1
00:00:00,023 --> 00:00:00,931
A terra.
2
00:00:00,961 --> 00:00:02,894
Sei rapinatori hanno fatto
un blitz a mano armata
3
00:00:02,924 --> 00:00:05,824
rubando quasi tre tonnellate
di lingotti d'oro.
4
00:00:05,931 --> 00:00:08,038
- Voi due avete preso la Brink's-Mat?
- Sì, signore.
5
00:00:08,068 --> 00:00:09,031
Subentrerò io.
6
00:00:09,061 --> 00:00:11,714
- Il nostro amico dice che tu puoi muoverlo.
- Posso muoverlo io.
7
00:00:11,744 --> 00:00:14,001
Non sono un criminale.
Non di quel genere.
8
00:00:14,031 --> 00:00:17,085
Nemmeno io. Tutto quello che
faremo sarà renderlo legale
9
00:00:17,115 --> 00:00:19,365
- È troppo puro.
- Lo camufferemo.
10
00:00:19,520 --> 00:00:21,889
- Un po' fatto con l'ascia.
- Sì, è stato un po' ammaccato.
11
00:00:21,919 --> 00:00:22,801
Non c'è motivo per farlo.
12
00:00:22,831 --> 00:00:24,401
Se non puoi ripulire cosa
esce dall'altra parte.
13
00:00:25,437 --> 00:00:27,163
Le presento Kenneth Noye, signor Cooper.
14
00:00:27,193 --> 00:00:30,289
Mi terrò il 25 percento, per ripulirli
tramite i conti correnti della Swiss Bank.
15
00:00:30,319 --> 00:00:33,585
Ma quello di cui parli è
completamente un'altra cosa.
16
00:00:34,014 --> 00:00:35,361
Ti serve una squadra.
17
00:00:35,391 --> 00:00:38,041
Ti serve molta gente che chiuda un occhio.
18
00:00:39,340 --> 00:00:41,040
Bene, allora cominciamo.
19
00:00:43,940 --> 00:00:45,748
Quanto segue si ispira a fatti reali.
20
00:00:45,778 --> 00:00:49,974
Alcuni personaggi e avvenimenti sono stati
creati o modificati per scopi drammatici.
21
00:00:50,341 --> 00:00:53,204
Sottotitoli: A7A https: /t.
Me/Addic7edAnonymous
22
00:00:53,337 --> 00:00:56,329
Traduzione, sync, revisione: TheGoldTeam
23
00:01:16,956 --> 00:01:19,306
Oro! Voi ce l'avete, noi lo vogliamo.
24
00:01:19,429 --> 00:01:22,663
I migliori prezzi garantiti.
Nessun importo troppo grande o piccolo.
25
00:01:22,693 --> 00:01:25,122
Inviateci il vostro oro o fateci
visita in questi mercati.
26
00:01:25,152 --> 00:01:26,998
Scadlynn, vogliamo il vostro oro.
27
00:01:27,028 --> 00:01:29,980
Sapevo che saresti finito a Hollywood,
John, con quei tuoi occhi.
28
00:01:30,010 --> 00:01:33,719
La TV della West Country a mezzanotte
non è certo Hollywood, Marnie.
29
00:01:34,296 --> 00:01:38,146
- Un altro bicchiere per le star del cinema?
- Sì, grazie, Marnie.
30
00:01:38,527 --> 00:01:41,720
Spero che tutta quella pubblicità
non sia troppo costosa.
31
00:01:41,750 --> 00:01:42,800
No, no, no.
32
00:01:43,690 --> 00:01:45,940
No, questa roba si ripaga da sola.
33
00:01:55,329 --> 00:01:56,629
Domani starò via.
34
00:01:58,056 --> 00:01:59,906
- Va bene.
- Per la notte.
35
00:02:00,420 --> 00:02:01,870
Golf con i clienti.
36
00:02:03,093 --> 00:02:04,894
In Galles, tra tutti i posti al mondo.
37
00:02:04,924 --> 00:02:06,685
Non giochi a golf da 20 anni.
38
00:02:07,363 --> 00:02:11,063
E questo è il motivo.
Se si gioca a golf, si finisce in Galles.
39
00:02:24,831 --> 00:02:26,103
Ciao, Brian.
40
00:02:26,133 --> 00:02:27,546
Santo cielo.
41
00:02:28,439 --> 00:02:29,539
Ciao, Kenny.
42
00:02:31,185 --> 00:02:33,055
È bello rivederti.
43
00:02:33,085 --> 00:02:37,485
Sì, beh, sentivo la mancanza della pioggia.
Dai, lascia che ti offra da bere.
44
00:02:38,603 --> 00:02:40,927
No, no. Uso questi, Brian.
45
00:02:48,916 --> 00:02:51,554
Mercanti d'oro Scadlynn,
compriamo il vostro oro.
46
00:02:51,584 --> 00:02:55,734
Esatto, magari ci avete visto in
televisione. Venite a dare un'occhiata!
47
00:02:57,090 --> 00:02:59,681
Oro Scadlynn!
Rita, tesoro mio, vieni qui.
48
00:03:00,693 --> 00:03:02,603
Stai bene? Cos'hai per me oggi?
49
00:03:02,633 --> 00:03:05,083
Davvero bellissimo. Grazie mille.
50
00:03:05,113 --> 00:03:06,152
Sì, sì, grazie.
51
00:03:06,182 --> 00:03:09,832
Signor Chapel, è di Rita. Mi dia
dieci sterline per quello, va bene?
52
00:03:12,100 --> 00:03:14,079
GUYERZELLER BANK, ZURIGO, SVIZZERA
53
00:03:20,850 --> 00:03:23,195
Il conto funziona con una parola in codice,
54
00:03:23,225 --> 00:03:26,370
ma ci serve un nome per uso interno.
55
00:03:28,022 --> 00:03:29,548
Signor Parry.
56
00:03:47,379 --> 00:03:48,570
Ciao, Jeannie.
57
00:03:48,600 --> 00:03:51,050
- Sentite condoglianze.
- Ciao, Kenny.
58
00:03:55,219 --> 00:03:56,619
Allora, come stai?
59
00:03:57,362 --> 00:03:58,362
IN VENDITA
60
00:04:00,601 --> 00:04:04,410
È davvero come un pugnale piantato
nel cuore, questo, Kenny.
61
00:04:04,730 --> 00:04:05,730
Sì.
62
00:04:06,556 --> 00:04:09,709
Perdere il marito e poi perdere la casa.
63
00:04:13,019 --> 00:04:15,851
Ti dirò che non sono stati mesi fantastici.
64
00:04:17,071 --> 00:04:20,221
Sì, ho sentito che il pozzo
si è un po' prosciugato.
65
00:04:24,864 --> 00:04:27,064
Ho bisogno di recuperare i debiti.
66
00:04:27,844 --> 00:04:29,144
Ti darò la metà.
67
00:04:30,435 --> 00:04:33,480
Dai, Jeannie, conosci un sacco di
persone che potrebbe farlo.
68
00:04:34,443 --> 00:04:36,885
Ma non possono darti
quello che posso darti io.
69
00:04:36,915 --> 00:04:39,041
- Cosa, dunque?
- Un lavoro.
70
00:04:40,105 --> 00:04:41,105
Un che?
71
00:05:02,620 --> 00:05:04,520
{\an8}CONSTANTINO METALLI PREZIOSI
72
00:05:24,321 --> 00:05:25,321
Pronto?
73
00:05:25,351 --> 00:05:26,441
Sì.
74
00:05:26,471 --> 00:05:27,521
Sì.
75
00:05:27,551 --> 00:05:28,742
Sì.
76
00:05:28,772 --> 00:05:29,772
Sì.
77
00:05:30,259 --> 00:05:31,425
Sì.
78
00:05:34,916 --> 00:05:36,966
Bene, allora è meglio iniziare.
79
00:05:43,615 --> 00:05:46,619
THE GOLD 1X2
80
00:05:48,549 --> 00:05:51,928
Cerchiamo sei ladri e tre tonnellate d'oro.
81
00:05:52,257 --> 00:05:53,887
Abbiamo McAvoy e Robinson.
82
00:05:53,917 --> 00:05:57,008
Quindi ora cerchiamo quattro
ladri e tre tonnellate d'oro.
83
00:05:57,038 --> 00:05:58,200
Ed eccoli qui.
84
00:05:58,230 --> 00:06:01,200
Servizi segreti, sorveglianza
e un po' di buon senso.
85
00:06:01,230 --> 00:06:04,377
Quattro nomi, quattro rapinatori.
Prendeteli contemporaneamente.
86
00:06:04,407 --> 00:06:07,902
Dite alle mogli che andranno alla centrale
di Hackney. Portateli qui per interrogarli.
87
00:06:07,932 --> 00:06:10,723
E così avremo tempo finché il loro
avvocato non arriverà da Hackney
88
00:06:10,753 --> 00:06:12,599
a qui per convincere
uno di loro a consegnare l'oro.
89
00:06:12,629 --> 00:06:13,629
Domande?
90
00:06:14,048 --> 00:06:15,327
Fatelo in silenzio.
91
00:06:15,357 --> 00:06:16,801
Ricordate.
92
00:06:16,831 --> 00:06:20,131
Loro controllano noi tanto
quanto noi controlliamo loro.
93
00:06:27,696 --> 00:06:29,042
Allora, siete molto occupati?
94
00:06:29,072 --> 00:06:31,875
Ci conosci, Kenny,
tutta roba di alto livello.
95
00:06:31,905 --> 00:06:33,868
Inseguimenti in auto, ladri di gatti.
96
00:06:33,898 --> 00:06:36,042
A dir il vero, c'è davvero
stato un ladro di gatti.
97
00:06:36,072 --> 00:06:39,299
- Qualcuno ha rubato un gattino a Sidcup.
- No!
98
00:06:39,329 --> 00:06:43,496
Sì, e il proprietario ci ha dato una lista
di sospettati. Due di loro erano cani.
99
00:06:43,526 --> 00:06:46,276
E pensare che il Met non ci prende sul serio!
100
00:06:46,306 --> 00:06:48,704
Ma devono essere un po'
in movimento, no, al Met?
101
00:06:48,734 --> 00:06:50,934
Perché? Cosa possono volere qui?
102
00:06:51,126 --> 00:06:52,426
Pensavo solo che
103
00:06:52,456 --> 00:06:54,889
la Squadra Mobile fosse interessata
al colpo alla Brink's-Mat.
104
00:06:54,919 --> 00:06:56,821
No, non nel Kent, maledizione, no.
105
00:06:56,851 --> 00:07:00,601
Beh, a meno che non credano che
si tratti di una coppia di cani.
106
00:07:02,997 --> 00:07:05,047
- Hackney?
- Vale la pena provare.
107
00:07:06,411 --> 00:07:08,361
Come possiamo essere d'aiuto?
108
00:07:08,649 --> 00:07:11,099
Continuate, allora. Datemi gli alibi.
