1 00:00:00,211 --> 00:00:02,669 Il 26 novembre 1983, sei uomini armati irruppero 2 00:00:02,699 --> 00:00:05,915 nel deposito della Brink's-Mat vicino all'aeroporto londinese di Heathrow. 3 00:00:05,945 --> 00:00:09,443 Si aspettavano di trovare il valore di un milione di sterline in valuta estera. 4 00:00:09,473 --> 00:00:13,147 Invece trovarono lingotti d'oro del valore di 26 milioni di sterline. 5 00:00:18,303 --> 00:00:21,089 Fu la più grande rapina della storia 6 00:00:21,119 --> 00:00:24,060 e cambiò per sempre la criminalità e la polizia inglesi. 7 00:00:24,090 --> 00:00:27,164 Se avete comprato dei gioielli d'oro in Inghilterra dal 1984 in poi, 8 00:00:27,194 --> 00:00:29,967 è probabile che contengano tracce dell'oro della Brink's-Mat. 9 00:00:29,997 --> 00:00:32,671 E tutto ebbe inizio con sei uomini in un furgone. 10 00:00:34,964 --> 00:00:36,694 La storia si ispira a fatti reali. 11 00:00:36,724 --> 00:00:40,920 Alcuni personaggi e avvenimenti sono stati creati o modificati per scopi drammatici. 12 00:00:41,125 --> 00:00:44,152 Sottotitoli: A7A https: /t. Me/Addic7edAnonymous 13 00:00:45,782 --> 00:00:48,104 {an8}LONDRA, 26 NOVEMBRE 1983. 14 00:00:49,365 --> 00:00:51,865 Traduzione, sync, revisione: TheGoldTeam 15 00:00:54,973 --> 00:00:58,300 {an8} DEPOSITO SICURO DELLA BRINK'S-MAT, ZONA INDUSTRIALE DI HEATHROW 16 00:00:58,720 --> 00:00:59,870 Tieni, amico. 17 00:01:05,480 --> 00:01:07,319 A te, Ralphie. 18 00:01:07,421 --> 00:01:10,182 - Non voglio che ti lamenti per il latte. - Sì, sì. 19 00:01:11,160 --> 00:01:12,200 Ecco qui. 20 00:01:14,790 --> 00:01:16,720 Buttatevi a terra, cazzo! 21 00:01:19,880 --> 00:01:21,000 State giù! 22 00:01:23,096 --> 00:01:24,530 Faccia a terra! 23 00:01:24,560 --> 00:01:26,495 Metti le mani dove posso vederle! 24 00:01:27,477 --> 00:01:29,970 - Faccia a terra! - Freddy Hook! 25 00:01:30,000 --> 00:01:32,890 32 Church Street, Tooting. 26 00:01:32,920 --> 00:01:37,729 Ralph Turner, Appartamento 2, 98 Bromley High Street. 27 00:01:37,759 --> 00:01:39,370 Signori! 28 00:01:40,168 --> 00:01:41,368 Venite con me. 29 00:02:07,623 --> 00:02:10,863 Continua a camminare, continua a camminare! Non fare il furbo. 30 00:02:23,880 --> 00:02:25,040 Tastiere. 31 00:02:53,040 --> 00:02:54,480 Non la ricordo. 32 00:02:56,079 --> 00:02:57,530 Forza, Ralphie. 33 00:02:57,560 --> 00:02:58,800 Non la ricordo. 34 00:03:00,018 --> 00:03:02,570 La usiamo solo per le esercitazioni. Non riesco a ricordare. 35 00:03:02,600 --> 00:03:04,410 Conosciamo ogni banconota lì dentro. 36 00:03:04,440 --> 00:03:07,490 Conosciamo la valuta e sappiamo che sei addestrato per farci ritardare. 37 00:03:07,520 --> 00:03:10,760 Farvi ritardare? Guadagno due sterline l'ora per questa merda. 38 00:03:11,293 --> 00:03:13,850 Porterei i soldi al tuo dannato furgone. 39 00:03:13,880 --> 00:03:15,728 Non riesco proprio a ricordare. 40 00:03:25,040 --> 00:03:26,240 Prova. 41 00:03:29,120 --> 00:03:31,210 Va tutto bene, va tutto bene. 42 00:03:31,240 --> 00:03:33,490 Ce la farà. Dategli solo un minuto. 43 00:03:41,040 --> 00:03:43,521 Rilassati, rilassati e basta! 44 00:03:45,040 --> 00:03:47,040 Non riesce a ricordare, cazzo! 45 00:04:16,345 --> 00:04:18,723 THE GOLD 1X1 46 00:05:35,323 --> 00:05:36,323 Buongiorno. 47 00:05:38,680 --> 00:05:40,610 Non ti piacerà. 48 00:05:40,640 --> 00:05:41,690 Sputa. 49 00:05:42,320 --> 00:05:46,890 Ha deciso che parte della sua eredità sarà far calare le rapine a mano armata. 50 00:05:46,920 --> 00:05:49,770 E lo farà nelle sue ultime due settimane, giusto? 51 00:05:49,800 --> 00:05:51,200 No. Lo faremo noi. 52 00:05:52,280 --> 00:05:55,210 Vuole che analizziamo sei mesi di rapine a mano 53 00:05:55,240 --> 00:05:57,784 armata e le dichiariamo un po' meno... armate. 54 00:05:59,480 --> 00:06:01,930 Sai, forse è il nome, ma ho sempre pensato che 55 00:06:01,960 --> 00:06:04,730 Squadra Mobile sarebbe stato un po' più eccitante. 56 00:06:04,760 --> 00:06:07,043 Beh, questo è stato il tuo primo errore. 57 00:06:07,640 --> 00:06:08,680 Ora... 58 00:06:10,280 --> 00:06:12,680 togli la balestra a partire da qui. 59 00:06:22,040 --> 00:06:23,970 Non tagliarli in cucina, Ken! 60 00:06:24,000 --> 00:06:25,570 Non voglio sangue sul mio marmo. 61 00:06:25,600 --> 00:06:27,350 Cosa? Lo mantiene lucido. 62 00:06:28,120 --> 00:06:31,370 Sai che non devi più andare a cacciare di frodo, vero? 63 00:06:31,480 --> 00:06:34,010 Sì, ma è questo che lo rende divertente. 64 00:06:34,040 --> 00:06:36,650 Quei boschi li possiede un duca. 65 00:06:36,680 --> 00:06:38,930 È così che funziona l'Inghilterra, tesoro. 66 00:06:38,960 --> 00:06:41,110 Loro ce l'hanno e noi la rubiamo. 67 00:06:59,440 --> 00:07:00,890 Squadra Mobile. 68 00:07:00,920 --> 00:07:03,610 Sala controllo. Posso parlare con un investigatore? 69 00:07:03,640 --> 00:07:06,010 - Sta parlando con uno. - Scusi, cara. 70 00:07:06,040 --> 00:07:10,062 Rapina a mano armata. Magazzino della Brink's-Mat, zona industriale di Heathrow. 71 00:07:11,240 --> 00:07:12,740 Ci mettiamo in moto. 72 00:07:13,480 --> 00:07:15,417 Bene, grazie al cielo! 73 00:07:20,480 --> 00:07:22,480 - Sì? - Sono Kenny? 74 00:07:25,440 --> 00:07:26,480 Sì. 75 00:07:27,560 --> 00:07:29,843 Abbiamo saputo che sai maneggiare l'oro. 76 00:07:32,760 --> 00:07:33,760 Sì. 77 00:07:34,640 --> 00:07:37,840 Bene, è una fortuna, perché siamo fuori casa tua. 78 00:07:57,520 --> 00:07:58,870 Cosa hanno preso? 79 00:07:59,320 --> 00:08:03,090 Oro. Era custodito qui per la notte e avrebbe dovuto volare verso il Golfo oggi. 80 00:08:03,120 --> 00:08:05,650 - Quanto? - Beh, questo è il punto. 81 00:08:05,680 --> 00:08:07,250 Loro dicono fosse una barcata. 82 00:08:07,280 --> 00:08:10,430 Ma non era in un caveau, il che non ha senso per me. 83 00:08:11,440 --> 00:08:13,043 Cosa dicono dei ladri? 84 00:08:13,720 --> 00:08:15,220 Parlano di sei uomini. 85 00:08:16,018 --> 00:08:17,018 Sette. 86 00:08:21,880 --> 00:08:23,810 Tienili nella sala di controllo. 87 00:08:23,840 --> 00:08:25,558 Lontano dai loro armadietti. 88 00:08:34,360 --> 00:08:36,460 Circolo della caccia di Tooting? 89 00:08:37,004 --> 00:08:39,450 Un sacco di gente laggiù, immagino. 90 00:08:39,480 --> 00:08:42,009 Tantissima. Sono andato a scuola con la metà di loro. 91 00:08:42,039 --> 00:08:43,366 Siete ancora amici? 92 00:08:44,480 --> 00:08:47,530 So cosa state cercando e avete ragione a cercarlo. 93 00:08:47,960 --> 00:08:49,800 Ma... non sono io. 94 00:08:50,838 --> 00:08:53,015 Lei ha fatto la sua parte con il codice. 95 00:08:53,045 --> 00:08:56,610 Se il suo amico non avesse avuto quel piccolo crollo, sarebbero entrati nel caveau. 