1 00:00:00,023 --> 00:00:00,931 A terra. 2 00:00:00,961 --> 00:00:02,894 Sei rapinatori hanno fatto un blitz a mano armata 3 00:00:02,924 --> 00:00:05,824 rubando quasi tre tonnellate di lingotti d'oro. 4 00:00:05,931 --> 00:00:08,038 - Voi due avete preso la Brink's-Mat? - Sì, signore. 5 00:00:08,068 --> 00:00:09,031 Subentrerò io. 6 00:00:09,061 --> 00:00:11,714 - Il nostro amico dice che tu puoi muoverlo. - Posso muoverlo io. 7 00:00:11,744 --> 00:00:14,001 Non sono un criminale. Non di quel genere. 8 00:00:14,031 --> 00:00:17,085 Nemmeno io. Tutto quello che faremo sarà renderlo legale 9 00:00:17,115 --> 00:00:19,365 - È troppo puro. - Lo camufferemo. 10 00:00:19,520 --> 00:00:21,889 - Un po' fatto con l'ascia. - Sì, è stato un po' ammaccato. 11 00:00:21,919 --> 00:00:22,801 Non c'è motivo per farlo. 12 00:00:22,831 --> 00:00:24,401 Se non puoi ripulire cosa esce dall'altra parte. 13 00:00:25,437 --> 00:00:27,163 Le presento Kenneth Noye, signor Cooper. 14 00:00:27,193 --> 00:00:30,289 Mi terrò il 25 percento, per ripulirli tramite i conti correnti della Swiss Bank. 15 00:00:30,319 --> 00:00:33,585 Ma quello di cui parli è completamente un'altra cosa. 16 00:00:34,014 --> 00:00:35,361 Ti serve una squadra. 17 00:00:35,391 --> 00:00:38,041 Ti serve molta gente che chiuda un occhio. 18 00:00:39,340 --> 00:00:41,040 Bene, allora cominciamo. 19 00:00:43,940 --> 00:00:45,748 Quanto segue si ispira a fatti reali. 20 00:00:45,778 --> 00:00:49,974 Alcuni personaggi e avvenimenti sono stati creati o modificati per scopi drammatici. 21 00:00:50,341 --> 00:00:53,204 Sottotitoli: A7A https: /t. Me/Addic7edAnonymous 22 00:00:53,337 --> 00:00:56,329 Traduzione, sync, revisione: TheGoldTeam 23 00:01:16,956 --> 00:01:19,306 Oro! Voi ce l'avete, noi lo vogliamo. 24 00:01:19,429 --> 00:01:22,663 I migliori prezzi garantiti. Nessun importo troppo grande o piccolo. 25 00:01:22,693 --> 00:01:25,122 Inviateci il vostro oro o fateci visita in questi mercati. 26 00:01:25,152 --> 00:01:26,998 Scadlynn, vogliamo il vostro oro. 27 00:01:27,028 --> 00:01:29,980 Sapevo che saresti finito a Hollywood, John, con quei tuoi occhi. 28 00:01:30,010 --> 00:01:33,719 La TV della West Country a mezzanotte non è certo Hollywood, Marnie. 29 00:01:34,296 --> 00:01:38,146 - Un altro bicchiere per le star del cinema? - Sì, grazie, Marnie. 30 00:01:38,527 --> 00:01:41,720 Spero che tutta quella pubblicità non sia troppo costosa. 31 00:01:41,750 --> 00:01:42,800 No, no, no. 32 00:01:43,690 --> 00:01:45,940 No, questa roba si ripaga da sola. 33 00:01:55,329 --> 00:01:56,629 Domani starò via. 34 00:01:58,056 --> 00:01:59,906 - Va bene. - Per la notte. 35 00:02:00,420 --> 00:02:01,870 Golf con i clienti. 36 00:02:03,093 --> 00:02:04,894 In Galles, tra tutti i posti al mondo. 37 00:02:04,924 --> 00:02:06,685 Non giochi a golf da 20 anni. 38 00:02:07,363 --> 00:02:11,063 E questo è il motivo. Se si gioca a golf, si finisce in Galles. 39 00:02:24,831 --> 00:02:26,103 Ciao, Brian. 40 00:02:26,133 --> 00:02:27,546 Santo cielo. 41 00:02:28,439 --> 00:02:29,539 Ciao, Kenny. 42 00:02:31,185 --> 00:02:33,055 È bello rivederti. 43 00:02:33,085 --> 00:02:37,485 Sì, beh, sentivo la mancanza della pioggia. Dai, lascia che ti offra da bere. 44 00:02:38,603 --> 00:02:40,927 No, no. Uso questi, Brian. 45 00:02:48,916 --> 00:02:51,554 Mercanti d'oro Scadlynn, compriamo il vostro oro. 46 00:02:51,584 --> 00:02:55,734 Esatto, magari ci avete visto in televisione. Venite a dare un'occhiata! 47 00:02:57,090 --> 00:02:59,681 Oro Scadlynn! Rita, tesoro mio, vieni qui. 48 00:03:00,693 --> 00:03:02,603 Stai bene? Cos'hai per me oggi? 49 00:03:02,633 --> 00:03:05,083 Davvero bellissimo. Grazie mille. 50 00:03:05,113 --> 00:03:06,152 Sì, sì, grazie. 51 00:03:06,182 --> 00:03:09,832 Signor Chapel, è di Rita. Mi dia dieci sterline per quello, va bene? 52 00:03:12,100 --> 00:03:14,079 GUYERZELLER BANK, ZURIGO, SVIZZERA 53 00:03:20,850 --> 00:03:23,195 Il conto funziona con una parola in codice, 54 00:03:23,225 --> 00:03:26,370 ma ci serve un nome per uso interno. 55 00:03:28,022 --> 00:03:29,548 Signor Parry. 56 00:03:47,379 --> 00:03:48,570 Ciao, Jeannie. 57 00:03:48,600 --> 00:03:51,050 - Sentite condoglianze. - Ciao, Kenny. 58 00:03:55,219 --> 00:03:56,619 Allora, come stai? 59 00:03:57,362 --> 00:03:58,362 IN VENDITA 60 00:04:00,601 --> 00:04:04,410 È davvero come un pugnale piantato nel cuore, questo, Kenny. 61 00:04:04,730 --> 00:04:05,730 Sì. 62 00:04:06,556 --> 00:04:09,709 Perdere il marito e poi perdere la casa. 63 00:04:13,019 --> 00:04:15,851 Ti dirò che non sono stati mesi fantastici. 64 00:04:17,071 --> 00:04:20,221 Sì, ho sentito che il pozzo si è un po' prosciugato. 65 00:04:24,864 --> 00:04:27,064 Ho bisogno di recuperare i debiti. 66 00:04:27,844 --> 00:04:29,144 Ti darò la metà. 67 00:04:30,435 --> 00:04:33,480 Dai, Jeannie, conosci un sacco di persone che potrebbe farlo. 68 00:04:34,443 --> 00:04:36,885 Ma non possono darti quello che posso darti io. 69 00:04:36,915 --> 00:04:39,041 - Cosa, dunque? - Un lavoro. 70 00:04:40,105 --> 00:04:41,105 Un che? 71 00:05:02,620 --> 00:05:04,520 {\an8}CONSTANTINO METALLI PREZIOSI 72 00:05:24,321 --> 00:05:25,321 Pronto? 73 00:05:25,351 --> 00:05:26,441 Sì. 74 00:05:26,471 --> 00:05:27,521 Sì. 75 00:05:27,551 --> 00:05:28,742 Sì. 76 00:05:28,772 --> 00:05:29,772 Sì. 77 00:05:30,259 --> 00:05:31,425 Sì. 78 00:05:34,916 --> 00:05:36,966 Bene, allora è meglio iniziare. 79 00:05:43,615 --> 00:05:46,619 THE GOLD 1X2 80 00:05:48,549 --> 00:05:51,928 Cerchiamo sei ladri e tre tonnellate d'oro. 81 00:05:52,257 --> 00:05:53,887 Abbiamo McAvoy e Robinson. 82 00:05:53,917 --> 00:05:57,008 Quindi ora cerchiamo quattro ladri e tre tonnellate d'oro. 83 00:05:57,038 --> 00:05:58,200 Ed eccoli qui. 84 00:05:58,230 --> 00:06:01,200 Servizi segreti, sorveglianza e un po' di buon senso. 85 00:06:01,230 --> 00:06:04,377 Quattro nomi, quattro rapinatori. Prendeteli contemporaneamente. 86 00:06:04,407 --> 00:06:07,902 Dite alle mogli che andranno alla centrale di Hackney. Portateli qui per interrogarli. 87 00:06:07,932 --> 00:06:10,723 E così avremo tempo finché il loro avvocato non arriverà da Hackney 88 00:06:10,753 --> 00:06:12,599 a qui per convincere uno di loro a consegnare l'oro. 89 00:06:12,629 --> 00:06:13,629 Domande? 