109
00:07:12,589 --> 00:07:14,561
Il mio cliente era a casa con la moglie
110
00:07:14,591 --> 00:07:16,866
dopo aver passato la serata
in compagnia di amici.
111
00:07:16,896 --> 00:07:21,192
Il mio cliente era con la sua anziana
madre, che recentemente ha avuto un ictus,
112
00:07:21,222 --> 00:07:24,423
anche se fortunatamente è abbastanza
lucida da testimoniare la sua presenza.
113
00:07:24,453 --> 00:07:26,182
Il mio cliente era con la sua famiglia.
114
00:07:26,212 --> 00:07:29,526
Ho firmato le dichiarazioni di tutti,
esclusa la bambina di due anni.
115
00:07:29,556 --> 00:07:32,072
Ma potrei chiederle di
farle un disegno, se vuole.
116
00:07:32,102 --> 00:07:34,322
Sfortunatamente, il mio
cliente di recente è migrato
117
00:07:34,352 --> 00:07:36,765
verso climi più soleggiati
per via della sua asma.
118
00:07:36,795 --> 00:07:40,638
Ma mi ha chiesto di porgerle i
suoi migliori auguri per la sua indagine.
119
00:07:46,191 --> 00:07:49,258
Mi sto girando i pollici qui,
Kenny. Devi accelerare la cosa.
120
00:07:49,288 --> 00:07:50,338
Sì, lo farò.
121
00:07:51,123 --> 00:07:54,027
Ho ordinato a quella cosa a Hatton
Garden per cancellare i numeri.
122
00:07:54,057 --> 00:07:56,357
Sì, beh, spero tu sia stato attento.
123
00:07:56,524 --> 00:07:58,328
Non c'è bisogno che tu me lo dica, John.
124
00:07:58,358 --> 00:08:00,358
Tutto tranquillo intorno a te?
125
00:08:01,987 --> 00:08:04,892
Sì, non hanno sentito nulla.
126
00:08:04,922 --> 00:08:06,771
Bene, bene, bene. Bene.
127
00:08:06,801 --> 00:08:09,630
E assicurati che i tuoi mantengano
un profilo basso, va bene?
128
00:08:09,660 --> 00:08:12,410
Niente di eccezionale, niente spese, va bene?
129
00:08:16,222 --> 00:08:18,172
Già, non devi dirmelo, Kenny.
130
00:08:31,109 --> 00:08:35,379
Signore, ogni giorno sempre
più oro verrà trasformato in denaro
131
00:08:35,409 --> 00:08:38,059
e noi non stiamo facendo nulla al riguardo.
132
00:08:39,829 --> 00:08:42,460
L'unico modo per trasformare l'oro in denaro,
133
00:08:42,490 --> 00:08:44,940
è che riescano a rivenderlo sul mercato.
134
00:08:45,397 --> 00:08:48,747
Se ci riescono, gli unici
che se ne accorgeranno saranno quelli
135
00:08:49,478 --> 00:08:52,513
della divisione oro e metalli preziosi
dell'agenzia delle Dogane e Accise.
136
00:08:52,543 --> 00:08:55,743
E quindi possiamo andare
a parlare con loro, signore?
137
00:08:56,048 --> 00:08:59,457
Alle Dogane e Accise credono, con
qualche giustificazione, che siamo corrotti.
138
00:08:59,487 --> 00:09:03,189
Di conseguenza, molto probabilmente non
vi diranno nulla e mi infliggerebbero
139
00:09:03,219 --> 00:09:06,670
un livello di umiliazione che sarebbe
fuori luogo per me sperimentare
140
00:09:06,700 --> 00:09:09,418
ma che penso voi due potreste
gestire comodamente.
141
00:09:19,900 --> 00:09:21,750
È per la Brink's-Mat, vero?
142
00:09:22,477 --> 00:09:23,869
Possiamo aiutarla?
143
00:09:23,899 --> 00:09:26,590
Scusate, sono Osborne. Penso che
stiate aspettando il mio capo.
144
00:09:26,620 --> 00:09:28,520
Aspettiamo da un po', amico.
145
00:09:29,192 --> 00:09:32,120
- Quindi si occupa di oro?
- Sì, oro strano.
146
00:09:32,150 --> 00:09:35,697
Sì, dove l'IVA viene elusa,
il che in genere significa che l'oro è rubato
147
00:09:35,727 --> 00:09:38,170
o fregato, per usare il vostro linguaggio.
148
00:09:39,459 --> 00:09:41,233
È per la Brink's-Mat, allora?
149
00:09:41,524 --> 00:09:43,024
Ci impiegherà molto?
150
00:09:43,184 --> 00:09:44,434
Non vi aiuterà.
151
00:09:44,920 --> 00:09:49,109
No, sarebbe una specie di declassamento
per le Dogane e Accise di Sua Maestà.
152
00:09:49,139 --> 00:09:51,284
- Sì.
- Mi ripeti qual è la nostra giurisdizione?
153
00:09:51,314 --> 00:09:52,374
- Londra.
- Tutta?
154
00:09:52,404 --> 00:09:53,404
Tutta.
155
00:09:54,248 --> 00:09:55,298
Ci aiuterà.
156
00:09:56,217 --> 00:09:57,217
D'accordo.
157
00:09:58,008 --> 00:09:59,205
Buona fortuna.
158
00:10:02,748 --> 00:10:04,790
- Com'è?
- Ma è bellissima, John.
159
00:10:04,820 --> 00:10:06,425
- Dammi le chiavi.
- Hai visto i sedili?
160
00:10:06,455 --> 00:10:07,598
La riportiamo indietro
161
00:10:07,628 --> 00:10:09,516
Di che stai parlando?
La aspettiamo da mesi.
162
00:10:09,546 --> 00:10:10,542
Non abbiamo soldi.
163
00:10:10,572 --> 00:10:12,482
Stai a quel forno di fusione ogni notte.
164
00:10:12,512 --> 00:10:15,289
Com'è possibile che non abbiamo i soldi?
165
00:10:16,965 --> 00:10:19,330
Non è così semplice.
Va bene?
166
00:10:20,935 --> 00:10:23,189
Senti, dammi un po' di tempo.
167
00:10:23,219 --> 00:10:26,119
Potremo avere tutte le
macchine che vogliamo...
168
00:10:26,794 --> 00:10:27,844
ma non ora.
169
00:10:29,242 --> 00:10:30,854
La riportiamo indietro.
170
00:10:42,454 --> 00:10:44,781
- Bastardo sfrontato.
- Buoni i biscotti.
171
00:10:45,814 --> 00:10:47,564
Erano dei biscotti buoni.
172
00:10:48,460 --> 00:10:50,560
Quindi non tutta Londra?
173
00:11:01,336 --> 00:11:04,436
È la Brink's-Mat. Adesso
ci dici cosa non sappiamo.
174
00:11:08,746 --> 00:11:09,896
Va bene.
175
00:11:10,490 --> 00:11:12,434
Se hanno un po' di cervello, non proveranno
176
00:11:12,464 --> 00:11:14,418
a spostare l'oro senza
rimuovere i numeri seriali.
177
00:11:14,448 --> 00:11:17,198
- E come possono farlo?
- Fornace portatile.
178
00:11:17,434 --> 00:11:20,742
E se... se non si aspettavano di trovare
l'oro, non ne avranno comprata una prima.
179
00:11:20,772 --> 00:11:23,493
- E dove possono acquistarla?
- A Hatton Garden.
180
00:11:23,523 --> 00:11:25,923
Chiedete di chi ha pagato in contanti.
181
00:11:26,276 --> 00:11:28,554
E poi cosa viene dopo la fornace?
182
00:11:28,584 --> 00:11:30,684
Beh, intanto iniziamo da quella.
183
00:11:31,499 --> 00:11:32,699
Guarda qui.
184
00:11:33,102 --> 00:11:35,125
I nuovi appartamenti a Chelsea Harbour.
185
00:11:35,155 --> 00:11:37,005
Qualunque cosa diavolo sia.
186
00:11:37,932 --> 00:11:40,249
Non c'è niente di sbagliato nel reinventarsi.
187
00:11:40,279 --> 00:11:44,345
"Arredamento disponibile da The Conran
Shop." Buon Dio, riesci ad immaginarlo?
188
00:11:44,392 --> 00:11:46,592
Beh, non si può comprare la classe.
189
00:11:46,645 --> 00:11:48,995
Ho un altro viaggio questa settimana.
190
00:11:49,025 --> 00:11:50,798
Mercoledì andiamo alla scuola.
191
00:11:50,828 --> 00:11:53,591
- Quel posto, beh sì, è un'opzione.
- Come, scusa?
192
00:11:53,621 --> 00:11:56,349
- Non mi piace particolarmente.
- Lei andrà lì.
193
00:11:56,379 --> 00:11:58,533
- Perché ci sei andata tu?
- Perché ci sono andata io.
194
00:11:58,563 --> 00:12:01,290
Perché ci è andata mia madre.
Perché mio padre fa parte del consiglio
195
00:12:01,320 --> 00:12:03,626
e paga la loro istruzione.
Nulla di nuovo per te, Edwyn.
196
00:12:03,656 --> 00:12:07,603
Penso solo che dovremmo considerare
alcune opzioni più moderne.
197
00:12:07,783 --> 00:12:09,384
E cosa significa moderno per te?
198
00:12:09,414 --> 00:12:11,725
Significa che la sua vita non
sarà designata in anticipo.
199
00:12:11,755 --> 00:12:15,205
Significa che non sarà prevedibile,
limitata e... noiosa.
200
00:12:15,702 --> 00:12:19,059
È questo che sono per te? Noiosa
rispetto a opzioni più moderne?
201
00:12:19,089 --> 00:12:21,039
Non sto dicendo questo.
202
00:12:21,154 --> 00:12:23,004
Mercoledì andremo alla scuola.
203
00:12:35,477 --> 00:12:37,132
Non mi sovviene nulla.
204
00:12:40,609 --> 00:12:41,859
Ascolta, amico.
205
00:12:42,285 --> 00:12:45,829
Sono stato da metà dei commercianti
di Hatton Garden stamattina, e...
206
00:12:46,066 --> 00:12:47,871
nessuno era felice di vedermi.
207
00:12:49,001 --> 00:12:52,551
So che questo gioco ha delle
aree grigie. Non m'importa.
208
00:12:52,938 --> 00:12:56,830
Voglio solo sapere se qualcuno ha ordinato
una fornace da pagare in contanti.
209
00:13:00,294 --> 00:13:01,351
Mi spiace...
210
00:13:01,822 --> 00:13:03,722
non mi viene in mente nulla.
211
00:13:07,978 --> 00:13:08,978
No.
212
00:13:09,948 --> 00:13:12,108
È quello che si dice per
liberarsi della polizia.
213
00:13:12,138 --> 00:13:14,690
Cioè, è quello che dicono i criminali bravi.
