1
00:00:00,211 --> 00:00:02,669
Il 26 novembre 1983,
sei uomini armati irruppero
2
00:00:02,699 --> 00:00:05,915
nel deposito della Brink's-Mat vicino
all'aeroporto londinese di Heathrow.
3
00:00:05,945 --> 00:00:09,443
Si aspettavano di trovare il valore di
un milione di sterline in valuta estera.
4
00:00:09,473 --> 00:00:13,147
Invece trovarono lingotti d'oro del
valore di 26 milioni di sterline.
5
00:00:18,303 --> 00:00:21,089
Fu la più grande rapina della storia
6
00:00:21,119 --> 00:00:24,060
e cambiò per sempre la
criminalità e la polizia inglesi.
7
00:00:24,090 --> 00:00:27,164
Se avete comprato dei gioielli d'oro
in Inghilterra dal 1984 in poi,
8
00:00:27,194 --> 00:00:29,967
è probabile che contengano tracce
dell'oro della Brink's-Mat.
9
00:00:29,997 --> 00:00:32,671
E tutto ebbe inizio con
sei uomini in un furgone.
10
00:00:34,964 --> 00:00:36,694
La storia si ispira a fatti reali.
11
00:00:36,724 --> 00:00:40,920
Alcuni personaggi e avvenimenti sono stati
creati o modificati per scopi drammatici.
12
00:00:41,125 --> 00:00:44,152
Sottotitoli: A7A https: /t.
Me/Addic7edAnonymous
13
00:00:45,782 --> 00:00:48,104
{an8}LONDRA, 26 NOVEMBRE 1983.
14
00:00:49,365 --> 00:00:51,865
Traduzione, sync, revisione: TheGoldTeam
15
00:00:54,973 --> 00:00:58,300
{an8} DEPOSITO SICURO DELLA BRINK'S-MAT,
ZONA INDUSTRIALE DI HEATHROW
16
00:00:58,720 --> 00:00:59,870
Tieni, amico.
17
00:01:05,480 --> 00:01:07,319
A te, Ralphie.
18
00:01:07,421 --> 00:01:10,182
- Non voglio che ti lamenti per il latte.
- Sì, sì.
19
00:01:11,160 --> 00:01:12,200
Ecco qui.
20
00:01:14,790 --> 00:01:16,720
Buttatevi a terra, cazzo!
21
00:01:19,880 --> 00:01:21,000
State giù!
22
00:01:23,096 --> 00:01:24,530
Faccia a terra!
23
00:01:24,560 --> 00:01:26,495
Metti le mani dove posso vederle!
24
00:01:27,477 --> 00:01:29,970
- Faccia a terra!
- Freddy Hook!
25
00:01:30,000 --> 00:01:32,890
32 Church Street, Tooting.
26
00:01:32,920 --> 00:01:37,729
Ralph Turner, Appartamento 2,
98 Bromley High Street.
27
00:01:37,759 --> 00:01:39,370
Signori!
28
00:01:40,168 --> 00:01:41,368
Venite con me.
29
00:02:07,623 --> 00:02:10,863
Continua a camminare, continua
a camminare! Non fare il furbo.
30
00:02:23,880 --> 00:02:25,040
Tastiere.
31
00:02:53,040 --> 00:02:54,480
Non la ricordo.
32
00:02:56,079 --> 00:02:57,530
Forza, Ralphie.
33
00:02:57,560 --> 00:02:58,800
Non la ricordo.
34
00:03:00,018 --> 00:03:02,570
La usiamo solo per le esercitazioni.
Non riesco a ricordare.
35
00:03:02,600 --> 00:03:04,410
Conosciamo ogni banconota lì dentro.
36
00:03:04,440 --> 00:03:07,490
Conosciamo la valuta e sappiamo che
sei addestrato per farci ritardare.
37
00:03:07,520 --> 00:03:10,760
Farvi ritardare? Guadagno due
sterline l'ora per questa merda.
38
00:03:11,293 --> 00:03:13,850
Porterei i soldi al tuo dannato furgone.
39
00:03:13,880 --> 00:03:15,728
Non riesco proprio a ricordare.
40
00:03:25,040 --> 00:03:26,240
Prova.
41
00:03:29,120 --> 00:03:31,210
Va tutto bene, va tutto bene.
42
00:03:31,240 --> 00:03:33,490
Ce la farà. Dategli solo un minuto.
43
00:03:41,040 --> 00:03:43,521
Rilassati, rilassati e basta!
44
00:03:45,040 --> 00:03:47,040
Non riesce a ricordare, cazzo!
45
00:04:16,345 --> 00:04:18,723
THE GOLD 1X1
46
00:05:35,323 --> 00:05:36,323
Buongiorno.
47
00:05:38,680 --> 00:05:40,610
Non ti piacerà.
48
00:05:40,640 --> 00:05:41,690
Sputa.
49
00:05:42,320 --> 00:05:46,890
Ha deciso che parte della sua eredità
sarà far calare le rapine a mano armata.
50
00:05:46,920 --> 00:05:49,770
E lo farà nelle sue ultime
due settimane, giusto?
51
00:05:49,800 --> 00:05:51,200
No. Lo faremo noi.
52
00:05:52,280 --> 00:05:55,210
Vuole che analizziamo sei
mesi di rapine a mano
53
00:05:55,240 --> 00:05:57,784
armata e le dichiariamo
un po' meno... armate.
54
00:05:59,480 --> 00:06:01,930
Sai, forse è il nome,
ma ho sempre pensato che
55
00:06:01,960 --> 00:06:04,730
Squadra Mobile sarebbe
stato un po' più eccitante.
56
00:06:04,760 --> 00:06:07,043
Beh, questo è stato il tuo primo errore.
57
00:06:07,640 --> 00:06:08,680
Ora...
58
00:06:10,280 --> 00:06:12,680
togli la balestra a partire da qui.
59
00:06:22,040 --> 00:06:23,970
Non tagliarli in cucina, Ken!
60
00:06:24,000 --> 00:06:25,570
Non voglio sangue sul mio marmo.
61
00:06:25,600 --> 00:06:27,350
Cosa? Lo mantiene lucido.
62
00:06:28,120 --> 00:06:31,370
Sai che non devi più andare
a cacciare di frodo, vero?
63
00:06:31,480 --> 00:06:34,010
Sì, ma è questo che lo rende divertente.
64
00:06:34,040 --> 00:06:36,650
Quei boschi li possiede un duca.
65
00:06:36,680 --> 00:06:38,930
È così che funziona l'Inghilterra, tesoro.
66
00:06:38,960 --> 00:06:41,110
Loro ce l'hanno e noi la rubiamo.
67
00:06:59,440 --> 00:07:00,890
Squadra Mobile.
68
00:07:00,920 --> 00:07:03,610
Sala controllo. Posso parlare
con un investigatore?
69
00:07:03,640 --> 00:07:06,010
- Sta parlando con uno.
- Scusi, cara.
70
00:07:06,040 --> 00:07:10,062
Rapina a mano armata. Magazzino della
Brink's-Mat, zona industriale di Heathrow.
71
00:07:11,240 --> 00:07:12,740
Ci mettiamo in moto.
72
00:07:13,480 --> 00:07:15,417
Bene, grazie al cielo!
73
00:07:20,480 --> 00:07:22,480
- Sì?
- Sono Kenny?
74
00:07:25,440 --> 00:07:26,480
Sì.
75
00:07:27,560 --> 00:07:29,843
Abbiamo saputo che sai maneggiare l'oro.
76
00:07:32,760 --> 00:07:33,760
Sì.
77
00:07:34,640 --> 00:07:37,840
Bene, è una fortuna,
perché siamo fuori casa tua.
78
00:07:57,520 --> 00:07:58,870
Cosa hanno preso?
79
00:07:59,320 --> 00:08:03,090
Oro. Era custodito qui per la notte e
avrebbe dovuto volare verso il Golfo oggi.
80
00:08:03,120 --> 00:08:05,650
- Quanto?
- Beh, questo è il punto.
81
00:08:05,680 --> 00:08:07,250
Loro dicono fosse una barcata.
82
00:08:07,280 --> 00:08:10,430
Ma non era in un caveau,
il che non ha senso per me.
83
00:08:11,440 --> 00:08:13,043
Cosa dicono dei ladri?
84
00:08:13,720 --> 00:08:15,220
Parlano di sei uomini.
85
00:08:16,018 --> 00:08:17,018
Sette.
86
00:08:21,880 --> 00:08:23,810
Tienili nella sala di controllo.
87
00:08:23,840 --> 00:08:25,558
Lontano dai loro armadietti.
88
00:08:34,360 --> 00:08:36,460
Circolo della caccia di Tooting?
89
00:08:37,004 --> 00:08:39,450
Un sacco di gente laggiù, immagino.
90
00:08:39,480 --> 00:08:42,009
Tantissima. Sono andato a
scuola con la metà di loro.
91
00:08:42,039 --> 00:08:43,366
Siete ancora amici?
92
00:08:44,480 --> 00:08:47,530
So cosa state cercando e
avete ragione a cercarlo.