96 00:08:56,640 --> 00:08:59,772 E non entrare nel caveau è stata la cosa migliore che sia mai capitata loro. 97 00:08:59,802 --> 00:09:01,194 Com'è allora? 98 00:09:01,880 --> 00:09:05,850 L'oro non era nel caveau perché era troppo per il posto. 99 00:09:05,880 --> 00:09:07,730 Cosa vuole dire con troppo? 100 00:09:08,520 --> 00:09:12,420 Lavoro qui da molto tempo e non ho mai visto un carico del genere. 101 00:09:13,200 --> 00:09:16,520 E vi dirò un'altra cosa: non sapevano che ci fosse. 102 00:09:18,320 --> 00:09:23,000 Ora, non so decidere se sia stata un'enorme fortuna o una sfortuna totale. 103 00:10:07,320 --> 00:10:08,560 Come va l'occhio? 104 00:10:09,640 --> 00:10:11,227 Non funziona benissimo. 105 00:10:12,560 --> 00:10:14,710 Dov'era quando se ne sono andati? 106 00:10:16,360 --> 00:10:20,570 Ero laggiù in un angolo, come un coniglio spaventato, a dire la verità. 107 00:10:20,600 --> 00:10:21,950 Dove esattamente? 108 00:10:28,908 --> 00:10:29,908 Qui. 109 00:10:38,680 --> 00:10:42,000 Il fatto è, amico, che da qui avrebbe visto partire il furgone. 110 00:10:44,520 --> 00:10:46,200 No, ero più tipo qui. 111 00:10:55,200 --> 00:10:57,690 Lo vede ancora da lì, vero, Tone? 112 00:10:57,720 --> 00:10:59,525 Chiaro come una campana, Nick. 113 00:11:00,120 --> 00:11:01,730 No, non ero messo così. 114 00:11:01,760 --> 00:11:03,840 Ero più tipo... più o meno così. 115 00:11:09,681 --> 00:11:11,399 Vuole che torniate indietro. 116 00:11:12,680 --> 00:11:13,980 A Scotland Yard. 117 00:11:14,215 --> 00:11:15,860 Questa non è cosa per la Squadra Mobile. 118 00:11:15,890 --> 00:11:17,878 Se non è per la Squadra Mobile, non so cosa lo sia. 119 00:11:17,908 --> 00:11:19,930 Analizza di nuovo la sua dichiarazione. 120 00:11:19,960 --> 00:11:20,960 Ogni riga. 121 00:11:22,360 --> 00:11:23,860 Puoi uscire ora, amico. 122 00:11:28,280 --> 00:11:31,290 Non ci arrendiamo. È nostro. 123 00:11:31,403 --> 00:11:32,403 Vediamo. 124 00:11:33,280 --> 00:11:36,200 Stiamo perdendo tempo e loro non lo perderanno. 125 00:11:48,280 --> 00:11:49,800 Cosa vi aspettavate? 126 00:11:52,280 --> 00:11:53,520 Patate. 127 00:11:55,760 --> 00:11:57,560 Sì, sarebbe stato più facile. 128 00:12:03,000 --> 00:12:05,718 Allora, il nostro amico dice che tu puoi muoverlo. 129 00:12:07,320 --> 00:12:08,603 Posso muoverlo io. 130 00:12:09,680 --> 00:12:11,180 Cazzate, può farlo lui. 131 00:12:12,120 --> 00:12:15,447 Dicono che sei un imprenditore edile che ricetta orologi rubati. 132 00:12:15,960 --> 00:12:18,560 No, non lo dicono gli altri. Lo dico io. 133 00:12:19,600 --> 00:12:23,450 Perché chi si preoccupa di sorvegliare un imprenditore che ricetta orologi rubati? 134 00:12:23,480 --> 00:12:27,170 Se tu riuscissi a gestire un lavoro come questo, avrei sentito parlare di te. 135 00:12:27,200 --> 00:12:30,450 Si sente parlare solo delle persone che vengono prese. 136 00:12:32,000 --> 00:12:35,212 È da pazzi, Micky. È il nostro bottino. Possiamo farlo da soli. 137 00:12:35,242 --> 00:12:36,368 Come? 138 00:12:37,240 --> 00:12:38,436 Come lo faresti? 139 00:12:39,440 --> 00:12:41,450 Beh, siamo tutti criminali. 140 00:12:41,480 --> 00:12:43,290 Tutti conosciamo dei ricettatori. 141 00:12:43,320 --> 00:12:44,320 Sì? 142 00:12:45,320 --> 00:12:47,930 Chi conosci che potrebbe gestire questa cosa? 143 00:12:47,960 --> 00:12:51,040 Un tizio a Basildon, ha un banco dei pegni. Mi deve un favore. 144 00:12:57,320 --> 00:12:59,370 Sono tre tonnellate di oro puro 145 00:13:00,025 --> 00:13:02,450 che avete tolto dal mercato 146 00:13:02,480 --> 00:13:04,970 e portato in un magazzino a South London. 147 00:13:05,000 --> 00:13:09,383 E ora dovete tirarle fuori da un magazzino di South London 148 00:13:09,555 --> 00:13:11,255 e rimetterle sul mercato 149 00:13:11,837 --> 00:13:13,937 senza che nessuno se ne accorga. 150 00:13:15,720 --> 00:13:19,070 Ci sono due persone in Inghilterra che sanno come farlo. 151 00:13:23,226 --> 00:13:25,576 E nessuna di noi due vive a Basildon. 152 00:13:32,551 --> 00:13:34,051 Mi farò sentire. 153 00:13:55,760 --> 00:13:57,130 La moglie di Cesare. 154 00:13:58,280 --> 00:13:59,389 Come, signore? 155 00:14:02,720 --> 00:14:05,916 La moglie di Cesare deve essere al di sopra di ogni sospetto. 156 00:14:07,440 --> 00:14:09,158 Non conosce i classici? 157 00:14:10,275 --> 00:14:12,926 No, a memoria no. 158 00:14:13,120 --> 00:14:15,200 Invidia, tentazione, avidità. 159 00:14:17,280 --> 00:14:20,690 La natura umana è debole e per questo la legge deve essere forte. 160 00:14:20,720 --> 00:14:24,810 Ed è per questo che coloro che diffondono la legge devono essere i più forti di tutti. 161 00:14:24,840 --> 00:14:27,090 Perché una società civile funzioni, 162 00:14:28,110 --> 00:14:31,306 la moglie di Cesare deve essere al di sopra di ogni sospetto. 163 00:14:32,092 --> 00:14:34,450 Okay, giusto. Sì, ho capito. 164 00:14:34,480 --> 00:14:38,250 Come avvocato, ho rappresentato 42 poliziotti 165 00:14:38,280 --> 00:14:41,030 accusati di corruzione e ancora non ho perso. 166 00:14:42,240 --> 00:14:45,390 E questo perché non rappresento poliziotti corrotti. 167 00:14:46,010 --> 00:14:50,210 Rappresento coloro che hanno mostrato debolezza e sono pronti a pentirsi. 168 00:14:51,160 --> 00:14:53,460 Mantengo i bravi uomini in servizio. 169 00:14:54,807 --> 00:14:56,049 Lei è un brav'uomo? 170 00:14:56,079 --> 00:14:57,479 Sì, signor Cooper. 171 00:14:58,200 --> 00:15:00,090 Ha accettato una tangente. 172 00:15:00,120 --> 00:15:03,220 - Non l'ho presa. - Quindi siamo nella zona grigia. 173 00:15:04,800 --> 00:15:07,200 L'ha accettata ma non l'hai mai presa. 174 00:15:09,470 --> 00:15:11,810 Cercheranno di argomentare per passare dal grigio al nero. 175 00:15:11,840 --> 00:15:14,610 Io argomenterò per passare dal grigio al bianco e vincerò. 176 00:15:14,640 --> 00:15:16,490 E la rimetterò in servizio. 177 00:15:17,560 --> 00:15:21,810 E quando tornerà in servizio, agente, percorrendo le problematiche strade 178 00:15:21,840 --> 00:15:25,760 di questa città un tempo grande, penserà alla moglie di Cesare. 179 00:15:28,480 --> 00:15:29,640 Sì, signore. 180 00:15:38,240 --> 00:15:40,370 Cosa sta combinando, allora? 181 00:15:40,400 --> 00:15:41,750 È l'entità, Nick. 182 00:15:42,360 --> 00:15:45,570 È un lavoro troppo impegnativo, quindi lo sta sbolognando. 183 00:15:45,600 --> 00:15:46,650 Perché mai? 184 00:15:47,480 --> 00:15:51,210 Perché vuole uscire bello e pulito, sventolando i suoi più grandi successi. 