1 00:00:40,520 --> 00:00:44,840 Este programa contiene un lenguaje fuerte desde el principio y algunas escenas violentas. 2 00:00:44,840 --> 00:00:48,080 ÉL TARARA CON LA RADIO 3 00:00:58,720 --> 00:00:59,840 Aquí tienes, amigo. 4 00:01:05,480 --> 00:01:07,320 Aquí tienes, Ralphie. 5 00:01:07,320 --> 00:01:09,840 No quiero que te quejes de la leche. Sí, sí. 6 00:01:11,160 --> 00:01:12,200 Aquí estás. 7 00:01:15,000 --> 00:01:16,720 ¡Tírate al maldito suelo! 8 00:01:16,720 --> 00:01:19,880 GRITOS 9 00:01:19,880 --> 00:01:21,000 ¡Agáchate! 10 00:01:23,360 --> 00:01:24,560 ¡Cara al suelo! 11 00:01:24,560 --> 00:01:26,160 ¡Pon tus manos donde pueda verlas! 12 00:01:27,800 --> 00:01:30,000 ¡De cara al suelo! ¡Freddie Garfio! 13 00:01:30,000 --> 00:01:32,920 32 Calle Iglesia, Tooting. 14 00:01:32,920 --> 00:01:37,760 Ralph Turner, Piso 2, 98 Bromley High Street. 15 00:01:37,760 --> 00:01:39,400 ¡Caballeros! 16 00:01:39,400 --> 00:01:41,280 Ven conmigo. 17 00:01:55,480 --> 00:01:57,280 EL TECLADO PITIDO 18 00:02:07,640 --> 00:02:10,000 ¡Sigue moviéndote, sigue moviéndote! No te pongas complicado. 19 00:02:23,880 --> 00:02:25,040 Teclados. 20 00:02:53,040 --> 00:02:54,480 No lo recuerdo. 21 00:02:56,080 --> 00:02:57,560 Vamos, Ralphie. 22 00:02:57,560 --> 00:02:58,800 No lo recuerdo. 23 00:03:00,240 --> 00:03:02,600 Sólo lo usamos para los simulacros. No lo recuerdo. 24 00:03:02,600 --> 00:03:04,440 Conocemos cada nota que hay allí. 25 00:03:04,440 --> 00:03:07,520 Conocemos la moneda y sabemos que está capacitado para retrasarnos. 26 00:03:07,520 --> 00:03:09,880 ¿Te retrasas? Cobro dos libras la hora por esta mierda. 27 00:03:11,360 --> 00:03:13,880 Llevaría el dinero a tu maldita camioneta. 28 00:03:13,880 --> 00:03:15,040 Simplemente no puedo recordarlo. 29 00:03:18,000 --> 00:03:19,200 ¡Argh! 30 00:03:25,040 --> 00:03:26,240 Intentar. 31 00:03:29,120 --> 00:03:31,240 Está bien, está bien. 32 00:03:31,240 --> 00:03:33,520 Estará bien. Sólo dale un minuto. 33 00:03:41,040 --> 00:03:43,520 ¡Solo relájate, solo relájate! 34 00:03:45,040 --> 00:03:46,560 ¡No puede recordarlo! 35 00:05:08,280 --> 00:05:13,720 Edad de consentimiento por New Order 36 00:05:35,240 --> 00:05:36,280 Morning. 37 00:05:38,680 --> 00:05:40,640 No te gustará. 38 00:05:40,640 --> 00:05:42,320 Seguir. 39 00:05:42,320 --> 00:05:44,200 Ha decidido que parte de su legado será 40 00:05:44,200 --> 00:05:46,920 una disminución en los robos a mano armada. 41 00:05:46,920 --> 00:05:49,800 Y va a hacer eso en sus últimas dos semanas, ¿verdad? 42 00:05:49,800 --> 00:05:51,240 No somos. 43 00:05:52,280 --> 00:05:55,240 Quiere que pasemos por seis meses de robos a mano armada 44 00:05:55,240 --> 00:05:57,760 y que los hagamos un poco menos... armados. 45 00:05:59,480 --> 00:06:01,960 Sabes, tal vez sea el nombre, pero siempre pensé 46 00:06:01,960 --> 00:06:04,760 que Flying Squad sería un poco más emocionante. 47 00:06:04,760 --> 00:06:06,520 Bueno, ese fue tu primer error. 48 00:06:07,640 --> 00:06:08,680 Ahora... ... 49 00:06:10,280 --> 00:06:11,880 suelta la ballesta de eso. 50 00:06:16,000 --> 00:06:19,360 ÉL tararea 51 00:06:22,040 --> 00:06:24,000 ¡No los cortes en la cocina, Ken! 52 00:06:24,000 --> 00:06:25,600 No quiero sangre en mi mármol. 53 00:06:25,600 --> 00:06:28,120 ¿Qué? Lo mantiene honesto. 54 00:06:28,120 --> 00:06:31,480 ¡Oh! Sabes que ya no tienes que cazar furtivamente, ¿no? 55 00:06:31,480 --> 00:06:34,040 Sí, pero eso es lo que lo hace divertido. 56 00:06:34,040 --> 00:06:36,680 Es un duque dueño de los bosques. 57 00:06:36,680 --> 00:06:38,960 Así funciona Inglaterra, amor. 58 00:06:38,960 --> 00:06:40,680 Esos lo tienen y nosotros lo robamos. 59 00:06:40,680 --> 00:06:42,400 SE RÍEN SUENA 60 00:06:47,680 --> 00:06:49,200 EL TELÉFONO SUENA 61 00:06:51,440 --> 00:06:54,040 EL TELÉFONO 62 00:06:59,440 --> 00:07:00,920 ¿Escuadrón Volador? 63 00:07:00,920 --> 00:07:03,640 Control. ¿Puedes poner un detective? 64 00:07:03,640 --> 00:07:06,040 Estás hablando con uno. Oh, lo siento, amor. 65 00:07:06,040 --> 00:07:09,440 Robo a mano armada: almacén de Brink's-Mat, Heathrow Trading Estate. 66 00:07:11,240 --> 00:07:12,280 Aumentaron. 67 00:07:13,480 --> 00:07:15,120 Bueno, ¡gracias a Cristo por eso! 68 00:07:18,000 --> 00:07:19,040 SUENA EL TELÉFONO 69 00:07:20,480 --> 00:07:22,480 ¿Sí? ¿Este es Kenny? 70 00:07:25,440 --> 00:07:26,480 Sí. 71 00:07:27,560 --> 00:07:29,160 Hemos oído que puedes manejar el oro. 72 00:07:32,760 --> 00:07:34,640 Sí. 73 00:07:34,640 --> 00:07:37,840 Bueno, eso es suerte. 74 00:07:57,520 --> 00:07:59,320 ¿Qué obtuvieron? 75 00:07:59,320 --> 00:08:01,160 Oro. Este lugar lo tenía para pasar la noche 76 00:08:01,160 --> 00:08:03,120 y se suponía que hoy volaría al Golfo. 77 00:08:03,120 --> 00:08:05,680 ¿Cuánto cuesta? Bueno, esa es la cuestión. 78 00:08:05,680 --> 00:08:07,280 Esos dicen que era un barco lleno. 79 00:08:07,280 --> 00:08:10,080 Pero no estaba en una bóveda, lo cual no tiene sentido para mí. 80 00:08:11,440 --> 00:08:13,720 ¿Qué dicen de los ladrones? 81 00:08:13,720 --> 00:08:15,880 Están diciendo seis hombres. 82 00:08:15,880 --> 00:08:17,000 Siete. 83 00:08:21,880 --> 00:08:23,840 Mantenlos en la sala de control. 84 00:08:23,840 --> 00:08:25,120 Lejos de sus casilleros. 85 00:08:34,360 --> 00:08:35,720 ¿Club del Rifle Tooting? 86 00:08:36,840 --> 00:08:39,480 Me imagino que habrá muchas caras ahí abajo. 87 00:08:39,480 --> 00:08:42,040 Infinidad. Fui a la escuela con la mitad de ellos. 88 00:08:42,040 --> 00:08:43,080 ¿Sigues siendo amigable? 89 00:08:44,480 --> 00:08:46,320 Sé lo que estás buscando 90 00:08:46,320 --> 00:08:47,960 y tienes razón en buscarlo. 91 00:08:47,960 --> 00:08:49,800 Pero... no soy yo. 92 00:08:50,920 --> 00:08:52,880 Hiciste tu parte con el código. 93 00:08:52,880 --> 00:08:54,960 Si tu compañero no hubiera tenido su pequeño colapso, 94 00:08:54,960 --> 00:08:56,640 habrían entrado en la bóveda. 95 00:08:56,640 --> 00:08:58,520 Y no entrar en la bóveda fue lo mejor 96 00:08:58,520 --> 00:09:00,720 que les pasó jamás. ¿Cómo es eso entonces? 97 00:09:01,880 --> 00:09:05,880 El oro no estaba en la bóveda porque era demasiado para la bóveda. 98 00:09:05,880 --> 00:09:07,240 ¿Qué quieres decir con demasiado? 99 00:09:08,520 --> 00:09:10,160 He trabajado aquí durante mucho tiempo 100 00:09:10,160 --> 00:09:13,200 y nunca había visto una carga así. 101 00:09:13,200 --> 00:09:16,520 Y les diré algo más: no sabían que estaba aquí. 102 00:09:18,320 --> 00:09:23,000 Ahora, no puedo decidir si eso es mucha suerte o ninguna suerte. 