93
00:08:47,960 --> 00:08:49,800
Ma... non sono io.
94
00:08:50,838 --> 00:08:53,015
Lei ha fatto la sua parte con il codice.
95
00:08:53,045 --> 00:08:56,610
Se il suo amico non avesse avuto quel piccolo
crollo, sarebbero entrati nel caveau.
96
00:08:56,640 --> 00:08:59,772
E non entrare nel caveau è stata la cosa
migliore che sia mai capitata loro.
97
00:08:59,802 --> 00:09:01,194
Com'è allora?
98
00:09:01,880 --> 00:09:05,850
L'oro non era nel caveau perché
era troppo per il posto.
99
00:09:05,880 --> 00:09:07,730
Cosa vuole dire con troppo?
100
00:09:08,520 --> 00:09:12,420
Lavoro qui da molto tempo e non ho
mai visto un carico del genere.
101
00:09:13,200 --> 00:09:16,520
E vi dirò un'altra cosa:
non sapevano che ci fosse.
102
00:09:18,320 --> 00:09:23,000
Ora, non so decidere se sia stata
un'enorme fortuna o una sfortuna totale.
103
00:10:07,320 --> 00:10:08,560
Come va l'occhio?
104
00:10:09,640 --> 00:10:11,227
Non funziona benissimo.
105
00:10:12,560 --> 00:10:14,710
Dov'era quando se ne sono andati?
106
00:10:16,360 --> 00:10:20,570
Ero laggiù in un angolo, come un
coniglio spaventato, a dire la verità.
107
00:10:20,600 --> 00:10:21,950
Dove esattamente?
108
00:10:28,908 --> 00:10:29,908
Qui.
109
00:10:38,680 --> 00:10:42,000
Il fatto è, amico, che da qui
avrebbe visto partire il furgone.
110
00:10:44,520 --> 00:10:46,200
No, ero più tipo qui.
111
00:10:55,200 --> 00:10:57,690
Lo vede ancora da lì, vero, Tone?
112
00:10:57,720 --> 00:10:59,525
Chiaro come una campana, Nick.
113
00:11:00,120 --> 00:11:01,730
No, non ero messo così.
114
00:11:01,760 --> 00:11:03,840
Ero più tipo... più o meno così.
115
00:11:09,681 --> 00:11:11,399
Vuole che torniate indietro.
116
00:11:12,680 --> 00:11:13,980
A Scotland Yard.
117
00:11:14,215 --> 00:11:15,860
Questa non è cosa per la Squadra Mobile.
118
00:11:15,890 --> 00:11:17,878
Se non è per la Squadra Mobile,
non so cosa lo sia.
119
00:11:17,908 --> 00:11:19,930
Analizza di nuovo la sua dichiarazione.
120
00:11:19,960 --> 00:11:20,960
Ogni riga.
121
00:11:22,360 --> 00:11:23,860
Puoi uscire ora, amico.
122
00:11:28,280 --> 00:11:31,290
Non ci arrendiamo. È nostro.
123
00:11:31,403 --> 00:11:32,403
Vediamo.
124
00:11:33,280 --> 00:11:36,200
Stiamo perdendo tempo e
loro non lo perderanno.
125
00:11:48,280 --> 00:11:49,800
Cosa vi aspettavate?
126
00:11:52,280 --> 00:11:53,520
Patate.
127
00:11:55,760 --> 00:11:57,560
Sì, sarebbe stato più facile.
128
00:12:03,000 --> 00:12:05,718
Allora, il nostro amico
dice che tu puoi muoverlo.
129
00:12:07,320 --> 00:12:08,603
Posso muoverlo io.
130
00:12:09,680 --> 00:12:11,180
Cazzate, può farlo lui.
131
00:12:12,120 --> 00:12:15,447
Dicono che sei un imprenditore
edile che ricetta orologi rubati.
132
00:12:15,960 --> 00:12:18,560
No, non lo dicono gli altri. Lo dico io.
133
00:12:19,600 --> 00:12:23,450
Perché chi si preoccupa di sorvegliare un
imprenditore che ricetta orologi rubati?
134
00:12:23,480 --> 00:12:27,170
Se tu riuscissi a gestire un lavoro come
questo, avrei sentito parlare di te.
135
00:12:27,200 --> 00:12:30,450
Si sente parlare solo delle
persone che vengono prese.
136
00:12:32,000 --> 00:12:35,212
È da pazzi, Micky. È il nostro
bottino. Possiamo farlo da soli.
137
00:12:35,242 --> 00:12:36,368
Come?
138
00:12:37,240 --> 00:12:38,436
Come lo faresti?
139
00:12:39,440 --> 00:12:41,450
Beh, siamo tutti criminali.
140
00:12:41,480 --> 00:12:43,290
Tutti conosciamo dei ricettatori.
141
00:12:43,320 --> 00:12:44,320
Sì?
142
00:12:45,320 --> 00:12:47,930
Chi conosci che potrebbe gestire questa cosa?
143
00:12:47,960 --> 00:12:51,040
Un tizio a Basildon, ha un banco
dei pegni. Mi deve un favore.
144
00:12:57,320 --> 00:12:59,370
Sono tre tonnellate di oro puro
145
00:13:00,025 --> 00:13:02,450
che avete tolto dal mercato
146
00:13:02,480 --> 00:13:04,970
e portato in un magazzino a South London.
147
00:13:05,000 --> 00:13:09,383
E ora dovete tirarle fuori da
un magazzino di South London
148
00:13:09,555 --> 00:13:11,255
e rimetterle sul mercato
149
00:13:11,837 --> 00:13:13,937
senza che nessuno se ne accorga.
150
00:13:15,720 --> 00:13:19,070
Ci sono due persone in
Inghilterra che sanno come farlo.
151
00:13:23,226 --> 00:13:25,576
E nessuna di noi due vive a Basildon.
152
00:13:32,551 --> 00:13:34,051
Mi farò sentire.
153
00:13:55,760 --> 00:13:57,130
La moglie di Cesare.
154
00:13:58,280 --> 00:13:59,389
Come, signore?
155
00:14:02,720 --> 00:14:05,916
La moglie di Cesare deve essere
al di sopra di ogni sospetto.
156
00:14:07,440 --> 00:14:09,158
Non conosce i classici?
157
00:14:10,275 --> 00:14:12,926
No, a memoria no.
158
00:14:13,120 --> 00:14:15,200
Invidia, tentazione, avidità.
159
00:14:17,280 --> 00:14:20,690
La natura umana è debole e per
questo la legge deve essere forte.
160
00:14:20,720 --> 00:14:24,810
Ed è per questo che coloro che diffondono la
legge devono essere i più forti di tutti.
161
00:14:24,840 --> 00:14:27,090
Perché una società civile funzioni,
162
00:14:28,110 --> 00:14:31,306
la moglie di Cesare deve essere
al di sopra di ogni sospetto.
163
00:14:32,092 --> 00:14:34,450
Okay, giusto. Sì, ho capito.
164
00:14:34,480 --> 00:14:38,250
Come avvocato, ho rappresentato 42 poliziotti
165
00:14:38,280 --> 00:14:41,030
accusati di corruzione e ancora non ho perso.
166
00:14:42,240 --> 00:14:45,390
E questo perché non rappresento
poliziotti corrotti.
167
00:14:46,010 --> 00:14:50,210
Rappresento coloro che hanno mostrato
debolezza e sono pronti a pentirsi.
168
00:14:51,160 --> 00:14:53,460
Mantengo i bravi uomini in servizio.
169
00:14:54,807 --> 00:14:56,049
Lei è un brav'uomo?
170
00:14:56,079 --> 00:14:57,479
Sì, signor Cooper.
171
00:14:58,200 --> 00:15:00,090
Ha accettato una tangente.
172
00:15:00,120 --> 00:15:03,220
- Non l'ho presa.
- Quindi siamo nella zona grigia.
173
00:15:04,800 --> 00:15:07,200
L'ha accettata ma non l'hai mai presa.
174
00:15:09,470 --> 00:15:11,810
Cercheranno di argomentare per
passare dal grigio al nero.
175
00:15:11,840 --> 00:15:14,610
Io argomenterò per passare dal
grigio al bianco e vincerò.
176
00:15:14,640 --> 00:15:16,490
E la rimetterò in servizio.
177
00:15:17,560 --> 00:15:21,810
E quando tornerà in servizio, agente,
percorrendo le problematiche strade
178
00:15:21,840 --> 00:15:25,760
di questa città un tempo grande,
penserà alla moglie di Cesare.
179
00:15:28,480 --> 00:15:29,640
Sì, signore.
180
00:15:38,240 --> 00:15:40,370
Cosa sta combinando, allora?
181
00:15:40,400 --> 00:15:41,750
È l'entità, Nick.
182
00:15:42,360 --> 00:15:45,570
È un lavoro troppo impegnativo,
quindi lo sta sbolognando.
183
00:15:45,600 --> 00:15:46,650
Perché mai?