90 00:06:14,048 --> 00:06:15,327 Fatelo in silenzio. 91 00:06:15,357 --> 00:06:16,801 Ricordate. 92 00:06:16,831 --> 00:06:20,131 Loro controllano noi tanto quanto noi controlliamo loro. 93 00:06:27,696 --> 00:06:29,042 Allora, siete molto occupati? 94 00:06:29,072 --> 00:06:31,875 Ci conosci, Kenny, tutta roba di alto livello. 95 00:06:31,905 --> 00:06:33,868 Inseguimenti in auto, ladri di gatti. 96 00:06:33,898 --> 00:06:36,042 A dir il vero, c'è davvero stato un ladro di gatti. 97 00:06:36,072 --> 00:06:39,299 - Qualcuno ha rubato un gattino a Sidcup. - No! 98 00:06:39,329 --> 00:06:43,496 Sì, e il proprietario ci ha dato una lista di sospettati. Due di loro erano cani. 99 00:06:43,526 --> 00:06:46,276 E pensare che il Met non ci prende sul serio! 100 00:06:46,306 --> 00:06:48,704 Ma devono essere un po' in movimento, no, al Met? 101 00:06:48,734 --> 00:06:50,934 Perché? Cosa possono volere qui? 102 00:06:51,126 --> 00:06:52,426 Pensavo solo che 103 00:06:52,456 --> 00:06:54,889 la Squadra Mobile fosse interessata al colpo alla Brink's-Mat. 104 00:06:54,919 --> 00:06:56,821 No, non nel Kent, maledizione, no. 105 00:06:56,851 --> 00:07:00,601 Beh, a meno che non credano che si tratti di una coppia di cani. 106 00:07:02,997 --> 00:07:05,047 - Hackney? - Vale la pena provare. 107 00:07:06,411 --> 00:07:08,361 Come possiamo essere d'aiuto? 108 00:07:08,649 --> 00:07:11,099 Continuate, allora. Datemi gli alibi. 109 00:07:12,589 --> 00:07:14,561 Il mio cliente era a casa con la moglie 110 00:07:14,591 --> 00:07:16,866 dopo aver passato la serata in compagnia di amici. 111 00:07:16,896 --> 00:07:21,192 Il mio cliente era con la sua anziana madre, che recentemente ha avuto un ictus, 112 00:07:21,222 --> 00:07:24,423 anche se fortunatamente è abbastanza lucida da testimoniare la sua presenza. 113 00:07:24,453 --> 00:07:26,182 Il mio cliente era con la sua famiglia. 114 00:07:26,212 --> 00:07:29,526 Ho firmato le dichiarazioni di tutti, esclusa la bambina di due anni. 115 00:07:29,556 --> 00:07:32,072 Ma potrei chiederle di farle un disegno, se vuole. 116 00:07:32,102 --> 00:07:34,322 Sfortunatamente, il mio cliente di recente è migrato 117 00:07:34,352 --> 00:07:36,765 verso climi più soleggiati per via della sua asma. 118 00:07:36,795 --> 00:07:40,638 Ma mi ha chiesto di porgerle i suoi migliori auguri per la sua indagine. 119 00:07:46,191 --> 00:07:49,258 Mi sto girando i pollici qui, Kenny. Devi accelerare la cosa. 120 00:07:49,288 --> 00:07:50,338 Sì, lo farò. 121 00:07:51,123 --> 00:07:54,027 Ho ordinato a quella cosa a Hatton Garden per cancellare i numeri. 122 00:07:54,057 --> 00:07:56,357 Sì, beh, spero tu sia stato attento. 123 00:07:56,524 --> 00:07:58,328 Non c'è bisogno che tu me lo dica, John. 124 00:07:58,358 --> 00:08:00,358 Tutto tranquillo intorno a te? 125 00:08:01,987 --> 00:08:04,892 Sì, non hanno sentito nulla. 126 00:08:04,922 --> 00:08:06,771 Bene, bene, bene. Bene. 127 00:08:06,801 --> 00:08:09,630 E assicurati che i tuoi mantengano un profilo basso, va bene? 128 00:08:09,660 --> 00:08:12,410 Niente di eccezionale, niente spese, va bene? 129 00:08:16,222 --> 00:08:18,172 Già, non devi dirmelo, Kenny. 130 00:08:31,109 --> 00:08:35,379 Signore, ogni giorno sempre più oro verrà trasformato in denaro 131 00:08:35,409 --> 00:08:38,059 e noi non stiamo facendo nulla al riguardo. 132 00:08:39,829 --> 00:08:42,460 L'unico modo per trasformare l'oro in denaro, 133 00:08:42,490 --> 00:08:44,940 è che riescano a rivenderlo sul mercato. 134 00:08:45,397 --> 00:08:48,747 Se ci riescono, gli unici che se ne accorgeranno saranno quelli 135 00:08:49,478 --> 00:08:52,513 della divisione oro e metalli preziosi dell'agenzia delle Dogane e Accise. 136 00:08:52,543 --> 00:08:55,743 E quindi possiamo andare a parlare con loro, signore? 137 00:08:56,048 --> 00:08:59,457 Alle Dogane e Accise credono, con qualche giustificazione, che siamo corrotti. 138 00:08:59,487 --> 00:09:03,189 Di conseguenza, molto probabilmente non vi diranno nulla e mi infliggerebbero 139 00:09:03,219 --> 00:09:06,670 un livello di umiliazione che sarebbe fuori luogo per me sperimentare 140 00:09:06,700 --> 00:09:09,418 ma che penso voi due potreste gestire comodamente. 141 00:09:19,900 --> 00:09:21,750 È per la Brink's-Mat, vero? 142 00:09:22,477 --> 00:09:23,869 Possiamo aiutarla? 143 00:09:23,899 --> 00:09:26,590 Scusate, sono Osborne. Penso che stiate aspettando il mio capo. 144 00:09:26,620 --> 00:09:28,520 Aspettiamo da un po', amico. 145 00:09:29,192 --> 00:09:32,120 - Quindi si occupa di oro? - Sì, oro strano. 146 00:09:32,150 --> 00:09:35,697 Sì, dove l'IVA viene elusa, il che in genere significa che l'oro è rubato 147 00:09:35,727 --> 00:09:38,170 o fregato, per usare il vostro linguaggio. 148 00:09:39,459 --> 00:09:41,233 È per la Brink's-Mat, allora? 149 00:09:41,524 --> 00:09:43,024 Ci impiegherà molto? 150 00:09:43,184 --> 00:09:44,434 Non vi aiuterà. 151 00:09:44,920 --> 00:09:49,109 No, sarebbe una specie di declassamento per le Dogane e Accise di Sua Maestà. 152 00:09:49,139 --> 00:09:51,284 - Sì. - Mi ripeti qual è la nostra giurisdizione? 153 00:09:51,314 --> 00:09:52,374 - Londra. - Tutta? 154 00:09:52,404 --> 00:09:53,404 Tutta. 155 00:09:54,248 --> 00:09:55,298 Ci aiuterà. 156 00:09:56,217 --> 00:09:57,217 D'accordo. 157 00:09:58,008 --> 00:09:59,205 Buona fortuna. 158 00:10:02,748 --> 00:10:04,790 - Com'è? - Ma è bellissima, John. 159 00:10:04,820 --> 00:10:06,425 - Dammi le chiavi. - Hai visto i sedili? 160 00:10:06,455 --> 00:10:07,598 La riportiamo indietro 161 00:10:07,628 --> 00:10:09,516 Di che stai parlando? La aspettiamo da mesi. 162 00:10:09,546 --> 00:10:10,542 Non abbiamo soldi. 163 00:10:10,572 --> 00:10:12,482 Stai a quel forno di fusione ogni notte. 164 00:10:12,512 --> 00:10:15,289 Com'è possibile che non abbiamo i soldi? 165 00:10:16,965 --> 00:10:19,330 Non è così semplice. Va bene? 166 00:10:20,935 --> 00:10:23,189 Senti, dammi un po' di tempo. 167 00:10:23,219 --> 00:10:26,119 Potremo avere tutte le macchine che vogliamo... 168 00:10:26,794 --> 00:10:27,844 ma non ora. 169 00:10:29,242 --> 00:10:30,854 La riportiamo indietro. 170 00:10:42,454 --> 00:10:44,781 - Bastardo sfrontato. - Buoni i biscotti. 