214
00:13:14,720 --> 00:13:16,895
Ma chi non è criminale...
215
00:13:16,925 --> 00:13:20,635
chi è finito in un piccolo guaio,
e non sa come uscirne...
216
00:13:21,018 --> 00:13:23,928
dice cose come "non mi sovviene nulla" e...
217
00:13:24,357 --> 00:13:26,332
"non mi viene in mente nulla".
218
00:13:26,685 --> 00:13:27,776
Allora...
219
00:13:32,079 --> 00:13:33,797
facciamo un altro tentativo.
220
00:13:35,209 --> 00:13:37,346
Hanno dato un nome, Moody,
e pagato in contanti.
221
00:13:37,376 --> 00:13:40,184
Siccome ci sarebbe voluta una settimana per
farla arrivare da Worcestershire,
222
00:13:40,214 --> 00:13:42,550
- hanno detto sarebbero andati a prendersela.
- Quando?
223
00:13:42,580 --> 00:13:43,662
Domani.
224
00:13:43,945 --> 00:13:47,944
Il che significa che mi servono una cimice e
un mezzo da inseguimento da Belfast, oggi,
225
00:13:47,974 --> 00:13:51,713
per poter mettere la cimice sulla fornace
stasera e seguire chiunque la prenda domani.
226
00:13:51,743 --> 00:13:54,080
Stiamo combattendo una campagna
di attentati in due Paesi.
227
00:13:54,110 --> 00:13:56,339
Se chiediamo di muovere
risorse dall'Irlanda del nord,
228
00:13:56,369 --> 00:13:58,384
salirà la catena di comando e scenderà
229
00:13:58,414 --> 00:14:00,736
- come un no sgradevole.
- Non deve far salire nulla.
230
00:14:00,766 --> 00:14:04,530
- Posso parlare con chiunque...
- Avete la sorveglianza della task force.
231
00:14:04,560 --> 00:14:07,130
John Fordham e la sua squadra.
Non c'è niente di meglio.
232
00:14:07,160 --> 00:14:08,753
No, sono impegnati sui rapinatori.
233
00:14:08,783 --> 00:14:10,884
E perché sta dando la caccia
a una dannata fornace?
234
00:14:10,914 --> 00:14:13,650
Il suo lavoro è arrestare i
rapinatori e trovare l'oro.
235
00:14:13,680 --> 00:14:15,410
Il caso si sta aprendo un po', signore.
236
00:14:15,440 --> 00:14:16,930
No, non senza discussione.
237
00:14:16,960 --> 00:14:19,250
La fornace porta dritta all'oro, signore.
238
00:14:19,280 --> 00:14:21,370
Monitorerò l'operazione personalmente.
239
00:14:21,400 --> 00:14:23,439
Bene, ma userete ciò
che avete a disposizione.
240
00:14:23,469 --> 00:14:25,669
Sono investigatori della
Squadra Mobile, Boyce,
241
00:14:25,699 --> 00:14:28,323
non vigili urbani. Ce la possono
fare a inseguire un'auto!
242
00:14:28,353 --> 00:14:30,027
Speriamo sia così, signore.
243
00:14:38,884 --> 00:14:41,039
Di più, un po' più su di te, Olly.
244
00:14:41,069 --> 00:14:42,439
Okay, tira di nuovo.
245
00:14:44,968 --> 00:14:46,563
Vuoi anche degli orecchini?
246
00:14:46,593 --> 00:14:49,137
Mi piacciono gli orecchini,
credo siano d'oro.
247
00:14:50,294 --> 00:14:53,583
Che carina. Sembri una principessa, no?
248
00:14:57,486 --> 00:15:00,850
Ricordo quando profumavi di Chanel,
non di fumo, dannazione.
249
00:15:01,229 --> 00:15:03,680
Beh, è il fumo che paga le bollette, tesoro.
250
00:15:03,991 --> 00:15:05,182
Non è così?
251
00:15:05,288 --> 00:15:06,458
- Eh?
- Già.
252
00:15:06,488 --> 00:15:07,667
- Sì?
- Sì.
253
00:15:07,844 --> 00:15:10,444
Non vale la pena restare a casa per me, John?
254
00:15:12,286 --> 00:15:13,350
Beh...
255
00:15:14,720 --> 00:15:16,655
sarai ancora così domani mattina.
256
00:15:17,640 --> 00:15:19,054
E diventeremo ricchi.
257
00:15:21,360 --> 00:15:22,406
E ora...
258
00:15:22,819 --> 00:15:24,563
dove sono i miei stivali di gomma?
259
00:15:24,593 --> 00:15:25,650
Dove sono?
260
00:15:25,680 --> 00:15:28,200
- Non so dove siano!
- Davvero! Non riesco a trovarli.
261
00:15:55,306 --> 00:15:57,559
TUTTO TRANQUILLO SUL FRONTE DELLA BRINK'S MAT
262
00:15:58,530 --> 00:16:02,830
Non avrei mai pensato che avrei
posseduto un molo tutto mio, signor Cooper.
263
00:16:02,893 --> 00:16:04,034
Nemmeno io.
264
00:16:05,293 --> 00:16:06,341
Fuori uno...
265
00:16:06,531 --> 00:16:08,250
- ne mancano sette.
- È troppo lento.
266
00:16:08,280 --> 00:16:10,682
Se pensa sia lento, aspetti di
arrivare alla progettazione.
267
00:16:10,712 --> 00:16:13,553
Perché funzioni,
il denaro deve continuare a circolare.
268
00:16:13,583 --> 00:16:16,170
Dobbiamo trovare altri
posti dove farlo andare.
269
00:16:18,084 --> 00:16:19,381
Devo scappare.
270
00:16:19,979 --> 00:16:21,465
La chiamo più tardi.
271
00:16:22,964 --> 00:16:26,454
Chi va piano, va sano e va
lontano, signor Cooper.
272
00:16:26,484 --> 00:16:27,484
Già.
273
00:16:54,670 --> 00:16:56,598
Cristo santo, che noia!
274
00:17:00,872 --> 00:17:03,068
Come sei arrivato qui? Clapham, giusto?
275
00:17:03,263 --> 00:17:04,263
Sì...
276
00:17:05,171 --> 00:17:06,809
l'Antirapina, e poi...
277
00:17:07,731 --> 00:17:10,760
Crimini gravi e poi la Squadra
Mobile, e per finire...
278
00:17:10,855 --> 00:17:12,160
che Dio mi aiuti...
279
00:17:12,914 --> 00:17:13,914
tu.
280
00:17:17,369 --> 00:17:19,217
Ecco come io sono arrivata qui.
281
00:17:19,339 --> 00:17:20,872
Due anni a Hendon...
282
00:17:21,028 --> 00:17:24,383
ero la migliore, e poi mi hanno chiesto
se volevo passare al settore segreteria.
283
00:17:24,413 --> 00:17:25,809
Quindi tre anni a Hackney.
284
00:17:25,839 --> 00:17:29,558
Ma solo per i reati sessuali,
perché solo una donna sa occuparsene.
285
00:17:29,840 --> 00:17:33,053
Quindi sono stati tre anni di
mogli picchiate e figli rovinati,
286
00:17:33,083 --> 00:17:36,442
finché non ho detto al mio supervisore
che l'avrei superato grado dopo grado,
287
00:17:36,472 --> 00:17:39,516
finché non mi avessero lasciato
fare lo stesso lavoro degli uomini.
288
00:17:39,546 --> 00:17:41,756
Poi, mi hanno messo nella Squadra Omicidi...
289
00:17:41,786 --> 00:17:44,592
dicendomi di raccogliere le deposizioni.
Così ho letto le deposizioni,
290
00:17:44,622 --> 00:17:49,474
e ho imparato da me a trovare i piccoli buchi
che i bugiardi lasciano quando le leggi bene.
291
00:17:49,979 --> 00:17:51,524
E ho messo dentro della gente.
292
00:17:51,554 --> 00:17:55,305
Poi dell'altra, e ne ho messa dentro
abbastanza da arrivare alla Squadra Mobile,
293
00:17:55,335 --> 00:17:59,335
e sedere qui ad ascoltare te che
mi dici che questo è noioso.
294
00:18:01,525 --> 00:18:03,243
Ecco come sono arrivata qui.
295
00:18:04,106 --> 00:18:05,209
D'accordo.
296
00:18:06,267 --> 00:18:08,181
Ma basta piagnistei,
dammi uno dei tuoi panini.
297
00:18:08,211 --> 00:18:09,205
Non esiste
298
00:18:09,235 --> 00:18:10,813
- Avevo detto di farteli.
- Dai!
299
00:18:10,843 --> 00:18:12,522
Mi stai punendo per essere pronto.
300
00:18:12,552 --> 00:18:16,080
- Me li prendo tutti se non stai zitto.
- Non credo proprio, li ho fatti io.
301
00:18:18,102 --> 00:18:19,272
Ci siamo.
302
00:18:20,156 --> 00:18:21,439
C'è del movimento.
303
00:18:22,240 --> 00:18:24,088
A tutte le auto, tenevi pronti.
304
00:18:26,291 --> 00:18:28,375
- Lo prendo.
- Così?
305
00:18:28,540 --> 00:18:29,540
Così.
306
00:18:31,080 --> 00:18:32,754
Senza consultare la moglie?
307
00:18:33,702 --> 00:18:35,681
No, non c'entra niente con questo.
308
00:18:35,799 --> 00:18:37,126
Semplifica le cose.
309
00:18:39,000 --> 00:18:42,409
Offriamo un pacchetto arredo con
The Conran Shop, se le interessa.
310
00:18:42,439 --> 00:18:43,809
Prendo anche quello.
311
00:18:45,407 --> 00:18:47,672
Vendiamo gli attracchi, se ha una barca.
312
00:18:48,704 --> 00:18:49,971
Non so nuotare.
313
00:18:50,001 --> 00:18:52,782
- Giù c'è una piscina. Può imparare.
- È un po' tardi per quello.
314
00:18:52,812 --> 00:18:53,899
No.
315
00:18:54,051 --> 00:18:57,625
Credo che un uomo che compra un posto così
dieci secondi dopo esserci entrato...
316
00:18:57,655 --> 00:18:59,547
può fare tutto quello che vuole.
317
00:19:11,031 --> 00:19:12,619
Ha la fornace e si sta muovendo.
318
00:19:12,649 --> 00:19:14,775
Contate fino a dieci e
restate due auto indietro.
319
00:19:14,805 --> 00:19:17,400
Contate fino a dieci,
restate due auto indietro.
320
00:19:23,054 --> 00:19:24,207
Bene. Guido io.
321
00:19:24,422 --> 00:19:27,322
- Perché?
- Perché è come uscire con mia nonna.
322
00:19:27,416 --> 00:19:28,466
Fuori.
323
00:19:29,264 --> 00:19:30,547
D'accordo, allora.