184
00:15:47,480 --> 00:15:51,210
Perché vuole uscire bello e pulito,
sventolando i suoi più grandi successi.
185
00:15:51,240 --> 00:15:53,799
Vuole che la gente parli di lui
come di quello che ha incastrato
186
00:15:53,829 --> 00:15:56,503
i gemelli Kray, e non gli
chieda dov'è quest'oro.
187
00:15:56,640 --> 00:15:59,488
Se non se ne occuperà lui,
chi se ne occuperà allora?
188
00:16:10,200 --> 00:16:14,210
La Primo Ministro ha voluto portare
i suoi ringraziamenti personali.
189
00:16:14,240 --> 00:16:16,218
Non serviva disturbarla per questo, signore.
190
00:16:16,248 --> 00:16:18,690
Quelle impronte aiutarono a
catturare chi tentò d'ucciderla.
191
00:16:18,720 --> 00:16:20,220
Se ne è interessata.
192
00:16:22,379 --> 00:16:24,575
Il mio contributo è stato minimo, capo.
193
00:16:25,882 --> 00:16:28,563
Non sarà a capo dell'antiterrorismo, Boyce.
194
00:16:32,394 --> 00:16:33,851
Posso chiedere perché?
195
00:16:35,680 --> 00:16:37,441
Ha conseguito molti successi.
196
00:16:38,468 --> 00:16:41,649
Ha anche causato diversi
incidenti internazionali.
197
00:16:41,679 --> 00:16:44,896
È difficile ottenere risultati
nell'antiterrorismo,
198
00:16:44,926 --> 00:16:46,805
senza causate incidenti internazionali.
199
00:16:46,835 --> 00:16:50,622
Come numero 2, l'ha passata liscia.
Ma il capo dell'antiterrorismo...
200
00:16:50,891 --> 00:16:52,677
deve guidare dalle retrovie.
201
00:16:54,354 --> 00:16:56,724
Non succede molto nelle retrovie, signore.
202
00:16:58,039 --> 00:16:59,589
Come può aver notato.
203
00:17:01,852 --> 00:17:03,309
Abbiamo una soluzione.
204
00:17:03,680 --> 00:17:05,465
- La Squadra Mobile.
- No, grazie.
205
00:17:05,495 --> 00:17:07,648
- Ci ascolti.
- Ho fatto 20 anni...
206
00:17:07,678 --> 00:17:10,442
a Londra, dal pattugliamento
alla Criminal Intelligence.
207
00:17:10,472 --> 00:17:13,210
Ho arrestato ogni criminale in questa
città una volta e quelli bravi due.
208
00:17:13,240 --> 00:17:14,676
Ecco perché è qui.
209
00:17:15,163 --> 00:17:17,650
Non voglio chiedermi chi nella
mia squadra sia un massone,
210
00:17:17,680 --> 00:17:19,402
chi è corrotto, e chi è entrambe le cose.
211
00:17:19,432 --> 00:17:22,691
Il che significa che non voglio la
Squadra Mobile, e loro non vogliono me.
212
00:17:22,721 --> 00:17:23,778
Infatti.
213
00:17:24,670 --> 00:17:27,467
Ma non vogliono nemmeno la Brink's Mat.
214
00:17:37,880 --> 00:17:39,144
Gordon Parry.
215
00:17:40,224 --> 00:17:41,420
Suona familiare.
216
00:17:42,263 --> 00:17:44,763
- Truffatore, South London.
- Mai condannato.
217
00:17:45,376 --> 00:17:47,560
Dica quello che vuole di South London...
218
00:17:47,590 --> 00:17:49,351
ma paga lo stipendio a tutti.
219
00:18:03,566 --> 00:18:04,721
Signor Parry.
220
00:18:04,944 --> 00:18:06,768
Signor Cooper. Come sta?
221
00:18:07,174 --> 00:18:08,266
Sono occupato.
222
00:18:08,296 --> 00:18:10,799
Non ne dubito. Non ne avevo il minimo dubbio.
223
00:18:10,829 --> 00:18:14,761
Senta, credevo volesse sapere che ho trovato
questa nuova opportunità di investimento.
224
00:18:14,791 --> 00:18:16,378
È più grossa delle altre.
225
00:18:16,440 --> 00:18:19,680
Più grossa di tutte le altre
messe insieme, a essere sinceri.
226
00:18:26,588 --> 00:18:28,138
Cosa ci fa Boyce qui?
227
00:18:32,487 --> 00:18:33,640
Quello è Boyce?
228
00:18:36,640 --> 00:18:38,740
Voi due avete preso la Brink's Mat?
229
00:18:39,166 --> 00:18:42,110
- Sì, signore.
- Da domattina subentro io.
230
00:18:42,471 --> 00:18:46,398
Una squadra speciale. Opera all'esterno,
indipendente dalla Squadra Mobile.
231
00:18:46,520 --> 00:18:50,673
Preparate la documentazione, non fate copie
e portatela dall'altra parte del fiume.
232
00:18:53,355 --> 00:18:55,029
Dall'altra parte del fiume.
233
00:18:56,012 --> 00:18:57,686
Dall'altra parte del fiume.
234
00:19:01,437 --> 00:19:03,894
Perché dovresti andare fuori da South London?
235
00:19:07,788 --> 00:19:10,028
Perché è troppo grosso per South London.
236
00:19:10,385 --> 00:19:13,016
Ogni sbirro in Inghilterra lo sta cercando.
237
00:19:13,571 --> 00:19:15,123
Non so che farci.
238
00:19:17,333 --> 00:19:20,233
E lui è l'unico abbastanza
pazzo da ricettarlo.
239
00:19:22,920 --> 00:19:25,247
Non sapevo lo stessi facendo, Micky...
240
00:19:26,409 --> 00:19:28,257
ma questa cosa che hai fatto...
241
00:19:29,428 --> 00:19:30,537
è un miracolo.
242
00:19:31,851 --> 00:19:34,525
E i miracoli non accadono
molto spesso, perciò...
243
00:19:35,224 --> 00:19:36,507
quando capitano...
244
00:19:37,472 --> 00:19:39,638
si deve mostrar loro il dovuto rispetto.
245
00:19:39,668 --> 00:19:43,864
Quello che non si fa con un miracolo, è
darlo a un imprenditore edile di nome Kenny.
246
00:19:46,279 --> 00:19:47,823
Me l'hanno raccomandato.
247
00:19:52,160 --> 00:19:53,490
Sei stanco, Micky.
248
00:19:55,926 --> 00:19:57,383
Hai bisogno di riposo.
249
00:19:58,707 --> 00:20:00,226
Quando ti sveglierai...
250
00:20:00,771 --> 00:20:03,111
vedrai la cosa per quello che è.
251
00:20:05,032 --> 00:20:06,080
Una fuga.
252
00:20:08,880 --> 00:20:10,076
La libertà.
253
00:20:10,943 --> 00:20:15,059
Andarsene da Londra e trascorrere il resto
delle nostre vite con il sole in faccia.
254
00:20:15,089 --> 00:20:17,850
Perché se fai questa cosa
nel modo giusto, Micky...
255
00:20:19,260 --> 00:20:21,306
non dovrai fare nient'altro.
256
00:20:25,662 --> 00:20:27,460
Tieni d'occhio tutti quanti.
257
00:20:29,496 --> 00:20:31,736
Tieni d'occhio quell'imprenditore edile.
258
00:20:35,718 --> 00:20:37,175
Non è un imprenditore.
259
00:20:40,849 --> 00:20:42,076
Non so cosa sia.
260
00:20:45,869 --> 00:20:48,239
Ma Kenny Noye non è un imprenditore edile.
261
00:20:56,813 --> 00:20:58,757
Stamattina vado in campagna...
262
00:20:58,787 --> 00:21:00,810
preparo la casa per i miei genitori.
263
00:21:00,840 --> 00:21:02,357
- Cristo santo!
- Coraggio.
264
00:21:02,387 --> 00:21:03,583
Andiamo, tesoro.
265
00:21:04,020 --> 00:21:07,483
Maria, puoi preparare i bambini e assicurarti
che Charlotte abbia il violino per dopo?
266
00:21:07,513 --> 00:21:10,350
Cos'è questo guazzabuglio, George? Vieni qui.
267
00:21:10,380 --> 00:21:12,180
Aspetto sempre perfetto.
268
00:21:12,973 --> 00:21:16,230
Il mondo decide chi sei da quello che mostri.
269
00:21:16,756 --> 00:21:17,756
Vai.
270
00:21:29,470 --> 00:21:31,840
L'assalto al treno postale Glasgow-Londra.
271
00:21:31,888 --> 00:21:34,120
I Kray, i Richardson.
272
00:21:34,484 --> 00:21:38,764
Ogni criminale che vale la pena di conoscere a
Londra è stato fermato da squadre create qui,
273
00:21:38,794 --> 00:21:42,570
che hanno chiuso la porta a chiave
e non hanno fatto entrare nessuno.
274
00:21:42,600 --> 00:21:44,360
È qui che succede.
275
00:21:46,960 --> 00:21:48,018
La guardia?