185 00:15:51,240 --> 00:15:53,799 Vuole che la gente parli di lui come di quello che ha incastrato 186 00:15:53,829 --> 00:15:56,503 i gemelli Kray, e non gli chieda dov'è quest'oro. 187 00:15:56,640 --> 00:15:59,488 Se non se ne occuperà lui, chi se ne occuperà allora? 188 00:16:10,200 --> 00:16:14,210 La Primo Ministro ha voluto portare i suoi ringraziamenti personali. 189 00:16:14,240 --> 00:16:16,218 Non serviva disturbarla per questo, signore. 190 00:16:16,248 --> 00:16:18,690 Quelle impronte aiutarono a catturare chi tentò d'ucciderla. 191 00:16:18,720 --> 00:16:20,220 Se ne è interessata. 192 00:16:22,379 --> 00:16:24,575 Il mio contributo è stato minimo, capo. 193 00:16:25,882 --> 00:16:28,563 Non sarà a capo dell'antiterrorismo, Boyce. 194 00:16:32,394 --> 00:16:33,851 Posso chiedere perché? 195 00:16:35,680 --> 00:16:37,441 Ha conseguito molti successi. 196 00:16:38,468 --> 00:16:41,649 Ha anche causato diversi incidenti internazionali. 197 00:16:41,679 --> 00:16:44,896 È difficile ottenere risultati nell'antiterrorismo, 198 00:16:44,926 --> 00:16:46,805 senza causate incidenti internazionali. 199 00:16:46,835 --> 00:16:50,622 Come numero 2, l'ha passata liscia. Ma il capo dell'antiterrorismo... 200 00:16:50,891 --> 00:16:52,677 deve guidare dalle retrovie. 201 00:16:54,354 --> 00:16:56,724 Non succede molto nelle retrovie, signore. 202 00:16:58,039 --> 00:16:59,589 Come può aver notato. 203 00:17:01,852 --> 00:17:03,309 Abbiamo una soluzione. 204 00:17:03,680 --> 00:17:05,465 - La Squadra Mobile. - No, grazie. 205 00:17:05,495 --> 00:17:07,648 - Ci ascolti. - Ho fatto 20 anni... 206 00:17:07,678 --> 00:17:10,442 a Londra, dal pattugliamento alla Criminal Intelligence. 207 00:17:10,472 --> 00:17:13,210 Ho arrestato ogni criminale in questa città una volta e quelli bravi due. 208 00:17:13,240 --> 00:17:14,676 Ecco perché è qui. 209 00:17:15,163 --> 00:17:17,650 Non voglio chiedermi chi nella mia squadra sia un massone, 210 00:17:17,680 --> 00:17:19,402 chi è corrotto, e chi è entrambe le cose. 211 00:17:19,432 --> 00:17:22,691 Il che significa che non voglio la Squadra Mobile, e loro non vogliono me. 212 00:17:22,721 --> 00:17:23,778 Infatti. 213 00:17:24,670 --> 00:17:27,467 Ma non vogliono nemmeno la Brink's Mat. 214 00:17:37,880 --> 00:17:39,144 Gordon Parry. 215 00:17:40,224 --> 00:17:41,420 Suona familiare. 216 00:17:42,263 --> 00:17:44,763 - Truffatore, South London. - Mai condannato. 217 00:17:45,376 --> 00:17:47,560 Dica quello che vuole di South London... 218 00:17:47,590 --> 00:17:49,351 ma paga lo stipendio a tutti. 219 00:18:03,566 --> 00:18:04,721 Signor Parry. 220 00:18:04,944 --> 00:18:06,768 Signor Cooper. Come sta? 221 00:18:07,174 --> 00:18:08,266 Sono occupato. 222 00:18:08,296 --> 00:18:10,799 Non ne dubito. Non ne avevo il minimo dubbio. 223 00:18:10,829 --> 00:18:14,761 Senta, credevo volesse sapere che ho trovato questa nuova opportunità di investimento. 224 00:18:14,791 --> 00:18:16,378 È più grossa delle altre. 225 00:18:16,440 --> 00:18:19,680 Più grossa di tutte le altre messe insieme, a essere sinceri. 226 00:18:26,588 --> 00:18:28,138 Cosa ci fa Boyce qui? 227 00:18:32,487 --> 00:18:33,640 Quello è Boyce? 228 00:18:36,640 --> 00:18:38,740 Voi due avete preso la Brink's Mat? 229 00:18:39,166 --> 00:18:42,110 - Sì, signore. - Da domattina subentro io. 230 00:18:42,471 --> 00:18:46,398 Una squadra speciale. Opera all'esterno, indipendente dalla Squadra Mobile. 231 00:18:46,520 --> 00:18:50,673 Preparate la documentazione, non fate copie e portatela dall'altra parte del fiume. 232 00:18:53,355 --> 00:18:55,029 Dall'altra parte del fiume. 233 00:18:56,012 --> 00:18:57,686 Dall'altra parte del fiume. 234 00:19:01,437 --> 00:19:03,894 Perché dovresti andare fuori da South London? 235 00:19:07,788 --> 00:19:10,028 Perché è troppo grosso per South London. 236 00:19:10,385 --> 00:19:13,016 Ogni sbirro in Inghilterra lo sta cercando. 237 00:19:13,571 --> 00:19:15,123 Non so che farci. 238 00:19:17,333 --> 00:19:20,233 E lui è l'unico abbastanza pazzo da ricettarlo. 239 00:19:22,920 --> 00:19:25,247 Non sapevo lo stessi facendo, Micky... 240 00:19:26,409 --> 00:19:28,257 ma questa cosa che hai fatto... 241 00:19:29,428 --> 00:19:30,537 è un miracolo. 242 00:19:31,851 --> 00:19:34,525 E i miracoli non accadono molto spesso, perciò... 243 00:19:35,224 --> 00:19:36,507 quando capitano... 244 00:19:37,472 --> 00:19:39,638 si deve mostrar loro il dovuto rispetto. 245 00:19:39,668 --> 00:19:43,864 Quello che non si fa con un miracolo, è darlo a un imprenditore edile di nome Kenny. 246 00:19:46,279 --> 00:19:47,823 Me l'hanno raccomandato. 247 00:19:52,160 --> 00:19:53,490 Sei stanco, Micky. 248 00:19:55,926 --> 00:19:57,383 Hai bisogno di riposo. 249 00:19:58,707 --> 00:20:00,226 Quando ti sveglierai... 250 00:20:00,771 --> 00:20:03,111 vedrai la cosa per quello che è. 251 00:20:05,032 --> 00:20:06,080 Una fuga. 252 00:20:08,880 --> 00:20:10,076 La libertà. 253 00:20:10,943 --> 00:20:15,059 Andarsene da Londra e trascorrere il resto delle nostre vite con il sole in faccia. 254 00:20:15,089 --> 00:20:17,850 Perché se fai questa cosa nel modo giusto, Micky... 255 00:20:19,260 --> 00:20:21,306 non dovrai fare nient'altro. 256 00:20:25,662 --> 00:20:27,460 Tieni d'occhio tutti quanti. 257 00:20:29,496 --> 00:20:31,736 Tieni d'occhio quell'imprenditore edile. 258 00:20:35,718 --> 00:20:37,175 Non è un imprenditore. 259 00:20:40,849 --> 00:20:42,076 Non so cosa sia. 260 00:20:45,869 --> 00:20:48,239 Ma Kenny Noye non è un imprenditore edile. 261 00:20:56,813 --> 00:20:58,757 Stamattina vado in campagna... 262 00:20:58,787 --> 00:21:00,810 preparo la casa per i miei genitori. 263 00:21:00,840 --> 00:21:02,357 - Cristo santo! - Coraggio. 264 00:21:02,387 --> 00:21:03,583 Andiamo, tesoro. 265 00:21:04,020 --> 00:21:07,483 Maria, puoi preparare i bambini e assicurarti che Charlotte abbia il violino per dopo? 266 00:21:07,513 --> 00:21:10,350 Cos'è questo guazzabuglio, George? Vieni qui. 267 00:21:10,380 --> 00:21:12,180 Aspetto sempre perfetto. 268 00:21:12,973 --> 00:21:16,230 Il mondo decide chi sei da quello che mostri. 269 00:21:16,756 --> 00:21:17,756 Vai. 270 00:21:29,470 --> 00:21:31,840 L'assalto al treno postale Glasgow-Londra. 271 00:21:31,888 --> 00:21:34,120 I Kray, i Richardson. 272 00:21:34,484 --> 00:21:38,764 Ogni criminale che vale la pena di conoscere a Londra è stato fermato da squadre create qui, 273 00:21:38,794 --> 00:21:42,570 che hanno chiuso la porta a chiave e non hanno fatto entrare nessuno. 274 00:21:42,600 --> 00:21:44,360 È qui che succede. 275 00:21:46,960 --> 00:21:48,018 La guardia? 