171 00:10:45,814 --> 00:10:47,564 Erano dei biscotti buoni. 172 00:10:48,460 --> 00:10:50,560 Quindi non tutta Londra? 173 00:11:01,336 --> 00:11:04,436 È la Brink's-Mat. Adesso ci dici cosa non sappiamo. 174 00:11:08,746 --> 00:11:09,896 Va bene. 175 00:11:10,490 --> 00:11:12,434 Se hanno un po' di cervello, non proveranno 176 00:11:12,464 --> 00:11:14,418 a spostare l'oro senza rimuovere i numeri seriali. 177 00:11:14,448 --> 00:11:17,198 - E come possono farlo? - Fornace portatile. 178 00:11:17,434 --> 00:11:20,742 E se... se non si aspettavano di trovare l'oro, non ne avranno comprata una prima. 179 00:11:20,772 --> 00:11:23,493 - E dove possono acquistarla? - A Hatton Garden. 180 00:11:23,523 --> 00:11:25,923 Chiedete di chi ha pagato in contanti. 181 00:11:26,276 --> 00:11:28,554 E poi cosa viene dopo la fornace? 182 00:11:28,584 --> 00:11:30,684 Beh, intanto iniziamo da quella. 183 00:11:31,499 --> 00:11:32,699 Guarda qui. 184 00:11:33,102 --> 00:11:35,125 I nuovi appartamenti a Chelsea Harbour. 185 00:11:35,155 --> 00:11:37,005 Qualunque cosa diavolo sia. 186 00:11:37,932 --> 00:11:40,249 Non c'è niente di sbagliato nel reinventarsi. 187 00:11:40,279 --> 00:11:44,345 "Arredamento disponibile da The Conran Shop." Buon Dio, riesci ad immaginarlo? 188 00:11:44,392 --> 00:11:46,592 Beh, non si può comprare la classe. 189 00:11:46,645 --> 00:11:48,995 Ho un altro viaggio questa settimana. 190 00:11:49,025 --> 00:11:50,798 Mercoledì andiamo alla scuola. 191 00:11:50,828 --> 00:11:53,591 - Quel posto, beh sì, è un'opzione. - Come, scusa? 192 00:11:53,621 --> 00:11:56,349 - Non mi piace particolarmente. - Lei andrà lì. 193 00:11:56,379 --> 00:11:58,533 - Perché ci sei andata tu? - Perché ci sono andata io. 194 00:11:58,563 --> 00:12:01,290 Perché ci è andata mia madre. Perché mio padre fa parte del consiglio 195 00:12:01,320 --> 00:12:03,626 e paga la loro istruzione. Nulla di nuovo per te, Edwyn. 196 00:12:03,656 --> 00:12:07,603 Penso solo che dovremmo considerare alcune opzioni più moderne. 197 00:12:07,783 --> 00:12:09,384 E cosa significa moderno per te? 198 00:12:09,414 --> 00:12:11,725 Significa che la sua vita non sarà designata in anticipo. 199 00:12:11,755 --> 00:12:15,205 Significa che non sarà prevedibile, limitata e... noiosa. 200 00:12:15,702 --> 00:12:19,059 È questo che sono per te? Noiosa rispetto a opzioni più moderne? 201 00:12:19,089 --> 00:12:21,039 Non sto dicendo questo. 202 00:12:21,154 --> 00:12:23,004 Mercoledì andremo alla scuola. 203 00:12:35,477 --> 00:12:37,132 Non mi sovviene nulla. 204 00:12:40,609 --> 00:12:41,859 Ascolta, amico. 205 00:12:42,285 --> 00:12:45,829 Sono stato da metà dei commercianti di Hatton Garden stamattina, e... 206 00:12:46,066 --> 00:12:47,871 nessuno era felice di vedermi. 207 00:12:49,001 --> 00:12:52,551 So che questo gioco ha delle aree grigie. Non m'importa. 208 00:12:52,938 --> 00:12:56,830 Voglio solo sapere se qualcuno ha ordinato una fornace da pagare in contanti. 209 00:13:00,294 --> 00:13:01,351 Mi spiace... 210 00:13:01,822 --> 00:13:03,722 non mi viene in mente nulla. 211 00:13:07,978 --> 00:13:08,978 No. 212 00:13:09,948 --> 00:13:12,108 È quello che si dice per liberarsi della polizia. 213 00:13:12,138 --> 00:13:14,690 Cioè, è quello che dicono i criminali bravi. 214 00:13:14,720 --> 00:13:16,895 Ma chi non è criminale... 215 00:13:16,925 --> 00:13:20,635 chi è finito in un piccolo guaio, e non sa come uscirne... 216 00:13:21,018 --> 00:13:23,928 dice cose come "non mi sovviene nulla" e... 217 00:13:24,357 --> 00:13:26,332 "non mi viene in mente nulla". 218 00:13:26,685 --> 00:13:27,776 Allora... 219 00:13:32,079 --> 00:13:33,797 facciamo un altro tentativo. 220 00:13:35,209 --> 00:13:37,346 Hanno dato un nome, Moody, e pagato in contanti. 221 00:13:37,376 --> 00:13:40,184 Siccome ci sarebbe voluta una settimana per farla arrivare da Worcestershire, 222 00:13:40,214 --> 00:13:42,550 - hanno detto sarebbero andati a prendersela. - Quando? 223 00:13:42,580 --> 00:13:43,662 Domani. 224 00:13:43,945 --> 00:13:47,944 Il che significa che mi servono una cimice e un mezzo da inseguimento da Belfast, oggi, 225 00:13:47,974 --> 00:13:51,713 per poter mettere la cimice sulla fornace stasera e seguire chiunque la prenda domani. 226 00:13:51,743 --> 00:13:54,080 Stiamo combattendo una campagna di attentati in due Paesi. 227 00:13:54,110 --> 00:13:56,339 Se chiediamo di muovere risorse dall'Irlanda del nord, 228 00:13:56,369 --> 00:13:58,384 salirà la catena di comando e scenderà 229 00:13:58,414 --> 00:14:00,736 - come un no sgradevole. - Non deve far salire nulla. 230 00:14:00,766 --> 00:14:04,530 - Posso parlare con chiunque... - Avete la sorveglianza della task force. 231 00:14:04,560 --> 00:14:07,130 John Fordham e la sua squadra. Non c'è niente di meglio. 232 00:14:07,160 --> 00:14:08,753 No, sono impegnati sui rapinatori. 233 00:14:08,783 --> 00:14:10,884 E perché sta dando la caccia a una dannata fornace? 234 00:14:10,914 --> 00:14:13,650 Il suo lavoro è arrestare i rapinatori e trovare l'oro. 235 00:14:13,680 --> 00:14:15,410 Il caso si sta aprendo un po', signore. 236 00:14:15,440 --> 00:14:16,930 No, non senza discussione. 237 00:14:16,960 --> 00:14:19,250 La fornace porta dritta all'oro, signore. 238 00:14:19,280 --> 00:14:21,370 Monitorerò l'operazione personalmente. 239 00:14:21,400 --> 00:14:23,439 Bene, ma userete ciò che avete a disposizione. 240 00:14:23,469 --> 00:14:25,669 Sono investigatori della Squadra Mobile, Boyce, 241 00:14:25,699 --> 00:14:28,323 non vigili urbani. Ce la possono fare a inseguire un'auto! 242 00:14:28,353 --> 00:14:30,027 Speriamo sia così, signore. 243 00:14:38,884 --> 00:14:41,039 Di più, un po' più su di te, Olly. 244 00:14:41,069 --> 00:14:42,439 Okay, tira di nuovo. 245 00:14:44,968 --> 00:14:46,563 Vuoi anche degli orecchini? 246 00:14:46,593 --> 00:14:49,137 Mi piacciono gli orecchini, credo siano d'oro. 247 00:14:50,294 --> 00:14:53,583 Che carina. Sembri una principessa, no? 248 00:14:57,486 --> 00:15:00,850 Ricordo quando profumavi di Chanel, non di fumo, dannazione. 249 00:15:01,229 --> 00:15:03,680 Beh, è il fumo che paga le bollette, tesoro. 