276
00:21:49,502 --> 00:21:51,916
Già. Quello o la Squadra Mobile, amica mia.
277
00:21:53,093 --> 00:21:54,440
E la guardia sia.
278
00:21:55,784 --> 00:21:58,288
E ora torniamo alla nostra storia di punta.
279
00:21:58,318 --> 00:22:01,047
Ci stanno arrivando notizie che
la rapina a mano armata di ieri,
280
00:22:01,077 --> 00:22:03,939
eseguita da sei uomini,
al magazzino della Brink's Mat...
281
00:22:03,969 --> 00:22:07,991
nella zona industriale di Heathrow,
è stata più grande di quello che si pensava.
282
00:22:08,263 --> 00:22:10,793
Nelle ultime ore è stato rivelato...
283
00:22:10,823 --> 00:22:14,644
dalla Polizia Metropolitana, durante una
conferenza stampa a Scotland Yard...
284
00:22:14,674 --> 00:22:17,859
che i rapinatori che hanno agito
nelle prime ore di ieri mattina...
285
00:22:17,889 --> 00:22:21,168
sono fuggiti con oltre tre
tonnellate di lingotti d'oro.
286
00:22:21,374 --> 00:22:25,165
Questo renderebbe il blitz la più
grande rapina della storia mondiale...
287
00:22:25,195 --> 00:22:28,193
- per un valore stimato di...
- 26 milioni.
288
00:22:30,185 --> 00:22:32,207
È quello che dicono in televisione.
289
00:22:32,979 --> 00:22:34,151
Sono 27.
290
00:22:36,578 --> 00:22:39,165
Già. È bastato per muovere il mercato.
291
00:22:39,538 --> 00:22:40,919
Quindi ora sono 27.
292
00:22:47,437 --> 00:22:49,894
Non sono un criminale.
Non di quel genere.
293
00:22:50,137 --> 00:22:51,164
Nemmeno io.
294
00:22:52,043 --> 00:22:54,194
Per questo non l'abbiamo rubato.
295
00:22:54,990 --> 00:22:58,040
Tutto quello che faremo
sarà renderlo legale...
296
00:22:58,198 --> 00:23:00,655
come facciamo con tutta l'altra roba.
297
00:23:01,387 --> 00:23:02,752
È ben lungi da quello.
298
00:23:02,782 --> 00:23:05,639
27 milioni sono ben lungi da quello.
299
00:23:06,855 --> 00:23:10,382
Senti, ce la siamo cavata bene,
considerando da dove veniamo.
300
00:23:11,449 --> 00:23:15,341
Ma voglio cavarmela bene nel modo in cui
l'altra parte di questo Paese lo fa.
301
00:23:15,471 --> 00:23:17,771
Persone che provengono dal denaro...
302
00:23:18,149 --> 00:23:22,171
Non pensano molto a cos'è giusto o sbagliato
quando vogliono fare più soldi. No.
303
00:23:22,683 --> 00:23:24,880
Usano quello che hanno a disposizione.
304
00:23:25,864 --> 00:23:29,907
E quello che noi abbiamo e loro non hanno,
è che conosciamo i criminali...
305
00:23:30,308 --> 00:23:32,113
e i criminali conoscono noi.
306
00:23:34,377 --> 00:23:36,155
E allora usiamolo.
307
00:23:46,549 --> 00:23:48,451
Troppo puro, è troppo puro.
308
00:23:48,601 --> 00:23:49,601
No.
309
00:23:50,959 --> 00:23:52,359
Lo camufferemo.
310
00:23:53,599 --> 00:23:55,447
Tre tonnellate? Sarebbe come...
311
00:23:55,553 --> 00:23:57,140
sarebbe come camuffare...
312
00:23:58,035 --> 00:24:00,209
un elefante con una cazzo di parrucca.
313
00:24:00,679 --> 00:24:01,679
Sì?
314
00:24:02,961 --> 00:24:04,635
Allora inizieremo con poco.
315
00:24:10,651 --> 00:24:13,499
Vediamo cosa riesce a farne
il tuo amico a Sheffield.
316
00:24:24,337 --> 00:24:25,522
È molto bello.
317
00:24:30,802 --> 00:24:33,102
È un peccato imbruttirlo, non credi?
318
00:24:37,950 --> 00:24:41,350
Le persone come noi, John,
posso averlo solo se è brutto.
319
00:24:56,503 --> 00:24:57,565
Signore...
320
00:24:58,644 --> 00:25:00,141
da dove sta reclutando?
321
00:25:00,171 --> 00:25:02,444
Da posti che conoscete e
altri che non conoscete.
322
00:25:02,474 --> 00:25:04,768
Entrambi siamo addestrati
alla sorveglianza, signore.
323
00:25:04,798 --> 00:25:05,804
No, grazie.
324
00:25:06,065 --> 00:25:09,522
Eravamo lì, signore. Le serve
qualcuno che abbia visto la scena.
325
00:25:11,456 --> 00:25:14,348
Ditemi qualcosa che avete
visto che non sia lì dentro.
326
00:25:15,044 --> 00:25:16,621
Abbiamo tenuto d'occhio una guardia.
327
00:25:16,651 --> 00:25:19,618
Camminare per Tooting sparando con un
fucile a aria non fa di te un criminale.
328
00:25:19,648 --> 00:25:20,975
Non quella guardia.
329
00:25:21,530 --> 00:25:23,030
- Wright.
- Wright?
330
00:25:23,061 --> 00:25:24,937
- Gli hanno quasi cavato un occhio.
- Esatto.
331
00:25:24,967 --> 00:25:27,487
Non aveva i codici.
Non ha fatto resistenza.
332
00:25:27,804 --> 00:25:29,317
Non c'era ragione per colpirlo.
333
00:25:29,347 --> 00:25:31,934
A meno che non volessero
farcelo vedere ferito.
334
00:25:52,638 --> 00:25:54,356
- Tutto bene?
- Tutto bene.
335
00:25:57,543 --> 00:26:00,379
- Cosa ci fai a casa, allora?
- Ho preso un paio di cose.
336
00:26:00,409 --> 00:26:03,032
Sì? Cercavi di tenermele
nascoste, non è così?
337
00:26:03,062 --> 00:26:06,312
Beh, non ci sono molte
possibilità che succeda, no?
338
00:26:10,917 --> 00:26:12,125
Dovrebbero bastare.
339
00:26:12,155 --> 00:26:14,705
Dai, tesoro, ci sono 4 grammi di oro qui.
340
00:26:15,072 --> 00:26:17,822
Quindi io quanto valgo in grammi d'oro?
341
00:26:19,563 --> 00:26:22,057
Forza, allora! Fa' pure!
342
00:26:25,568 --> 00:26:27,120
Ti porto un panino.
343
00:26:27,227 --> 00:26:29,075
Va bene. Arrivo tra un attimo.
344
00:26:30,869 --> 00:26:32,769
Sta' attento là fuori, John!
345
00:26:33,855 --> 00:26:35,855
Cerca di non bruciare la casa.
346
00:26:50,292 --> 00:26:52,575
Dimentichi che era un fiume funzionante.
347
00:26:53,094 --> 00:26:56,023
È la più grande area non
edificata di Central London.
348
00:26:57,977 --> 00:26:59,576
Nascosta in bella vista.
349
00:27:04,102 --> 00:27:05,432
Ho un contatto...
350
00:27:07,156 --> 00:27:08,906
all'Ente per lo Sviluppo.
351
00:27:10,111 --> 00:27:11,735
Compriamo tutti i moli.
352
00:27:12,947 --> 00:27:14,847
Li facciamo riqualificare...
353
00:27:16,142 --> 00:27:18,556
e costruiamo una nuova Londra, proprio qui.
354
00:27:28,847 --> 00:27:30,130
Che cosa le serve?
355
00:27:33,739 --> 00:27:36,839
Giusto denaro per giusta
ricompensa, signor Cooper.
356
00:27:44,056 --> 00:27:45,806
Vedrò cosa riesco a fare.
357
00:29:10,319 --> 00:29:11,733
Il vostro sospettato.
358
00:29:16,657 --> 00:29:18,723
L'occhio è stato un tocco di classe.
359
00:29:19,676 --> 00:29:22,280
Ha sofferto per la sua arte,
non è vero, Robert?
360
00:29:23,647 --> 00:29:25,017
Sono di Rotherhithe.
361
00:29:25,796 --> 00:29:27,644
Gente come voi non mi fa paura.
362
00:29:28,471 --> 00:29:32,345
E non mi farete ammettere
qualcosa che non ho fatto.
363
00:29:32,548 --> 00:29:34,266
Da che parte di Rotherhithe?
364
00:29:34,840 --> 00:29:36,130
Silwood Estate.
365
00:29:36,160 --> 00:29:37,968
Bello, ci sono i giardini lì.
366
00:29:39,576 --> 00:29:40,729
Sono asfaltati.
367
00:29:41,538 --> 00:29:44,734
Sono comunque giardini, amico.
Nel regno dei ciechi, ecc ecc.