324
00:19:56,666 --> 00:19:58,135
Auto 1, posizione?
325
00:19:58,165 --> 00:20:02,072
Stiamo ancora andando a est verso il Surrey,
sulla A25. Usa sempre strade secondarie.
326
00:20:02,102 --> 00:20:04,037
Gli stiamo dietro, ma a fatica.
327
00:20:04,283 --> 00:20:07,281
Non va piano, e ha molti più cavalli
sotto il cofano rispetto a noi.
328
00:20:07,311 --> 00:20:10,881
È difficile impegnarsi un inseguimento
senza un veicolo da inseguimento.
329
00:20:10,911 --> 00:20:12,045
Pronto?
330
00:20:14,645 --> 00:20:16,060
Sì, grazie.
331
00:20:16,519 --> 00:20:19,889
È una targa falsa, signore.
Rubata a un camion, due settimane fa.
332
00:20:24,506 --> 00:20:25,690
Merda!
333
00:20:27,349 --> 00:20:30,321
Ha cambiato strada.
Si dirige a sud, sulla B522.
334
00:20:30,351 --> 00:20:31,879
Le dico una cosa, signore.
335
00:20:31,909 --> 00:20:33,959
Non sta andando a South London.
336
00:20:36,978 --> 00:20:38,367
Ritirate le auto a Londra.
337
00:20:38,397 --> 00:20:40,763
Auto 2 e 3, ritiratevi.
338
00:20:41,037 --> 00:20:43,337
Le risparmio un po' di straordinari.
339
00:20:59,126 --> 00:21:00,887
L'abbiamo ritrovato, signore.
340
00:21:01,664 --> 00:21:03,414
Donna al volante.
341
00:21:09,766 --> 00:21:11,266
È un'auto avanti a noi.
342
00:21:20,119 --> 00:21:21,793
Potremmo avere un problema.
343
00:21:23,071 --> 00:21:24,471
Non è un buon segno.
344
00:21:34,477 --> 00:21:35,585
Fanculo!
345
00:21:49,341 --> 00:21:50,581
Bellissimo, vero?
346
00:21:53,614 --> 00:21:57,130
Ferma, fermati! Cristo santo, Nic!
Fermati! Cristo santissimo!
347
00:22:04,166 --> 00:22:05,840
L'abbiamo perso, signore...
348
00:22:06,288 --> 00:22:07,288
No...
349
00:22:07,480 --> 00:22:10,847
Ultimo avvistamento in Kent, diretto a est,
dopo un passaggio a livello...
350
00:22:10,877 --> 00:22:12,561
fuori West Kingsdown.
351
00:22:22,254 --> 00:22:24,574
- Come andrà a finire?
- Non lo so.
352
00:22:25,004 --> 00:22:26,896
Ma non finisce con i rapinatori.
353
00:22:28,482 --> 00:22:31,330
La prossima volta che le
serve qualcosa, venga da me.
354
00:22:35,505 --> 00:22:38,397
Sto ancora cercando di
trovare l'amalgama giusto.
355
00:22:38,558 --> 00:22:39,841
I pezzi vecchi...
356
00:22:41,383 --> 00:22:43,233
che aggiungono carattere...
357
00:22:46,271 --> 00:22:47,762
e la roba nuova...
358
00:22:50,103 --> 00:22:52,440
che migliora la qualità. Capisci?
359
00:23:00,322 --> 00:23:04,072
Penso sempre che ognuno di
questi oggetti deve avere una storia.
360
00:23:04,676 --> 00:23:06,376
Chi l'ha acquistato...
361
00:23:07,438 --> 00:23:09,000
per chi l'ha comprato...
362
00:23:10,019 --> 00:23:11,650
perché l'ha comprato.
363
00:23:11,905 --> 00:23:15,690
E tu prendi tutte quelle
storie e le fondi insieme.
364
00:23:15,720 --> 00:23:17,261
Creo una storia nuova.
365
00:23:18,090 --> 00:23:20,112
Sto creando una vita nuova per noi.
366
00:23:20,789 --> 00:23:23,029
Guarda la vita che abbiamo adesso, John.
367
00:23:23,480 --> 00:23:25,850
Nessuno di noi avrebbe potuto immaginarlo.
368
00:23:26,899 --> 00:23:27,951
Lo so.
369
00:23:28,545 --> 00:23:29,654
Lo so, tesoro.
370
00:23:30,880 --> 00:23:32,465
Il bello dell'oro è...
371
00:23:33,096 --> 00:23:34,490
che se ne hai abbastanza,
372
00:23:34,520 --> 00:23:37,673
può darti la vita che non avevi
mai osato immaginare prima.
373
00:23:39,914 --> 00:23:40,975
Vieni qui.
374
00:23:50,870 --> 00:23:52,663
Torna subito in classe.
375
00:23:59,080 --> 00:24:03,741
Temo che qui, alla St Jude,
siamo finiti nelle sabbie mobili.
376
00:24:03,876 --> 00:24:06,651
I "nouveau riche" ci vedono
come storia vecchia.
377
00:24:06,790 --> 00:24:08,562
Le ammissioni sono in calo...
378
00:24:09,368 --> 00:24:11,758
e il supporto del governo è...
379
00:24:11,884 --> 00:24:13,253
fragile...
380
00:24:13,720 --> 00:24:16,655
nella nostra nuova società
senza distinzioni di classe.
381
00:24:16,743 --> 00:24:21,568
Il nostro tesoriere, il signor McDonald,
è stato contattato da imprenditori edili...
382
00:24:21,598 --> 00:24:24,402
per comprare l'ala vecchia e
convertirla in appartamenti.
383
00:24:24,432 --> 00:24:28,162
Ecco perché dobbiamo restare uniti.
384
00:24:28,360 --> 00:24:31,550
Dovete affidarci vostra figlia.
385
00:24:31,863 --> 00:24:33,666
Difendere le tradizioni...
386
00:24:33,703 --> 00:24:37,623
e dire che forse la società
va bene così com'è.
387
00:24:46,697 --> 00:24:49,164
100.000 sterline in tagli da 50,
per favore, cara.
388
00:24:49,194 --> 00:24:50,781
Dal conto Scadlynn.
389
00:25:17,754 --> 00:25:19,130
Ci dispiace, signore.
390
00:25:19,160 --> 00:25:21,730
Abbiamo fatto quello che potevamo
con le risorse che avevamo.
391
00:25:21,760 --> 00:25:24,684
- Possiamo andare nel Kent?
- A fare cosa? A guardare i treni?
392
00:25:24,714 --> 00:25:27,539
- Per recuperare le tracce, signore.
- Parlare con la polizia del Kent,
393
00:25:27,569 --> 00:25:29,050
vedere se l'auto dice loro qualcosa.
394
00:25:29,080 --> 00:25:30,945
Qual è la prima regola per lavorare nel Kent?
395
00:25:30,975 --> 00:25:33,502
Non dire alla polizia del Kent che sei lì.
396
00:25:33,700 --> 00:25:35,722
O gli uccellini iniziano a cantare.
397
00:25:36,289 --> 00:25:37,498
Buona fortuna.
398
00:25:41,612 --> 00:25:42,937
Sei pronta, Jeannie?
399
00:25:42,967 --> 00:25:45,598
Due minuti, tesoro.
Mi sto sistemando i capelli.
400
00:25:52,794 --> 00:25:54,494
È stata una passeggiata.
401
00:26:02,567 --> 00:26:04,589
Cos'è successo lì sopra, Brian?
402
00:26:05,359 --> 00:26:06,759
È un travestimento.
403
00:26:07,973 --> 00:26:11,122
Il nostro unico scopo
è non attirare l'attenzione.
404
00:26:11,560 --> 00:26:13,535
E un modo per attirare l'attenzione...
405
00:26:13,565 --> 00:26:17,326
è andare in giro con quello che sembra
un cazzo di scoiattolo sulla testa!
406
00:26:17,548 --> 00:26:18,657
Ciao, Jeannie.
407
00:26:18,800 --> 00:26:20,563
Cristo santo!
408
00:26:20,804 --> 00:26:22,150
Sei una favola, Jeannie.
409
00:26:22,180 --> 00:26:23,439
Grazie, Brian.
410
00:26:23,784 --> 00:26:25,409
- Adoro la parrucca.
- Visto?
411
00:26:25,439 --> 00:26:27,729
Jeannie, l'idea è che la
gente non si ricordi di te.
412
00:26:27,759 --> 00:26:30,093
Andiamo in centro, Kenny.
Non ci vado vestita di stracci.
413
00:26:30,123 --> 00:26:31,418
Già, a me piace.
414
00:26:31,877 --> 00:26:35,527
- Sei ancora sposato, Brian?
- Dipende da chi lo vuole sapere.
415
00:26:36,039 --> 00:26:37,216
- Vi va un drink?
- Sì.
416
00:26:37,246 --> 00:26:38,246
No!
417
00:26:38,445 --> 00:26:41,450
D'accordo, tu, liberati della
parrucca e fila a casa.
418
00:26:41,480 --> 00:26:43,410
E tu, torna su...
419
00:26:43,440 --> 00:26:45,910
e non tornare come se fossi Liberace!
420
00:26:46,083 --> 00:26:47,410
Stronzetto sfacciato.
421
00:26:47,440 --> 00:26:48,849
Questa è seta pura.
422
00:26:49,144 --> 00:26:51,240
E non è nemmeno la tua roba losca.
423
00:26:51,270 --> 00:26:53,127
Kenny, non è così semplice.
424
00:26:53,894 --> 00:26:54,916
È incollata.
425
00:27:03,800 --> 00:27:05,531
È un piacere vederti, tesoro.
426
00:27:05,561 --> 00:27:06,664
Ciao, Micky.
427
00:27:08,170 --> 00:27:09,410
Come te la passi?
428
00:27:09,930 --> 00:27:12,140
Come cazzo credi che me la passi?
429
00:27:13,514 --> 00:27:17,528
Il fatto è, Micky, che se ti
va bene, ti farai 20 anni.
430
00:27:18,250 --> 00:27:20,427
- È parecchio tempo.
- Sì.
431
00:27:20,599 --> 00:27:23,828
- Amore, non è che mi aiuti psicologicamente.
- Tanto per parlare.
432
00:27:23,858 --> 00:27:26,818
Come faccio a essere sicura che
se ti aspetto, poi penserai a me?
433
00:27:26,848 --> 00:27:27,972
Mi dispiace.
434
00:27:28,002 --> 00:27:29,216
Provamelo.
435
00:27:31,750 --> 00:27:34,120
Che ne dici di una bella casa in campagna?
436
00:27:35,014 --> 00:27:37,384
Che ne dici di una bella casa in campagna?
437
00:27:41,450 --> 00:27:43,620
Se bevo posso farcela, Kenny.
438
00:27:45,771 --> 00:27:48,650
Jeannie, finito questo
potrai berti il Tamigi.