103 00:10:07,320 --> 00:10:08,480 ¿Cómo está el ojo? 104 00:10:09,640 --> 00:10:11,000 No está funcionando demasiado bien. 105 00:10:12,560 --> 00:10:14,080 ¿Dónde estabas cuando se fueron? 106 00:10:16,360 --> 00:10:20,600 Yo estaba allí en un rincón, como un conejo asustado, la verdad es que. 107 00:10:20,600 --> 00:10:21,800 ¿Dónde exactamente? 108 00:10:28,760 --> 00:10:29,880 Aqui. 109 00:10:38,680 --> 00:10:42,000 La cosa es, amigo, que desde aquí habrías visto salir la furgoneta. 110 00:10:44,520 --> 00:10:46,200 No, yo estaba más bien por aquí. 111 00:10:55,200 --> 00:10:57,720 Todavía lo ve desde allí, ¿no, Tone? 112 00:10:57,720 --> 00:10:58,840 Claro como una campana, Nick. 113 00:11:00,120 --> 00:11:01,760 No, yo no era así. 114 00:11:01,760 --> 00:11:03,840 Yo era más como... más o menos así. 115 00:11:05,880 --> 00:11:07,320 LA PUERTA SE ABRE 116 00:11:09,520 --> 00:11:10,640 Él quiere que regreses. 117 00:11:12,680 --> 00:11:14,320 De regreso al patio. 118 00:11:14,320 --> 00:11:15,640 Este no será Flying Squad. 119 00:11:15,640 --> 00:11:18,000 Bueno, si esto no es Flying Squad, no sé qué es. 120 00:11:18,000 --> 00:11:19,960 Repase su declaración nuevamente. 121 00:11:19,960 --> 00:11:21,000 Cada línea. 122 00:11:22,360 --> 00:11:23,720 Ya puedes salir, amigo. 123 00:11:28,280 --> 00:11:31,320 No vamos a renunciar a esto. Es nuestro. 124 00:11:31,320 --> 00:11:33,280 Veamos sobre eso. 125 00:11:33,280 --> 00:11:36,200 Estamos perdiendo el tiempo y ellos no lo harán. 126 00:11:48,280 --> 00:11:49,800 ¿Que estabas esperando? 127 00:11:52,320 --> 00:11:53,520 Papas. 128 00:11:55,760 --> 00:11:57,560 Sí, eso hubiera sido más fácil. 129 00:12:03,000 --> 00:12:04,760 Entonces nuestro amigo dice que puedes cambiarlo. 130 00:12:07,320 --> 00:12:08,480 Puedo cambiarlo. 131 00:12:09,680 --> 00:12:10,760 Joder, él puede. 132 00:12:12,120 --> 00:12:14,720 Dicen que eres un constructor que vende relojes de gancho. 133 00:12:15,960 --> 00:12:18,560 No, no dicen eso. Yo digo eso. 134 00:12:19,600 --> 00:12:23,480 Porque, ¿quién se molestaría en vigilar a un constructor que vende relojes de gancho? 135 00:12:23,480 --> 00:12:27,200 Si puedes manejar un trabajo como este, entonces habría oído hablar de ti. 136 00:12:27,200 --> 00:12:29,520 Sólo se oye hablar de las personas que son atrapadas. 137 00:12:33,520 --> 00:12:35,720 Es nuestra puntuación. Podemos hacerlo nosotros mismos. ¿Cómo? 138 00:12:37,240 --> 00:12:38,280 ¿Como lo harias? 139 00:12:39,440 --> 00:12:41,480 Bueno, todos somos villanos. 140 00:12:41,480 --> 00:12:43,320 Todos conocemos las vallas. 141 00:12:43,320 --> 00:12:45,320 ¿Oh sí? 142 00:12:45,320 --> 00:12:47,960 ¿A quién conoces que pueda manejar eso? 143 00:12:47,960 --> 00:12:50,720 Un tipo en Basildon... tiene una casa de empeño. Me debe un favor. 144 00:12:57,320 --> 00:13:02,480 Son tres toneladas de oro puro que sacó del mercado 145 00:13:02,480 --> 00:13:05,000 y llevó a un depósito en el sur de Londres. 146 00:13:05,000 --> 00:13:08,840 Y ahora tienes que sacarlo de un depósito en el sur de Londres 147 00:13:08,840 --> 00:13:11,160 y devolverlo al mercado 148 00:13:11,160 --> 00:13:13,280 sin que nadie se dé cuenta. 149 00:13:15,720 --> 00:13:18,760 Hay dos personas en Inglaterra que saben cómo hacerlo. 150 00:13:23,160 --> 00:13:25,120 Y ninguno de nosotros vive en Basildon. 151 00:13:32,440 --> 00:13:33,640 Estaré en contacto. 152 00:13:42,600 --> 00:13:45,240 MÚSICA CLÁSICA EN RADIO 153 00:13:55,760 --> 00:13:56,800 La esposa del César. 154 00:13:58,280 --> 00:13:59,320 ¿Lo siento, señor? 155 00:14:02,720 --> 00:14:05,000 La esposa de César debe estar fuera de toda sospecha. 156 00:14:07,440 --> 00:14:09,040 ¿No conoces tus clásicos? 157 00:14:10,480 --> 00:14:13,120 No de memoria. 158 00:14:13,120 --> 00:14:15,200 Envidia, tentación, avaricia. 159 00:14:17,280 --> 00:14:20,720 La naturaleza humana es débil y por eso la ley debe ser fuerte. 160 00:14:20,720 --> 00:14:24,840 Y es por eso que quienes propagan la ley deben ser los más fuertes de todos. 161 00:14:24,840 --> 00:14:27,920 Para que funcione una sociedad civilizada, 162 00:14:27,920 --> 00:14:31,240 la esposa de César debe estar fuera de toda sospecha. 163 00:14:31,240 --> 00:14:33,120 Ah, está bien, claro. 164 00:14:33,120 --> 00:14:34,480 Sí, yo lo entiendo. 165 00:14:34,480 --> 00:14:38,280 Como abogado, he representado a 42 policías 166 00:14:38,280 --> 00:14:40,680 acusados ​​de corrupción y todavía no he perdido. 167 00:14:42,240 --> 00:14:45,880 Y eso es porque no represento a policías corruptos. 168 00:14:45,880 --> 00:14:49,200 Represento a aquellos que han mostrado debilidad y están dispuestos a arrepentirse. 169 00:14:51,160 --> 00:14:52,960 Mantengo a los buenos hombres al tanto. 170 00:14:54,960 --> 00:14:56,200 ¿Eres un buen hombre? 171 00:14:56,200 --> 00:14:58,200 Sí, lo soy, señor Cooper. 172 00:14:58,200 --> 00:15:00,120 Aceptaste un soborno. 173 00:15:00,120 --> 00:15:02,280 No lo tomé. Entonces estamos en el gris. 174 00:15:04,800 --> 00:15:06,680 Lo aceptaste pero nunca lo tomaste. 175 00:15:09,720 --> 00:15:11,840 Intentarán discutir del gris al negro. 176 00:15:11,840 --> 00:15:14,640 Discutiré del gris al blanco y ganaré. 177 00:15:14,640 --> 00:15:17,560 Y te pondré de nuevo en el ritmo. 178 00:15:17,560 --> 00:15:21,840 Y cuando vuelva al ritmo, Constable, recorriendo las turbulentas 179 00:15:21,840 --> 00:15:25,760 calles de esta otrora gran ciudad, pensará en la esposa de César. 180 00:15:28,480 --> 00:15:29,640 Sí, señor. 181 00:15:38,240 --> 00:15:40,400 ¿Qué está haciendo entonces? 182 00:15:40,400 --> 00:15:42,360 Es su tamaño, Nick. 183 00:15:42,360 --> 00:15:45,600 Es un trabajo demasiado grande, así que lo está dejando pasar. 184 00:15:45,600 --> 00:15:47,480 ¿Por qué tendría que hacer eso? 185 00:15:47,480 --> 00:15:51,240 Porque quiere salir bonito y pulcro, agitando sus grandes éxitos. 186 00:15:51,240 --> 00:15:53,400 Quiere que la gente hable de él robando a los Krays, 187 00:15:53,400 --> 00:15:55,120 no que le pregunten dónde está ese oro. 188 00:15:56,640 --> 00:15:58,520 Si él no lo acepta, ¿quién lo hará? 189 00:16:10,200 --> 00:16:14,240 La Primera Ministra quiso transmitir su agradecimiento personal. 190 00:16:14,240 --> 00:16:16,320 No había necesidad de molestarla con eso, señor. 191 00:16:16,320 --> 00:16:18,720 Esas huellas ayudaron a atrapar al hombre que intentó matarla. 192 00:16:18,720 --> 00:16:19,960 Ella se interesó. 193 00:16:22,400 --> 00:16:23,880 Yo jugué un pequeño papel, señora. 194 00:16:25,840 --> 00:16:28,800 No vas a conseguir el jefe de antiterrorismo, Boyce. 