276 00:21:49,502 --> 00:21:51,916 Già. Quello o la Squadra Mobile, amica mia. 277 00:21:53,093 --> 00:21:54,440 E la guardia sia. 278 00:21:55,784 --> 00:21:58,288 E ora torniamo alla nostra storia di punta. 279 00:21:58,318 --> 00:22:01,047 Ci stanno arrivando notizie che la rapina a mano armata di ieri, 280 00:22:01,077 --> 00:22:03,939 eseguita da sei uomini, al magazzino della Brink's Mat... 281 00:22:03,969 --> 00:22:07,991 nella zona industriale di Heathrow, è stata più grande di quello che si pensava. 282 00:22:08,263 --> 00:22:10,793 Nelle ultime ore è stato rivelato... 283 00:22:10,823 --> 00:22:14,644 dalla Polizia Metropolitana, durante una conferenza stampa a Scotland Yard... 284 00:22:14,674 --> 00:22:17,859 che i rapinatori che hanno agito nelle prime ore di ieri mattina... 285 00:22:17,889 --> 00:22:21,168 sono fuggiti con oltre tre tonnellate di lingotti d'oro. 286 00:22:21,374 --> 00:22:25,165 Questo renderebbe il blitz la più grande rapina della storia mondiale... 287 00:22:25,195 --> 00:22:28,193 - per un valore stimato di... - 26 milioni. 288 00:22:30,185 --> 00:22:32,207 È quello che dicono in televisione. 289 00:22:32,979 --> 00:22:34,151 Sono 27. 290 00:22:36,578 --> 00:22:39,165 Già. È bastato per muovere il mercato. 291 00:22:39,538 --> 00:22:40,919 Quindi ora sono 27. 292 00:22:47,437 --> 00:22:49,894 Non sono un criminale. Non di quel genere. 293 00:22:50,137 --> 00:22:51,164 Nemmeno io. 294 00:22:52,043 --> 00:22:54,194 Per questo non l'abbiamo rubato. 295 00:22:54,990 --> 00:22:58,040 Tutto quello che faremo sarà renderlo legale... 296 00:22:58,198 --> 00:23:00,655 come facciamo con tutta l'altra roba. 297 00:23:01,387 --> 00:23:02,752 È ben lungi da quello. 298 00:23:02,782 --> 00:23:05,639 27 milioni sono ben lungi da quello. 299 00:23:06,855 --> 00:23:10,382 Senti, ce la siamo cavata bene, considerando da dove veniamo. 300 00:23:11,449 --> 00:23:15,341 Ma voglio cavarmela bene nel modo in cui l'altra parte di questo Paese lo fa. 301 00:23:15,471 --> 00:23:17,771 Persone che provengono dal denaro... 302 00:23:18,149 --> 00:23:22,171 Non pensano molto a cos'è giusto o sbagliato quando vogliono fare più soldi. No. 303 00:23:22,683 --> 00:23:24,880 Usano quello che hanno a disposizione. 304 00:23:25,864 --> 00:23:29,907 E quello che noi abbiamo e loro non hanno, è che conosciamo i criminali... 305 00:23:30,308 --> 00:23:32,113 e i criminali conoscono noi. 306 00:23:34,377 --> 00:23:36,155 E allora usiamolo. 307 00:23:46,549 --> 00:23:48,451 Troppo puro, è troppo puro. 308 00:23:48,601 --> 00:23:49,601 No. 309 00:23:50,959 --> 00:23:52,359 Lo camufferemo. 310 00:23:53,599 --> 00:23:55,447 Tre tonnellate? Sarebbe come... 311 00:23:55,553 --> 00:23:57,140 sarebbe come camuffare... 312 00:23:58,035 --> 00:24:00,209 un elefante con una cazzo di parrucca. 313 00:24:00,679 --> 00:24:01,679 Sì? 314 00:24:02,961 --> 00:24:04,635 Allora inizieremo con poco. 315 00:24:10,651 --> 00:24:13,499 Vediamo cosa riesce a farne il tuo amico a Sheffield. 316 00:24:24,337 --> 00:24:25,522 È molto bello. 317 00:24:30,802 --> 00:24:33,102 È un peccato imbruttirlo, non credi? 318 00:24:37,950 --> 00:24:41,350 Le persone come noi, John, posso averlo solo se è brutto. 319 00:24:56,503 --> 00:24:57,565 Signore... 320 00:24:58,644 --> 00:25:00,141 da dove sta reclutando? 321 00:25:00,171 --> 00:25:02,444 Da posti che conoscete e altri che non conoscete. 322 00:25:02,474 --> 00:25:04,768 Entrambi siamo addestrati alla sorveglianza, signore. 323 00:25:04,798 --> 00:25:05,804 No, grazie. 324 00:25:06,065 --> 00:25:09,522 Eravamo lì, signore. Le serve qualcuno che abbia visto la scena. 325 00:25:11,456 --> 00:25:14,348 Ditemi qualcosa che avete visto che non sia lì dentro. 326 00:25:15,044 --> 00:25:16,621 Abbiamo tenuto d'occhio una guardia. 327 00:25:16,651 --> 00:25:19,618 Camminare per Tooting sparando con un fucile a aria non fa di te un criminale. 328 00:25:19,648 --> 00:25:20,975 Non quella guardia. 329 00:25:21,530 --> 00:25:23,030 - Wright. - Wright? 330 00:25:23,061 --> 00:25:24,937 - Gli hanno quasi cavato un occhio. - Esatto. 331 00:25:24,967 --> 00:25:27,487 Non aveva i codici. Non ha fatto resistenza. 332 00:25:27,804 --> 00:25:29,317 Non c'era ragione per colpirlo. 333 00:25:29,347 --> 00:25:31,934 A meno che non volessero farcelo vedere ferito. 334 00:25:52,638 --> 00:25:54,356 - Tutto bene? - Tutto bene. 335 00:25:57,543 --> 00:26:00,379 - Cosa ci fai a casa, allora? - Ho preso un paio di cose. 336 00:26:00,409 --> 00:26:03,032 Sì? Cercavi di tenermele nascoste, non è così? 337 00:26:03,062 --> 00:26:06,312 Beh, non ci sono molte possibilità che succeda, no? 338 00:26:10,917 --> 00:26:12,125 Dovrebbero bastare. 339 00:26:12,155 --> 00:26:14,705 Dai, tesoro, ci sono 4 grammi di oro qui. 340 00:26:15,072 --> 00:26:17,822 Quindi io quanto valgo in grammi d'oro? 341 00:26:19,563 --> 00:26:22,057 Forza, allora! Fa' pure! 342 00:26:25,568 --> 00:26:27,120 Ti porto un panino. 343 00:26:27,227 --> 00:26:29,075 Va bene. Arrivo tra un attimo. 344 00:26:30,869 --> 00:26:32,769 Sta' attento là fuori, John! 345 00:26:33,855 --> 00:26:35,855 Cerca di non bruciare la casa. 346 00:26:50,292 --> 00:26:52,575 Dimentichi che era un fiume funzionante. 347 00:26:53,094 --> 00:26:56,023 È la più grande area non edificata di Central London. 348 00:26:57,977 --> 00:26:59,576 Nascosta in bella vista. 349 00:27:04,102 --> 00:27:05,432 Ho un contatto... 350 00:27:07,156 --> 00:27:08,906 all'Ente per lo Sviluppo. 351 00:27:10,111 --> 00:27:11,735 Compriamo tutti i moli. 352 00:27:12,947 --> 00:27:14,847 Li facciamo riqualificare... 353 00:27:16,142 --> 00:27:18,556 e costruiamo una nuova Londra, proprio qui. 354 00:27:28,847 --> 00:27:30,130 Che cosa le serve? 355 00:27:33,739 --> 00:27:36,839 Giusto denaro per giusta ricompensa, signor Cooper. 356 00:27:44,056 --> 00:27:45,806 Vedrò cosa riesco a fare. 357 00:29:10,319 --> 00:29:11,733 Il vostro sospettato. 358 00:29:16,657 --> 00:29:18,723 L'occhio è stato un tocco di classe. 359 00:29:19,676 --> 00:29:22,280 Ha sofferto per la sua arte, non è vero, Robert? 360 00:29:23,647 --> 00:29:25,017 Sono di Rotherhithe. 361 00:29:25,796 --> 00:29:27,644 Gente come voi non mi fa paura. 362 00:29:28,471 --> 00:29:32,345 E non mi farete ammettere qualcosa che non ho fatto. 363 00:29:32,548 --> 00:29:34,266 Da che parte di Rotherhithe? 364 00:29:34,840 --> 00:29:36,130 Silwood Estate. 365 00:29:36,160 --> 00:29:37,968 Bello, ci sono i giardini lì. 366 00:29:39,576 --> 00:29:40,729 Sono asfaltati. 