439
00:27:54,196 --> 00:27:55,774
Sai una cosa, Jeannie?
440
00:27:56,553 --> 00:27:57,953
Quelli come noi...
441
00:27:58,744 --> 00:28:02,560
per ottenere qualcosa, in questo mondo,
devono lottare il doppio, non trovi?
442
00:28:03,598 --> 00:28:06,740
Lottiamo per ottenere le cose
e lottiamo per tenercele.
443
00:28:06,770 --> 00:28:10,010
Non avrei mai pensato i vedere
il giorno in cui Jeannie Savage
444
00:28:10,119 --> 00:28:12,547
avrebbe permesso di farsi
portare via la casa...
445
00:28:12,577 --> 00:28:14,471
senza lottare per tenersela.
446
00:28:15,113 --> 00:28:18,380
E tutto quello che devi fare
è entrare in quella banca.
447
00:28:24,994 --> 00:28:26,594
Non ti muovere, cazzo.
448
00:28:45,039 --> 00:28:46,420
Dai, tirali fuori.
449
00:28:56,741 --> 00:28:58,340
Mi prendi per il culo?
450
00:29:00,705 --> 00:29:04,140
Tutte le corse che Boyce mi fa fare
mi hanno fatto pensare alla mia vita, Nic.
451
00:29:04,170 --> 00:29:05,541
Alla mortalità.
452
00:29:05,571 --> 00:29:08,376
Alla fredda mano della morte appoggiata...
453
00:29:08,837 --> 00:29:10,740
sempre sulle mie spalle.
454
00:29:15,394 --> 00:29:17,634
- Panino con pancetta?
- Certamente.
455
00:29:28,557 --> 00:29:30,620
Da bravi, bravi.
456
00:29:33,777 --> 00:29:34,777
Ken?
457
00:29:35,680 --> 00:29:36,951
Ken, tesoro.
458
00:29:37,519 --> 00:29:39,568
- Sì?
- Ken.
459
00:29:40,383 --> 00:29:41,383
Dimmi.
460
00:29:42,759 --> 00:29:44,859
È tutto il giorno che va avanti.
461
00:29:49,330 --> 00:29:50,330
Pronto?
462
00:29:50,470 --> 00:29:53,497
Sai, Kenny, pensavo che una cosa
avrebbe reso semplice stare qui,
463
00:29:53,527 --> 00:29:55,199
l'assenza di liti coniugali.
464
00:29:55,229 --> 00:29:57,279
Invece è maledettamente peggio.
465
00:29:58,348 --> 00:29:59,588
Cosa vuoi, Micky?
466
00:30:00,814 --> 00:30:02,100
Due case.
467
00:30:06,928 --> 00:30:09,142
Buona giornata.
468
00:30:12,131 --> 00:30:13,173
Tony!
469
00:30:14,335 --> 00:30:16,427
Dave, ciao, tutto bene?
470
00:30:16,717 --> 00:30:18,666
Abbiamo frequentato insieme la Hendon.
471
00:30:18,696 --> 00:30:21,783
- Allora è vero che ha fatto addestramento?
- Sì, un po'.
472
00:30:22,363 --> 00:30:24,220
Siete nella Squadra Mobile adesso, vero?
473
00:30:24,250 --> 00:30:26,737
- Sì, esatto.
- Allora, che ci fai qui?
474
00:30:27,906 --> 00:30:29,580
Stiamo andando sulla costa.
475
00:30:29,993 --> 00:30:32,134
Un sospettato è scappato in Francia.
476
00:30:32,248 --> 00:30:34,078
Non è riuscito a superare Dover.
477
00:30:34,108 --> 00:30:35,108
Bene.
478
00:30:35,802 --> 00:30:38,902
- È stato un piacere rivederti, Tony.
- Ciao, Dave.
479
00:31:06,879 --> 00:31:07,899
Lei è Osborne?
480
00:31:07,929 --> 00:31:09,580
Sì, sì, signore.
481
00:31:09,610 --> 00:31:11,412
Aveva ragione sulla fornace.
482
00:31:11,610 --> 00:31:12,939
Ragione sulla...
483
00:31:13,530 --> 00:31:15,912
Beh, felice di essere stato d'aiuto.
484
00:31:15,942 --> 00:31:18,839
Questa è una buona cosa.
La trasferisco alla mia task force.
485
00:31:18,869 --> 00:31:20,340
Non lo permetteranno mai.
486
00:31:20,370 --> 00:31:22,189
Ho appena parlato con il suo superiore.
487
00:31:22,219 --> 00:31:26,670
L'ho informato che intendo ringraziare
pubblicamente per la collaborazione...
488
00:31:26,700 --> 00:31:29,907
dei servizi delle Dogane e Accise di Sua
Maestà per l'indagine della Brink's-Mat.
489
00:31:29,937 --> 00:31:32,060
Ha subito inteso che era una trappola,
490
00:31:32,090 --> 00:31:34,495
abbiamo negoziato fino ad arrivare a lei.
491
00:31:35,444 --> 00:31:36,486
Capisco.
492
00:31:37,625 --> 00:31:41,879
Valuti ogni transazione sospetta
di oro dal giorno della rapina.
493
00:31:41,909 --> 00:31:43,620
Se trova qualcosa, venga da me.
494
00:31:43,650 --> 00:31:46,259
Va bene, bene e, senta...
495
00:31:46,289 --> 00:31:48,439
devo indossare una uniforme, o...
496
00:31:49,890 --> 00:31:51,740
È stato negli scout?
497
00:31:52,670 --> 00:31:55,361
No, no, mia madre li riteneva dei fascisti.
498
00:31:56,597 --> 00:31:58,500
Allora, si metta le sue cose.
499
00:31:58,530 --> 00:32:00,481
Va bene, metto le mie cose.
500
00:32:03,180 --> 00:32:07,202
Credevo di essere stato chiaro, non voglio
avere a che fare con la prima linea.
501
00:32:08,530 --> 00:32:10,726
Diciamo che è una richiesta una tantum.
502
00:32:11,290 --> 00:32:14,640
Significa esporsi. Va bene se
insieme compriamo proprietà...
503
00:32:16,007 --> 00:32:18,551
ma sta parlando dell'accusato
capo della banda
504
00:32:19,031 --> 00:32:20,227
È assurdo.
505
00:32:20,410 --> 00:32:22,800
Beh, rischia 25 anni, signor Cooper.
506
00:32:22,831 --> 00:32:25,920
Il fatto è che se ottiene
le case, si prende i 25.
507
00:32:26,410 --> 00:32:29,020
- E il resto procede.
- È poco lungimirante.
508
00:32:29,050 --> 00:32:31,762
- Ci pensa Micky McAvoy.
- È in prigione.
509
00:32:31,930 --> 00:32:33,648
Ma ha amici che non lo sono.
510
00:32:37,789 --> 00:32:40,204
- Perché gliene servono due?
- Sì, beh...
511
00:32:40,982 --> 00:32:42,656
quella è un'altra faccenda.
512
00:32:42,810 --> 00:32:44,354
Sembra un po' fragile...
513
00:32:44,625 --> 00:32:47,534
- con tutto quel legno.
- È in piedi da 300 anni.
514
00:32:47,724 --> 00:32:49,419
Ci starà bene.
515
00:32:49,497 --> 00:32:50,974
Sì, credo vada bene.
516
00:32:52,395 --> 00:32:53,881
Sì, lo spero proprio.
517
00:32:54,096 --> 00:32:55,649
È perfetta per le feste.
518
00:32:56,391 --> 00:32:59,346
- Cristo.
- Niente feste, per favore, Kath.
519
00:33:00,521 --> 00:33:01,964
Dio, siete noiosi.
520
00:33:01,994 --> 00:33:03,499
Senti, Jackie...
521
00:33:03,933 --> 00:33:06,580
su questo devi tenere un
profilo basso, per favore.
522
00:33:06,610 --> 00:33:09,020
Non serve dirmi di tenere
un profilo basso, Gordon.
523
00:33:09,050 --> 00:33:10,763
Mi conosci, Jackie, cerco solo d'aiutare.
524
00:33:10,793 --> 00:33:12,140
La prendo.
525
00:33:18,942 --> 00:33:20,506
È un errore.
526
00:33:20,973 --> 00:33:24,213
Signor Cooper, non si possono
fare errori se non si ha scelta.
527
00:33:32,690 --> 00:33:34,526
Bene, è noioso.
528
00:33:40,257 --> 00:33:41,401
Allora, dai.
529
00:33:43,163 --> 00:33:45,663
Come mai Micky McAvoy conosce tuo padre?
530
00:33:49,301 --> 00:33:52,989
Mio padre era sicuramente il
peggior criminale in Inghilterra.
531
00:33:53,456 --> 00:33:56,860
Corrompeva così tanta gente ogni volta che
faceva un colpo, che è andato in perdita.
532
00:33:56,890 --> 00:33:59,477
Non m'importa se ha
corrotto gente come McAvoy.
533
00:34:00,071 --> 00:34:04,718
Ma m'importa se ha pagato poliziotti
corrotti, avvocati corrotti...
534
00:34:05,536 --> 00:34:06,686
quelli che...
535
00:34:08,066 --> 00:34:11,484
quelli che guadagnano
soldi onesti con la legge,
536
00:34:11,514 --> 00:34:15,014
e soldi sporchi da chi la infrange.
E io vorrei arrestare quelli.
537
00:34:16,010 --> 00:34:18,206
Quelli non si fanno beccare facilmente.
538
00:34:18,751 --> 00:34:20,900
Sì, il problema del nostro
paese è proprio quello.
539
00:34:20,930 --> 00:34:23,367
Il gioco è sporco perché
quelli che fanno le regole...
540
00:34:23,397 --> 00:34:24,506
Non voltarti.
541
00:34:32,581 --> 00:34:34,538
Brian Reader, sicuri?
542
00:34:34,568 --> 00:34:36,059
Al 100 percento, signore.
543
00:34:36,089 --> 00:34:38,515
L'abbiamo preso per il colpo alla
Lloyd's Bank a Baker Street.
544
00:34:38,545 --> 00:34:40,579
Stava scappando in Spagna, da quel che so.
545
00:34:40,609 --> 00:34:43,347
Signore, deve aver finito i soldi,
il che significa...
546
00:34:43,377 --> 00:34:46,729
- che cerca lavoro.
- Nel Kent sta succedendo qualcosa, signore.
547
00:34:51,585 --> 00:34:55,603
Chi conosce qualcuno che lavorava
nel Kent ma che ora non ci lavora più?
548
00:34:55,633 --> 00:34:58,819
Il mio vecchio sovrintendente
è ispettore capo a Clapham.
549
00:34:58,849 --> 00:35:01,367
- È pulito?
- L'onestà in persona, signore.
550
00:35:03,490 --> 00:35:04,940
Non dategli i nomi.
551
00:35:06,751 --> 00:35:08,460
Congratulazioni.
