pasar casi dos meses tras las rejas, 665 00:33:49,596 --> 00:33:51,865 Cody está listo para revelar la verdad 666 00:33:51,898 --> 00:33:56,169 detrás de quién planeó la muerte de Charles Zan. 667 00:33:57,604 --> 00:34:00,473 - Dijo que su mamá se había acercado a él 668 00:34:00,507 --> 00:34:04,444 con la idea de las pólizas de seguro, 669 00:34:04,477 --> 00:34:06,112 y de conseguir una gran suma de dinero 670 00:34:06,713 --> 00:34:09,082 para luego compartirla después del crimen. 671 00:34:09,916 --> 00:34:13,353 - Según Cody, pandora le dio dinero 672 00:34:13,386 --> 00:34:15,188 comprar un cuchillo de caza 673 00:34:15,221 --> 00:34:18,391 y fijó la fecha del asesinato. 674 00:34:18,425 --> 00:34:21,194 - Ella sabía que podía hacer que su hijo 675 00:34:21,227 --> 00:34:23,196 hiciera esto por ella, 676 00:34:23,229 --> 00:34:25,699 y ella no necesariamente tiene que ensuciarse las manos. 677 00:34:28,501 --> 00:34:30,770 - En la mañana del 17 de octubre, 678 00:34:30,804 --> 00:34:32,906 Cody llegó al departamento. 679 00:34:32,939 --> 00:34:34,474 como se le indicó. 680 00:34:34,874 --> 00:34:37,677 - Fui para allá sabiendo lo que iba a hacer 681 00:34:37,711 --> 00:34:41,247 y en el último instante, casi me acobardo, 682 00:34:41,581 --> 00:34:44,217 pero la puerta se abrió, y mi mamá salió, 683 00:34:44,250 --> 00:34:45,485 y la mire, 684 00:34:45,518 --> 00:34:47,520 y ella me vio y se congeló. 685 00:34:48,455 --> 00:34:49,689 Ya me había visto 686 00:34:49,723 --> 00:34:51,458 y si me iba, ella va a pensar que yo... 687 00:34:51,491 --> 00:34:53,159 no la ayudaría. 688 00:34:53,393 --> 00:34:56,796 Así que la empujé y entré. 689 00:34:58,631 --> 00:35:00,500 - Ella permaneció parada afuera 690 00:35:00,533 --> 00:35:02,836 mientras Cody estaba con Charles Zan. 691 00:35:04,337 --> 00:35:06,806 Ella escuchó el altercado. 692 00:35:07,507 --> 00:35:10,543 Escuchó a Charles gritar pidiendo ayuda. 693 00:35:12,379 --> 00:35:13,513 - En algún momento, 694 00:35:13,546 --> 00:35:14,814 Cody salió 695 00:35:14,848 --> 00:35:16,549 y él dijo, "Perdí el cuchillo. 696 00:35:16,583 --> 00:35:18,518 Necesitas ayudarme a buscar el cuchillo". 697 00:35:18,551 --> 00:35:21,688 Y luego Cody fue a la cocina, 698 00:35:21,721 --> 00:35:23,390 agarró un cuchillo de cocina, 699 00:35:23,690 --> 00:35:26,626 y luego volvió con Charles y continuó apuñalándolo 700 00:35:26,659 --> 00:35:28,328 con el cuchillo de cocina, y... 701 00:35:28,361 --> 00:35:30,263 ella estuvo presente para eso. 702 00:35:31,731 --> 00:35:33,400 - Después de que todo pasó, 703 00:35:33,433 --> 00:35:34,601 saqué algunas cosas de la casa, 704 00:35:35,669 --> 00:35:37,570 y le dije a mi mamá, "Debes llamar a la policía, 705 00:35:38,004 --> 00:35:42,542 "pero si puedes, diles que no viste quién fue". 706 00:35:42,575 --> 00:35:44,411 "Y diles que alguien robó algunas cosas 707 00:35:44,444 --> 00:35:46,713 y eso es todo lo que sabes y deja que me aleje." 708 00:35:49,849 --> 00:35:51,985 - Los detectives ahora enfrentan el desafío 709 00:35:52,018 --> 00:35:55,321 de corroborar la nueva historia de Cody. 710 00:35:55,622 --> 00:35:56,990 - No tenían lo suficiente para acusarla, 711 00:35:57,023 --> 00:35:58,825 incluso después de que mi hermano les dijo 712 00:35:58,858 --> 00:36:00,493 que ella se ofreció a pagarle. 