250 00:15:03,991 --> 00:15:05,182 Non è così? 251 00:15:05,288 --> 00:15:06,458 - Eh? - Già. 252 00:15:06,488 --> 00:15:07,667 - Sì? - Sì. 253 00:15:07,844 --> 00:15:10,444 Non vale la pena restare a casa per me, John? 254 00:15:12,286 --> 00:15:13,350 Beh... 255 00:15:14,720 --> 00:15:16,655 sarai ancora così domani mattina. 256 00:15:17,640 --> 00:15:19,054 E diventeremo ricchi. 257 00:15:21,360 --> 00:15:22,406 E ora... 258 00:15:22,819 --> 00:15:24,563 dove sono i miei stivali di gomma? 259 00:15:24,593 --> 00:15:25,650 Dove sono? 260 00:15:25,680 --> 00:15:28,200 - Non so dove siano! - Davvero! Non riesco a trovarli. 261 00:15:55,306 --> 00:15:57,559 TUTTO TRANQUILLO SUL FRONTE DELLA BRINK'S MAT 262 00:15:58,530 --> 00:16:02,830 Non avrei mai pensato che avrei posseduto un molo tutto mio, signor Cooper. 263 00:16:02,893 --> 00:16:04,034 Nemmeno io. 264 00:16:05,293 --> 00:16:06,341 Fuori uno... 265 00:16:06,531 --> 00:16:08,250 - ne mancano sette. - È troppo lento. 266 00:16:08,280 --> 00:16:10,682 Se pensa sia lento, aspetti di arrivare alla progettazione. 267 00:16:10,712 --> 00:16:13,553 Perché funzioni, il denaro deve continuare a circolare. 268 00:16:13,583 --> 00:16:16,170 Dobbiamo trovare altri posti dove farlo andare. 269 00:16:18,084 --> 00:16:19,381 Devo scappare. 270 00:16:19,979 --> 00:16:21,465 La chiamo più tardi. 271 00:16:22,964 --> 00:16:26,454 Chi va piano, va sano e va lontano, signor Cooper. 272 00:16:26,484 --> 00:16:27,484 Già. 273 00:16:54,670 --> 00:16:56,598 Cristo santo, che noia! 274 00:17:00,872 --> 00:17:03,068 Come sei arrivato qui? Clapham, giusto? 275 00:17:03,263 --> 00:17:04,263 Sì... 276 00:17:05,171 --> 00:17:06,809 l'Antirapina, e poi... 277 00:17:07,731 --> 00:17:10,760 Crimini gravi e poi la Squadra Mobile, e per finire... 278 00:17:10,855 --> 00:17:12,160 che Dio mi aiuti... 279 00:17:12,914 --> 00:17:13,914 tu. 280 00:17:17,369 --> 00:17:19,217 Ecco come io sono arrivata qui. 281 00:17:19,339 --> 00:17:20,872 Due anni a Hendon... 282 00:17:21,028 --> 00:17:24,383 ero la migliore, e poi mi hanno chiesto se volevo passare al settore segreteria. 283 00:17:24,413 --> 00:17:25,809 Quindi tre anni a Hackney. 284 00:17:25,839 --> 00:17:29,558 Ma solo per i reati sessuali, perché solo una donna sa occuparsene. 285 00:17:29,840 --> 00:17:33,053 Quindi sono stati tre anni di mogli picchiate e figli rovinati, 286 00:17:33,083 --> 00:17:36,442 finché non ho detto al mio supervisore che l'avrei superato grado dopo grado, 287 00:17:36,472 --> 00:17:39,516 finché non mi avessero lasciato fare lo stesso lavoro degli uomini. 288 00:17:39,546 --> 00:17:41,756 Poi, mi hanno messo nella Squadra Omicidi... 289 00:17:41,786 --> 00:17:44,592 dicendomi di raccogliere le deposizioni. Così ho letto le deposizioni, 290 00:17:44,622 --> 00:17:49,474 e ho imparato da me a trovare i piccoli buchi che i bugiardi lasciano quando le leggi bene. 291 00:17:49,979 --> 00:17:51,524 E ho messo dentro della gente. 292 00:17:51,554 --> 00:17:55,305 Poi dell'altra, e ne ho messa dentro abbastanza da arrivare alla Squadra Mobile, 293 00:17:55,335 --> 00:17:59,335 e sedere qui ad ascoltare te che mi dici che questo è noioso. 294 00:18:01,525 --> 00:18:03,243 Ecco come sono arrivata qui. 295 00:18:04,106 --> 00:18:05,209 D'accordo. 296 00:18:06,267 --> 00:18:08,181 Ma basta piagnistei, dammi uno dei tuoi panini. 297 00:18:08,211 --> 00:18:09,205 Non esiste 298 00:18:09,235 --> 00:18:10,813 - Avevo detto di farteli. - Dai! 299 00:18:10,843 --> 00:18:12,522 Mi stai punendo per essere pronto. 300 00:18:12,552 --> 00:18:16,080 - Me li prendo tutti se non stai zitto. - Non credo proprio, li ho fatti io. 301 00:18:18,102 --> 00:18:19,272 Ci siamo. 302 00:18:20,156 --> 00:18:21,439 C'è del movimento. 303 00:18:22,240 --> 00:18:24,088 A tutte le auto, tenevi pronti. 304 00:18:26,291 --> 00:18:28,375 - Lo prendo. - Così? 305 00:18:28,540 --> 00:18:29,540 Così. 306 00:18:31,080 --> 00:18:32,754 Senza consultare la moglie? 307 00:18:33,702 --> 00:18:35,681 No, non c'entra niente con questo. 308 00:18:35,799 --> 00:18:37,126 Semplifica le cose. 309 00:18:39,000 --> 00:18:42,409 Offriamo un pacchetto arredo con The Conran Shop, se le interessa. 310 00:18:42,439 --> 00:18:43,809 Prendo anche quello. 311 00:18:45,407 --> 00:18:47,672 Vendiamo gli attracchi, se ha una barca. 312 00:18:48,704 --> 00:18:49,971 Non so nuotare. 313 00:18:50,001 --> 00:18:52,782 - Giù c'è una piscina. Può imparare. - È un po' tardi per quello. 314 00:18:52,812 --> 00:18:53,899 No. 315 00:18:54,051 --> 00:18:57,625 Credo che un uomo che compra un posto così dieci secondi dopo esserci entrato... 316 00:18:57,655 --> 00:18:59,547 può fare tutto quello che vuole. 317 00:19:11,031 --> 00:19:12,619 Ha la fornace e si sta muovendo. 318 00:19:12,649 --> 00:19:14,775 Contate fino a dieci e restate due auto indietro. 319 00:19:14,805 --> 00:19:17,400 Contate fino a dieci, restate due auto indietro. 320 00:19:23,054 --> 00:19:24,207 Bene. Guido io. 321 00:19:24,422 --> 00:19:27,322 - Perché? - Perché è come uscire con mia nonna. 322 00:19:27,416 --> 00:19:28,466 Fuori. 323 00:19:29,264 --> 00:19:30,547 D'accordo, allora. 324 00:19:56,666 --> 00:19:58,135 Auto 1, posizione? 325 00:19:58,165 --> 00:20:02,072 Stiamo ancora andando a est verso il Surrey, sulla A25. Usa sempre strade secondarie. 326 00:20:02,102 --> 00:20:04,037 Gli stiamo dietro, ma a fatica. 327 00:20:04,283 --> 00:20:07,281 Non va piano, e ha molti più cavalli sotto il cofano rispetto a noi. 328 00:20:07,311 --> 00:20:10,881 È difficile impegnarsi un inseguimento senza un veicolo da inseguimento. 329 00:20:10,911 --> 00:20:12,045 Pronto? 330 00:20:14,645 --> 00:20:16,060 Sì, grazie. 331 00:20:16,519 --> 00:20:19,889 È una targa falsa, signore. Rubata a un camion, due settimane fa. 332 00:20:24,506 --> 00:20:25,690 Merda! 333 00:20:27,349 --> 00:20:30,321 Ha cambiato strada. Si dirige a sud, sulla B522. 334 00:20:30,351 --> 00:20:31,879 Le dico una cosa, signore. 335 00:20:31,909 --> 00:20:33,959 Non sta andando a South London. 336 00:20:36,978 --> 00:20:38,367 Ritirate le auto a Londra. 337 00:20:38,397 --> 00:20:40,763 Auto 2 e 3, ritiratevi. 338 00:20:41,037 --> 00:20:43,337 Le risparmio un po' di straordinari. 339 00:20:59,126 --> 00:21:00,887 L'abbiamo ritrovato, signore. 