195 00:16:32,200 --> 00:16:33,400 ¿Puedo preguntar por que? 196 00:16:35,680 --> 00:16:38,360 Has tenido muchos éxitos. 197 00:16:38,360 --> 00:16:41,760 También has causado varios incidentes internacionales. 198 00:16:41,760 --> 00:16:45,480 Es difícil tener éxito en la lucha contra el terrorismo sin 199 00:16:45,480 --> 00:16:48,400 provocar incidentes internacionales. Como número dos, te saliste con la tuya. 200 00:16:48,400 --> 00:16:52,440 Pero el jefe de la lucha contra el terrorismo tiene que liderar desde atrás. 201 00:16:54,280 --> 00:16:56,120 No pasa mucho atrás, señor. 202 00:16:57,960 --> 00:16:59,400 Como habrás notado. 203 00:17:01,880 --> 00:17:03,680 Tenemos una solución. 204 00:17:03,680 --> 00:17:06,360 El escuadrón volador. No gracias. Escúchanos. 205 00:17:06,360 --> 00:17:10,400 Estuve 20 años en Londres, desde la ronda hasta la inteligencia criminal. 206 00:17:10,400 --> 00:17:13,240 He matado a todos los villanos de esta ciudad una vez y a los buenos dos veces. 207 00:17:13,240 --> 00:17:15,200 Por eso estás aquí. 208 00:17:15,200 --> 00:17:17,680 No quiero preguntarme cuáles de mi equipo son albañiles, 209 00:17:17,680 --> 00:17:19,400 cuáles están aprovechando y cuáles son ambas cosas. 210 00:17:19,400 --> 00:17:22,760 Lo que significa que no quiero Flying Squad y es por eso que ellos no me querrán a mí. 211 00:17:22,760 --> 00:17:24,600 No lo hacen. 212 00:17:24,600 --> 00:17:27,320 Pero tampoco quieren Brink's-Mat. 213 00:17:37,880 --> 00:17:39,400 Gordon Parry. 214 00:17:39,400 --> 00:17:40,880 Oh, me suena. 215 00:17:42,440 --> 00:17:45,320 Estafador, sur de Londres. Nunca condenado. 216 00:17:45,320 --> 00:17:49,040 Di lo que quieras sobre el sur de Londres, paga todos nuestros salarios. 217 00:17:52,600 --> 00:17:55,080 SUENA EL TELÉFONO 218 00:18:03,520 --> 00:18:05,920 Sr. Parry. Señor Cooper. 219 00:18:05,920 --> 00:18:07,120 ¿Cómo estás? 220 00:18:07,120 --> 00:18:08,400 Ocupado. 221 00:18:08,400 --> 00:18:10,880 No lo dudo. No lo dudes ni por un segundo. 222 00:18:10,880 --> 00:18:12,280 Mira, pensé que te gustaría saber 223 00:18:12,280 --> 00:18:14,840 que encontré esta nueva oportunidad de inversión. 224 00:18:14,840 --> 00:18:16,440 Es más grande que los demás. 225 00:18:16,440 --> 00:18:19,040 Más grande que todos los demás juntos, para ser justos. 226 00:18:26,640 --> 00:18:27,920 ¿Qué hace Boyce aquí? 227 00:18:32,520 --> 00:18:34,760 ¿Ese es Boyce? Mmmm. 228 00:18:36,640 --> 00:18:40,000 ¿Ustedes dos compraron Brink's-Mat? Eh, sí, señor. 229 00:18:40,000 --> 00:18:42,520 Mañana a primera hora me haré cargo. 230 00:18:42,520 --> 00:18:43,760 Un grupo de trabajo especial. 231 00:18:43,760 --> 00:18:46,520 Operación externa, independiente del Flying Squad. 232 00:18:46,520 --> 00:18:49,960 Reúna los papeles, no haga copias y llévelos al otro lado del río. 233 00:18:53,200 --> 00:18:54,440 Sobre el río. 234 00:18:55,800 --> 00:18:57,040 Sobre el río. 235 00:19:01,320 --> 00:19:03,520 ¿Por qué saldrías del sur de Londres? 236 00:19:07,840 --> 00:19:10,440 Porque es demasiado grande para el sur de Londres. 237 00:19:10,440 --> 00:19:13,320 Todos los policías de Inglaterra lo están buscando. 238 00:19:13,320 --> 00:19:15,120 No sé qué hacer con eso. 239 00:19:17,280 --> 00:19:19,600 Y él es el único lo suficientemente loco como para vallarlo. 240 00:19:22,920 --> 00:19:26,440 No sabía que lo estabas haciendo, Micky, 241 00:19:26,440 --> 00:19:28,760 pero esto que has hecho 242 00:19:28,760 --> 00:19:30,120 es un milagro. 243 00:19:31,880 --> 00:19:35,160 Y los milagros no ocurren muy a menudo, así que... 244 00:19:35,160 --> 00:19:38,640 ...cuando suceden, muéstrales un poco de respeto. 245 00:19:39,680 --> 00:19:42,760 Lo que no se hace con un milagro es dárselo a un constructor llamado Kenny. 246 00:19:42,760 --> 00:19:44,160 SE BURLA 247 00:19:46,120 --> 00:19:47,400 Está avalado. 248 00:19:52,160 --> 00:19:53,400 Estás cansado, Micky. 249 00:19:55,960 --> 00:19:57,200 Necesitas dormir un poco. 250 00:19:58,760 --> 00:20:02,880 Cuando despiertes, verás esto como realmente es. 251 00:20:04,920 --> 00:20:06,080 Escapar. 252 00:20:08,840 --> 00:20:09,880 Libertad. 253 00:20:10,880 --> 00:20:13,280 Salir de Londres y pasar el resto de nuestras vidas 254 00:20:13,280 --> 00:20:15,040 con el sol en la cara. 255 00:20:15,040 --> 00:20:17,360 Porque si haces esto bien, Micky 256 00:20:19,200 --> 00:20:21,160 ... Nunca más tendrás que hacer otro. 257 00:20:25,800 --> 00:20:27,400 Ahora, mantenlos vigilados a todos. 258 00:20:29,480 --> 00:20:31,120 Vigila a ese constructor. 259 00:20:35,640 --> 00:20:36,880 Él no es un constructor. 260 00:20:40,840 --> 00:20:42,080 No sé qué es. 261 00:20:45,880 --> 00:20:47,480 Pero Kenny Noye no es constructor. 262 00:20:56,800 --> 00:20:58,720 Esta mañana iré al campo 263 00:20:58,720 --> 00:21:00,840 a preparar la casa para mis padres. 264 00:21:00,840 --> 00:21:02,440 ¡Oh, Cristo! Ahora ahora. 265 00:21:02,440 --> 00:21:04,080 Vamos, cariño. 266 00:21:04,080 --> 00:21:05,920 Ah, María, ¿puedes preparar a los niños 267 00:21:05,920 --> 00:21:08,120 y asegurarte de que Charlotte tenga su violín para más tarde? 268 00:21:08,120 --> 00:21:10,520 ¿Qué es este fárrago, George? Ven aquí. 269 00:21:10,520 --> 00:21:11,640 Siempre luce bien. 270 00:21:12,960 --> 00:21:16,680 El mundo decide quién eres según lo que les muestras. 271 00:21:16,680 --> 00:21:17,920 Seguir. 272 00:21:29,560 --> 00:21:31,920 El gran robo del tren. 273 00:21:31,920 --> 00:21:33,720 Los Kray, los Richardson. 274 00:21:34,760 --> 00:21:37,160 Todos los villanos de Londres que vale la pena conocer fueron derrotados por 275 00:21:37,160 --> 00:21:41,360 equipos que se instalaron aquí, cerraron la puerta y no dejaron entrar a nadie. 276 00:21:42,600 --> 00:21:43,960 Aquí es donde sucede. 277 00:21:46,800 --> 00:21:47,920 ¿El guardia? 278 00:21:49,680 --> 00:21:51,640 Es eso o Flying Squad, amigo. 279 00:21:53,160 --> 00:21:54,280 Entonces es el guardia. 280 00:21:55,800 --> 00:21:58,320 Y ahora volvamos a nuestra historia principal. 281 00:21:58,320 --> 00:22:01,320 Estamos recibiendo informes de que el robo a mano armada perpetrado ayer 282 00:22:01,320 --> 00:22:04,040 por seis hombres en el depósito de almacenamiento de Brink's-Mat 283 00:22:04,040 --> 00:22:08,320 en Heathrow Trading Estate fue mucho mayor de lo que se pensaba inicialmente. 