713 00:36:00,527 --> 00:36:02,562 Era su palabra contra la de ella. 714 00:36:02,595 --> 00:36:03,963 - Por eso queríamos hacer 715 00:36:03,997 --> 00:36:05,699 una última entrevista con Pandora. 716 00:36:08,768 --> 00:36:10,937 - Sabía que eventualmente vendrían por mí. 717 00:36:10,970 --> 00:36:13,740 Y sabía que estaban trabajando muy duro en Cody, 718 00:36:13,773 --> 00:36:16,309 intentando que dijera algo. 719 00:36:16,876 --> 00:36:18,945 No me arrestaron durante seis meses. 720 00:36:19,913 --> 00:36:22,615 Y honestamente, y va a sonar a locura, 721 00:36:22,649 --> 00:36:25,819 pero cuando finalmente llegaron, fue un alivio, 722 00:36:26,419 --> 00:36:28,755 porque había estado cuidándome, 723 00:36:28,788 --> 00:36:30,457 tratando de vivir la vida 724 00:36:30,490 --> 00:36:31,858 y actuar como si nada estuviera mal, 725 00:36:31,891 --> 00:36:34,861 y fue solo... fue un alivio. 726 00:36:35,929 --> 00:36:38,365 Detective: Pues Pandora, queremos darte otra 727 00:36:38,398 --> 00:36:40,266 oportunidad de contarnos... 728 00:36:40,300 --> 00:36:43,470 Detective: ...hemos hablado con Cody, y creo que lo sabes. 729 00:36:43,503 --> 00:36:46,339 Y sabes lo que está por suceder. 730 00:36:46,373 --> 00:36:50,310 Detective: Cody nos contó que tenían un plan desde hace mucho. 731 00:36:51,611 --> 00:36:53,780 - Creo que estaba muy nerviosa 732 00:36:53,813 --> 00:36:56,349 sabiendo que su hijo había dicho la verdad, 733 00:36:56,916 --> 00:37:00,487 y ella simplemente ya no pudo contenerse 734 00:37:00,520 --> 00:37:02,288 decir la verdad. 735 00:37:02,789 --> 00:37:05,859 - Siento que la razón por la que finalmente me rompí 736 00:37:05,892 --> 00:37:09,562 fue... Hubo años y años y años de abuso, 737 00:37:09,596 --> 00:37:13,800 mental, emocional, físico, sexual. 738 00:37:14,534 --> 00:37:17,070 Detective: La razón por la que hablaste con Cody fue porque... 739 00:37:17,103 --> 00:37:18,872 Detective:...tal vez era tu única salida. 740 00:37:18,905 --> 00:37:21,641 Pandora: No pensé que lo iba a hacer, de verdad. 741 00:37:21,675 --> 00:37:23,410 De verdad, no lo creí. 742 00:37:23,943 --> 00:37:25,311 - Eran partes de la verdad, 743 00:37:25,345 --> 00:37:27,313 pero todavía no era toda la verdad. 744 00:37:43,063 --> 00:37:46,332 - Seis meses después del asesinato de Charles Zan, 745 00:37:46,733 --> 00:37:48,702 Pandora Zan finalmente admitió 746 00:37:48,735 --> 00:37:52,572 que sabía que su hijo, Cody Henderson, fue el responsable, 747 00:37:53,139 --> 00:37:56,076 pero afirma que sus acciones estaban justificadas. 748 00:37:57,544 --> 00:37:59,779 - Estaba tomando Cody a alguna parte, 749 00:38:00,413 --> 00:38:02,582 tal vez al dentista o algo así, 750 00:38:02,615 --> 00:38:04,951 y solo le dije, "Ya no puedo con esto". 751 00:38:05,552 --> 00:38:07,754 "Una de dos cosas va a pasar", 752 00:38:07,787 --> 00:38:09,556 "O me suicido", 753 00:38:09,589 --> 00:38:10,690 "o lo mataré a él." 754 00:38:11,458 --> 00:38:14,094 Y Cody me dijo, "Tú no. Yo me encargo". 