552
00:35:10,487 --> 00:35:12,843
Non serve talento per spendere soldi.
553
00:35:13,120 --> 00:35:14,495
Ma farli, sì.
554
00:35:15,250 --> 00:35:16,605
Fino a un certo punto.
555
00:35:16,635 --> 00:35:17,885
Sa...
556
00:35:18,348 --> 00:35:20,003
non avrei dovuto avere questo lavoro.
557
00:35:20,033 --> 00:35:21,631
Quando sono andata al colloquio...
558
00:35:21,661 --> 00:35:24,292
ho visto tutti quegli
uomini in attesa del loro.
559
00:35:24,770 --> 00:35:27,291
Più grandi, con più esperienza.
560
00:35:28,094 --> 00:35:31,160
Quando sono entrata ho detto
che potevano tenersi la paga.
561
00:35:31,506 --> 00:35:33,489
Avrei lavorato gratis...
562
00:35:33,791 --> 00:35:35,969
per un anno, solo con le commissioni.
563
00:35:36,307 --> 00:35:37,555
Ho avuto il lavoro.
564
00:35:37,585 --> 00:35:39,438
Perché Londra sta cambiando.
565
00:35:39,468 --> 00:35:40,757
È questione di...
566
00:35:41,781 --> 00:35:43,094
ambizione...
567
00:35:44,943 --> 00:35:46,096
di possibilità.
568
00:35:50,515 --> 00:35:52,102
Ceniamo insieme, stasera?
569
00:35:55,690 --> 00:35:56,878
Io...
570
00:35:59,457 --> 00:36:00,857
cenerò a casa mia.
571
00:36:04,093 --> 00:36:05,785
Bene, allora.
572
00:36:07,028 --> 00:36:08,740
Brindiamo alle possibilità.
573
00:36:15,010 --> 00:36:16,577
Task force speciale?
574
00:36:16,607 --> 00:36:18,740
È così, capo, anche oltre il fiume.
575
00:36:18,770 --> 00:36:21,211
Buon per te, figliolo.
576
00:36:21,241 --> 00:36:23,115
Allora, qual è l'incarico?
577
00:36:25,131 --> 00:36:28,139
Speriamo di parlare con
lei del Kent, signore.
578
00:36:28,169 --> 00:36:29,512
In via confidenziale.
579
00:36:29,542 --> 00:36:33,130
Chi tira i fili laggiù, chi ha i
lavori più grossi, particolari?
580
00:36:33,823 --> 00:36:37,019
- Posso darvi 100 nomi.
- Che siano collegati a South London.
581
00:36:37,437 --> 00:36:39,020
Allora diventano 200.
582
00:36:40,941 --> 00:36:43,043
Non per i nomi, quanto per i collegamenti.
583
00:36:43,073 --> 00:36:45,487
Se mi date i nomi, io vi do i collegamenti.
584
00:36:49,010 --> 00:36:50,815
È per la Brink's-Mat, signore.
585
00:36:51,890 --> 00:36:54,695
L'avevo capito quando hai
parlato di oltre il fiume.
586
00:36:54,725 --> 00:36:57,109
Sono nel giro da più tempo
di voi tre messi assieme.
587
00:36:57,139 --> 00:37:00,118
Smettetela di girarci intorno
e ditemi chi è sospettato.
588
00:37:08,602 --> 00:37:11,080
Pensiamo che questi siano gli
altri quattro rapinatori, signore.
589
00:37:18,382 --> 00:37:19,500
A terra.
590
00:37:19,530 --> 00:37:20,814
No.
591
00:37:21,428 --> 00:37:22,678
No...
592
00:37:23,370 --> 00:37:24,860
No.
593
00:37:27,490 --> 00:37:29,299
Se questo è coinvolto...
594
00:37:31,038 --> 00:37:32,973
farà lavorare l'oro all'amico.
595
00:37:33,873 --> 00:37:34,908
Che amico?
596
00:37:36,860 --> 00:37:37,860
Kenneth Noye.
597
00:37:37,890 --> 00:37:41,620
Collegato a un socio di McAvoy con
condanne per ricettazione di merce rubata.
598
00:37:41,650 --> 00:37:43,679
Sapevo che se avessi tenuto duro, un giorno
599
00:37:43,709 --> 00:37:45,780
voi due mi avreste detto
qualcosa di interessante.
600
00:37:45,810 --> 00:37:46,980
Non l'abbiamo mai sentito.
601
00:37:47,010 --> 00:37:49,430
- Non avreste potuto.
- Non è nel sistema.
602
00:37:49,460 --> 00:37:52,526
Non è il genere di criminale
che si mette nel sistema.
603
00:37:52,603 --> 00:37:57,414
Parla Boyce. Portatemi tutto quello che
avete su Kenneth Noye entro domattina.
604
00:37:58,243 --> 00:38:00,565
L'abbiamo tenuto d'occhio a lungo
all'intelligence criminale.
605
00:38:00,595 --> 00:38:02,380
Sapevamo fosse un ricettatore.
606
00:38:02,410 --> 00:38:04,294
Pensavo fosse qualcosa in più.
607
00:38:04,595 --> 00:38:06,924
Ma lui ha qualcosa che molti non hanno.
608
00:38:06,954 --> 00:38:08,255
Che cosa, signore?
609
00:38:09,017 --> 00:38:10,340
Protezione.
610
00:38:15,807 --> 00:38:18,252
Mi farai di nuovo fuori, bandito.
611
00:38:19,186 --> 00:38:20,436
Ecco.
612
00:38:21,774 --> 00:38:23,850
È fantastico essere poliziotto nel Kent.
613
00:38:23,880 --> 00:38:26,859
- Si diventa bravi a freccette.
- Già, già, già.
614
00:38:30,182 --> 00:38:31,210
Bene.
615
00:38:36,690 --> 00:38:40,321
L'altro giorno ho visto quelli della
Squadra Mobile dalle tue parti.
616
00:38:41,229 --> 00:38:43,654
- Ah, sì?
- Sì, hanno detto che andavano a Dover.
617
00:38:43,684 --> 00:38:45,634
Beh, strano itinerario.
618
00:38:46,838 --> 00:38:48,170
Sì, sì, infatti.
619
00:38:52,911 --> 00:38:54,179
Che sfortuna.
620
00:38:54,256 --> 00:38:55,400
Sta' zitto.
621
00:38:58,854 --> 00:38:59,882
Grazie.
622
00:39:06,730 --> 00:39:08,482
300.000, tesoro, per favore.
623
00:39:09,882 --> 00:39:11,035
In pezzi da 50.
624
00:39:12,236 --> 00:39:13,872
Controllo se li abbiamo.
625
00:39:26,416 --> 00:39:28,860
- Scadlynn?
- 300.000.
626
00:39:31,170 --> 00:39:33,627
Abbiamo comunicato la nostra preoccupazione.
627
00:39:37,144 --> 00:39:38,534
Aspetta un attimo.
628
00:39:39,086 --> 00:39:41,978
Richiamo e stavolta parlo
con qualcuno di più in alto.
629
00:39:57,850 --> 00:40:00,302
- Ciao, George.
- Ciao, Marnie.
630
00:40:00,410 --> 00:40:01,997
Gradisci una tazza di tè?
631
00:40:02,200 --> 00:40:04,093
No, sono...
632
00:40:04,272 --> 00:40:07,179
sono qui per lavoro, Marnie,
che tu ci creda o no.
633
00:40:07,568 --> 00:40:08,726
Davvero?
634
00:40:09,445 --> 00:40:10,705
Sì.
635
00:40:13,197 --> 00:40:14,341
Cazzo.
636
00:40:36,521 --> 00:40:37,984
Ciao, George.
637
00:40:38,073 --> 00:40:39,848
- Come va?
- Ciao, John.
638
00:40:40,730 --> 00:40:43,377
- Ci ha chiamato una che porta fuori il cane.
- Sì?
639
00:40:43,407 --> 00:40:44,569
Per il fumo.
640
00:40:45,650 --> 00:40:48,055
Sto fondendo degli scarti
di oreficeria, amico.
641
00:40:48,085 --> 00:40:50,194
Sì, aprirei per fartelo vedere, ma...
642
00:40:50,340 --> 00:40:51,786
ti ustioneresti.
643
00:40:52,104 --> 00:40:53,104
Ecco.
644
00:40:53,675 --> 00:40:56,164
Porta qualcosa a quella
poverina di tua moglie, eh?
645
00:40:56,194 --> 00:40:58,521
- No, John, non posso accettare.
- Ma dai.
646
00:40:58,551 --> 00:41:00,855
Quand'è stata l'ultima volta
in cui l'hai resa felice?
647
00:41:00,885 --> 00:41:03,689
No, John. E dai, lo sai che non posso.
648
00:41:03,719 --> 00:41:05,847
Lascialo stare, John, anzi, chiedigli scusa.
649
00:41:05,877 --> 00:41:08,002
A Bristol staranno borseggiando
delle vecchiette...
650
00:41:08,032 --> 00:41:11,200
e il povero George ha dovuto trascinarsi
fin qui per parlare della tua fornace.
651
00:41:11,267 --> 00:41:13,283
Ma sì, hai ragione, hai ragione. Andiamo.
652
00:41:13,313 --> 00:41:14,953
Ti lasciamo tornare al tuo dovere.
653
00:41:14,983 --> 00:41:17,092
A dare la caccia ai delinquenti veri.
654
00:41:23,048 --> 00:41:24,250
L'hai comprata.
655
00:41:24,280 --> 00:41:25,737
Quell'ala di edificio.
656
00:41:29,598 --> 00:41:31,748
Ci farò qualcosa di raffinato.
657
00:41:31,778 --> 00:41:34,448
Avremmo potuto dare i soldi a loro,
ma ti sei fiondato come un avvoltoio.
658
00:41:34,478 --> 00:41:36,758
Lo sai quant'è imbarazzante per la famiglia?
659
00:41:36,788 --> 00:41:38,037
Io non provo imbarazzo.
660
00:41:38,067 --> 00:41:40,252
- Non sto parlando di te!
- Lo so bene.
661
00:41:40,282 --> 00:41:42,360
- Mio padre ha quasi fatto un infarto!
- L'ha saputo?
662
00:41:42,390 --> 00:41:44,389
Certo che sì, è membro
del consiglio, cazzo!
663
00:41:44,419 --> 00:41:46,157
Tu volevi che venisse a saperlo.
664
00:41:46,187 --> 00:41:48,213
Edwyn, sei un bastardello permaloso.
665
00:41:48,243 --> 00:41:50,908
Gente come lui deve capire
che questo Paese sta cambiando.
666
00:41:50,938 --> 00:41:52,662
Il potere ce l'hanno i nuovi ricchi.
667
00:41:52,692 --> 00:41:55,495
Vecchi sistemi e vecchie
regole saranno spazzati via.
668
00:41:55,525 --> 00:41:57,455
- I soldi da dove arrivano?