284 00:22:08,320 --> 00:22:10,960 En las últimas horas, la policía metropolitana ha revelado 285 00:22:10,960 --> 00:22:14,640 en una conferencia de prensa en Scotland Yard 286 00:22:14,640 --> 00:22:17,800 que los ladrones que atacaron ayer por la mañana temprano 287 00:22:17,800 --> 00:22:21,440 se llevaron más de tres toneladas de lingotes de oro. 288 00:22:21,440 --> 00:22:25,280 Eso convertiría el ataque en el mayor robo de la historia mundial, 289 00:22:25,280 --> 00:22:26,960 con un valor estimado de... 290 00:22:26,960 --> 00:22:28,000 26 millones. 291 00:22:30,120 --> 00:22:32,960 Eso es lo que dicen en la televisión. 292 00:22:32,960 --> 00:22:34,000 Son 27. 293 00:22:36,640 --> 00:22:39,440 Sí. Fue suficiente para mover el mercado. 294 00:22:39,440 --> 00:22:40,640 Así que ahora son 27. 295 00:22:47,520 --> 00:22:50,160 No soy un villano. Así no. 296 00:22:50,160 --> 00:22:52,040 Yo tampoco. 297 00:22:52,040 --> 00:22:53,560 Por eso no lo robamos. 298 00:22:55,040 --> 00:22:58,160 Todo lo que haríamos sería convertirlo en legítimo, 299 00:22:58,160 --> 00:22:59,920 como hacemos con todas las demás cosas. 300 00:23:01,440 --> 00:23:05,240 Está muy lejos de eso. 27 millones está muy lejos de eso. 301 00:23:06,800 --> 00:23:09,760 Mira, lo hemos hecho bien, considerando de dónde venimos. 302 00:23:11,360 --> 00:23:13,360 Pero quiero que todo esté bien como lo 303 00:23:13,360 --> 00:23:15,520 hace el otro lado de este país. 304 00:23:15,520 --> 00:23:19,240 Las personas que provienen del dinero no piensan mucho en 305 00:23:19,240 --> 00:23:21,680 lo que está bien o mal cuando quieren sacar más provecho de ello. No. 306 00:23:22,720 --> 00:23:24,480 Usan lo que tienen. 307 00:23:25,800 --> 00:23:27,920 Y lo que tenemos y ellos no 308 00:23:27,920 --> 00:23:29,880 es que conocemos a los villanos 309 00:23:29,880 --> 00:23:31,680 y los villanos nos conocen a nosotros. 310 00:23:34,400 --> 00:23:35,720 Así que usémoslo. 311 00:23:46,560 --> 00:23:48,640 Demasiado puro, es demasiado puro. 312 00:23:48,640 --> 00:23:50,920 ¡Noé! 313 00:23:50,920 --> 00:23:52,160 Lo disfrazaremos. 314 00:23:52,160 --> 00:23:53,600 BURLAS 315 00:23:53,600 --> 00:23:55,720 ¿Tres toneladas? Eso será como... 316 00:23:55,720 --> 00:24:00,600 Será como disfrazar a un elefante con una puta peluca. 317 00:24:00,600 --> 00:24:01,800 ¿Sí? 318 00:24:03,000 --> 00:24:04,240 Entonces empezaremos poco a poco. 319 00:24:10,640 --> 00:24:12,960 Vea lo que piensa su amigo en Sheffield de eso. 320 00:24:24,160 --> 00:24:25,400 Eso es muy bonito. 321 00:24:30,800 --> 00:24:32,560 Sería una pena hacerlo feo, ¿no? 322 00:24:37,920 --> 00:24:40,680 La gente como nosotros, John, sólo podemos tenerlo si es feo. 323 00:24:56,440 --> 00:24:57,480 Señor... 324 00:24:58,680 --> 00:25:00,200 ¿De dónde está reclutando? 325 00:25:00,200 --> 00:25:02,520 De algunos lugares que conoces y de otros que no. 326 00:25:02,520 --> 00:25:04,840 Bueno, ambos hemos recibido entrenamiento de vigilancia, señor. 327 00:25:04,840 --> 00:25:06,200 No gracias. 328 00:25:06,200 --> 00:25:09,280 Estábamos allí, señor. Necesitas a alguien que tenga ojos en la escena. 329 00:25:11,440 --> 00:25:15,280 Cuéntame algo que viste allí y que no esté aquí. 330 00:25:15,280 --> 00:25:17,280 Tenemos el ojo puesto en un guardia. Bajar Too 331 00:25:17,280 --> 00:25:19,640 y disparar un rifle de aire comprimido no convierte a alguien en un villano. 332 00:25:19,640 --> 00:25:22,240 Ese guardia no. Wright. 333 00:25:22,240 --> 00:25:24,320 ¿Wright? Casi le sacan un ojo. 334 00:25:24,320 --> 00:25:26,280 Exacto, señor. No tenía los códigos. 335 00:25:26,280 --> 00:25:27,960 Él no se resistió. 336 00:25:27,960 --> 00:25:29,400 No había motivo para golpearlo. 337 00:25:29,400 --> 00:25:31,320 A menos que quisieran que lo viéramos golpeado. 338 00:25:52,560 --> 00:25:54,120 ¿Está bien? Está bien. 339 00:25:57,520 --> 00:26:00,440 ¿Qué haces en casa entonces? Recogí algunos trozos. 340 00:26:00,440 --> 00:26:03,120 ¿Oh sí? Tratando de pasarlos a hurtadillas, ¿verdad? 341 00:26:03,120 --> 00:26:05,560 Bueno, no hay muchas posibilidades de que eso suceda, ¿verdad? 342 00:26:07,560 --> 00:26:09,320 ¡Oh! ¡Oh! 343 00:26:11,040 --> 00:26:12,280 Estos servirán. 344 00:26:12,280 --> 00:26:15,040 Vamos, amor, hay 4 gramos de oro ahí. 345 00:26:15,040 --> 00:26:17,560 Entonces, ¿cuánto valgo en gramos de oro? 346 00:26:19,440 --> 00:26:21,760 ¡Adelante, entonces! ¡Seguir! 347 00:26:25,680 --> 00:26:27,240 Te traeré un sándwich. 348 00:26:27,240 --> 00:26:29,200 Está bien, entraré en un momento. 349 00:26:30,960 --> 00:26:32,240 ¡Cuidado ahí fuera, John! 350 00:26:33,760 --> 00:26:35,600 No vayas a quemar la casa. 351 00:26:50,320 --> 00:26:53,160 Olvidas que era un río en funcionamiento. 352 00:26:53,160 --> 00:26:55,880 Es la zona subdesarrollada más grande del centro de Londres. 353 00:26:57,880 --> 00:26:59,320 Ocultos a plena vista. 354 00:27:03,960 --> 00:27:05,360 Tengo un contacto... ... 355 00:27:07,160 --> 00:27:08,680 en la agencia de desarrollo. 356 00:27:10,160 --> 00:27:11,800 Compramos todos los muelles. 357 00:27:13,000 --> 00:27:14,240 Los reclasificaremos... 358 00:27:16,040 --> 00:27:17,880 ...y construiremos un nuevo Londres aquí mismo. 359 00:27:28,720 --> 00:27:29,920 ¿Qué necesitas? 360 00:27:33,680 --> 00:27:36,600 Dinero adecuado a cambio de una recompensa adecuada, señor Cooper. 361 00:27:43,880 --> 00:27:45,400 Déjame ver qué puedo hacer. 362 00:28:57,360 --> 00:28:58,560 LA PUERTA SE ABRE 363 00:29:10,160 --> 00:29:11,360 Su sospechoso. 364 00:29:16,520 --> 00:29:17,800 El ojo fue un buen toque. 365 00:29:19,600 --> 00:29:21,960 Sufriste por tu arte, ¿no, Robert? 366 00:29:23,680 --> 00:29:25,720 Soy de Rotherhithe. 367 00:29:25,720 --> 00:29:27,000 Ustedes no me asustan. 368 00:29:28,520 --> 00:29:32,600 Y no me obligarás a admitir algo que no he hecho. 369 00:29:32,600 --> 00:29:34,840 ¿Dónde está Rotherhithe? 370 00:29:34,840 --> 00:29:36,160 Finca Silwood. 371 00:29:36,160 --> 00:29:38,120 Oh, qué lindo, tienes jardines allí. 372 00:29:39,520 --> 00:29:41,560 Están pavimentados. 373 00:29:41,560 --> 00:29:44,360 Tranquilos jardines, amigo... el reino de los ciegos y todo eso. 374 00:29:45,600 --> 00:29:46,800 ¿Cómo te atraparon? 375 00:29:48,440 --> 00:29:50,360 ¿Qué tenían? 376 00:29:50,360 --> 00:29:52,400 Me gustaría un abogado. 377 00:29:52,400 --> 00:29:54,240 ¿Se asocia con algún delincuente conocido? 378 00:29:54,240 --> 00:29:56,240 ¿No casado? 379 00:29:56,240 --> 00:29:57,480 Sí. ¿A? 380 00:29:59,120 --> 00:30:00,960 Villancico. ¿Nombre de soltera? 381 00:30:02,920 --> 00:30:05,000 Ese es el tipo de cosas que comprobamos. 382 00:30:05,000 --> 00:30:06,080 Robinson. 