755 00:38:15,462 --> 00:38:19,065 - Creo que le tendría que faltar empatía, 756 00:38:19,699 --> 00:38:22,769 no sólo con la víctima, con Charles, 757 00:38:22,802 --> 00:38:25,605 sino también con su hijo. 758 00:38:26,006 --> 00:38:29,042 Porque tendrías que saber que en algún momento 759 00:38:29,075 --> 00:38:31,444 alguien se iba a enterar, 760 00:38:31,978 --> 00:38:34,114 y Cody tiene que vivir con esto. 761 00:38:35,682 --> 00:38:38,752 - Las autoridades arrestaron a Pandora y la acusaron 762 00:38:38,785 --> 00:38:41,621 con manipulación de evidencia, obstrucción de justicia, 763 00:38:41,654 --> 00:38:44,724 robo agravado y homicidio agravado. 764 00:38:46,559 --> 00:38:50,030 Para muchos, las afirmaciones de Pandora son difíciles de creer. 765 00:38:51,464 --> 00:38:53,033 - Chuck no era un hombre perfecto, 766 00:38:53,066 --> 00:38:55,535 pero no merecía lo que recibió. 767 00:38:55,802 --> 00:38:57,771 En cuanto a que él la lastimó físicamente, 768 00:38:57,804 --> 00:38:59,773 no creo que lo haya hecho. 769 00:38:59,806 --> 00:39:01,741 - Nunca pudimos corroborarlo. 770 00:39:02,509 --> 00:39:04,844 Ciertamente, hubo indicación 771 00:39:04,878 --> 00:39:06,513 de que Charles era estricto, 772 00:39:07,147 --> 00:39:09,516 pero no abusivo. 773 00:39:12,619 --> 00:39:16,589 - En marzo de 2011, Pandora fue llevada a juicio. 774 00:39:17,190 --> 00:39:18,892 - Cuando llegó el juicio, 775 00:39:18,925 --> 00:39:20,794 esperaba el veredicto de culpabilidad. 776 00:39:21,461 --> 00:39:23,930 Por un par de razones, mi salud mental y el abuso 777 00:39:23,963 --> 00:39:26,032 no fueron admitidos en mi juicio. 778 00:39:26,700 --> 00:39:30,003 Pandora es declarada culpable de ocho delitos graves 779 00:39:30,036 --> 00:39:32,572 relacionados con el asesinato 780 00:39:32,939 --> 00:39:35,942 y es condenada a cadena perpetua sin libertad condicional, 781 00:39:35,975 --> 00:39:37,777 con 25 años adicionales. 782 00:39:39,646 --> 00:39:41,681 - Creo que merezco estar en prisión. 783 00:39:42,782 --> 00:39:44,851 Nunca he dicho que no. 784 00:39:44,884 --> 00:39:46,619 Hice algo malo. 785 00:39:47,220 --> 00:39:49,556 Participé en que alguien perdiera la vida 786 00:39:49,589 --> 00:39:51,624 por lo que hice. 787 00:39:52,025 --> 00:39:54,027 - En menos de tres meses después, 788 00:39:54,060 --> 00:39:56,896 Cody se declara culpable de múltiples cargos, 789 00:39:56,930 --> 00:39:59,199 incluido el homicidio agravado. 790 00:40:00,834 --> 00:40:03,636 Es condenado a cadena perpetua sin libertad condicional. 791 00:40:03,670 --> 00:40:05,438 más 15 años. 792 00:40:06,039 --> 00:40:07,507 - Sabía lo que vendría, 793 00:40:07,540 --> 00:40:09,909 pero aun así me dejó sin aliento 794 00:40:09,943 --> 00:40:12,145 escucharlo todo oficial así. 795 00:40:13,079 --> 00:40:15,048 No puedo decirte lo que se siente 796 00:40:15,081 --> 00:40:17,150 cuando te lo dicen que tu vida está perdida. 797 00:40:17,183 --> 00:40:19,519 Perteneces al estado hasta que mueras. 798 00:40:20,720 --> 00:40:23,523 - Ojalá nunca lo hubiera involucrado en esto, 799 00:40:23,556 --> 00:40:26,192 que nunca le hubiera dicho nada, 800 00:40:26,226 --> 00:40:28,828 que solo hubiera hecho lo que iba a hacer. 