368
00:29:45,718 --> 00:29:47,740
Come hanno fatto ad arrivare a lei?
369
00:29:48,440 --> 00:29:49,790
Che cosa avevano?
370
00:29:50,346 --> 00:29:51,673
Vorrei un avvocato.
371
00:29:52,452 --> 00:29:54,210
Frequenta criminali noti?
372
00:29:54,240 --> 00:29:55,816
- No.
- È sposato?
373
00:29:56,176 --> 00:29:57,574
- Sì.
- Con?
374
00:29:59,054 --> 00:30:01,011
- Carol.
- Cognome da nubile?
375
00:30:02,679 --> 00:30:04,901
Queste sono le cose che controlliamo.
376
00:30:05,049 --> 00:30:06,239
Robinson.
377
00:30:07,295 --> 00:30:10,145
- Fa parte di qualche altra...?
- No di certo.
378
00:30:13,679 --> 00:30:16,886
Di certo non è sposato con la
sorella di Robinson, vero?
379
00:30:21,238 --> 00:30:23,912
Non è l'unico a provenire
da Rotherhithe, Robert.
380
00:30:24,321 --> 00:30:26,558
Noi non avevamo un giardino.
381
00:30:27,794 --> 00:30:30,125
E dunque come funzionava, Robert?
382
00:30:30,926 --> 00:30:32,913
Ha avuto il lavoro alla Brink's-Mat
383
00:30:32,943 --> 00:30:35,332
e improvvisamente Robinson
diventa il suo miglio amico.
384
00:30:35,362 --> 00:30:39,297
Qualche serata al pub, un po' di
riscaldamento e poi sono iniziate le domande.
385
00:30:43,229 --> 00:30:44,676
Voglio un avvocato.
386
00:30:44,958 --> 00:30:47,485
C'è un orologio, Robert,
387
00:30:48,095 --> 00:30:49,545
e sta ticchettando.
388
00:30:49,831 --> 00:30:53,680
E ad ogni ticchettio,
le cose per lei peggiorano.
389
00:30:53,710 --> 00:30:55,124
Sono già compromesse.
390
00:30:56,155 --> 00:30:57,508
Ma peggioreranno.
391
00:30:58,353 --> 00:31:00,984
- Può fermare l'orologio.
- Fermi il ticchettio.
392
00:31:01,196 --> 00:31:02,996
Ci dica solo cos'ha fatto.
393
00:31:03,723 --> 00:31:05,615
Ci dica di lei e Brian Robinson.
394
00:31:13,796 --> 00:31:15,246
Voglio un avvocato.
395
00:31:18,372 --> 00:31:20,394
Non volevo questo incarico, Robert.
396
00:31:21,931 --> 00:31:26,131
Ma non si rifiuta una promozione.
E sembra che questa sia una promozione.
397
00:31:27,392 --> 00:31:30,692
Non volevo questo lavoro a
causa delle persone come lei.
398
00:31:31,381 --> 00:31:33,173
L'ho già vista...
399
00:31:35,038 --> 00:31:36,697
centinaia di volte.
400
00:31:37,792 --> 00:31:41,390
E diventa vagamente scoraggiante
stare seduti in stanze come questa
401
00:31:41,687 --> 00:31:44,287
con gente come lei, gente stupida, Robert.
402
00:31:45,571 --> 00:31:47,386
Gente stupida e avida
403
00:31:47,416 --> 00:31:51,177
alla quale si promette il mondo e che
poi finisce sempre allo stesso modo.
404
00:31:51,399 --> 00:31:53,699
Al verde, impaurita e che mi guarda.
405
00:31:59,630 --> 00:32:01,680
Non ho nulla da dire su Robinson.
406
00:32:01,710 --> 00:32:03,936
Non mi interessa Robinson.
È uno livello medio,
407
00:32:03,966 --> 00:32:06,814
gli hanno dato il lavoro
solo perché arrivasse a lei.
408
00:32:06,999 --> 00:32:09,249
Voglio sapere di chi era il colpo.
409
00:32:11,802 --> 00:32:13,280
Non le dirò nulla.
410
00:32:13,499 --> 00:32:15,302
No, non deve.
411
00:32:17,081 --> 00:32:19,431
Lei stia pure seduto lì mentre penso.
412
00:32:21,755 --> 00:32:23,562
Rapina a mano armata,
413
00:32:23,882 --> 00:32:27,232
sei uomini, un po' di
pianificazione, ma non sufficiente.
414
00:32:30,431 --> 00:32:32,535
Mi vien da dire Jimmy Wood,
415
00:32:32,707 --> 00:32:36,468
ma per la North London che è in me,
lui non recluterebbe a sud del Tamigi.
416
00:32:37,976 --> 00:32:41,050
Ci sono i fratelli Knight,
ma lavorano sempre da soli.
417
00:32:44,925 --> 00:32:46,670
C'è Frankie Maple,
418
00:32:46,700 --> 00:32:50,112
ma si nasconde in Marocco dopo
il colpo alla Bank of America.
419
00:32:51,470 --> 00:32:54,133
C'è Billy Green, ma ultimamente
ho saputo che ha visto la luce
420
00:32:54,163 --> 00:32:56,430
e gestisce una sala da te a Whitstable.
421
00:32:56,460 --> 00:33:00,169
Riesce a immaginarlo, Robert?
Questo Paese abituato a vincere le guerre.
422
00:33:00,199 --> 00:33:03,180
E ora Billy Green gestisce
una sala da tè a Whitstable!
423
00:33:03,210 --> 00:33:04,725
Ma non facciamo i sofisticati,
424
00:33:04,755 --> 00:33:09,038
si tratta di Rotherhithe, di rapina a mano
armata. Perché guardare oltre Micky McAvoy?
425
00:33:11,888 --> 00:33:13,296
Sì, è McAvoy.
426
00:33:13,326 --> 00:33:14,508
Non ho detto nulla.
427
00:33:14,538 --> 00:33:16,785
La terremo qui finché ci servirà.
428
00:33:17,010 --> 00:33:20,165
Poi andrà allo Scrubs, il carcere
dove stanno i suoi compari.
429
00:33:20,195 --> 00:33:22,652
Quindi sarà meglio che lei resti utile.
430
00:33:24,481 --> 00:33:25,780
Voglio un avvocato.
431
00:33:25,810 --> 00:33:27,658
Gliene offriranno di certo uno.
432
00:33:27,786 --> 00:33:29,852
Quelli che l'hanno fatta finire qui.
433
00:33:30,094 --> 00:33:31,660
Non glielo lasci fare.
434
00:33:32,389 --> 00:33:34,031
Se lo paghi da solo.
435
00:33:34,254 --> 00:33:35,660
Uno di cui si fida.
436
00:33:37,105 --> 00:33:39,255
Forse allora potrà uscire da qui.
437
00:33:50,857 --> 00:33:54,279
Non nominate i sospettati sul
mandato, scriveteveli per voi.
438
00:33:54,309 --> 00:33:55,462
Siamo nel caso?
439
00:33:56,610 --> 00:34:00,820
Niente straordinari, non si beve
a pranzo, niente comunella.
440
00:34:00,921 --> 00:34:02,943
- Grazie, signore.
- Registratelo.
441
00:34:07,676 --> 00:34:09,276
Peccato per le bevute.
442
00:34:17,328 --> 00:34:18,379
Non importa.
443
00:34:22,849 --> 00:34:23,859
Pronto?
444
00:34:38,069 --> 00:34:40,420
Ti appoggi all'indietro!
Supera il piede davanti.
445
00:34:40,450 --> 00:34:41,860
No, no, no.
446
00:34:41,890 --> 00:34:43,990
La potenza sta nel piede dietro.
447
00:34:44,532 --> 00:34:45,863
Ecco, guarda.
448
00:34:47,126 --> 00:34:48,376
Così.
449
00:34:49,410 --> 00:34:51,490
Ecco, così.
450
00:34:53,530 --> 00:34:55,121
Girare da dietro.
451
00:34:55,690 --> 00:34:57,210
Molto meglio.
452
00:34:58,714 --> 00:34:59,714
Va bene?
453
00:35:02,020 --> 00:35:03,020
Bene.
454
00:35:05,866 --> 00:35:08,193
- Quasi.
- Ti faccio girare io da dietro.
455
00:35:29,109 --> 00:35:30,523
La famiglia sta bene?
456
00:35:30,970 --> 00:35:32,577
Sì, sì.
457
00:35:33,409 --> 00:35:35,083
Sì, stanno bene, grazie Al.
458
00:35:35,330 --> 00:35:37,260
Sì, e tu come stai?
459
00:35:38,618 --> 00:35:39,988
Lo vedi da te, John.
460
00:35:40,451 --> 00:35:41,671
Lo vedi da te.
461
00:35:43,617 --> 00:35:45,220
Un po' fatto con l'ascia.
462
00:35:45,250 --> 00:35:47,224
Sì, è stato un po' ammaccato.
463
00:35:47,484 --> 00:35:49,593
Togli quello che ti serve dal prezzo.