383 00:30:07,440 --> 00:30:09,680 ¿Eres miembro de algún otro...? Seguramente no. 384 00:30:13,680 --> 00:30:16,480 ¿Seguramente no estás casado con la hermana de Brian Robinson? 385 00:30:21,120 --> 00:30:24,320 No eres el único de Rotherhithe, Robert. 386 00:30:24,320 --> 00:30:25,560 No teníamos jardín. 387 00:30:30,960 --> 00:30:35,400 Conseguiste el trabajo en Brink's-Mat y, de repente, Robinson es tu mejor amigo. 388 00:30:35,400 --> 00:30:37,720 Unas cuantas noches en el pub, un poco de calentamiento y 389 00:30:37,720 --> 00:30:39,120 luego empezaron las preguntas. 390 00:30:43,080 --> 00:30:45,080 Quiero un abogado. 391 00:30:45,080 --> 00:30:47,840 Hay un reloj, Robert, 392 00:30:47,840 --> 00:30:49,840 y no se detiene. 393 00:30:49,840 --> 00:30:53,720 Y cada vez que pasa, esto en lo que te encuentras empeora. 394 00:30:53,720 --> 00:30:54,960 Ya está mal. 395 00:30:56,120 --> 00:30:57,200 Pero se pone peor. 396 00:30:58,360 --> 00:31:01,160 Puedes detener el reloj. Deja de hacer tictac. 397 00:31:01,160 --> 00:31:03,720 Sólo cuéntanos qué has hecho. 398 00:31:03,720 --> 00:31:05,840 Cuéntenos sobre usted y Brian Robinson. 399 00:31:13,680 --> 00:31:14,960 Quiero un abogado. 400 00:31:18,360 --> 00:31:20,120 No quería este trabajo, Robert. 401 00:31:22,000 --> 00:31:23,560 Pero no rechazas un ascenso. 402 00:31:23,560 --> 00:31:25,520 Y aparentemente esto es una promoción. 403 00:31:27,560 --> 00:31:30,040 No quería este trabajo por culpa de gente como tú. 404 00:31:31,440 --> 00:31:32,680 Te he visto antes... ... 405 00:31:34,920 --> 00:31:36,120 100 veces. 406 00:31:37,680 --> 00:31:41,480 Y resulta un poco desalentador estar en habitaciones como ésta 407 00:31:41,480 --> 00:31:43,960 con gente como tú... gente estúpida, Robert. 408 00:31:45,560 --> 00:31:48,840 Gente estúpida y codiciosa a la que le prometen el mundo 409 00:31:48,840 --> 00:31:50,200 y siempre acaba igual. 410 00:31:51,280 --> 00:31:53,520 Skint, asustado y mirándome. 411 00:31:59,720 --> 00:32:01,480 No tengo nada que decir sobre Robinson. 412 00:32:01,480 --> 00:32:03,960 No me importa Robinson. Es de nivel medio. 413 00:32:03,960 --> 00:32:07,040 Él sólo estaría trabajando para atraparte. 414 00:32:07,040 --> 00:32:08,880 Quiero saber de quién fue el trabajo. 415 00:32:11,840 --> 00:32:13,440 No te digo nada. 416 00:32:13,440 --> 00:32:15,280 Oh, no, no es necesario. 417 00:32:17,240 --> 00:32:19,560 Siéntate ahí mientras pienso. 418 00:32:21,920 --> 00:32:23,920 Robo a mano armada, seis hombres, 419 00:32:23,920 --> 00:32:26,640 un poco de planificación, pero no suficiente. 420 00:32:30,440 --> 00:32:34,240 Quiero decir Jimmy Wood, pero ese es el norte de Londres que hay en mí 421 00:32:34,240 --> 00:32:37,880 y él no reclutaría al sur del río. 422 00:32:37,880 --> 00:32:41,000 Están los Knight Brothers, pero siempre trabajan solos. 423 00:32:45,000 --> 00:32:46,600 Está Frankie Maple, 424 00:32:46,600 --> 00:32:50,080 pero se esconde en Marruecos después del trabajo del Bank of America. 425 00:32:51,720 --> 00:32:54,120 Está Billy Green, pero lo último que escuché fue que había visto la luz 426 00:32:54,120 --> 00:32:56,520 y regentaba una tienda de té en Whitstable. 427 00:32:56,520 --> 00:33:00,200 ¿Te imaginas, Roberto? Este país solía ganar guerras. 428 00:33:00,200 --> 00:33:03,240 ¡Ahora Billy Green tiene una tienda de té en Whitstable! 429 00:33:03,240 --> 00:33:04,640 Pero mire, no nos engañemos: 430 00:33:04,640 --> 00:33:06,280 es Rotherhithe, es un robo a mano armada. 431 00:33:06,280 --> 00:33:07,680 ¿Por qué mirar más allá de Micky McAvoy? 432 00:33:12,000 --> 00:33:14,520 Sí, es McAvoy. No dije nada. 433 00:33:14,520 --> 00:33:17,080 Te mantendremos aquí mientras seas útil. 434 00:33:17,080 --> 00:33:20,200 Luego son los Scrubs, donde están sus compañeros. 435 00:33:20,200 --> 00:33:22,320 Así que será mejor que sigas siendo útil. 436 00:33:24,240 --> 00:33:25,880 Quiero un abogado. 437 00:33:25,880 --> 00:33:29,960 Y te ofrecerán conseguirte uno, la gente que te puso aquí, 438 00:33:29,960 --> 00:33:31,280 pero no los dejes. 439 00:33:32,400 --> 00:33:34,240 Paga uno tú mismo. 440 00:33:34,240 --> 00:33:35,280 Uno en quien puedes confiar. 441 00:33:36,800 --> 00:33:39,000 Entonces podrás empezar a salir de esto. 442 00:33:50,760 --> 00:33:52,920 No nombre a los sospechosos en las órdenes de registro 443 00:33:52,920 --> 00:33:54,320 y escríbalos usted mismo. 444 00:33:54,320 --> 00:33:55,440 ¿Estaban en? 445 00:33:56,680 --> 00:34:00,920 Nada de horas extras, nada de beber a la hora del almuerzo y nada de masonería. 446 00:34:00,920 --> 00:34:02,560 Gracias, Señor. 447 00:34:07,600 --> 00:34:09,080 Regístralo. Lástima de beber. 448 00:34:13,840 --> 00:34:14,920 ¡Oh! 449 00:34:17,200 --> 00:34:18,240 No importa. 450 00:34:23,000 --> 00:34:24,040 ¿Listo? 451 00:34:38,320 --> 00:34:40,520 ¡Estás reclinado! Pasa por encima del pie delantero. 452 00:34:40,520 --> 00:34:41,960 ¡No no no! 453 00:34:41,960 --> 00:34:44,800 El poder proviene del pie trasero. 454 00:34:44,800 --> 00:34:45,840 Mira aquí. 455 00:34:47,040 --> 00:34:48,160 Como esto. 456 00:34:49,480 --> 00:34:51,560 Justo ahí. 457 00:34:51,560 --> 00:34:53,600 ¡Auge, auge! 458 00:34:53,600 --> 00:34:55,760 Pivote desde atrás, ¿eh? 459 00:34:55,760 --> 00:34:57,240 ¡Eso está mucho mejor! 460 00:34:58,720 --> 00:34:59,760 ¿DE ACUERDO? 461 00:35:02,000 --> 00:35:03,160 Bien. 462 00:35:05,240 --> 00:35:06,480 ¡Ah, casi! 463 00:35:06,480 --> 00:35:07,960 ¡Te haré pivotar desde atrás! 464 00:35:23,520 --> 00:35:26,520 AL tararea una melodía alegre 465 00:35:29,040 --> 00:35:31,040 ¿El pozo de la familia? 466 00:35:31,040 --> 00:35:33,280 Sí, sí. 467 00:35:33,280 --> 00:35:35,400 Sí, todos están bien, gracias, Al. 468 00:35:35,400 --> 00:35:36,880 Sí. ¿Cómo estás? 469 00:35:38,600 --> 00:35:39,960 Lo ves todo, John. 470 00:35:39,960 --> 00:35:41,600 Lo ves todo. 471 00:35:43,680 --> 00:35:45,320 Un poco tosco y listo. 472 00:35:45,320 --> 00:35:47,520 Sí, ha sido golpeado un poco. 473 00:35:47,520 --> 00:35:49,600 Recorta lo que necesitas del precio. 474 00:35:49,600 --> 00:35:53,000 Con el negocio de Heathrow, hay margen para cortar. 475 00:35:53,000 --> 00:35:55,320 Ha subido un 20% ahora. 476 00:35:55,320 --> 00:35:56,600 ¡Eh! 477 00:35:56,600 --> 00:35:58,320 Vaya, ¿lo es realmente? 478 00:36:00,200 --> 00:36:02,400 Son buenas noticias para ti. Sí. 479 00:36:03,800 --> 00:36:06,160 - Sí, supongo que sí. Sí. - Sí. 480 00:36:23,400 --> 00:36:24,880 No hagas un lío. 481 00:36:30,320 --> 00:36:32,760 ¿Dónde está, Jackie? ¿Dónde está Micky? 