340 00:21:01,664 --> 00:21:03,414 Donna al volante. 341 00:21:09,766 --> 00:21:11,266 È un'auto avanti a noi. 342 00:21:20,119 --> 00:21:21,793 Potremmo avere un problema. 343 00:21:23,071 --> 00:21:24,471 Non è un buon segno. 344 00:21:34,477 --> 00:21:35,585 Fanculo! 345 00:21:49,341 --> 00:21:50,581 Bellissimo, vero? 346 00:21:53,614 --> 00:21:57,130 Ferma, fermati! Cristo santo, Nic! Fermati! Cristo santissimo! 347 00:22:04,166 --> 00:22:05,840 L'abbiamo perso, signore... 348 00:22:06,288 --> 00:22:07,288 No... 349 00:22:07,480 --> 00:22:10,847 Ultimo avvistamento in Kent, diretto a est, dopo un passaggio a livello... 350 00:22:10,877 --> 00:22:12,561 fuori West Kingsdown. 351 00:22:22,254 --> 00:22:24,574 - Come andrà a finire? - Non lo so. 352 00:22:25,004 --> 00:22:26,896 Ma non finisce con i rapinatori. 353 00:22:28,482 --> 00:22:31,330 La prossima volta che le serve qualcosa, venga da me. 354 00:22:35,505 --> 00:22:38,397 Sto ancora cercando di trovare l'amalgama giusto. 355 00:22:38,558 --> 00:22:39,841 I pezzi vecchi... 356 00:22:41,383 --> 00:22:43,233 che aggiungono carattere... 357 00:22:46,271 --> 00:22:47,762 e la roba nuova... 358 00:22:50,103 --> 00:22:52,440 che migliora la qualità. Capisci? 359 00:23:00,322 --> 00:23:04,072 Penso sempre che ognuno di questi oggetti deve avere una storia. 360 00:23:04,676 --> 00:23:06,376 Chi l'ha acquistato... 361 00:23:07,438 --> 00:23:09,000 per chi l'ha comprato... 362 00:23:10,019 --> 00:23:11,650 perché l'ha comprato. 363 00:23:11,905 --> 00:23:15,690 E tu prendi tutte quelle storie e le fondi insieme. 364 00:23:15,720 --> 00:23:17,261 Creo una storia nuova. 365 00:23:18,090 --> 00:23:20,112 Sto creando una vita nuova per noi. 366 00:23:20,789 --> 00:23:23,029 Guarda la vita che abbiamo adesso, John. 367 00:23:23,480 --> 00:23:25,850 Nessuno di noi avrebbe potuto immaginarlo. 368 00:23:26,899 --> 00:23:27,951 Lo so. 369 00:23:28,545 --> 00:23:29,654 Lo so, tesoro. 370 00:23:30,880 --> 00:23:32,465 Il bello dell'oro è... 371 00:23:33,096 --> 00:23:34,490 che se ne hai abbastanza, 372 00:23:34,520 --> 00:23:37,673 può darti la vita che non avevi mai osato immaginare prima. 373 00:23:39,914 --> 00:23:40,975 Vieni qui. 374 00:23:50,870 --> 00:23:52,663 Torna subito in classe. 375 00:23:59,080 --> 00:24:03,741 Temo che qui, alla St Jude, siamo finiti nelle sabbie mobili. 376 00:24:03,876 --> 00:24:06,651 I "nouveau riche" ci vedono come storia vecchia. 377 00:24:06,790 --> 00:24:08,562 Le ammissioni sono in calo... 378 00:24:09,368 --> 00:24:11,758 e il supporto del governo è... 379 00:24:11,884 --> 00:24:13,253 fragile... 380 00:24:13,720 --> 00:24:16,655 nella nostra nuova società senza distinzioni di classe. 381 00:24:16,743 --> 00:24:21,568 Il nostro tesoriere, il signor McDonald, è stato contattato da imprenditori edili... 382 00:24:21,598 --> 00:24:24,402 per comprare l'ala vecchia e convertirla in appartamenti. 383 00:24:24,432 --> 00:24:28,162 Ecco perché dobbiamo restare uniti. 384 00:24:28,360 --> 00:24:31,550 Dovete affidarci vostra figlia. 385 00:24:31,863 --> 00:24:33,666 Difendere le tradizioni... 386 00:24:33,703 --> 00:24:37,623 e dire che forse la società va bene così com'è. 387 00:24:46,697 --> 00:24:49,164 100.000 sterline in tagli da 50, per favore, cara. 388 00:24:49,194 --> 00:24:50,781 Dal conto Scadlynn. 389 00:25:17,754 --> 00:25:19,130 Ci dispiace, signore. 390 00:25:19,160 --> 00:25:21,730 Abbiamo fatto quello che potevamo con le risorse che avevamo. 391 00:25:21,760 --> 00:25:24,684 - Possiamo andare nel Kent? - A fare cosa? A guardare i treni? 392 00:25:24,714 --> 00:25:27,539 - Per recuperare le tracce, signore. - Parlare con la polizia del Kent, 393 00:25:27,569 --> 00:25:29,050 vedere se l'auto dice loro qualcosa. 394 00:25:29,080 --> 00:25:30,945 Qual è la prima regola per lavorare nel Kent? 395 00:25:30,975 --> 00:25:33,502 Non dire alla polizia del Kent che sei lì. 396 00:25:33,700 --> 00:25:35,722 O gli uccellini iniziano a cantare. 397 00:25:36,289 --> 00:25:37,498 Buona fortuna. 398 00:25:41,612 --> 00:25:42,937 Sei pronta, Jeannie? 399 00:25:42,967 --> 00:25:45,598 Due minuti, tesoro. Mi sto sistemando i capelli. 400 00:25:52,794 --> 00:25:54,494 È stata una passeggiata. 401 00:26:02,567 --> 00:26:04,589 Cos'è successo lì sopra, Brian? 402 00:26:05,359 --> 00:26:06,759 È un travestimento. 403 00:26:07,973 --> 00:26:11,122 Il nostro unico scopo è non attirare l'attenzione. 404 00:26:11,560 --> 00:26:13,535 E un modo per attirare l'attenzione... 405 00:26:13,565 --> 00:26:17,326 è andare in giro con quello che sembra un cazzo di scoiattolo sulla testa! 406 00:26:17,548 --> 00:26:18,657 Ciao, Jeannie. 407 00:26:18,800 --> 00:26:20,563 Cristo santo! 408 00:26:20,804 --> 00:26:22,150 Sei una favola, Jeannie. 409 00:26:22,180 --> 00:26:23,439 Grazie, Brian. 410 00:26:23,784 --> 00:26:25,409 - Adoro la parrucca. - Visto? 411 00:26:25,439 --> 00:26:27,729 Jeannie, l'idea è che la gente non si ricordi di te. 412 00:26:27,759 --> 00:26:30,093 Andiamo in centro, Kenny. Non ci vado vestita di stracci. 413 00:26:30,123 --> 00:26:31,418 Già, a me piace. 414 00:26:31,877 --> 00:26:35,527 - Sei ancora sposato, Brian? - Dipende da chi lo vuole sapere. 415 00:26:36,039 --> 00:26:37,216 - Vi va un drink? - Sì. 416 00:26:37,246 --> 00:26:38,246 No! 417 00:26:38,445 --> 00:26:41,450 D'accordo, tu, liberati della parrucca e fila a casa. 418 00:26:41,480 --> 00:26:43,410 E tu, torna su... 419 00:26:43,440 --> 00:26:45,910 e non tornare come se fossi Liberace! 420 00:26:46,083 --> 00:26:47,410 Stronzetto sfacciato. 421 00:26:47,440 --> 00:26:48,849 Questa è seta pura. 422 00:26:49,144 --> 00:26:51,240 E non è nemmeno la tua roba losca. 423 00:26:51,270 --> 00:26:53,127 Kenny, non è così semplice. 424 00:26:53,894 --> 00:26:54,916 È incollata. 425 00:27:03,800 --> 00:27:05,531 È un piacere vederti, tesoro. 426 00:27:05,561 --> 00:27:06,664 Ciao, Micky. 427 00:27:08,170 --> 00:27:09,410 Come te la passi? 428 00:27:09,930 --> 00:27:12,140 Come cazzo credi che me la passi? 429 00:27:13,514 --> 00:27:17,528 Il fatto è, Micky, che se ti va bene, ti farai 20 anni. 430 00:27:18,250 --> 00:27:20,427 - È parecchio tempo. - Sì. 431 00:27:20,599 --> 00:27:23,828 - Amore, non è che mi aiuti psicologicamente. - Tanto per parlare. 