801 00:40:29,796 --> 00:40:31,765 Él tenía 19 años cuando esto sucedió. 802 00:40:31,798 --> 00:40:34,668 Ni siquiera tuvo la oportunidad de convertirse en hombre 803 00:40:35,301 --> 00:40:37,637 y tener realmente una vida y una familia, 804 00:40:39,172 --> 00:40:40,707 Y odio que eso le pasara. 805 00:40:43,209 --> 00:40:45,545 - Para aquellos que amaban a Charles, 806 00:40:45,578 --> 00:40:48,548 las sentencias aportan poco cierre. 807 00:40:49,182 --> 00:40:51,818 - La cosa que Pandora y Cody lo hicieron, 808 00:40:52,719 --> 00:40:54,721 deberían haber recibido más que cadena perpetua. 809 00:40:55,722 --> 00:40:56,723 - Extraño a Chuck. 810 00:40:57,757 --> 00:40:58,792 Realmente lo hago. 811 00:40:59,826 --> 00:41:02,195 Era un buen tipo; era divertido estar con él. 812 00:41:02,696 --> 00:41:05,298 Simplemente se quedó corto en la vida. 813 00:41:05,331 --> 00:41:07,801 No es justo. Realmente no es justo. 814 00:41:13,907 --> 00:41:15,675 - Vivo con arrepentimiento todos los días. 815 00:41:16,009 --> 00:41:17,977 Cada día que me despierto, vivo con arrepentimiento. 816 00:41:19,012 --> 00:41:22,015 Lamento que no haya tenido la oportunidad de ser abuelo. 817 00:41:22,048 --> 00:41:24,984 Y que no llegó a ver a los hombres 818 00:41:25,018 --> 00:41:26,853 en que se convirtieron sus hijos. 819 00:41:27,620 --> 00:41:30,890 Hay mucha gente que sufrió por esto. 820 00:41:32,292 --> 00:41:33,993 - He crecido mucho 821 00:41:34,027 --> 00:41:36,229 en los últimos casi 15 años. 822 00:41:36,262 --> 00:41:37,797 Bueno, tuve que hacerlo. 823 00:41:37,831 --> 00:41:41,601 Pero trato de ser una buena persona. 824 00:41:42,268 --> 00:41:45,705 No quiero pasar el resto de mi vida en prisión, 825 00:41:46,172 --> 00:41:47,841 pero esa es mi realidad ahora. 826 00:41:49,676 --> 00:41:52,212 - Sólo espero que en algún momento... 827 00:41:55,915 --> 00:41:57,350 En su encarcelamiento, 828 00:41:57,384 --> 00:41:59,886 Cody encuentre algo de paz con todo esto 829 00:42:00,120 --> 00:42:04,257 y que encuentre algo en su vida 830 00:42:04,290 --> 00:42:06,126 que le dé propósito 831 00:42:06,159 --> 00:42:08,128 porque aún no lo ha encontrado, 832 00:42:08,161 --> 00:42:10,630 y eso me duele el corazón. 833 00:42:12,332 --> 00:42:14,768 - Mamá, te amo muchísimo. 834 00:42:14,801 --> 00:42:15,635 Te extraño. 835 00:42:16,536 --> 00:42:19,139 Eh, sólo espero que no dejes que esto, 836 00:42:19,172 --> 00:42:20,907 te derrote, ¿sabes? 837 00:42:20,940 --> 00:42:21,841 No es tu culpa. 838 00:42:22,342 --> 00:42:24,210 Hice lo que hice para protegerte, 839 00:42:24,244 --> 00:42:25,979 y no me arrepiento de eso. 840 00:42:26,680 --> 00:42:28,748 Ojalá pudiéramos cambiar las cosas, pero... 841 00:42:29,049 --> 00:42:30,617 Estoy feliz de que estés bien. 842 00:42:30,650 --> 00:42:31,384 ** 843 00:42:31,418 --> 00:42:33,953 Bajo el acuerdo de culpabilidad, 844 00:42:33,987 --> 00:42:37,624 Cody Henderson renunció a su derecho de apelación. 845 00:42:37,657 --> 00:42:38,925 La primera apelación de Pandora Zan de denegó. 846 00:42:38,958 --> 00:42:41,828 Planea presentar un apelación de clemencia.