482 00:36:33,760 --> 00:36:36,120 Saluda de mi parte si lo encuentras. 483 00:36:36,120 --> 00:36:37,920 Se olvida que tiene esposa. 484 00:36:47,520 --> 00:36:49,160 Que casa tan hermosa. 485 00:36:50,280 --> 00:36:52,080 Gracias, María. 486 00:36:52,080 --> 00:36:54,080 Cualquier cosa por mi chica. 487 00:36:56,520 --> 00:37:00,680 A Edwyn le van a construir un camino de entrada. Desde el frente, por la otra carretera. 488 00:37:00,680 --> 00:37:02,480 ¿En realidad? 489 00:37:02,480 --> 00:37:04,000 Mejor enfoque. 490 00:37:04,000 --> 00:37:05,880 ¿Sobre el césped? 491 00:37:08,200 --> 00:37:09,920 Bueno, hay mucho. 492 00:37:09,920 --> 00:37:12,200 Oh, yo no haría eso. 493 00:37:12,200 --> 00:37:13,280 Un mejor enfoque. 494 00:37:13,280 --> 00:37:15,440 Es una de las cosas que me atrajo, el césped. 495 00:37:15,440 --> 00:37:17,760 No puedes ir... cortándolo. Difícilmente somos... 496 00:37:17,760 --> 00:37:20,160 Es una de las razones por las que lo compré. 497 00:37:20,160 --> 00:37:22,440 No. No haremos eso. 498 00:37:30,080 --> 00:37:32,480 Voy a buscar otra botella, ¿vale? 499 00:37:32,480 --> 00:37:34,640 Esta vez en francés, Edwyn, por favor. 500 00:37:34,640 --> 00:37:37,720 Tus cosas del nuevo mundo me parecen un poco... 501 00:37:37,720 --> 00:37:39,080 ... torpes. 502 00:37:45,640 --> 00:37:48,240 ANILLOS DE LÍNEA 503 00:37:48,240 --> 00:37:51,800 ¿Sí? Debe haber algo en el agua de Sheffield. 504 00:37:51,800 --> 00:37:53,120 Está ciego como un murciélago. 505 00:37:55,120 --> 00:37:57,720 Y ahí estabas tú preocupándote. 506 00:37:58,920 --> 00:38:01,600 Mira, no es difícil cambiar un listón, Kenny. 507 00:38:01,600 --> 00:38:04,240 Pero de lo que estás hablando es... 508 00:38:04,240 --> 00:38:06,400 Ese es un nivel diferente. 509 00:38:06,400 --> 00:38:09,120 Necesitarías un equipo para hacerlo, necesitarás papeleo para cada puesta en escena, 510 00:38:09,120 --> 00:38:11,040 necesitarás mucha gente mirando para otro lado. 511 00:38:11,040 --> 00:38:14,120 Sí, bueno, el oro tiende a hacer que la gente mire hacia donde les digas, John. 512 00:38:14,120 --> 00:38:16,040 Y de nada sirve hacerlo 513 00:38:16,040 --> 00:38:19,320 si no puedes limpiar lo que sale por el otro lado. 514 00:38:19,320 --> 00:38:22,640 Eso no es dinero que puedas esconder debajo de tu cama. 515 00:38:24,040 --> 00:38:25,360 Si eso es verdad. 516 00:38:29,080 --> 00:38:32,200 Y esas personas de las que hablaste, 517 00:38:32,200 --> 00:38:34,000 las que vienen de algo. 518 00:38:35,440 --> 00:38:38,400 Los que dirigen este maldito país. ¿Qué pasa con ellos? 519 00:38:39,680 --> 00:38:41,480 Necesitaremos uno de ellos. 520 00:38:44,240 --> 00:38:45,600 Bueno eso fue divertido. 521 00:38:49,920 --> 00:38:53,680 lo único que hace mi salario es mantenerlo. Soy un maldito cuidador. 522 00:38:53,680 --> 00:38:56,200 No muchos cuidadores viven así. 523 00:38:58,920 --> 00:39:01,920 No, vamos a vender esta casa, pagarle a tu padre, 524 00:39:01,920 --> 00:39:05,240 comprar algo más grande, y si quiero construir una maldita rotonda 525 00:39:05,240 --> 00:39:06,880 en mi jardín, lo haré. 526 00:39:06,880 --> 00:39:09,240 ¿Ah, de verdad? ¿Y cómo podríamos hacer eso? 527 00:39:11,040 --> 00:39:13,400 Con mi pequeño hobby. 528 00:39:13,400 --> 00:39:15,520 El tenis es un hobby, Edwyn. 529 00:39:15,520 --> 00:39:19,600 Voltear propiedades como un chico de la carretilla es algo completamente distinto. 530 00:39:19,600 --> 00:39:22,000 No sé por qué te molestas. Usted lo ha hecho. 531 00:39:22,000 --> 00:39:25,040 Se necesitaron tres esposas para llegar aquí, pero de todos modos lo lograste. 532 00:39:25,040 --> 00:39:28,080 Llámeme como quiera a mis intereses inmobiliarios, pero... 533 00:39:30,400 --> 00:39:31,840 ...tengo una gran oportunidad. 534 00:39:34,240 --> 00:39:36,480 Sólo necesito un poco de dinero inicial 535 00:39:36,480 --> 00:39:38,880 y pensé que tal vez... 536 00:39:38,880 --> 00:39:41,480 ...podríamos sacarlo del fondo fiduciario. 537 00:39:41,480 --> 00:39:44,280 ¿Eso te impedirá estrangularlo? 538 00:39:44,280 --> 00:39:46,120 Por ahora. 539 00:39:46,120 --> 00:39:47,600 Muy bien. 540 00:39:49,480 --> 00:39:52,360 Siempre y cuando no sean más de 100.000. 541 00:39:52,360 --> 00:39:53,640 ¿Lo siento? 542 00:39:53,640 --> 00:39:56,440 Tiene que refrendar cualquier retirada superior a esa cifra. 543 00:39:56,440 --> 00:40:00,080 Y no estoy seguro de que sea una conversación que le guste. 544 00:40:00,080 --> 00:40:02,200 No, no creo que lo sea. 545 00:40:02,200 --> 00:40:04,960 Pero estoy seguro de que si le contaras sobre la inversión... 546 00:40:04,960 --> 00:40:07,640 quiero decir, lo sabría todo, por supuesto. Demasiado tiempo libre. 547 00:40:07,640 --> 00:40:09,400 No, no, olvídalo. 548 00:40:09,400 --> 00:40:11,960 Buscaré una solución alternativa. 549 00:40:11,960 --> 00:40:16,040 ¿En realidad? ¿Qué solución alternativa podrías tener? 550 00:40:16,040 --> 00:40:17,800 No descartemos el estrangulamiento. 551 00:40:19,560 --> 00:40:20,880 Mwah. 552 00:40:32,240 --> 00:40:34,440 ¿Cómo se transfieren tres toneladas de oro? 553 00:40:34,440 --> 00:40:35,680 Mmm. 554 00:40:35,680 --> 00:40:37,160 Despacio. 555 00:40:39,360 --> 00:40:41,920 ¿Qué pasa si lo logran? 556 00:40:41,920 --> 00:40:44,120 Entonces se fue. 557 00:40:44,120 --> 00:40:47,160 Y volvemos a reescribir informes. 558 00:40:47,160 --> 00:40:48,640 Exactamente. 559 00:40:48,640 --> 00:40:53,280 Todo lo que Boyce quiere es atrapar a los ladrones y atraparlos por el oro. 560 00:40:53,280 --> 00:40:55,520 Bueno, ¿qué hay de malo en eso? 561 00:40:56,720 --> 00:40:58,840 Bueno, si no supieran que el oro estaba allí, 562 00:40:58,840 --> 00:41:00,720 no habrían sabido qué hacer con él. 563 00:41:00,720 --> 00:41:02,480 Otras personas lo harán. 564 00:41:02,480 --> 00:41:05,560 Y entonces otras personas sabrán qué hacer con el dinero. 565 00:41:05,560 --> 00:41:10,040 ¿Qué sucede cuando se ponen en marcha 26 millones de libras de dinero doblado? 566 00:41:12,040 --> 00:41:13,800 Piensa en lo que eso podría convertirse. 567 00:41:16,440 --> 00:41:18,840 No se trata sólo de seis tipos en una camioneta. 568 00:41:18,840 --> 00:41:21,120 SE RÍE Escúchate a ti mismo. 569 00:41:21,120 --> 00:41:22,520 Comercio de oro y lavado de dinero. 570 00:41:22,520 --> 00:41:25,440 Esto es el sur de Londres, amigo, se trata de seis tipos en una camioneta... 571 00:41:25,440 --> 00:41:27,800 LA PUERTA DEL COCHE SE ABRE Jesús... Vámonos. 572 00:41:29,720 --> 00:41:31,080 ¿Dónde ha estado, señor? 573 00:41:31,080 --> 00:41:35,360 He estado recorriendo las célebres posadas de Rotherhithe. 