432 00:27:23,858 --> 00:27:26,818 Come faccio a essere sicura che se ti aspetto, poi penserai a me? 433 00:27:26,848 --> 00:27:27,972 Mi dispiace. 434 00:27:28,002 --> 00:27:29,216 Provamelo. 435 00:27:31,750 --> 00:27:34,120 Che ne dici di una bella casa in campagna? 436 00:27:35,014 --> 00:27:37,384 Che ne dici di una bella casa in campagna? 437 00:27:41,450 --> 00:27:43,620 Se bevo posso farcela, Kenny. 438 00:27:45,771 --> 00:27:48,650 Jeannie, finito questo potrai berti il Tamigi. 439 00:27:54,196 --> 00:27:55,774 Sai una cosa, Jeannie? 440 00:27:56,553 --> 00:27:57,953 Quelli come noi... 441 00:27:58,744 --> 00:28:02,560 per ottenere qualcosa, in questo mondo, devono lottare il doppio, non trovi? 442 00:28:03,598 --> 00:28:06,740 Lottiamo per ottenere le cose e lottiamo per tenercele. 443 00:28:06,770 --> 00:28:10,010 Non avrei mai pensato i vedere il giorno in cui Jeannie Savage 444 00:28:10,119 --> 00:28:12,547 avrebbe permesso di farsi portare via la casa... 445 00:28:12,577 --> 00:28:14,471 senza lottare per tenersela. 446 00:28:15,113 --> 00:28:18,380 E tutto quello che devi fare è entrare in quella banca. 447 00:28:24,994 --> 00:28:26,594 Non ti muovere, cazzo. 448 00:28:45,039 --> 00:28:46,420 Dai, tirali fuori. 449 00:28:56,741 --> 00:28:58,340 Mi prendi per il culo? 450 00:29:00,705 --> 00:29:04,140 Tutte le corse che Boyce mi fa fare mi hanno fatto pensare alla mia vita, Nic. 451 00:29:04,170 --> 00:29:05,541 Alla mortalità. 452 00:29:05,571 --> 00:29:08,376 Alla fredda mano della morte appoggiata... 453 00:29:08,837 --> 00:29:10,740 sempre sulle mie spalle. 454 00:29:15,394 --> 00:29:17,634 - Panino con pancetta? - Certamente. 455 00:29:28,557 --> 00:29:30,620 Da bravi, bravi. 456 00:29:33,777 --> 00:29:34,777 Ken? 457 00:29:35,680 --> 00:29:36,951 Ken, tesoro. 458 00:29:37,519 --> 00:29:39,568 - Sì? - Ken. 459 00:29:40,383 --> 00:29:41,383 Dimmi. 460 00:29:42,759 --> 00:29:44,859 È tutto il giorno che va avanti. 461 00:29:49,330 --> 00:29:50,330 Pronto? 462 00:29:50,470 --> 00:29:53,497 Sai, Kenny, pensavo che una cosa avrebbe reso semplice stare qui, 463 00:29:53,527 --> 00:29:55,199 l'assenza di liti coniugali. 464 00:29:55,229 --> 00:29:57,279 Invece è maledettamente peggio. 465 00:29:58,348 --> 00:29:59,588 Cosa vuoi, Micky? 466 00:30:00,814 --> 00:30:02,100 Due case. 467 00:30:06,928 --> 00:30:09,142 Buona giornata. 468 00:30:12,131 --> 00:30:13,173 Tony! 469 00:30:14,335 --> 00:30:16,427 Dave, ciao, tutto bene? 470 00:30:16,717 --> 00:30:18,666 Abbiamo frequentato insieme la Hendon. 471 00:30:18,696 --> 00:30:21,783 - Allora è vero che ha fatto addestramento? - Sì, un po'. 472 00:30:22,363 --> 00:30:24,220 Siete nella Squadra Mobile adesso, vero? 473 00:30:24,250 --> 00:30:26,737 - Sì, esatto. - Allora, che ci fai qui? 474 00:30:27,906 --> 00:30:29,580 Stiamo andando sulla costa. 475 00:30:29,993 --> 00:30:32,134 Un sospettato è scappato in Francia. 476 00:30:32,248 --> 00:30:34,078 Non è riuscito a superare Dover. 477 00:30:34,108 --> 00:30:35,108 Bene. 478 00:30:35,802 --> 00:30:38,902 - È stato un piacere rivederti, Tony. - Ciao, Dave. 479 00:31:06,879 --> 00:31:07,899 Lei è Osborne? 480 00:31:07,929 --> 00:31:09,580 Sì, sì, signore. 481 00:31:09,610 --> 00:31:11,412 Aveva ragione sulla fornace. 482 00:31:11,610 --> 00:31:12,939 Ragione sulla... 483 00:31:13,530 --> 00:31:15,912 Beh, felice di essere stato d'aiuto. 484 00:31:15,942 --> 00:31:18,839 Questa è una buona cosa. La trasferisco alla mia task force. 485 00:31:18,869 --> 00:31:20,340 Non lo permetteranno mai. 486 00:31:20,370 --> 00:31:22,189 Ho appena parlato con il suo superiore. 487 00:31:22,219 --> 00:31:26,670 L'ho informato che intendo ringraziare pubblicamente per la collaborazione... 488 00:31:26,700 --> 00:31:29,907 dei servizi delle Dogane e Accise di Sua Maestà per l'indagine della Brink's-Mat. 489 00:31:29,937 --> 00:31:32,060 Ha subito inteso che era una trappola, 490 00:31:32,090 --> 00:31:34,495 abbiamo negoziato fino ad arrivare a lei. 491 00:31:35,444 --> 00:31:36,486 Capisco. 492 00:31:37,625 --> 00:31:41,879 Valuti ogni transazione sospetta di oro dal giorno della rapina. 493 00:31:41,909 --> 00:31:43,620 Se trova qualcosa, venga da me. 494 00:31:43,650 --> 00:31:46,259 Va bene, bene e, senta... 495 00:31:46,289 --> 00:31:48,439 devo indossare una uniforme, o... 496 00:31:49,890 --> 00:31:51,740 È stato negli scout? 497 00:31:52,670 --> 00:31:55,361 No, no, mia madre li riteneva dei fascisti. 498 00:31:56,597 --> 00:31:58,500 Allora, si metta le sue cose. 499 00:31:58,530 --> 00:32:00,481 Va bene, metto le mie cose. 500 00:32:03,180 --> 00:32:07,202 Credevo di essere stato chiaro, non voglio avere a che fare con la prima linea. 501 00:32:08,530 --> 00:32:10,726 Diciamo che è una richiesta una tantum. 502 00:32:11,290 --> 00:32:14,640 Significa esporsi. Va bene se insieme compriamo proprietà... 503 00:32:16,007 --> 00:32:18,551 ma sta parlando dell'accusato capo della banda 504 00:32:19,031 --> 00:32:20,227 È assurdo. 505 00:32:20,410 --> 00:32:22,800 Beh, rischia 25 anni, signor Cooper. 506 00:32:22,831 --> 00:32:25,920 Il fatto è che se ottiene le case, si prende i 25. 507 00:32:26,410 --> 00:32:29,020 - E il resto procede. - È poco lungimirante. 508 00:32:29,050 --> 00:32:31,762 - Ci pensa Micky McAvoy. - È in prigione. 509 00:32:31,930 --> 00:32:33,648 Ma ha amici che non lo sono. 510 00:32:37,789 --> 00:32:40,204 - Perché gliene servono due? - Sì, beh... 511 00:32:40,982 --> 00:32:42,656 quella è un'altra faccenda. 512 00:32:42,810 --> 00:32:44,354 Sembra un po' fragile... 513 00:32:44,625 --> 00:32:47,534 - con tutto quel legno. - È in piedi da 300 anni. 514 00:32:47,724 --> 00:32:49,419 Ci starà bene. 515 00:32:49,497 --> 00:32:50,974 Sì, credo vada bene. 516 00:32:52,395 --> 00:32:53,881 Sì, lo spero proprio. 517 00:32:54,096 --> 00:32:55,649 È perfetta per le feste. 518 00:32:56,391 --> 00:32:59,346 - Cristo. - Niente feste, per favore, Kath. 519 00:33:00,521 --> 00:33:01,964 Dio, siete noiosi. 520 00:33:01,994 --> 00:33:03,499 Senti, Jackie... 521 00:33:03,933 --> 00:33:06,580 su questo devi tenere un profilo basso, per favore. 522 00:33:06,610 --> 00:33:09,020 Non serve dirmi di tenere un profilo basso, Gordon. 