367 00:29:41,538 --> 00:29:44,734 Sono comunque giardini, amico. Nel regno dei ciechi, ecc ecc. 368 00:29:45,718 --> 00:29:47,740 Come hanno fatto ad arrivare a lei? 369 00:29:48,440 --> 00:29:49,790 Che cosa avevano? 370 00:29:50,346 --> 00:29:51,673 Vorrei un avvocato. 371 00:29:52,452 --> 00:29:54,210 Frequenta criminali noti? 372 00:29:54,240 --> 00:29:55,816 - No. - È sposato? 373 00:29:56,176 --> 00:29:57,574 - Sì. - Con? 374 00:29:59,054 --> 00:30:01,011 - Carol. - Cognome da nubile? 375 00:30:02,679 --> 00:30:04,901 Queste sono le cose che controlliamo. 376 00:30:05,049 --> 00:30:06,239 Robinson. 377 00:30:07,295 --> 00:30:10,145 - Fa parte di qualche altra...? - No di certo. 378 00:30:13,679 --> 00:30:16,886 Di certo non è sposato con la sorella di Robinson, vero? 379 00:30:21,238 --> 00:30:23,912 Non è l'unico a provenire da Rotherhithe, Robert. 380 00:30:24,321 --> 00:30:26,558 Noi non avevamo un giardino. 381 00:30:27,794 --> 00:30:30,125 E dunque come funzionava, Robert? 382 00:30:30,926 --> 00:30:32,913 Ha avuto il lavoro alla Brink's-Mat 383 00:30:32,943 --> 00:30:35,332 e improvvisamente Robinson diventa il suo miglio amico. 384 00:30:35,362 --> 00:30:39,297 Qualche serata al pub, un po' di riscaldamento e poi sono iniziate le domande. 385 00:30:43,229 --> 00:30:44,676 Voglio un avvocato. 386 00:30:44,958 --> 00:30:47,485 C'è un orologio, Robert, 387 00:30:48,095 --> 00:30:49,545 e sta ticchettando. 388 00:30:49,831 --> 00:30:53,680 E ad ogni ticchettio, le cose per lei peggiorano. 389 00:30:53,710 --> 00:30:55,124 Sono già compromesse. 390 00:30:56,155 --> 00:30:57,508 Ma peggioreranno. 391 00:30:58,353 --> 00:31:00,984 - Può fermare l'orologio. - Fermi il ticchettio. 392 00:31:01,196 --> 00:31:02,996 Ci dica solo cos'ha fatto. 393 00:31:03,723 --> 00:31:05,615 Ci dica di lei e Brian Robinson. 394 00:31:13,796 --> 00:31:15,246 Voglio un avvocato. 395 00:31:18,372 --> 00:31:20,394 Non volevo questo incarico, Robert. 396 00:31:21,931 --> 00:31:26,131 Ma non si rifiuta una promozione. E sembra che questa sia una promozione. 397 00:31:27,392 --> 00:31:30,692 Non volevo questo lavoro a causa delle persone come lei. 398 00:31:31,381 --> 00:31:33,173 L'ho già vista... 399 00:31:35,038 --> 00:31:36,697 centinaia di volte. 400 00:31:37,792 --> 00:31:41,390 E diventa vagamente scoraggiante stare seduti in stanze come questa 401 00:31:41,687 --> 00:31:44,287 con gente come lei, gente stupida, Robert. 402 00:31:45,571 --> 00:31:47,386 Gente stupida e avida 403 00:31:47,416 --> 00:31:51,177 alla quale si promette il mondo e che poi finisce sempre allo stesso modo. 404 00:31:51,399 --> 00:31:53,699 Al verde, impaurita e che mi guarda. 405 00:31:59,630 --> 00:32:01,680 Non ho nulla da dire su Robinson. 406 00:32:01,710 --> 00:32:03,936 Non mi interessa Robinson. È uno livello medio, 407 00:32:03,966 --> 00:32:06,814 gli hanno dato il lavoro solo perché arrivasse a lei. 408 00:32:06,999 --> 00:32:09,249 Voglio sapere di chi era il colpo. 409 00:32:11,802 --> 00:32:13,280 Non le dirò nulla. 410 00:32:13,499 --> 00:32:15,302 No, non deve. 411 00:32:17,081 --> 00:32:19,431 Lei stia pure seduto lì mentre penso. 412 00:32:21,755 --> 00:32:23,562 Rapina a mano armata, 413 00:32:23,882 --> 00:32:27,232 sei uomini, un po' di pianificazione, ma non sufficiente. 414 00:32:30,431 --> 00:32:32,535 Mi vien da dire Jimmy Wood, 415 00:32:32,707 --> 00:32:36,468 ma per la North London che è in me, lui non recluterebbe a sud del Tamigi. 416 00:32:37,976 --> 00:32:41,050 Ci sono i fratelli Knight, ma lavorano sempre da soli. 417 00:32:44,925 --> 00:32:46,670 C'è Frankie Maple, 418 00:32:46,700 --> 00:32:50,112 ma si nasconde in Marocco dopo il colpo alla Bank of America. 419 00:32:51,470 --> 00:32:54,133 C'è Billy Green, ma ultimamente ho saputo che ha visto la luce 420 00:32:54,163 --> 00:32:56,430 e gestisce una sala da te a Whitstable. 421 00:32:56,460 --> 00:33:00,169 Riesce a immaginarlo, Robert? Questo Paese abituato a vincere le guerre. 422 00:33:00,199 --> 00:33:03,180 E ora Billy Green gestisce una sala da tè a Whitstable! 423 00:33:03,210 --> 00:33:04,725 Ma non facciamo i sofisticati, 424 00:33:04,755 --> 00:33:09,038 si tratta di Rotherhithe, di rapina a mano armata. Perché guardare oltre Micky McAvoy? 425 00:33:11,888 --> 00:33:13,296 Sì, è McAvoy. 426 00:33:13,326 --> 00:33:14,508 Non ho detto nulla. 427 00:33:14,538 --> 00:33:16,785 La terremo qui finché ci servirà. 428 00:33:17,010 --> 00:33:20,165 Poi andrà allo Scrubs, il carcere dove stanno i suoi compari. 429 00:33:20,195 --> 00:33:22,652 Quindi sarà meglio che lei resti utile. 430 00:33:24,481 --> 00:33:25,780 Voglio un avvocato. 431 00:33:25,810 --> 00:33:27,658 Gliene offriranno di certo uno. 432 00:33:27,786 --> 00:33:29,852 Quelli che l'hanno fatta finire qui. 433 00:33:30,094 --> 00:33:31,660 Non glielo lasci fare. 434 00:33:32,389 --> 00:33:34,031 Se lo paghi da solo. 435 00:33:34,254 --> 00:33:35,660 Uno di cui si fida. 436 00:33:37,105 --> 00:33:39,255 Forse allora potrà uscire da qui. 437 00:33:50,857 --> 00:33:54,279 Non nominate i sospettati sul mandato, scriveteveli per voi. 438 00:33:54,309 --> 00:33:55,462 Siamo nel caso? 439 00:33:56,610 --> 00:34:00,820 Niente straordinari, non si beve a pranzo, niente comunella. 440 00:34:00,921 --> 00:34:02,943 - Grazie, signore. - Registratelo. 441 00:34:07,676 --> 00:34:09,276 Peccato per le bevute. 442 00:34:17,328 --> 00:34:18,379 Non importa. 443 00:34:22,849 --> 00:34:23,859 Pronto? 444 00:34:38,069 --> 00:34:40,420 Ti appoggi all'indietro! Supera il piede davanti. 445 00:34:40,450 --> 00:34:41,860 No, no, no. 446 00:34:41,890 --> 00:34:43,990 La potenza sta nel piede dietro. 447 00:34:44,532 --> 00:34:45,863 Ecco, guarda. 448 00:34:47,126 --> 00:34:48,376 Così. 449 00:34:49,410 --> 00:34:51,490 Ecco, così. 450 00:34:53,530 --> 00:34:55,121 Girare da dietro. 451 00:34:55,690 --> 00:34:57,210 Molto meglio. 452 00:34:58,714 --> 00:34:59,714 Va bene? 453 00:35:02,020 --> 00:35:03,020 Bene. 454 00:35:05,866 --> 00:35:08,193 - Quasi. - Ti faccio girare io da dietro. 455 00:35:29,109 --> 00:35:30,523 La famiglia sta bene? 456 00:35:30,970 --> 00:35:32,577 Sì, sì. 457 00:35:33,409 --> 00:35:35,083 Sì, stanno bene, grazie Al. 458 00:35:35,330 --> 00:35:37,260 Sì, e tu come stai? 459 00:35:38,618 --> 00:35:39,988 Lo vedi da te, John. 460 00:35:40,451 --> 00:35:41,671 Lo vedi da te. 461 00:35:43,617 --> 00:35:45,220 Un po' fatto con l'ascia. 462 00:35:45,250 --> 00:35:47,224 Sì, è stato un po' ammaccato. 463 00:35:47,484 --> 00:35:49,593 Togli quello che ti serve dal prezzo. 464 00:35:49,631 --> 00:35:52,610 Con la faccenda Heathrow c'è la possibilità di togliere. 