574 00:41:35,360 --> 00:41:37,960 ¿Haciendo qué? Escuchando. 575 00:41:37,960 --> 00:41:39,360 ¿Y? 576 00:41:39,360 --> 00:41:41,040 Mañana empezamos temprano. 577 00:41:42,880 --> 00:41:44,920 EL MOTOR ARRANCA 578 00:41:57,640 --> 00:41:59,320 DÉBIL CHARLA DE RADIO 579 00:42:00,600 --> 00:42:01,640 Policía. 580 00:42:09,600 --> 00:42:11,600 GOLPE EN LA PUERTA 581 00:42:16,240 --> 00:42:17,840 Corre, Micky. 582 00:42:48,000 --> 00:42:49,240 Lo tengo... ¡ 583 00:42:52,960 --> 00:42:54,280 Policía! 584 00:43:24,360 --> 00:43:25,760 ¡Vaya! ¡Ah! 585 00:43:29,760 --> 00:43:32,520 JADEAN 586 00:43:38,200 --> 00:43:39,480 ¿Quién es ese? 587 00:43:39,480 --> 00:43:40,920 John Fordham. 588 00:43:40,920 --> 00:43:43,280 Él estará al frente de la vigilancia. 589 00:43:44,320 --> 00:43:46,280 Tu forma física es inaceptable, Brightwell. 590 00:43:46,280 --> 00:43:48,960 ¿Qué? Estaba esperando mi segundo aliento, señor. 591 00:43:48,960 --> 00:43:52,160 Sí. Únase a mí mañana a la hora del almuerzo. Sería maravilloso, señor. 592 00:43:52,160 --> 00:43:55,960 Sí, correremos cuatro millas por día para comenzar y luego aumentaremos desde allí. 593 00:43:57,640 --> 00:43:59,000 Por el amor de Dios. 594 00:44:00,600 --> 00:44:02,280 ELLA SE RÍE. 595 00:44:05,320 --> 00:44:08,200 Me temo que no he llegado a nada. 596 00:44:08,200 --> 00:44:09,960 Ah, bueno, no te preocupes. 597 00:44:11,160 --> 00:44:13,320 Supongo que podría habernos encontrado otra opción. 598 00:44:13,320 --> 00:44:14,920 Bueno, continúa. 599 00:44:14,920 --> 00:44:17,680 Bueno, pensé que podríamos discutirlo durante un almuerzo. 600 00:44:19,440 --> 00:44:20,640 ¿Almuerzo? 601 00:44:20,640 --> 00:44:24,120 Sí, quiero decir, eso es lo que le gusta hacer a la gente como tú, ¿no? ¿Almuerzo? 602 00:44:24,120 --> 00:44:26,080 Pero no con gente como tú. 603 00:44:27,680 --> 00:44:29,320 Divertido. 604 00:44:29,320 --> 00:44:31,640 Sí, muy gracioso, señor Cooper. 605 00:44:31,640 --> 00:44:33,120 Ven a mi club. 606 00:44:33,120 --> 00:44:34,440 Eso estaría bien. 607 00:44:35,640 --> 00:44:37,920 Y usa una chaqueta. 608 00:44:37,920 --> 00:44:39,080 Haré lo mejor que pueda. 609 00:45:03,520 --> 00:45:05,600 Éste. 610 00:45:05,600 --> 00:45:07,560 Bueno, entonces estás muerto, Robert. 611 00:45:07,560 --> 00:45:09,080 Eso es suficiente. 612 00:45:34,400 --> 00:45:35,840 Éste. 613 00:45:35,840 --> 00:45:36,920 ¡Argh! 614 00:45:36,920 --> 00:45:38,240 DESFILE DE IDENTIDAD CLAMORES 615 00:45:38,240 --> 00:45:42,160 El señor Wright necesita protección policial, una nueva identidad 616 00:45:42,160 --> 00:45:44,840 y cirugía plástica. ¿Qué quieres, un par de tetas? 617 00:45:44,840 --> 00:45:46,360 ¡Oíste lo que dijo! 618 00:45:46,360 --> 00:45:49,600 Déjate barba si puedes y conseguirás un piso en Margate hasta el juicio. 619 00:45:49,600 --> 00:45:50,960 ¡¿Margate?! 620 00:45:50,960 --> 00:45:52,320 ¿Qué le pasa a Margate? 621 00:45:54,640 --> 00:45:56,720 Pensé que era una reunión privada... 622 00:45:58,120 --> 00:46:00,360 ...y eso no es lo que quise decir con una chaqueta. 623 00:46:03,600 --> 00:46:05,920 Este es Kenneth Noye, Sr. Cooper. 624 00:46:05,920 --> 00:46:07,560 Tenemos un amigo en común. 625 00:46:09,680 --> 00:46:12,760 Los amigos en común del sur de Londres tienden a provocar conversaciones 626 00:46:12,760 --> 00:46:16,280 que se adaptan mejor a mi oficina. 627 00:46:16,280 --> 00:46:19,200 Bueno, esto me pareció más apropiado, señor Cooper. 628 00:46:20,280 --> 00:46:22,160 Me enseñaron a ser cauteloso. 629 00:46:24,800 --> 00:46:29,200 Ahora, represento a un grupo de hombres de negocios... 630 00:46:29,200 --> 00:46:33,840 ...que tienen mucho dinero que necesita ser respetable, 631 00:46:33,840 --> 00:46:37,320 y Gordon y un amigo común sugerimos que eso podría ser 632 00:46:37,320 --> 00:46:39,800 algo que usted... podría manejar. 633 00:46:45,640 --> 00:46:48,360 Hay una gran cantidad de dinero que yo sepa. 634 00:46:49,640 --> 00:46:52,560 Que todos sabemos, que no podemos dejar de saber. 635 00:46:54,320 --> 00:46:57,000 Eso estará buscando un lugar a donde ir. 636 00:47:02,320 --> 00:47:04,640 Le han informado mal, señor Noye. 637 00:47:06,520 --> 00:47:07,760 Soy abogado. 638 00:47:10,280 --> 00:47:11,520 Nada mas. 639 00:47:15,840 --> 00:47:20,320 Señor Cooper, entiendo que usted es un hombre importante en su mundo, 640 00:47:20,320 --> 00:47:24,360 pero... yo represento a hombres importantes en otro mundo. 641 00:47:25,960 --> 00:47:27,680 Hombres que son de la calle. 642 00:47:29,360 --> 00:47:32,160 Y cuando hacen una oferta generosa (10%) 643 00:47:32,160 --> 00:47:33,880 por un poco de orientación... 644 00:47:35,760 --> 00:47:38,440 ...no es una oferta que se tome a la ligera. 645 00:47:47,480 --> 00:47:50,320 Me temo que has caído en una ilusión. 646 00:47:52,880 --> 00:47:56,640 Es una ilusión que creé cuando era niño 647 00:47:56,640 --> 00:47:58,600 cuando entré en un mundo alejado del mío 648 00:47:58,600 --> 00:48:00,360 y que he perfeccionado desde entonces. 649 00:48:03,720 --> 00:48:07,960 Verás, cuando hablas tan amenazadoramente de esas calles de donde vienes, 650 00:48:07,960 --> 00:48:09,720 el problema que tienes es 651 00:48:09,720 --> 00:48:12,120 que yo soy de esas malditas calles. 652 00:48:17,400 --> 00:48:22,360 Entonces, hablemos con la honestidad compartida del hoi polloi, ¿de acuerdo? 653 00:48:32,960 --> 00:48:34,760 Este es Brink's-Mat. 654 00:48:39,600 --> 00:48:42,680 Y como es Brink's-Mat y todo lo que conlleva... 655 00:48:45,360 --> 00:48:48,640 ...tomaré el 25% para limpiarlo a través de cuentas en bancos suizos... 656 00:48:53,000 --> 00:48:56,120 ...montaré empresas ficticias aquí para recibir el resto. 657 00:48:56,120 --> 00:48:57,240 Con viento favorable... 658 00:48:58,720 --> 00:49:00,320 ...puedo manejar un millón a la semana. 659 00:49:05,720 --> 00:49:08,120 Dile a Gordon cuando estés listo para empezar, ¿vale? 660 00:49:12,400 --> 00:49:13,640 Está bien, señor Cooper. 661 00:49:26,240 --> 00:49:28,880 Eres Boyce, ¿no? Así es. 662 00:49:31,920 --> 00:49:34,840 Crees que porque convertiste una cuenta IRA puedes convertirme a mí. 663 00:49:34,840 --> 00:49:37,840 No, porque esa gente tiene una causa. 664 00:49:39,280 --> 00:49:41,960 No estoy de acuerdo con lo que hacen con él, pero tienen una causa. 665 00:49:41,960 --> 00:49:45,040 Robar dinero y tratar de que no lo atrapen no es una causa. 666 00:49:45,040 --> 00:49:48,240 No puedo alejarte porque no hay nada de qué alejarte. 