523 00:33:09,050 --> 00:33:10,763 Mi conosci, Jackie, cerco solo d'aiutare. 524 00:33:10,793 --> 00:33:12,140 La prendo. 525 00:33:18,942 --> 00:33:20,506 È un errore. 526 00:33:20,973 --> 00:33:24,213 Signor Cooper, non si possono fare errori se non si ha scelta. 527 00:33:32,690 --> 00:33:34,526 Bene, è noioso. 528 00:33:40,257 --> 00:33:41,401 Allora, dai. 529 00:33:43,163 --> 00:33:45,663 Come mai Micky McAvoy conosce tuo padre? 530 00:33:49,301 --> 00:33:52,989 Mio padre era sicuramente il peggior criminale in Inghilterra. 531 00:33:53,456 --> 00:33:56,860 Corrompeva così tanta gente ogni volta che faceva un colpo, che è andato in perdita. 532 00:33:56,890 --> 00:33:59,477 Non m'importa se ha corrotto gente come McAvoy. 533 00:34:00,071 --> 00:34:04,718 Ma m'importa se ha pagato poliziotti corrotti, avvocati corrotti... 534 00:34:05,536 --> 00:34:06,686 quelli che... 535 00:34:08,066 --> 00:34:11,484 quelli che guadagnano soldi onesti con la legge, 536 00:34:11,514 --> 00:34:15,014 e soldi sporchi da chi la infrange. E io vorrei arrestare quelli. 537 00:34:16,010 --> 00:34:18,206 Quelli non si fanno beccare facilmente. 538 00:34:18,751 --> 00:34:20,900 Sì, il problema del nostro paese è proprio quello. 539 00:34:20,930 --> 00:34:23,367 Il gioco è sporco perché quelli che fanno le regole... 540 00:34:23,397 --> 00:34:24,506 Non voltarti. 541 00:34:32,581 --> 00:34:34,538 Brian Reader, sicuri? 542 00:34:34,568 --> 00:34:36,059 Al 100 percento, signore. 543 00:34:36,089 --> 00:34:38,515 L'abbiamo preso per il colpo alla Lloyd's Bank a Baker Street. 544 00:34:38,545 --> 00:34:40,579 Stava scappando in Spagna, da quel che so. 545 00:34:40,609 --> 00:34:43,347 Signore, deve aver finito i soldi, il che significa... 546 00:34:43,377 --> 00:34:46,729 - che cerca lavoro. - Nel Kent sta succedendo qualcosa, signore. 547 00:34:51,585 --> 00:34:55,603 Chi conosce qualcuno che lavorava nel Kent ma che ora non ci lavora più? 548 00:34:55,633 --> 00:34:58,819 Il mio vecchio sovrintendente è ispettore capo a Clapham. 549 00:34:58,849 --> 00:35:01,367 - È pulito? - L'onestà in persona, signore. 550 00:35:03,490 --> 00:35:04,940 Non dategli i nomi. 551 00:35:06,751 --> 00:35:08,460 Congratulazioni. 552 00:35:10,487 --> 00:35:12,843 Non serve talento per spendere soldi. 553 00:35:13,120 --> 00:35:14,495 Ma farli, sì. 554 00:35:15,250 --> 00:35:16,605 Fino a un certo punto. 555 00:35:16,635 --> 00:35:17,885 Sa... 556 00:35:18,348 --> 00:35:20,003 non avrei dovuto avere questo lavoro. 557 00:35:20,033 --> 00:35:21,631 Quando sono andata al colloquio... 558 00:35:21,661 --> 00:35:24,292 ho visto tutti quegli uomini in attesa del loro. 559 00:35:24,770 --> 00:35:27,291 Più grandi, con più esperienza. 560 00:35:28,094 --> 00:35:31,160 Quando sono entrata ho detto che potevano tenersi la paga. 561 00:35:31,506 --> 00:35:33,489 Avrei lavorato gratis... 562 00:35:33,791 --> 00:35:35,969 per un anno, solo con le commissioni. 563 00:35:36,307 --> 00:35:37,555 Ho avuto il lavoro. 564 00:35:37,585 --> 00:35:39,438 Perché Londra sta cambiando. 565 00:35:39,468 --> 00:35:40,757 È questione di... 566 00:35:41,781 --> 00:35:43,094 ambizione... 567 00:35:44,943 --> 00:35:46,096 di possibilità. 568 00:35:50,515 --> 00:35:52,102 Ceniamo insieme, stasera? 569 00:35:55,690 --> 00:35:56,878 Io... 570 00:35:59,457 --> 00:36:00,857 cenerò a casa mia. 571 00:36:04,093 --> 00:36:05,785 Bene, allora. 572 00:36:07,028 --> 00:36:08,740 Brindiamo alle possibilità. 573 00:36:15,010 --> 00:36:16,577 Task force speciale? 574 00:36:16,607 --> 00:36:18,740 È così, capo, anche oltre il fiume. 575 00:36:18,770 --> 00:36:21,211 Buon per te, figliolo. 576 00:36:21,241 --> 00:36:23,115 Allora, qual è l'incarico? 577 00:36:25,131 --> 00:36:28,139 Speriamo di parlare con lei del Kent, signore. 578 00:36:28,169 --> 00:36:29,512 In via confidenziale. 579 00:36:29,542 --> 00:36:33,130 Chi tira i fili laggiù, chi ha i lavori più grossi, particolari? 580 00:36:33,823 --> 00:36:37,019 - Posso darvi 100 nomi. - Che siano collegati a South London. 581 00:36:37,437 --> 00:36:39,020 Allora diventano 200. 582 00:36:40,941 --> 00:36:43,043 Non per i nomi, quanto per i collegamenti. 583 00:36:43,073 --> 00:36:45,487 Se mi date i nomi, io vi do i collegamenti. 584 00:36:49,010 --> 00:36:50,815 È per la Brink's-Mat, signore. 585 00:36:51,890 --> 00:36:54,695 L'avevo capito quando hai parlato di oltre il fiume. 586 00:36:54,725 --> 00:36:57,109 Sono nel giro da più tempo di voi tre messi assieme. 587 00:36:57,139 --> 00:37:00,118 Smettetela di girarci intorno e ditemi chi è sospettato. 588 00:37:08,602 --> 00:37:11,080 Pensiamo che questi siano gli altri quattro rapinatori, signore. 589 00:37:18,382 --> 00:37:19,500 A terra. 590 00:37:19,530 --> 00:37:20,814 No. 591 00:37:21,428 --> 00:37:22,678 No... 592 00:37:23,370 --> 00:37:24,860 No. 593 00:37:27,490 --> 00:37:29,299 Se questo è coinvolto... 594 00:37:31,038 --> 00:37:32,973 farà lavorare l'oro all'amico. 595 00:37:33,873 --> 00:37:34,908 Che amico? 596 00:37:36,860 --> 00:37:37,860 Kenneth Noye. 597 00:37:37,890 --> 00:37:41,620 Collegato a un socio di McAvoy con condanne per ricettazione di merce rubata. 598 00:37:41,650 --> 00:37:43,679 Sapevo che se avessi tenuto duro, un giorno 599 00:37:43,709 --> 00:37:45,780 voi due mi avreste detto qualcosa di interessante. 600 00:37:45,810 --> 00:37:46,980 Non l'abbiamo mai sentito. 601 00:37:47,010 --> 00:37:49,430 - Non avreste potuto. - Non è nel sistema. 602 00:37:49,460 --> 00:37:52,526 Non è il genere di criminale che si mette nel sistema. 603 00:37:52,603 --> 00:37:57,414 Parla Boyce. Portatemi tutto quello che avete su Kenneth Noye entro domattina. 604 00:37:58,243 --> 00:38:00,565 L'abbiamo tenuto d'occhio a lungo all'intelligence criminale. 605 00:38:00,595 --> 00:38:02,380 Sapevamo fosse un ricettatore. 606 00:38:02,410 --> 00:38:04,294 Pensavo fosse qualcosa in più. 607 00:38:04,595 --> 00:38:06,924 Ma lui ha qualcosa che molti non hanno. 608 00:38:06,954 --> 00:38:08,255 Che cosa, signore? 609 00:38:09,017 --> 00:38:10,340 Protezione. 610 00:38:15,807 --> 00:38:18,252 Mi farai di nuovo fuori, bandito. 