- Non è affar tuo.
669
00:41:57,485 --> 00:41:59,615
Edwyn, questa tua sete di
denaro è da miserabili.
670
00:41:59,645 --> 00:42:02,460
Solo la gente che ha soldi
può dire una frase simile.
671
00:42:02,490 --> 00:42:05,578
Forse se essere in mezzo a tutti questi
diritti è tanto difficile per te,
672
00:42:05,608 --> 00:42:07,761
dovresti valutare l'idea di andartene.
673
00:42:09,852 --> 00:42:11,439
È vero, dovrei valutarla.
674
00:42:12,129 --> 00:42:13,586
E sappi che ti sbagli!
675
00:42:13,869 --> 00:42:15,438
Questo Paese non cambia.
676
00:42:15,468 --> 00:42:18,977
Nulla piace più al sistema di
coloro che cercano di sovvertirlo.
677
00:42:19,449 --> 00:42:22,599
Perché è in quel momento
che può mostrare i muscoli.
678
00:42:50,421 --> 00:42:53,003
La gente era indecisa su quale
delle tue metà fosse peggio.
679
00:42:53,033 --> 00:42:55,142
Se quella zingara o quella irlandese.
680
00:42:56,223 --> 00:42:57,223
Ma tu...
681
00:42:57,638 --> 00:42:59,008
sei uscito con me...
682
00:43:00,504 --> 00:43:02,063
indossando il tuo unico abito,
683
00:43:02,093 --> 00:43:05,101
e mi hai raccontato dei
tuoi piani per il futuro,
684
00:43:05,131 --> 00:43:07,240
e di tutti i soldi che avresti fatto.
685
00:43:08,037 --> 00:43:11,957
Ho pensato: se realizza la metà di ciò che
dice, non mi spiace fare il viaggio con lui.
686
00:43:11,987 --> 00:43:14,736
E così, quando lavoravi
senza sosta, quando...
687
00:43:16,638 --> 00:43:19,919
ti barcamenavi sul filo della legge
e gli sbirri chiedevano di te...
688
00:43:19,949 --> 00:43:21,117
io sopportavo...
689
00:43:21,147 --> 00:43:22,865
perché eravamo al verde e...
690
00:43:23,032 --> 00:43:24,750
cercavi di cambiare le cose.
691
00:43:25,577 --> 00:43:29,036
Però non capisco perché continui a
lavorare così ancora adesso, John.
692
00:43:29,066 --> 00:43:31,320
Non capisco perché tu faccia questa vita.
693
00:43:31,978 --> 00:43:33,913
Non capisco proprio come ragioni.
694
00:43:40,836 --> 00:43:42,299
Il problema è stato...
695
00:43:45,152 --> 00:43:48,318
Il problema è stato trovarmelo davanti.
Se non fosse successo...
696
00:43:48,348 --> 00:43:50,109
avrei semplicemente potuto...
697
00:43:52,516 --> 00:43:56,045
Sì, insomma, avrei potuto solo immaginarmelo,
con le cose che avevo sentito dire di lui.
698
00:43:56,075 --> 00:43:59,400
Che era un Peaky Blinder, un bell'uomo...
699
00:43:59,430 --> 00:44:01,713
un duro, una specie di ribelle.
700
00:44:03,148 --> 00:44:06,081
Un ribelle che ha abbandonato sette
di noi in un appartamento di due camere
701
00:44:06,111 --> 00:44:08,161
accanto ad una discarica, ma...
702
00:44:08,526 --> 00:44:10,021
pur sempre un ribelle.
703
00:44:10,741 --> 00:44:12,897
Avrei potuto immaginarlo come volevo,
704
00:44:12,927 --> 00:44:14,384
se non l'avessi visto.
705
00:44:14,793 --> 00:44:16,685
Ma non sono riuscito a evitarlo.
706
00:44:24,138 --> 00:44:26,188
Perché era un cazzo di barbone.
707
00:44:29,325 --> 00:44:30,755
Senza fissa dimora.
708
00:44:31,429 --> 00:44:32,669
Sempre ubriaco...
709
00:44:33,053 --> 00:44:34,380
a fare l'elemosina.
710
00:44:35,983 --> 00:44:39,092
Sai, gli altri ragazzini mi
avvicinavano e mi chiedevano:
711
00:44:39,333 --> 00:44:41,051
"Ehi, è tuo padre quello?"
712
00:44:41,090 --> 00:44:42,330
E io rispondevo: "No."
713
00:44:42,360 --> 00:44:43,360
E...
714
00:44:43,809 --> 00:44:46,440
mi assicuravo che non me
lo chiedessero mai più.
715
00:44:48,908 --> 00:44:50,210
Già, l'ho visto.
716
00:44:57,703 --> 00:44:59,421
Restavo sveglio nel letto...
717
00:44:59,897 --> 00:45:01,978
ogni sera e mi chiedevo:
718
00:45:03,029 --> 00:45:04,660
"Finirò in strada anch'io?
719
00:45:06,224 --> 00:45:07,811
Finirò come lui anch'io?"
720
00:45:08,834 --> 00:45:11,813
Allora ho deciso che l'unico
modo in cui avrei potuto...
721
00:45:11,995 --> 00:45:14,887
l'unico modo in cui avrei
potuto impedirlo, l'unica...
722
00:45:15,483 --> 00:45:17,766
protezione che avevo da questo destino...
723
00:45:18,491 --> 00:45:19,687
fossero i soldi.
724
00:45:21,894 --> 00:45:24,209
E ho cominciato a sgobbare pesantemente.
725
00:45:25,496 --> 00:45:27,692
Ho avuto il mio primo lavoro a 12 anni.
726
00:45:27,722 --> 00:45:29,647
Ho aperto il primo laboratorio a 18.
727
00:45:29,677 --> 00:45:33,971
E da allora in poi è stato solo sgobbare,
soldi, sgobbare, soldi, sgobbare, soldi.
728
00:45:34,001 --> 00:45:35,466
Per cercare di...
729
00:45:36,072 --> 00:45:38,022
mantenere un po' le distanze.
730
00:45:41,299 --> 00:45:44,056
Ascoltami, il lavoro che
sto facendo adesso...
731
00:45:45,303 --> 00:45:46,388
è autentico.
732
00:45:48,397 --> 00:45:49,397
Ed è...
733
00:45:49,797 --> 00:45:50,797
grosso.
734
00:45:52,315 --> 00:45:53,315
In più...
735
00:45:53,345 --> 00:45:56,117
non durerà tantissimo,
ne avrò ancora per un mese.
736
00:45:56,147 --> 00:45:57,931
O due, due al massimo.
737
00:45:58,643 --> 00:45:59,994
Dopodiché...
738
00:46:07,216 --> 00:46:09,108
dopodiché sarò troppo distante.
739
00:46:12,303 --> 00:46:13,303
E...
740
00:46:14,108 --> 00:46:15,542
non potrà più raggiungermi.
741
00:46:15,572 --> 00:46:17,304
E non sarò mai come lui.
742
00:46:17,714 --> 00:46:19,214
Non lo sarai mai, John.
743
00:46:20,936 --> 00:46:22,176
Non lo sarai mai.
744
00:46:49,442 --> 00:46:50,778
Grazie di essere venuta.
745
00:46:50,808 --> 00:46:52,251
Sembrava interessante.
746
00:46:52,281 --> 00:46:55,651
Sto cercando di comprare in contanti
cose da poter ristrutturare e rivendere.
747
00:46:55,681 --> 00:46:57,251
È qualcosa nelle sue corde?
748
00:46:57,281 --> 00:46:58,905
Sta parlando di mezza Londra.
749
00:46:58,935 --> 00:47:01,757
Le pagherò le stesse
provvigioni che le danno qui.
750
00:47:01,787 --> 00:47:02,897
È legale?
751
00:47:04,453 --> 00:47:05,693
Sono un avvocato.
752
00:47:06,422 --> 00:47:08,920
Significa semplicemente che sa
quali leggi sta infrangendo.
753
00:47:09,595 --> 00:47:11,267
Confermo, è legale.
754
00:47:12,503 --> 00:47:15,308
Ci sono un sacco di tizi
che si riempiono le tasche.
755
00:47:15,596 --> 00:47:16,600
Pensavo...
756
00:47:17,035 --> 00:47:19,535
che lei potesse offrire qualcosa in più.
757
00:47:20,606 --> 00:47:22,976
Sono nel bel mezzo della mia emancipazione.
758
00:47:23,898 --> 00:47:26,268
Non ci sono limiti a ciò che posso offrire.
759
00:47:30,090 --> 00:47:31,704
Qui non c'è granché, signore.
760
00:47:31,734 --> 00:47:34,365
Qualunque cosa faccia,
bisogna dire che è bravo.
761
00:47:34,944 --> 00:47:37,476
Si è costruito casa a West Kingsdown.
762
00:47:40,017 --> 00:47:41,735
Una visita per lei, signore.
763
00:47:42,557 --> 00:47:44,526
- Salve.
- Che ci fa lui qui?
764
00:47:44,734 --> 00:47:46,175
- Ho trovato qualcosa.
- Prego.
765
00:47:46,205 --> 00:47:48,950
Due mesi fa, un uomo ha preso un
volo dall'Inghilterra a Jersey,
766
00:47:48,980 --> 00:47:51,265
è entrato in una banca,
ha acquistato 11 lingotti d'oro,
767
00:47:51,295 --> 00:47:55,265
si è diretto in un'altra banca, ha depositato
l'oro in cassaforte, ed è tornato a casa.
768
00:47:55,295 --> 00:47:57,079
Tutti la reputano evasione IVA.
769
00:47:57,109 --> 00:47:58,841
Per me nasconde qualcosa di più grosso.
770
00:47:58,871 --> 00:48:01,052
Non stiamo cercando compratori d'oro.
771
00:48:01,895 --> 00:48:03,272
In realtà, sì.
772
00:48:04,126 --> 00:48:05,126
Posso?
773
00:48:05,283 --> 00:48:06,870
Vi piacerà un sacco.
774
00:48:10,867 --> 00:48:11,895
Qui...
775
00:48:11,925 --> 00:48:14,442
ci sono 26 milioni di sterline
sotto forma di oro puro,
776
00:48:14,472 --> 00:48:17,176
in mano a persone che non
si aspettavano di averlo.
777
00:48:17,206 --> 00:48:19,320
Queste persone devono farlo arrivare qui.
778
00:48:20,075 --> 00:48:22,496
A un mercante d'oro compromesso
in grado di contraffarlo.
779
00:48:22,526 --> 00:48:23,899
Ora, il problema...
780
00:48:23,929 --> 00:48:25,860
di questo tragitto...
781
00:48:26,511 --> 00:48:28,861
sono i numeri seriali e il trasporto.
782
00:48:29,608 --> 00:48:33,413
Per trasportarlo in sicurezza,
il primo passo è rimuovere i numeri seriali.