465 00:35:52,930 --> 00:35:54,499 Ora siamo al 20%. 466 00:35:57,380 --> 00:35:58,700 Davvero? 467 00:36:00,266 --> 00:36:01,884 Per te è una buona notizia. 468 00:36:01,914 --> 00:36:02,914 Sì. 469 00:36:03,490 --> 00:36:05,388 Sì, suppongo che lo sia, sì. 470 00:36:05,418 --> 00:36:06,540 Sì. 471 00:36:23,635 --> 00:36:25,222 Non mettete in disordine. 472 00:36:30,392 --> 00:36:32,124 Jackie, lui dov'è? 473 00:36:32,154 --> 00:36:33,176 Dov'è Micky? 474 00:36:33,802 --> 00:36:36,122 Se lo trovate, salutatelo da parte mia. 475 00:36:36,152 --> 00:36:38,131 Si è scordato di avere una moglie. 476 00:36:47,515 --> 00:36:49,043 Che bella casa. 477 00:36:50,073 --> 00:36:51,435 Grazie, Mary. 478 00:36:52,010 --> 00:36:54,210 Qualsiasi cosa per la mia bambina. 479 00:36:57,149 --> 00:36:59,183 Edwyn farà costruire un vialetto. 480 00:36:59,213 --> 00:37:01,192 Da davanti, dall'altra strada. 481 00:37:01,623 --> 00:37:03,776 - Sul serio? - Un accesso più carino. 482 00:37:04,476 --> 00:37:05,652 Sul prato? 483 00:37:08,130 --> 00:37:09,804 Beh, ce n'è talmente tanto. 484 00:37:09,850 --> 00:37:11,325 Io non lo farei. 485 00:37:12,050 --> 00:37:13,180 Un accesso più carino. 486 00:37:13,210 --> 00:37:16,059 Il prato è quello che mi ha colpito, non puoi... 487 00:37:16,089 --> 00:37:17,660 - toglierlo. - Noi non... 488 00:37:17,690 --> 00:37:19,886 È uno dei motivi per cui l'ho comprata. 489 00:37:20,090 --> 00:37:21,090 No. 490 00:37:21,406 --> 00:37:22,515 Non lo faremo. 491 00:37:30,090 --> 00:37:32,112 Prendo un'altra bottiglia, va bene? 492 00:37:32,660 --> 00:37:34,540 Edwyn, francese questa volta, per favore. 493 00:37:34,570 --> 00:37:37,620 Trovo che le tue bottiglie dal nuovo mondo siano un po'... 494 00:37:37,650 --> 00:37:38,780 dozzinali. 495 00:37:47,912 --> 00:37:48,912 Pronto? 496 00:37:48,942 --> 00:37:51,529 Deve esserci qualcosa nell'acqua di Sheffield. 497 00:37:51,779 --> 00:37:53,500 È cieco come una talpa. 498 00:37:55,106 --> 00:37:57,038 Così ci fai preoccupare tutti. 499 00:37:58,850 --> 00:38:01,264 Non è difficile spostare un lingotto, Kenny. 500 00:38:01,530 --> 00:38:03,727 Ma quello di cui parli è... 501 00:38:04,078 --> 00:38:05,978 completamente un'altra cosa. 502 00:38:06,199 --> 00:38:07,483 Ti serve una squadra. 503 00:38:07,513 --> 00:38:10,940 Documenti per ogni movimento e molta gente che chiuda un occhio. 504 00:38:10,970 --> 00:38:14,020 L'oro fa chiudere qualsiasi occhio quando glielo chiedi, John. 505 00:38:14,050 --> 00:38:15,770 Non c'è motivo per farlo. 506 00:38:16,096 --> 00:38:19,118 Se non puoi ripulire cosa esce dall'altra parte. 507 00:38:19,226 --> 00:38:22,726 Non sono soldi che puoi nascondere sotto al materasso e basta. 508 00:38:23,970 --> 00:38:25,360 Questo è vero. 509 00:38:29,055 --> 00:38:30,860 La gente di cui hai parlato... 510 00:38:32,309 --> 00:38:34,659 quelli che provengono da chissà dove. 511 00:38:35,280 --> 00:38:37,427 Quelli che comandano in questo dannato paese. 512 00:38:37,457 --> 00:38:38,457 Cosa c'è? 513 00:38:39,743 --> 00:38:41,293 Ci serve uno di loro. 514 00:38:44,329 --> 00:38:45,980 È stato divertente. 515 00:38:47,143 --> 00:38:49,157 Tuo padre ci ha dato questa vita. 516 00:38:49,850 --> 00:38:53,300 La mia paga serve solo a mantenerla. Io sono solo un custode. 517 00:38:53,730 --> 00:38:56,149 Non molti custodi vivono così. 518 00:38:58,850 --> 00:39:00,481 No, venderemo questa casa. 519 00:39:00,867 --> 00:39:02,433 Ridaremo i soldi a tuo padre. 520 00:39:02,463 --> 00:39:06,727 Compriamo una casa più grande e se vorrò costruire una rotatoria in giardino, lo farò. 521 00:39:06,757 --> 00:39:09,279 Davvero? E come possiamo farlo? 522 00:39:11,040 --> 00:39:12,845 Con il mio piccolo passatempo. 523 00:39:13,330 --> 00:39:15,420 Edwyn, il tennis è un passatempo. 524 00:39:15,450 --> 00:39:19,569 Comprare e vendere case come un ambulante è qualcosa di completamente diverso. 525 00:39:19,599 --> 00:39:21,904 Non so perché ti importi, ce l'hai fatta. 526 00:39:21,934 --> 00:39:24,968 Ti ci sono volute tre mogli per arrivare sin qui, ma ce l'hai fatta. 527 00:39:24,998 --> 00:39:28,090 Chiama come vuoi i miei interessi immobiliari... 528 00:39:30,490 --> 00:39:32,220 ma ho davvero l'opportunità. 529 00:39:34,170 --> 00:39:36,859 Mi serve un investimento iniziale... 530 00:39:36,956 --> 00:39:38,456 e pensavo che, forse... 531 00:39:38,810 --> 00:39:41,380 potremmo prenderli dal fondo fiduciario. 532 00:39:41,410 --> 00:39:43,476 Questo ti impedirebbe di strozzarlo? 533 00:39:44,399 --> 00:39:45,436 Per ora. 534 00:39:46,799 --> 00:39:47,980 Molto bene. 535 00:39:49,410 --> 00:39:51,600 Ma non deve essere oltre 100.000. 536 00:39:52,290 --> 00:39:53,290 Come? 537 00:39:53,516 --> 00:39:56,413 Ogni prelievo di importi superiori deve essere controfirmato da lui. 538 00:39:56,443 --> 00:39:59,335 Non sono certa che questa conversazione ti piacerebbe. 539 00:40:00,010 --> 00:40:01,540 No, non credo proprio. 540 00:40:02,177 --> 00:40:04,860 Però sono certa che se gli parli dell'investimento... 541 00:40:04,890 --> 00:40:07,540 insomma, vorrà essere coinvolto, certo, ha tanto tempo libero. 542 00:40:07,570 --> 00:40:08,924 No, no, scordatelo. 543 00:40:09,394 --> 00:40:11,528 Cercherò una soluzione alternativa. 544 00:40:11,890 --> 00:40:14,794 Davvero? E che soluzioni alternative potrai mai avere? 545 00:40:15,970 --> 00:40:17,911 Non escludiamo lo strangolamento. 546 00:40:32,317 --> 00:40:34,820 Come si spostano tre tonnellate d'oro? 547 00:40:35,610 --> 00:40:36,914 Lentamente. 548 00:40:40,038 --> 00:40:41,886 E se ce la facessero? 549 00:40:42,255 --> 00:40:44,020 Finisce tutto. 550 00:40:44,050 --> 00:40:46,299 E torniamo alle scartoffie. 551 00:40:47,090 --> 00:40:48,175 Appunto. 552 00:40:49,021 --> 00:40:53,388 Quello che Boyce vuole è prendere i rapinatori e fregarli per l'oro. 553 00:40:53,418 --> 00:40:54,832 Cosa c'è di male? 554 00:40:56,497 --> 00:40:59,911 Se non sapevano che l'oro era lì, non sapranno nemmeno cosa farne. 555 00:41:00,691 --> 00:41:02,122 Altre persone, sì. 556 00:41:02,410 --> 00:41:04,954 E altre persone sapranno cosa farne dei soldi. 557 00:41:05,606 --> 00:41:08,881 Cosa succede quando 26 milioni di sterline... 558 00:41:08,911 --> 00:41:10,803 di soldi sporchi prende il volo? 559 00:41:12,218 --> 00:41:14,284 Pensa in cosa potrebbe trasformarsi. 560 00:41:16,370 --> 00:41:19,219 Non si tratta solo di sei tizi in un furgone. 561 00:41:19,540 --> 00:41:21,020 Ma senti che discorsi. 562 00:41:21,050 --> 00:41:22,675 Oro ricettato e riciclo di denaro. 