464
00:35:49,631 --> 00:35:52,610
Con la faccenda Heathrow c'è
la possibilità di togliere.
465
00:35:52,930 --> 00:35:54,499
Ora siamo al 20%.
466
00:35:57,380 --> 00:35:58,700
Davvero?
467
00:36:00,266 --> 00:36:01,884
Per te è una buona notizia.
468
00:36:01,914 --> 00:36:02,914
Sì.
469
00:36:03,490 --> 00:36:05,388
Sì, suppongo che lo sia, sì.
470
00:36:05,418 --> 00:36:06,540
Sì.
471
00:36:23,635 --> 00:36:25,222
Non mettete in disordine.
472
00:36:30,392 --> 00:36:32,124
Jackie, lui dov'è?
473
00:36:32,154 --> 00:36:33,176
Dov'è Micky?
474
00:36:33,802 --> 00:36:36,122
Se lo trovate, salutatelo da parte mia.
475
00:36:36,152 --> 00:36:38,131
Si è scordato di avere una moglie.
476
00:36:47,515 --> 00:36:49,043
Che bella casa.
477
00:36:50,073 --> 00:36:51,435
Grazie, Mary.
478
00:36:52,010 --> 00:36:54,210
Qualsiasi cosa per la mia bambina.
479
00:36:57,149 --> 00:36:59,183
Edwyn farà costruire un vialetto.
480
00:36:59,213 --> 00:37:01,192
Da davanti, dall'altra strada.
481
00:37:01,623 --> 00:37:03,776
- Sul serio?
- Un accesso più carino.
482
00:37:04,476 --> 00:37:05,652
Sul prato?
483
00:37:08,130 --> 00:37:09,804
Beh, ce n'è talmente tanto.
484
00:37:09,850 --> 00:37:11,325
Io non lo farei.
485
00:37:12,050 --> 00:37:13,180
Un accesso più carino.
486
00:37:13,210 --> 00:37:16,059
Il prato è quello che mi
ha colpito, non puoi...
487
00:37:16,089 --> 00:37:17,660
- toglierlo.
- Noi non...
488
00:37:17,690 --> 00:37:19,886
È uno dei motivi per cui l'ho comprata.
489
00:37:20,090 --> 00:37:21,090
No.
490
00:37:21,406 --> 00:37:22,515
Non lo faremo.
491
00:37:30,090 --> 00:37:32,112
Prendo un'altra bottiglia, va bene?
492
00:37:32,660 --> 00:37:34,540
Edwyn, francese questa volta, per favore.
493
00:37:34,570 --> 00:37:37,620
Trovo che le tue bottiglie dal
nuovo mondo siano un po'...
494
00:37:37,650 --> 00:37:38,780
dozzinali.
495
00:37:47,912 --> 00:37:48,912
Pronto?
496
00:37:48,942 --> 00:37:51,529
Deve esserci qualcosa
nell'acqua di Sheffield.
497
00:37:51,779 --> 00:37:53,500
È cieco come una talpa.
498
00:37:55,106 --> 00:37:57,038
Così ci fai preoccupare tutti.
499
00:37:58,850 --> 00:38:01,264
Non è difficile spostare un lingotto, Kenny.
500
00:38:01,530 --> 00:38:03,727
Ma quello di cui parli è...
501
00:38:04,078 --> 00:38:05,978
completamente un'altra cosa.
502
00:38:06,199 --> 00:38:07,483
Ti serve una squadra.
503
00:38:07,513 --> 00:38:10,940
Documenti per ogni movimento e
molta gente che chiuda un occhio.
504
00:38:10,970 --> 00:38:14,020
L'oro fa chiudere qualsiasi occhio
quando glielo chiedi, John.
505
00:38:14,050 --> 00:38:15,770
Non c'è motivo per farlo.
506
00:38:16,096 --> 00:38:19,118
Se non puoi ripulire cosa
esce dall'altra parte.
507
00:38:19,226 --> 00:38:22,726
Non sono soldi che puoi nascondere
sotto al materasso e basta.
508
00:38:23,970 --> 00:38:25,360
Questo è vero.
509
00:38:29,055 --> 00:38:30,860
La gente di cui hai parlato...
510
00:38:32,309 --> 00:38:34,659
quelli che provengono da chissà dove.
511
00:38:35,280 --> 00:38:37,427
Quelli che comandano in questo dannato paese.
512
00:38:37,457 --> 00:38:38,457
Cosa c'è?
513
00:38:39,743 --> 00:38:41,293
Ci serve uno di loro.
514
00:38:44,329 --> 00:38:45,980
È stato divertente.
515
00:38:47,143 --> 00:38:49,157
Tuo padre ci ha dato questa vita.
516
00:38:49,850 --> 00:38:53,300
La mia paga serve solo a mantenerla.
Io sono solo un custode.
517
00:38:53,730 --> 00:38:56,149
Non molti custodi vivono così.
518
00:38:58,850 --> 00:39:00,481
No, venderemo questa casa.
519
00:39:00,867 --> 00:39:02,433
Ridaremo i soldi a tuo padre.
520
00:39:02,463 --> 00:39:06,727
Compriamo una casa più grande e se vorrò
costruire una rotatoria in giardino, lo farò.
521
00:39:06,757 --> 00:39:09,279
Davvero? E come possiamo farlo?
522
00:39:11,040 --> 00:39:12,845
Con il mio piccolo passatempo.
523
00:39:13,330 --> 00:39:15,420
Edwyn, il tennis è un passatempo.
524
00:39:15,450 --> 00:39:19,569
Comprare e vendere case come un ambulante
è qualcosa di completamente diverso.
525
00:39:19,599 --> 00:39:21,904
Non so perché ti importi, ce l'hai fatta.
526
00:39:21,934 --> 00:39:24,968
Ti ci sono volute tre mogli per
arrivare sin qui, ma ce l'hai fatta.
527
00:39:24,998 --> 00:39:28,090
Chiama come vuoi i miei
interessi immobiliari...
528
00:39:30,490 --> 00:39:32,220
ma ho davvero l'opportunità.
529
00:39:34,170 --> 00:39:36,859
Mi serve un investimento iniziale...
530
00:39:36,956 --> 00:39:38,456
e pensavo che, forse...
531
00:39:38,810 --> 00:39:41,380
potremmo prenderli dal fondo fiduciario.
532
00:39:41,410 --> 00:39:43,476
Questo ti impedirebbe di strozzarlo?
533
00:39:44,399 --> 00:39:45,436
Per ora.
534
00:39:46,799 --> 00:39:47,980
Molto bene.
535
00:39:49,410 --> 00:39:51,600
Ma non deve essere oltre 100.000.
536
00:39:52,290 --> 00:39:53,290
Come?
537
00:39:53,516 --> 00:39:56,413
Ogni prelievo di importi superiori
deve essere controfirmato da lui.
538
00:39:56,443 --> 00:39:59,335
Non sono certa che questa
conversazione ti piacerebbe.
539
00:40:00,010 --> 00:40:01,540
No, non credo proprio.
540
00:40:02,177 --> 00:40:04,860
Però sono certa che se gli
parli dell'investimento...
541
00:40:04,890 --> 00:40:07,540
insomma, vorrà essere coinvolto,
certo, ha tanto tempo libero.
542
00:40:07,570 --> 00:40:08,924
No, no, scordatelo.
543
00:40:09,394 --> 00:40:11,528
Cercherò una soluzione alternativa.
544
00:40:11,890 --> 00:40:14,794
Davvero? E che soluzioni
alternative potrai mai avere?
545
00:40:15,970 --> 00:40:17,911
Non escludiamo lo strangolamento.
546
00:40:32,317 --> 00:40:34,820
Come si spostano tre tonnellate d'oro?
547
00:40:35,610 --> 00:40:36,914
Lentamente.
548
00:40:40,038 --> 00:40:41,886
E se ce la facessero?
549
00:40:42,255 --> 00:40:44,020
Finisce tutto.
550
00:40:44,050 --> 00:40:46,299
E torniamo alle scartoffie.
551
00:40:47,090 --> 00:40:48,175
Appunto.
552
00:40:49,021 --> 00:40:53,388
Quello che Boyce vuole è prendere
i rapinatori e fregarli per l'oro.
553
00:40:53,418 --> 00:40:54,832
Cosa c'è di male?
554
00:40:56,497 --> 00:40:59,911
Se non sapevano che l'oro era lì,
non sapranno nemmeno cosa farne.
555
00:41:00,691 --> 00:41:02,122
Altre persone, sì.
556
00:41:02,410 --> 00:41:04,954
E altre persone sapranno
cosa farne dei soldi.
557
00:41:05,606 --> 00:41:08,881
Cosa succede quando 26 milioni di sterline...
558
00:41:08,911 --> 00:41:10,803
di soldi sporchi prende il volo?
559
00:41:12,218 --> 00:41:14,284
Pensa in cosa potrebbe trasformarsi.
560
00:41:16,370 --> 00:41:19,219
Non si tratta solo di sei tizi in un furgone.