667 00:49:48,240 --> 00:49:49,840 Lo único que puedo hacer es enviarte a prisión 668 00:49:49,840 --> 00:49:52,680 y lo único que puedes hacer tú es decidir cuánto tiempo quieres estar allí. 669 00:49:55,240 --> 00:49:56,680 No obtendrás nada de mí. 670 00:49:56,680 --> 00:49:59,520 Necesito cuatro nombres más y necesito el oro. 671 00:49:59,520 --> 00:50:01,720 Y si ya no está, queremos saber dónde. 672 00:50:01,720 --> 00:50:04,080 Tendremos esos nombres y todo. 673 00:50:04,080 --> 00:50:05,840 Te conozco. 674 00:50:05,840 --> 00:50:07,080 Eres la chica de Billy Jennings. 675 00:50:07,080 --> 00:50:09,160 ¿Quién lo está cercando por ti, Micky? 676 00:50:09,160 --> 00:50:11,040 ¿Y a dónde va el dinero? 677 00:50:11,040 --> 00:50:13,080 La chica de Billy Jennings, una maldita policía. 678 00:50:13,080 --> 00:50:15,520 Soy el inspector Jennings. Bueno, debe estar decepcionado contigo. 679 00:50:15,520 --> 00:50:16,720 Me importa un carajo. Oh. 680 00:50:16,720 --> 00:50:20,480 25 años, Micky, con las armas. 681 00:50:20,480 --> 00:50:21,720 Tú lo sabes. 682 00:50:23,560 --> 00:50:25,200 Cuatro nombres... 683 00:50:25,200 --> 00:50:26,400 ...y el oro. 684 00:50:29,120 --> 00:50:30,760 Nunca te daré ningún nombre. 685 00:50:32,040 --> 00:50:34,680 Y nunca te daré nada que no sea mío para dar. 686 00:50:38,440 --> 00:50:40,440 Y lo que se fue, se fue. 687 00:50:40,440 --> 00:50:41,680 DE ACUERDO. 688 00:50:44,000 --> 00:50:45,200 Baja seguridad. 689 00:50:47,000 --> 00:50:48,760 No tan bajo. 690 00:50:48,760 --> 00:50:50,200 Pero no los Scrubs. 691 00:50:50,200 --> 00:50:51,960 Pero no los Scrubs. 692 00:50:53,720 --> 00:50:55,400 Lo pensaré, señor Boyce. 693 00:50:55,400 --> 00:50:57,280 El tiempo no es algo que tengamos... 694 00:50:58,360 --> 00:50:59,960 ...pero tú tampoco. 695 00:51:01,360 --> 00:51:04,080 Tu poder está en la calle, y cuanto más tiempo estés fuera de la calle, 696 00:51:04,080 --> 00:51:05,760 menos poder tendrás. 697 00:51:07,320 --> 00:51:10,480 Si quieres que ese oro te ayude, Micky, 698 00:51:10,480 --> 00:51:12,360 necesitas que lleguemos allí primero. 699 00:51:23,040 --> 00:51:24,680 Queremos perseguir el dinero, señor. 700 00:51:24,680 --> 00:51:27,400 Son producto del crimen, no importa cuán limpio lo consigan. 701 00:51:27,400 --> 00:51:28,800 Y sólo va a hacerse más grande. 702 00:51:28,800 --> 00:51:31,680 El crimen es el crimen y no creo que debamos secuestrar sólo a personas 703 00:51:31,680 --> 00:51:34,040 que hablan como yo. Simplemente no creo que eso sea correcto. 704 00:51:34,040 --> 00:51:35,320 Estoy de acuerdo. 705 00:51:35,320 --> 00:51:37,760 No me interesa el oro, eso son policías y ladrones. 706 00:51:37,760 --> 00:51:40,160 Pero dinero como ese terminará muy lejos del sur de Londres. 707 00:51:42,720 --> 00:51:44,920 Y no tenemos muchas oportunidades de secuestrar a esas personas, 708 00:51:44,920 --> 00:51:47,760 porque hay sistemas en este país que nos impiden hacerlo. 709 00:51:47,760 --> 00:51:49,440 Estoy interesado en secuestrar a esa gente 710 00:51:49,440 --> 00:51:51,360 y estoy interesado en vencer a esos sistemas. 711 00:51:51,360 --> 00:51:55,240 Entonces, si pudiéramos perseguir el dinero, entonces estaría ahí a tu lado, 712 00:51:55,240 --> 00:51:57,560 pero si tenemos el oro, 713 00:51:57,560 --> 00:51:59,160 entonces no hay nada que perseguir. 714 00:52:01,000 --> 00:52:02,240 Jennings. 715 00:52:05,480 --> 00:52:07,880 Le corté una vez a tu padre. 716 00:52:09,000 --> 00:52:11,080 No es un problema, señor. 717 00:52:11,080 --> 00:52:13,480 Buscan eslabones débiles. 718 00:52:13,480 --> 00:52:15,560 Cuando lo secuestraste, ¿habló? 719 00:52:17,560 --> 00:52:19,120 No es un eslabón débil. 720 00:52:19,120 --> 00:52:20,440 Yo tampoco. 721 00:52:25,640 --> 00:52:28,840 LA SIRENA SUENA 722 00:52:44,600 --> 00:52:47,920 LA LÍNEA TELEFÓNICA 723 00:52:52,480 --> 00:52:53,680 ¿Sí? 724 00:52:55,840 --> 00:52:57,160 Es Micky. 725 00:53:03,720 --> 00:53:05,960 He oído que te has ido de vacaciones. 726 00:53:08,320 --> 00:53:10,480 Se acabó. 727 00:53:12,800 --> 00:53:14,600 He renunciado a lo que es mío. 728 00:53:21,440 --> 00:53:23,320 Leo mucho, Micky. 729 00:53:24,600 --> 00:53:25,920 Sobre Inglaterra... 730 00:53:28,000 --> 00:53:29,440 ...sobre cómo era. 731 00:53:32,480 --> 00:53:36,320 Y lo curioso es que este país 732 00:53:36,320 --> 00:53:37,680 no siempre fue así. 733 00:53:40,760 --> 00:53:43,840 No siempre hubo reyes y reinas. 734 00:53:43,840 --> 00:53:47,080 Porque a veces, por alguna razón, 735 00:53:47,080 --> 00:53:49,000 uno de los nuestros estaba en la cima por un tiempo... 736 00:53:55,880 --> 00:53:57,400 ...y se encontraba a cargo. 737 00:54:01,800 --> 00:54:03,520 Pero nunca duró mucho. 738 00:54:05,800 --> 00:54:09,640 Porque, verás, cuando llegaron allí, entraron en pánico. 739 00:54:15,440 --> 00:54:17,680 Pensarían: "Espera... 740 00:54:19,880 --> 00:54:22,840 "..este no soy yo, esto no es natural... 741 00:54:24,880 --> 00:54:26,520 PERSIANAS ABIERTAS 742 00:54:26,520 --> 00:54:27,800 "...No soy ningún rey". 743 00:54:30,040 --> 00:54:31,800 Y le quitaron la corona 744 00:54:31,800 --> 00:54:33,280 y se la devolvieron. 745 00:54:36,760 --> 00:54:38,480 Bueno, ese no soy yo, Micky. 746 00:54:40,840 --> 00:54:43,360 Espero que no lo hayas tomado, Kenny. 747 00:54:47,480 --> 00:54:50,000 Realmente espero que no hayas hecho eso. 748 00:54:52,400 --> 00:54:54,000 No lo he tomado, Micky. 749 00:54:55,440 --> 00:54:57,080 No era mío tomarlo. 750 00:55:02,240 --> 00:55:03,920 Pero un oro así... 751 00:55:06,320 --> 00:55:07,680 ...no puedes controlarlo. 752 00:55:09,160 --> 00:55:10,280 Nadie puede. 753 00:55:13,360 --> 00:55:16,360 Y si TÚ no puedes manejarlo, 754 00:55:16,360 --> 00:55:18,560 entonces encontrará el camino hacia alguien que sí pueda. 755 00:55:23,400 --> 00:55:25,120 Y puedo manejarlo, Micky. 756 00:55:27,640 --> 00:55:28,720 Estoy listo. 757 00:55:32,240 --> 00:55:34,040 Puedo ser un rey. 758 00:55:39,760 --> 00:55:43,520 Nunca pases por Echo & The Bunnymen 759 00:55:54,400 --> 00:55:56,800 # Dios mío, dijiste 760 00:55:56,800 --> 00:55:59,800 # ¿Es eso lo único que te importa 761 00:55:59,800 --> 00:56:03,200 # Dividir el dinero y repartirlo 762 00:56:03,200 --> 00:56:06,640 # El pastel se está comiendo directamente por la boca 763 00:56:06,640 --> 00:56:08,040 # Veneno 764 00:56:08,040 --> 00:56:11,160 # Listo para volver en temporada 765 00:56:11,160 --> 00:56:15,160 # Para todos los que carecen de razón 766 00:56:16,320 --> 00:56:19,840 # Medida a medida, gota a gota 767 00:56:19,840 --> 00:56:23,120 # Y libra a libra, vamos haciendo balance... #