783
00:48:33,773 --> 00:48:36,882
E, per farlo, dovranno usare
una fornace portatile.
784
00:48:40,327 --> 00:48:44,219
Dopodiché, dovranno comprare altro oro,
facendosi rilasciare debita ricevuta.
785
00:48:47,595 --> 00:48:50,469
Quindi ora, se verranno
fermati mentre trasportano
786
00:48:50,499 --> 00:48:52,899
l'oro della Brink's-Mat senza seriali,
787
00:48:53,991 --> 00:48:56,080
potranno mostrare la relativa ricevuta.
788
00:48:56,440 --> 00:48:59,217
Da quel momento, potranno portare
piccoli quantitativi d'oro...
789
00:48:59,247 --> 00:49:00,907
più e più volte...
790
00:49:01,549 --> 00:49:03,515
al nostro mercante d'oro compromesso.
791
00:49:03,545 --> 00:49:06,014
La prima cosa che serve al
mercante d'oro è una copertura.
792
00:49:03,648 --> 00:49:05,744
{\an8}SCADLYNN - MERCANTI D'ORO
793
00:49:06,044 --> 00:49:08,409
Inviateci il vostro oro o
venite a trovarci in negozio.
794
00:49:08,439 --> 00:49:10,655
"Compravendita Oro Scadlynn",
compriamo il vostro oro!
795
00:49:10,685 --> 00:49:14,316
Si ritroverà a gestire un sacco d'oro
e a guadagnare un sacco di soldi.
796
00:49:15,256 --> 00:49:19,148
E dovrà spiegarne la provenienza sia
all'esattore, sia a chi gli sta intorno.
797
00:49:21,948 --> 00:49:24,340
A quel punto entra in scena l'oro rubato.
798
00:49:24,370 --> 00:49:27,081
Ma l'oro della Brink's-Mat non
somiglierà mai a gioielli di scarto,
799
00:49:27,111 --> 00:49:29,046
nemmeno quando sarà contraffatto.
800
00:49:29,541 --> 00:49:30,741
È troppo puro.
801
00:49:31,556 --> 00:49:35,491
Quindi ha bisogno di una traccia cartacea
per una grande quantità di oro puro.
802
00:49:35,658 --> 00:49:38,674
E, per questo, si rivolgerà a un
importatore d'oro certificato.
803
00:49:37,936 --> 00:49:39,618
{\an8}CONSTANTINO - METALLI PREZIOSI SPA
804
00:49:38,704 --> 00:49:39,736
Senza dubbio...
805
00:49:39,766 --> 00:49:41,266
qualcuno che conosce...
806
00:49:41,438 --> 00:49:45,649
e che potrà costringere a produrre delle
finte dichiarazioni di importazione.
807
00:49:46,550 --> 00:49:49,552
A quel punto, potrà prendere l'oro
e le dichiarazioni di importazione
808
00:49:49,582 --> 00:49:52,029
e ottenere la certificazione
alla vendita per l'oro...
809
00:49:52,059 --> 00:49:53,909
tramite marchio del saggio.
810
00:49:54,247 --> 00:49:56,652
Se pensate che noi siamo poco collaborativi,
811
00:49:56,682 --> 00:49:58,501
vedrete con quelli del marchio.
812
00:49:58,531 --> 00:50:00,379
Non sono poliziotti e lo sanno.
813
00:50:02,280 --> 00:50:05,520
Se è oro, lo certificheranno e marchieranno.
814
00:50:07,127 --> 00:50:10,881
Il mercante prenderà l'oro marchiato
e le dichiarazioni di importazione...
815
00:50:10,911 --> 00:50:13,806
e li venderà a blocchi
sfusi a un grossista d'oro.
816
00:50:13,836 --> 00:50:17,261
Nel nostro Paese ce ne sono solo
quattro e uno di loro...
817
00:50:17,291 --> 00:50:18,708
si chiama Johnson Matthey.
818
00:50:18,738 --> 00:50:21,603
- Vi ricorda qualcosa?
- L'oro della Brink's-Mat era loro, vero?
819
00:50:21,633 --> 00:50:24,769
L'oro della Brink's-Mat era loro,
giusto! Esattamente!
820
00:50:24,799 --> 00:50:28,203
In questo momento, lo stanno
ricomprando tutto e noi con loro,
821
00:50:28,233 --> 00:50:31,363
visto che quei quattro grossisti
riforniscono ogni gioielleria d'Inghilterra.
822
00:50:31,393 --> 00:50:35,357
In questo momento, letteralmente, in tutto
il Paese, ogni anello, ogni orologio,
823
00:50:35,387 --> 00:50:38,600
ogni regalo per la pensione contiene
un po' dell'oro della Brink's-Mat.
824
00:50:38,740 --> 00:50:40,371
Se state cercando l'oro,
825
00:50:41,123 --> 00:50:42,448
ne siete circondati.
826
00:50:42,478 --> 00:50:44,152
Una volta arrivato qui...
827
00:50:44,777 --> 00:50:46,227
si volatilizza.
828
00:50:46,738 --> 00:50:48,021
E i soldi, invece?
829
00:50:48,702 --> 00:50:49,702
Allora...
830
00:50:49,869 --> 00:50:52,060
il mercante ha pagato per quell'oro.
831
00:50:52,090 --> 00:50:54,577
Se il nostro Paese avesse
leggi bancarie decenti,
832
00:50:54,607 --> 00:50:57,601
una filiale che notasse una società
che improvvisamente guadagna tantissimo
833
00:50:57,631 --> 00:50:59,588
e lo preleva in contanti,
potrebbe segnalarlo,
834
00:50:59,618 --> 00:51:02,684
ma noi quelle leggi non le abbiamo,
quindi non lo faranno.
835
00:51:03,972 --> 00:51:06,313
Quindi, il mercante d'oro ritirerà i soldi...
836
00:51:06,343 --> 00:51:07,806
si prenderà la sua parte,
837
00:51:07,836 --> 00:51:10,183
e lascerà che il resto
prenda la sua strada...
838
00:51:10,213 --> 00:51:12,322
per essere pagato in altro posto.
839
00:51:13,658 --> 00:51:17,811
Un conto nascosto, probabilmente europeo,
aperto da qualcuno che sa come si faccia.
840
00:51:19,682 --> 00:51:21,541
Da lì, arriverà a una società fittizia,
841
00:51:21,571 --> 00:51:23,671
che lo camufferà ulteriormente
tramite investimenti,
842
00:51:23,701 --> 00:51:25,640
ovunque riterrà sia sicuro farlo.
843
00:51:26,319 --> 00:51:27,440
A quel punto...
844
00:51:28,835 --> 00:51:30,422
spariranno anche i soldi.
845
00:51:31,663 --> 00:51:34,044
Gli sarà servito molto tempo
per organizzarsi bene e...
846
00:51:34,074 --> 00:51:36,146
qualche settimana per
i particolari, ma, ora...
847
00:51:36,176 --> 00:51:38,503
questo schema si farà sempre più veloce...
848
00:51:39,815 --> 00:51:41,185
sempre più veloce...
849
00:51:41,800 --> 00:51:43,080
sempre più veloce...
850
00:51:43,110 --> 00:51:44,648
- Oro!
- Sempre più veloce...
851
00:51:44,678 --> 00:51:46,985
sempre più veloce, sempre più veloce...
852
00:51:47,015 --> 00:51:48,805
- Oro!
- Finché, un bel giorno...
853
00:51:48,835 --> 00:51:49,835
Oro!
854
00:51:50,686 --> 00:51:52,007
non sarà tutto sparito.
855
00:51:52,037 --> 00:51:53,439
Soldi e oro, via...
856
00:51:54,404 --> 00:51:55,604
volatilizzati.
857
00:51:56,895 --> 00:51:58,697
Come non fosse mai successo.
858
00:52:00,330 --> 00:52:01,526
Quanto ci vorrà?
859
00:52:02,538 --> 00:52:03,538
Un mese.
860
00:52:04,011 --> 00:52:05,207
Due, al massimo.
861
00:52:09,338 --> 00:52:11,083
Chiama la polizia di Jersey.
862
00:52:13,335 --> 00:52:15,861
Concedi la Tua benedizione, Padre Onnipotente
863
00:52:15,891 --> 00:52:18,402
e giudice dell'intero Universo...
864
00:52:18,432 --> 00:52:20,769
a questa solenne cerimonia...
865
00:52:21,741 --> 00:52:23,024
A proposito, la...
866
00:52:23,403 --> 00:52:24,755
Squadra Mobile...
867
00:52:24,785 --> 00:52:26,720
come se la cava con il colpaccio?
868
00:52:28,017 --> 00:52:29,213
Quale colpaccio?
869
00:52:29,768 --> 00:52:31,703
Ma sì, il colpo alla Brink's-Mat.
870
00:52:32,899 --> 00:52:35,549
Non se ne sta occupando la Squadra Mobile.
871
00:52:36,292 --> 00:52:37,292
Ah, no?
872
00:52:38,579 --> 00:52:40,253
No, una task force
873
00:52:41,730 --> 00:52:43,361
al comando di Brian Boyce.
874
00:52:46,560 --> 00:52:48,079
- Boyce?
- Esatto.
875
00:52:49,220 --> 00:52:50,270
Lo conosci?
876
00:52:52,903 --> 00:52:53,903
No.
877
00:53:50,442 --> 00:53:51,442
Sì.
878
00:53:51,678 --> 00:53:52,678
Sì!
879
00:53:58,908 --> 00:53:59,908
E chi è?
880
00:54:00,355 --> 00:54:01,899
È il loro uomo migliore.
881
00:54:02,421 --> 00:54:04,965
Ed è quello arrivato più
vicino ad arrestarmi.
882
00:54:05,043 --> 00:54:06,413
Come lo incastriamo?
883
00:54:09,035 --> 00:54:10,101
Non possiamo.
884
00:54:10,748 --> 00:54:11,857
Ma dai, Kenny!
885
00:54:14,654 --> 00:54:17,241
Non c'è sbirro che non
possa essere incastrato.
886
00:54:18,333 --> 00:54:20,000
Beh, con lui non abbiamo leve.
887
00:54:20,140 --> 00:54:21,988
E sappi che non si fermerà mai.
888
00:54:22,558 --> 00:54:24,240
Beh, la stessa cosa vale per noi.
889
00:54:29,846 --> 00:54:31,912
Perché, quando ci sei dentro così...
890
00:54:32,209 --> 00:54:34,280
non puoi fermarti fino a lavoro finito.
891
00:54:34,310 --> 00:54:36,051
Beh, se lui non intende fermarsi...
892
00:54:36,081 --> 00:54:37,405
e noi nemmeno...
893
00:54:39,431 --> 00:54:41,018
che la gara abbia inizio.
894
00:55:03,091 --> 00:55:05,722
Sottotitoli: A7A https: /t.
Me/Addic7edAnonymous