563 00:41:22,705 --> 00:41:25,423 È South London, cara mia, sei tizi in un furgone sono la regola. 564 00:41:25,453 --> 00:41:26,621 Cristo santo... 565 00:41:27,078 --> 00:41:28,078 Andiamo. 566 00:41:29,667 --> 00:41:30,978 Dov'è stato, signore? 567 00:41:31,008 --> 00:41:34,813 Ho fatto un tour dei celeberrimi locali di Rotherhithe. 568 00:41:35,059 --> 00:41:36,315 Per quale motivo? 569 00:41:36,345 --> 00:41:37,454 Per ascoltare. 570 00:41:38,007 --> 00:41:39,007 Quindi? 571 00:41:39,397 --> 00:41:41,071 Domani ci svegliamo presto. 572 00:42:01,152 --> 00:42:02,202 La polizia. 573 00:42:16,726 --> 00:42:17,835 Scappa, Micky! 574 00:42:48,324 --> 00:42:49,324 Beccato! 575 00:42:52,968 --> 00:42:53,968 Polizia! 576 00:43:38,809 --> 00:43:39,881 E quello chi è? 577 00:43:39,911 --> 00:43:42,933 John Fordham, guida la squadra di sorveglianza. 578 00:43:44,136 --> 00:43:46,323 La sua forma fisica è inaccettabile, Brightwell. 579 00:43:46,353 --> 00:43:47,744 Ma no, stavo solamente... 580 00:43:47,774 --> 00:43:49,184 aspettando di riprendermi. 581 00:43:49,214 --> 00:43:52,107 - Certo. Ci vediamo domani ora pranzo. - Con piacere, signore. 582 00:43:52,137 --> 00:43:55,724 Sì, partiamo da 5 chilometri di corsa al giorno, poi vedremo man mano. 583 00:43:57,393 --> 00:43:59,098 Ma porca troia. 584 00:44:05,263 --> 00:44:07,329 Temo di essere rimasto a mani vuote. 585 00:44:08,162 --> 00:44:09,162 E vabbè... 586 00:44:09,272 --> 00:44:10,512 non si preoccupi. 587 00:44:11,116 --> 00:44:13,182 Mi sa che ho trovato un'alternativa. 588 00:44:13,290 --> 00:44:14,293 Spiegati. 589 00:44:14,902 --> 00:44:18,185 Beh, pensavo di vederci a pranzo, per parlarne faccia a faccia. 590 00:44:19,441 --> 00:44:20,444 A pranzo? 591 00:44:20,586 --> 00:44:24,054 Sì, insomma, è quello che piace fare alla gente come lei, no? Pranzo di lavoro. 592 00:44:24,084 --> 00:44:25,628 Non con quelli come lei. 593 00:44:27,634 --> 00:44:28,684 Divertente. 594 00:44:29,356 --> 00:44:31,596 Davvero molto divertente, signor Cooper. 595 00:44:31,638 --> 00:44:32,921 Venga al mio club. 596 00:44:33,066 --> 00:44:34,393 Mi farebbe piacere. 597 00:44:35,701 --> 00:44:37,115 In giacca e cravatta. 598 00:44:37,955 --> 00:44:39,325 Farò del mio meglio. 599 00:45:03,596 --> 00:45:04,596 Lui. 600 00:45:05,696 --> 00:45:07,327 Sei un uomo morto, Robert. 601 00:45:07,526 --> 00:45:08,610 Basta così. 602 00:45:34,424 --> 00:45:35,424 E lui. 603 00:45:37,700 --> 00:45:42,386 Il signor Wright ha bisogno della protezione della polizia, di una nuova identità... 604 00:45:42,416 --> 00:45:44,942 - e di chirurgia plastica. - Vuole rifarsi le tette? 605 00:45:44,972 --> 00:45:46,288 Avete sentito cos'ha detto! 606 00:45:46,318 --> 00:45:49,713 Faccia crescere la barba, se riesce. Fino al processo le daremo una casa a Margate. 607 00:45:49,743 --> 00:45:52,070 - A Margate? - Che ha Margate che non va? 608 00:45:54,655 --> 00:45:56,808 Credevo fosse un incontro privato. 609 00:45:58,357 --> 00:46:01,597 Tra l'altro, non è questo che intendo con "giacca e cravatta". 610 00:46:03,619 --> 00:46:05,859 Le presento Kenneth Noye, signor Cooper. 611 00:46:05,893 --> 00:46:07,567 Abbiamo un amico in comune. 612 00:46:09,635 --> 00:46:12,845 Gli amici in comune di South London tendono a iniziare discorsi 613 00:46:12,875 --> 00:46:15,028 che è meglio svolgere nel mio ufficio. 614 00:46:16,271 --> 00:46:19,511 Beh, qui sembrava essere il luogo più indicato, signor Cooper. 615 00:46:20,222 --> 00:46:22,160 Mi è stato insegnato a essere prudente. 616 00:46:24,740 --> 00:46:25,935 Ora... 617 00:46:25,965 --> 00:46:28,751 io rappresento un gruppo di uomini d'affari... 618 00:46:29,464 --> 00:46:31,068 in possesso di molti soldi... 619 00:46:31,098 --> 00:46:33,207 che devono diventare ricavi onesti... 620 00:46:33,995 --> 00:46:36,576 e l'amico in comune mio e di Gordon ci ha suggerito 621 00:46:36,606 --> 00:46:38,649 che probabilmente lei... 622 00:46:38,924 --> 00:46:40,468 potrebbe darci una mano. 623 00:46:45,691 --> 00:46:48,713 C'è una sola somma spropositata di cui sono a conoscenza. 624 00:46:49,791 --> 00:46:52,552 Di cui siamo tutti a conoscenza, volenti o nolenti. 625 00:46:54,262 --> 00:46:57,632 E per la quale dovrà essere trovato un posto in cui farla andare. 626 00:47:02,340 --> 00:47:04,971 Temo che l'abbiano informata male, signor Noye. 627 00:47:06,586 --> 00:47:07,956 Io sono un avvocato. 628 00:47:10,213 --> 00:47:11,305 E nulla più. 629 00:47:15,784 --> 00:47:18,703 Signor Cooper, capisco che lei sia un personaggio di spicco... 630 00:47:18,733 --> 00:47:20,060 nel suo mondo... 631 00:47:20,525 --> 00:47:21,525 ma... 632 00:47:21,839 --> 00:47:23,669 io rappresento dei personaggi di spicco... 633 00:47:23,699 --> 00:47:24,982 di un altro mondo. 634 00:47:25,973 --> 00:47:27,952 Gente che proviene dalla strada... 635 00:47:29,326 --> 00:47:32,147 e che, quando fa un'offerta generosa come quella del 10 percento... 636 00:47:32,177 --> 00:47:34,156 per qualche piccola indicazione... 637 00:47:35,755 --> 00:47:38,647 si aspetta che l'offerta non venga presa alla leggera. 638 00:47:47,475 --> 00:47:49,980 Temo che lei si sia fatto trarre in inganno. 639 00:47:52,837 --> 00:47:55,424 Un inganno che ho costruito sin da ragazzino... 640 00:47:56,772 --> 00:48:01,012 quando entrai in un mondo agli antipodi al mio e che da allora ho perfezionato. 641 00:48:03,686 --> 00:48:08,240 Vede, quando lei parla così minacciosamente della strada da cui provenite... 642 00:48:08,270 --> 00:48:09,723 ha un problema... 643 00:48:09,753 --> 00:48:12,775 e cioè che io provengo da quella stessa strada del cazzo! 644 00:48:17,354 --> 00:48:19,779 Pertanto, parliamoci con l'onestà... 645 00:48:20,863 --> 00:48:22,513 delle masse, d'accordo? 646 00:48:33,315 --> 00:48:35,000 Si tratta della Brink's-Mat. 647 00:48:39,564 --> 00:48:43,238 E, siccome si tratta della Brink's-Mat e di tutto ciò che ne consegue... 648 00:48:45,513 --> 00:48:49,666 mi terrò il 25 percento, per ripulirli tramite i conti correnti della Swiss Bank... 649 00:48:52,957 --> 00:48:56,034 e per creare delle società di facciata per gestire le giacenze. 650 00:48:56,064 --> 00:48:57,651 Se non ci sono intoppi... 651 00:48:58,779 --> 00:49:01,453 posso gestire un milione di sterline a settimana. 652 00:49:05,789 --> 00:49:08,704 Quando vuole iniziare, lo dica a Gordon, d'accordo? 653 00:49:12,501 --> 00:49:14,088 D'accordo, signor Cooper. 654 00:49:26,215 --> 00:49:27,542 Lei è Boyce, vero? 655 00:49:27,823 --> 00:49:28,823 Esatto. 