561
00:41:19,540 --> 00:41:21,020
Ma senti che discorsi.
562
00:41:21,050 --> 00:41:22,675
Oro ricettato e riciclo di denaro.
563
00:41:22,705 --> 00:41:25,423
È South London, cara mia,
sei tizi in un furgone sono la regola.
564
00:41:25,453 --> 00:41:26,621
Cristo santo...
565
00:41:27,078 --> 00:41:28,078
Andiamo.
566
00:41:29,667 --> 00:41:30,978
Dov'è stato, signore?
567
00:41:31,008 --> 00:41:34,813
Ho fatto un tour dei celeberrimi
locali di Rotherhithe.
568
00:41:35,059 --> 00:41:36,315
Per quale motivo?
569
00:41:36,345 --> 00:41:37,454
Per ascoltare.
570
00:41:38,007 --> 00:41:39,007
Quindi?
571
00:41:39,397 --> 00:41:41,071
Domani ci svegliamo presto.
572
00:42:01,152 --> 00:42:02,202
La polizia.
573
00:42:16,726 --> 00:42:17,835
Scappa, Micky!
574
00:42:48,324 --> 00:42:49,324
Beccato!
575
00:42:52,968 --> 00:42:53,968
Polizia!
576
00:43:38,809 --> 00:43:39,881
E quello chi è?
577
00:43:39,911 --> 00:43:42,933
John Fordham, guida la
squadra di sorveglianza.
578
00:43:44,136 --> 00:43:46,323
La sua forma fisica è
inaccettabile, Brightwell.
579
00:43:46,353 --> 00:43:47,744
Ma no, stavo solamente...
580
00:43:47,774 --> 00:43:49,184
aspettando di riprendermi.
581
00:43:49,214 --> 00:43:52,107
- Certo. Ci vediamo domani ora pranzo.
- Con piacere, signore.
582
00:43:52,137 --> 00:43:55,724
Sì, partiamo da 5 chilometri di corsa
al giorno, poi vedremo man mano.
583
00:43:57,393 --> 00:43:59,098
Ma porca troia.
584
00:44:05,263 --> 00:44:07,329
Temo di essere rimasto a mani vuote.
585
00:44:08,162 --> 00:44:09,162
E vabbè...
586
00:44:09,272 --> 00:44:10,512
non si preoccupi.
587
00:44:11,116 --> 00:44:13,182
Mi sa che ho trovato un'alternativa.
588
00:44:13,290 --> 00:44:14,293
Spiegati.
589
00:44:14,902 --> 00:44:18,185
Beh, pensavo di vederci a pranzo,
per parlarne faccia a faccia.
590
00:44:19,441 --> 00:44:20,444
A pranzo?
591
00:44:20,586 --> 00:44:24,054
Sì, insomma, è quello che piace fare alla
gente come lei, no? Pranzo di lavoro.
592
00:44:24,084 --> 00:44:25,628
Non con quelli come lei.
593
00:44:27,634 --> 00:44:28,684
Divertente.
594
00:44:29,356 --> 00:44:31,596
Davvero molto divertente, signor Cooper.
595
00:44:31,638 --> 00:44:32,921
Venga al mio club.
596
00:44:33,066 --> 00:44:34,393
Mi farebbe piacere.
597
00:44:35,701 --> 00:44:37,115
In giacca e cravatta.
598
00:44:37,955 --> 00:44:39,325
Farò del mio meglio.
599
00:45:03,596 --> 00:45:04,596
Lui.
600
00:45:05,696 --> 00:45:07,327
Sei un uomo morto, Robert.
601
00:45:07,526 --> 00:45:08,610
Basta così.
602
00:45:34,424 --> 00:45:35,424
E lui.
603
00:45:37,700 --> 00:45:42,386
Il signor Wright ha bisogno della protezione
della polizia, di una nuova identità...
604
00:45:42,416 --> 00:45:44,942
- e di chirurgia plastica.
- Vuole rifarsi le tette?
605
00:45:44,972 --> 00:45:46,288
Avete sentito cos'ha detto!
606
00:45:46,318 --> 00:45:49,713
Faccia crescere la barba, se riesce. Fino
al processo le daremo una casa a Margate.
607
00:45:49,743 --> 00:45:52,070
- A Margate?
- Che ha Margate che non va?
608
00:45:54,655 --> 00:45:56,808
Credevo fosse un incontro privato.
609
00:45:58,357 --> 00:46:01,597
Tra l'altro, non è questo che
intendo con "giacca e cravatta".
610
00:46:03,619 --> 00:46:05,859
Le presento Kenneth Noye, signor Cooper.
611
00:46:05,893 --> 00:46:07,567
Abbiamo un amico in comune.
612
00:46:09,635 --> 00:46:12,845
Gli amici in comune di South
London tendono a iniziare discorsi
613
00:46:12,875 --> 00:46:15,028
che è meglio svolgere nel mio ufficio.
614
00:46:16,271 --> 00:46:19,511
Beh, qui sembrava essere il luogo
più indicato, signor Cooper.
615
00:46:20,222 --> 00:46:22,160
Mi è stato insegnato a essere prudente.
616
00:46:24,740 --> 00:46:25,935
Ora...
617
00:46:25,965 --> 00:46:28,751
io rappresento un gruppo
di uomini d'affari...
618
00:46:29,464 --> 00:46:31,068
in possesso di molti soldi...
619
00:46:31,098 --> 00:46:33,207
che devono diventare ricavi onesti...
620
00:46:33,995 --> 00:46:36,576
e l'amico in comune mio e
di Gordon ci ha suggerito
621
00:46:36,606 --> 00:46:38,649
che probabilmente lei...
622
00:46:38,924 --> 00:46:40,468
potrebbe darci una mano.
623
00:46:45,691 --> 00:46:48,713
C'è una sola somma spropositata
di cui sono a conoscenza.
624
00:46:49,791 --> 00:46:52,552
Di cui siamo tutti a conoscenza,
volenti o nolenti.
625
00:46:54,262 --> 00:46:57,632
E per la quale dovrà essere trovato
un posto in cui farla andare.
626
00:47:02,340 --> 00:47:04,971
Temo che l'abbiano informata
male, signor Noye.
627
00:47:06,586 --> 00:47:07,956
Io sono un avvocato.
628
00:47:10,213 --> 00:47:11,305
E nulla più.
629
00:47:15,784 --> 00:47:18,703
Signor Cooper, capisco che lei
sia un personaggio di spicco...
630
00:47:18,733 --> 00:47:20,060
nel suo mondo...
631
00:47:20,525 --> 00:47:21,525
ma...
632
00:47:21,839 --> 00:47:23,669
io rappresento dei personaggi di spicco...
633
00:47:23,699 --> 00:47:24,982
di un altro mondo.
634
00:47:25,973 --> 00:47:27,952
Gente che proviene dalla strada...
635
00:47:29,326 --> 00:47:32,147
e che, quando fa un'offerta generosa
come quella del 10 percento...
636
00:47:32,177 --> 00:47:34,156
per qualche piccola indicazione...
637
00:47:35,755 --> 00:47:38,647
si aspetta che l'offerta non
venga presa alla leggera.
638
00:47:47,475 --> 00:47:49,980
Temo che lei si sia fatto trarre in inganno.
639
00:47:52,837 --> 00:47:55,424
Un inganno che ho costruito
sin da ragazzino...
640
00:47:56,772 --> 00:48:01,012
quando entrai in un mondo agli antipodi
al mio e che da allora ho perfezionato.
641
00:48:03,686 --> 00:48:08,240
Vede, quando lei parla così minacciosamente
della strada da cui provenite...
642
00:48:08,270 --> 00:48:09,723
ha un problema...
643
00:48:09,753 --> 00:48:12,775
e cioè che io provengo da
quella stessa strada del cazzo!
644
00:48:17,354 --> 00:48:19,779
Pertanto, parliamoci con l'onestà...
645
00:48:20,863 --> 00:48:22,513
delle masse, d'accordo?
646
00:48:33,315 --> 00:48:35,000
Si tratta della Brink's-Mat.
647
00:48:39,564 --> 00:48:43,238
E, siccome si tratta della Brink's-Mat
e di tutto ciò che ne consegue...
648
00:48:45,513 --> 00:48:49,666
mi terrò il 25 percento, per ripulirli
tramite i conti correnti della Swiss Bank...
649
00:48:52,957 --> 00:48:56,034
e per creare delle società di
facciata per gestire le giacenze.
650
00:48:56,064 --> 00:48:57,651
Se non ci sono intoppi...
651
00:48:58,779 --> 00:49:01,453
posso gestire un milione
di sterline a settimana.
652
00:49:05,789 --> 00:49:08,704
Quando vuole iniziare,
lo dica a Gordon, d'accordo?
653
00:49:12,501 --> 00:49:14,088
D'accordo, signor Cooper.
654
00:49:26,215 --> 00:49:27,542
Lei è Boyce, vero?
655
00:49:27,823 --> 00:49:28,823
Esatto.
656
00:49:31,505 --> 00:49:34,776
Siccome ha convertito gente dell'IRA,
crede che ora riuscirà a convertire me.