656 00:49:31,505 --> 00:49:34,776 Siccome ha convertito gente dell'IRA, crede che ora riuscirà a convertire me. 657 00:49:34,806 --> 00:49:35,906 No... 658 00:49:36,200 --> 00:49:38,650 perché quella gente aveva una causa. 659 00:49:38,978 --> 00:49:41,527 Non approvo i loro metodi di perseguirla, ma hanno una causa. 660 00:49:41,557 --> 00:49:44,961 Darsi al furto e cercare di non farsi beccare nel frattempo non è una causa, 661 00:49:44,991 --> 00:49:48,171 quindi non posso convertirla, visto che non esiste un punto di partenza. 662 00:49:48,201 --> 00:49:49,894 Posso solo spedirla in prigione 663 00:49:49,924 --> 00:49:52,793 e lei può solo decidere quanto vuole restarci. 664 00:49:55,316 --> 00:49:56,929 Da me non otterrete un bel nulla. 665 00:49:56,959 --> 00:49:59,449 Mi servono altri quattro nomi e mi serve trovare l'oro. 666 00:49:59,479 --> 00:50:01,658 E, nel caso fosse sparito, vogliamo sapere dove. 667 00:50:01,688 --> 00:50:03,841 Unitamente ai nomi e a tutto il resto. 668 00:50:04,032 --> 00:50:05,141 Io la conosco. 669 00:50:05,754 --> 00:50:09,559 - Lei è la figlia di Billy Jennings. - Chi lo sta ricettando per te, Micky? 670 00:50:09,847 --> 00:50:12,976 - E dove finiscono i soldi, dopo? - La figlia di Jennings, un dannato sbirro. 671 00:50:13,006 --> 00:50:14,033 Ispettore. 672 00:50:14,063 --> 00:50:16,666 - Sarà molto deluso. - Non mi frega un cazzo. 673 00:50:16,696 --> 00:50:19,167 Sono 25 anni, Micky... 674 00:50:19,197 --> 00:50:20,657 visto che eravate armati... 675 00:50:20,687 --> 00:50:21,887 e lo sai bene. 676 00:50:23,621 --> 00:50:24,837 Quattro nomi... 677 00:50:25,326 --> 00:50:26,392 e l'oro. 678 00:50:29,040 --> 00:50:30,931 Non vi darò mezzo nome. 679 00:50:31,935 --> 00:50:34,671 E non vi darò mai nulla che non sia mio. 680 00:50:38,414 --> 00:50:40,334 E ciò che non c'è più, non c'è più. 681 00:50:40,364 --> 00:50:41,364 D'accordo. 682 00:50:44,153 --> 00:50:45,871 Carcere di minima sicurezza. 683 00:50:46,952 --> 00:50:48,702 Minima mi pare esagerato. 684 00:50:48,765 --> 00:50:49,880 Non lo Scrubs, però. 685 00:50:50,188 --> 00:50:51,297 Non lo Scrubs. 686 00:50:53,827 --> 00:50:55,201 Ci penserò su, signor Boyce. 687 00:50:55,231 --> 00:50:57,762 Temo che siamo a corto di tempo... 688 00:50:58,091 --> 00:50:59,967 ma vale anche per lei. 689 00:51:01,339 --> 00:51:05,787 Lei esercita il potere in strada, quindi, più sta lontano dalla strada, meno potere ha. 690 00:51:07,288 --> 00:51:09,832 Se vuole che quell'oro le sia d'aiuto, Micky, 691 00:51:10,608 --> 00:51:13,408 le serve che ci mettiamo le mani per primi. 692 00:51:23,136 --> 00:51:25,748 - Vogliamo seguire i soldi, signore. - Sono proventi di reato, 693 00:51:25,778 --> 00:51:27,666 a prescindere da quanto li ripuliscano. 694 00:51:27,696 --> 00:51:29,762 - E non si fermeranno qui. - Un reato è un reato. 695 00:51:29,792 --> 00:51:33,918 E non dovremmo arrestare solo quelli che hanno la mia parlata, non lo trovo giusto. 696 00:51:33,948 --> 00:51:34,948 Concordo. 697 00:51:35,310 --> 00:51:37,643 L'oro non mi interessa, è roba da "Guardie e Ladri". 698 00:51:37,673 --> 00:51:40,331 I soldi, invece, finiranno molto distanti da South London, 699 00:51:40,361 --> 00:51:42,670 in posti impensabili, in mano a gente impensabile. 700 00:51:42,700 --> 00:51:45,392 Non abbiamo molte occasioni di arrestare quella gente... 701 00:51:45,422 --> 00:51:47,675 visto che alcuni apparati del Paese ce lo impediscono. 702 00:51:47,705 --> 00:51:51,257 A me interessa arrestare queste persone e sconfiggere questi apparati. 703 00:51:51,287 --> 00:51:55,135 Pertanto, se riusciremo a seguire la scia dei soldi, io sarò al vostro fianco. 704 00:51:55,165 --> 00:51:57,107 Ma, se recupereremo l'oro... 705 00:51:57,677 --> 00:51:59,308 non troveremo alcuna scia. 706 00:52:01,033 --> 00:52:02,033 Jennings. 707 00:52:05,487 --> 00:52:07,097 L'ho arrestato, una volta. 708 00:52:07,127 --> 00:52:08,127 Suo padre. 709 00:52:08,970 --> 00:52:10,644 Non è un problema, signore. 710 00:52:10,948 --> 00:52:12,748 Cercano gli anelli deboli. 711 00:52:13,410 --> 00:52:15,610 Quando l'ha arrestato, ha parlato? 712 00:52:17,725 --> 00:52:20,312 Non è un anello debole e lo stesso vale per me. 713 00:52:52,590 --> 00:52:53,610 Pronto? 714 00:52:55,844 --> 00:52:56,894 Sono Micky. 715 00:53:03,812 --> 00:53:05,573 Ho saputo che sei in vacanza. 716 00:53:08,428 --> 00:53:09,428 È finita. 717 00:53:13,292 --> 00:53:15,053 Ho rinunciato alla mia parte. 718 00:53:21,476 --> 00:53:23,199 Sai, io leggo molto, Micky. 719 00:53:24,811 --> 00:53:26,485 Riguardo all'Inghilterra... 720 00:53:27,899 --> 00:53:29,878 e alla nazione che era in passato. 721 00:53:32,421 --> 00:53:34,226 E la cosa buffa è che, ecco... 722 00:53:34,391 --> 00:53:35,652 questo Paese... 723 00:53:36,565 --> 00:53:38,283 non è sempre stato come ora. 724 00:53:40,555 --> 00:53:42,969 Non è sempre stato governato da re e regine. 725 00:53:43,784 --> 00:53:45,244 Perché, a volte... 726 00:53:45,410 --> 00:53:47,203 per le ragioni più disparate... 727 00:53:47,233 --> 00:53:50,777 qualcuno del popolo come noi saliva al potere per un certo periodo... 728 00:53:56,122 --> 00:53:58,144 e si ritrovava al comando. 729 00:54:02,101 --> 00:54:04,123 Ma non durava mai molto... 730 00:54:06,148 --> 00:54:08,257 perché, sai, quando arrivava lassù... 731 00:54:08,869 --> 00:54:10,269 andava nel panico. 732 00:54:15,436 --> 00:54:17,154 Pensava: "Aspetta un attimo. 733 00:54:19,800 --> 00:54:21,150 "Sono fuori luogo. 734 00:54:21,492 --> 00:54:23,036 "Non è nella mia natura. 735 00:54:26,677 --> 00:54:28,004 Io non sono un re." 736 00:54:29,992 --> 00:54:31,752 Così si toglieva la corona... 737 00:54:31,782 --> 00:54:33,210 e la restituiva. 738 00:54:36,942 --> 00:54:39,008 Ecco, io non sono fatto così, Micky. 739 00:54:40,853 --> 00:54:43,180 Mi auguro che non l'abbia preso tu, Kenny. 740 00:54:47,502 --> 00:54:50,394 Mi auguro con tutto il cuore che tu non l'abbia fatto. 741 00:54:52,495 --> 00:54:54,256 Io non ho preso nulla, Micky. 742 00:54:55,377 --> 00:54:57,182 Non avevo il diritto di farlo. 743 00:55:02,597 --> 00:55:04,619 Ma una quantità d'oro del genere... 744 00:55:06,366 --> 00:55:07,840 non puoi controllarla. 745 00:55:09,344 --> 00:55:10,627 Nessuno può farlo. 746 00:55:13,248 --> 00:55:15,270 Quindi, se non riesci a gestirlo... 747 00:55:16,302 --> 00:55:19,672 troverà il modo di finire in mano a qualcuno che ne sia in grado. 748 00:55:23,395 --> 00:55:25,156 E io ne sono in grado, Micky. 749 00:55:27,724 --> 00:55:28,824 Sono pronto. 750 00:55:32,604 --> 00:55:34,149 Posso diventare un re. 751 00:55:47,756 --> 00:55:50,456 Sottotitoli: A7A https: /t. Me/Addic7edAnonymous