657
00:49:34,806 --> 00:49:35,906
No...
658
00:49:36,200 --> 00:49:38,650
perché quella gente aveva una causa.
659
00:49:38,978 --> 00:49:41,527
Non approvo i loro metodi di
perseguirla, ma hanno una causa.
660
00:49:41,557 --> 00:49:44,961
Darsi al furto e cercare di non farsi
beccare nel frattempo non è una causa,
661
00:49:44,991 --> 00:49:48,171
quindi non posso convertirla,
visto che non esiste un punto di partenza.
662
00:49:48,201 --> 00:49:49,894
Posso solo spedirla in prigione
663
00:49:49,924 --> 00:49:52,793
e lei può solo decidere
quanto vuole restarci.
664
00:49:55,316 --> 00:49:56,929
Da me non otterrete un bel nulla.
665
00:49:56,959 --> 00:49:59,449
Mi servono altri quattro nomi
e mi serve trovare l'oro.
666
00:49:59,479 --> 00:50:01,658
E, nel caso fosse sparito,
vogliamo sapere dove.
667
00:50:01,688 --> 00:50:03,841
Unitamente ai nomi e a tutto il resto.
668
00:50:04,032 --> 00:50:05,141
Io la conosco.
669
00:50:05,754 --> 00:50:09,559
- Lei è la figlia di Billy Jennings.
- Chi lo sta ricettando per te, Micky?
670
00:50:09,847 --> 00:50:12,976
- E dove finiscono i soldi, dopo?
- La figlia di Jennings, un dannato sbirro.
671
00:50:13,006 --> 00:50:14,033
Ispettore.
672
00:50:14,063 --> 00:50:16,666
- Sarà molto deluso.
- Non mi frega un cazzo.
673
00:50:16,696 --> 00:50:19,167
Sono 25 anni, Micky...
674
00:50:19,197 --> 00:50:20,657
visto che eravate armati...
675
00:50:20,687 --> 00:50:21,887
e lo sai bene.
676
00:50:23,621 --> 00:50:24,837
Quattro nomi...
677
00:50:25,326 --> 00:50:26,392
e l'oro.
678
00:50:29,040 --> 00:50:30,931
Non vi darò mezzo nome.
679
00:50:31,935 --> 00:50:34,671
E non vi darò mai nulla che non sia mio.
680
00:50:38,414 --> 00:50:40,334
E ciò che non c'è più, non c'è più.
681
00:50:40,364 --> 00:50:41,364
D'accordo.
682
00:50:44,153 --> 00:50:45,871
Carcere di minima sicurezza.
683
00:50:46,952 --> 00:50:48,702
Minima mi pare esagerato.
684
00:50:48,765 --> 00:50:49,880
Non lo Scrubs, però.
685
00:50:50,188 --> 00:50:51,297
Non lo Scrubs.
686
00:50:53,827 --> 00:50:55,201
Ci penserò su, signor Boyce.
687
00:50:55,231 --> 00:50:57,762
Temo che siamo a corto di tempo...
688
00:50:58,091 --> 00:50:59,967
ma vale anche per lei.
689
00:51:01,339 --> 00:51:05,787
Lei esercita il potere in strada, quindi,
più sta lontano dalla strada, meno potere ha.
690
00:51:07,288 --> 00:51:09,832
Se vuole che quell'oro le sia d'aiuto, Micky,
691
00:51:10,608 --> 00:51:13,408
le serve che ci mettiamo le mani per primi.
692
00:51:23,136 --> 00:51:25,748
- Vogliamo seguire i soldi, signore.
- Sono proventi di reato,
693
00:51:25,778 --> 00:51:27,666
a prescindere da quanto li ripuliscano.
694
00:51:27,696 --> 00:51:29,762
- E non si fermeranno qui.
- Un reato è un reato.
695
00:51:29,792 --> 00:51:33,918
E non dovremmo arrestare solo quelli che
hanno la mia parlata, non lo trovo giusto.
696
00:51:33,948 --> 00:51:34,948
Concordo.
697
00:51:35,310 --> 00:51:37,643
L'oro non mi interessa,
è roba da "Guardie e Ladri".
698
00:51:37,673 --> 00:51:40,331
I soldi, invece, finiranno
molto distanti da South London,
699
00:51:40,361 --> 00:51:42,670
in posti impensabili,
in mano a gente impensabile.
700
00:51:42,700 --> 00:51:45,392
Non abbiamo molte occasioni
di arrestare quella gente...
701
00:51:45,422 --> 00:51:47,675
visto che alcuni apparati
del Paese ce lo impediscono.
702
00:51:47,705 --> 00:51:51,257
A me interessa arrestare queste
persone e sconfiggere questi apparati.
703
00:51:51,287 --> 00:51:55,135
Pertanto, se riusciremo a seguire la scia
dei soldi, io sarò al vostro fianco.
704
00:51:55,165 --> 00:51:57,107
Ma, se recupereremo l'oro...
705
00:51:57,677 --> 00:51:59,308
non troveremo alcuna scia.
706
00:52:01,033 --> 00:52:02,033
Jennings.
707
00:52:05,487 --> 00:52:07,097
L'ho arrestato, una volta.
708
00:52:07,127 --> 00:52:08,127
Suo padre.
709
00:52:08,970 --> 00:52:10,644
Non è un problema, signore.
710
00:52:10,948 --> 00:52:12,748
Cercano gli anelli deboli.
711
00:52:13,410 --> 00:52:15,610
Quando l'ha arrestato, ha parlato?
712
00:52:17,725 --> 00:52:20,312
Non è un anello debole e
lo stesso vale per me.
713
00:52:52,590 --> 00:52:53,610
Pronto?
714
00:52:55,844 --> 00:52:56,894
Sono Micky.
715
00:53:03,812 --> 00:53:05,573
Ho saputo che sei in vacanza.
716
00:53:08,428 --> 00:53:09,428
È finita.
717
00:53:13,292 --> 00:53:15,053
Ho rinunciato alla mia parte.
718
00:53:21,476 --> 00:53:23,199
Sai, io leggo molto, Micky.
719
00:53:24,811 --> 00:53:26,485
Riguardo all'Inghilterra...
720
00:53:27,899 --> 00:53:29,878
e alla nazione che era in passato.
721
00:53:32,421 --> 00:53:34,226
E la cosa buffa è che, ecco...
722
00:53:34,391 --> 00:53:35,652
questo Paese...
723
00:53:36,565 --> 00:53:38,283
non è sempre stato come ora.
724
00:53:40,555 --> 00:53:42,969
Non è sempre stato governato da re e regine.
725
00:53:43,784 --> 00:53:45,244
Perché, a volte...
726
00:53:45,410 --> 00:53:47,203
per le ragioni più disparate...
727
00:53:47,233 --> 00:53:50,777
qualcuno del popolo come noi saliva
al potere per un certo periodo...
728
00:53:56,122 --> 00:53:58,144
e si ritrovava al comando.
729
00:54:02,101 --> 00:54:04,123
Ma non durava mai molto...
730
00:54:06,148 --> 00:54:08,257
perché, sai, quando arrivava lassù...
731
00:54:08,869 --> 00:54:10,269
andava nel panico.
732
00:54:15,436 --> 00:54:17,154
Pensava: "Aspetta un attimo.
733
00:54:19,800 --> 00:54:21,150
"Sono fuori luogo.
734
00:54:21,492 --> 00:54:23,036
"Non è nella mia natura.
735
00:54:26,677 --> 00:54:28,004
Io non sono un re."
736
00:54:29,992 --> 00:54:31,752
Così si toglieva la corona...
737
00:54:31,782 --> 00:54:33,210
e la restituiva.
738
00:54:36,942 --> 00:54:39,008
Ecco, io non sono fatto così, Micky.
739
00:54:40,853 --> 00:54:43,180
Mi auguro che non l'abbia preso tu, Kenny.
740
00:54:47,502 --> 00:54:50,394
Mi auguro con tutto il cuore
che tu non l'abbia fatto.
741
00:54:52,495 --> 00:54:54,256
Io non ho preso nulla, Micky.
742
00:54:55,377 --> 00:54:57,182
Non avevo il diritto di farlo.
743
00:55:02,597 --> 00:55:04,619
Ma una quantità d'oro del genere...
744
00:55:06,366 --> 00:55:07,840
non puoi controllarla.
745
00:55:09,344 --> 00:55:10,627
Nessuno può farlo.
746
00:55:13,248 --> 00:55:15,270
Quindi, se non riesci a gestirlo...
747
00:55:16,302 --> 00:55:19,672
troverà il modo di finire in mano
a qualcuno che ne sia in grado.
748
00:55:23,395 --> 00:55:25,156
E io ne sono in grado, Micky.
749
00:55:27,724 --> 00:55:28,824
Sono pronto.
750
00:55:32,604 --> 00:55:34,149
Posso diventare un re.
751
00:55:47,756 --> 00:55:50,456
Sottotitoli: A7A https: /t.
Me/Addic7edAnonymous