611 00:38:19,186 --> 00:38:20,436 Ecco. 612 00:38:21,774 --> 00:38:23,850 È fantastico essere poliziotto nel Kent. 613 00:38:23,880 --> 00:38:26,859 - Si diventa bravi a freccette. - Già, già, già. 614 00:38:30,182 --> 00:38:31,210 Bene. 615 00:38:36,690 --> 00:38:40,321 L'altro giorno ho visto quelli della Squadra Mobile dalle tue parti. 616 00:38:41,229 --> 00:38:43,654 - Ah, sì? - Sì, hanno detto che andavano a Dover. 617 00:38:43,684 --> 00:38:45,634 Beh, strano itinerario. 618 00:38:46,838 --> 00:38:48,170 Sì, sì, infatti. 619 00:38:52,911 --> 00:38:54,179 Che sfortuna. 620 00:38:54,256 --> 00:38:55,400 Sta' zitto. 621 00:38:58,854 --> 00:38:59,882 Grazie. 622 00:39:06,730 --> 00:39:08,482 300.000, tesoro, per favore. 623 00:39:09,882 --> 00:39:11,035 In pezzi da 50. 624 00:39:12,236 --> 00:39:13,872 Controllo se li abbiamo. 625 00:39:26,416 --> 00:39:28,860 - Scadlynn? - 300.000. 626 00:39:31,170 --> 00:39:33,627 Abbiamo comunicato la nostra preoccupazione. 627 00:39:37,144 --> 00:39:38,534 Aspetta un attimo. 628 00:39:39,086 --> 00:39:41,978 Richiamo e stavolta parlo con qualcuno di più in alto. 629 00:39:57,850 --> 00:40:00,302 - Ciao, George. - Ciao, Marnie. 630 00:40:00,410 --> 00:40:01,997 Gradisci una tazza di tè? 631 00:40:02,200 --> 00:40:04,093 No, sono... 632 00:40:04,272 --> 00:40:07,179 sono qui per lavoro, Marnie, che tu ci creda o no. 633 00:40:07,568 --> 00:40:08,726 Davvero? 634 00:40:09,445 --> 00:40:10,705 Sì. 635 00:40:13,197 --> 00:40:14,341 Cazzo. 636 00:40:36,521 --> 00:40:37,984 Ciao, George. 637 00:40:38,073 --> 00:40:39,848 - Come va? - Ciao, John. 638 00:40:40,730 --> 00:40:43,377 - Ci ha chiamato una che porta fuori il cane. - Sì? 639 00:40:43,407 --> 00:40:44,569 Per il fumo. 640 00:40:45,650 --> 00:40:48,055 Sto fondendo degli scarti di oreficeria, amico. 641 00:40:48,085 --> 00:40:50,194 Sì, aprirei per fartelo vedere, ma... 642 00:40:50,340 --> 00:40:51,786 ti ustioneresti. 643 00:40:52,104 --> 00:40:53,104 Ecco. 644 00:40:53,675 --> 00:40:56,164 Porta qualcosa a quella poverina di tua moglie, eh? 645 00:40:56,194 --> 00:40:58,521 - No, John, non posso accettare. - Ma dai. 646 00:40:58,551 --> 00:41:00,855 Quand'è stata l'ultima volta in cui l'hai resa felice? 647 00:41:00,885 --> 00:41:03,689 No, John. E dai, lo sai che non posso. 648 00:41:03,719 --> 00:41:05,847 Lascialo stare, John, anzi, chiedigli scusa. 649 00:41:05,877 --> 00:41:08,002 A Bristol staranno borseggiando delle vecchiette... 650 00:41:08,032 --> 00:41:11,200 e il povero George ha dovuto trascinarsi fin qui per parlare della tua fornace. 651 00:41:11,267 --> 00:41:13,283 Ma sì, hai ragione, hai ragione. Andiamo. 652 00:41:13,313 --> 00:41:14,953 Ti lasciamo tornare al tuo dovere. 653 00:41:14,983 --> 00:41:17,092 A dare la caccia ai delinquenti veri. 654 00:41:23,048 --> 00:41:24,250 L'hai comprata. 655 00:41:24,280 --> 00:41:25,737 Quell'ala di edificio. 656 00:41:29,598 --> 00:41:31,748 Ci farò qualcosa di raffinato. 657 00:41:31,778 --> 00:41:34,448 Avremmo potuto dare i soldi a loro, ma ti sei fiondato come un avvoltoio. 658 00:41:34,478 --> 00:41:36,758 Lo sai quant'è imbarazzante per la famiglia? 659 00:41:36,788 --> 00:41:38,037 Io non provo imbarazzo. 660 00:41:38,067 --> 00:41:40,252 - Non sto parlando di te! - Lo so bene. 661 00:41:40,282 --> 00:41:42,360 - Mio padre ha quasi fatto un infarto! - L'ha saputo? 662 00:41:42,390 --> 00:41:44,389 Certo che sì, è membro del consiglio, cazzo! 663 00:41:44,419 --> 00:41:46,157 Tu volevi che venisse a saperlo. 664 00:41:46,187 --> 00:41:48,213 Edwyn, sei un bastardello permaloso. 665 00:41:48,243 --> 00:41:50,908 Gente come lui deve capire che questo Paese sta cambiando. 666 00:41:50,938 --> 00:41:52,662 Il potere ce l'hanno i nuovi ricchi. 667 00:41:52,692 --> 00:41:55,495 Vecchi sistemi e vecchie regole saranno spazzati via. 668 00:41:55,525 --> 00:41:57,455 - I soldi da dove arrivano? - Non è affar tuo. 669 00:41:57,485 --> 00:41:59,615 Edwyn, questa tua sete di denaro è da miserabili. 670 00:41:59,645 --> 00:42:02,460 Solo la gente che ha soldi può dire una frase simile. 671 00:42:02,490 --> 00:42:05,578 Forse se essere in mezzo a tutti questi diritti è tanto difficile per te, 672 00:42:05,608 --> 00:42:07,761 dovresti valutare l'idea di andartene. 673 00:42:09,852 --> 00:42:11,439 È vero, dovrei valutarla. 674 00:42:12,129 --> 00:42:13,586 E sappi che ti sbagli! 675 00:42:13,869 --> 00:42:15,438 Questo Paese non cambia. 676 00:42:15,468 --> 00:42:18,977 Nulla piace più al sistema di coloro che cercano di sovvertirlo. 677 00:42:19,449 --> 00:42:22,599 Perché è in quel momento che può mostrare i muscoli. 678 00:42:50,421 --> 00:42:53,003 La gente era indecisa su quale delle tue metà fosse peggio. 679 00:42:53,033 --> 00:42:55,142 Se quella zingara o quella irlandese. 680 00:42:56,223 --> 00:42:57,223 Ma tu... 681 00:42:57,638 --> 00:42:59,008 sei uscito con me... 682 00:43:00,504 --> 00:43:02,063 indossando il tuo unico abito, 683 00:43:02,093 --> 00:43:05,101 e mi hai raccontato dei tuoi piani per il futuro, 684 00:43:05,131 --> 00:43:07,240 e di tutti i soldi che avresti fatto. 685 00:43:08,037 --> 00:43:11,957 Ho pensato: se realizza la metà di ciò che dice, non mi spiace fare il viaggio con lui. 686 00:43:11,987 --> 00:43:14,736 E così, quando lavoravi senza sosta, quando... 687 00:43:16,638 --> 00:43:19,919 ti barcamenavi sul filo della legge e gli sbirri chiedevano di te... 688 00:43:19,949 --> 00:43:21,117 io sopportavo... 689 00:43:21,147 --> 00:43:22,865 perché eravamo al verde e... 690 00:43:23,032 --> 00:43:24,750 cercavi di cambiare le cose. 691 00:43:25,577 --> 00:43:29,036 Però non capisco perché continui a lavorare così ancora adesso, John. 692 00:43:29,066 --> 00:43:31,320 Non capisco perché tu faccia questa vita. 693 00:43:31,978 --> 00:43:33,913 Non capisco proprio come ragioni. 694 00:43:40,836 --> 00:43:42,299 Il problema è stato... 695 00:43:45,152 --> 00:43:48,318 Il problema è stato trovarmelo davanti. Se non fosse successo... 696 00:43:48,348 --> 00:43:50,109 avrei semplicemente potuto... 697 00:43:52,516 --> 00:43:56,045 Sì, insomma, avrei potuto solo immaginarmelo, con le cose che avevo sentito dire di lui. 698 00:43:56,075 --> 00:43:59,400 Che era un Peaky Blinder, un bell'uomo... 699 00:43:59,430 --> 00:44:01,713 un duro, una specie di ribelle. 700 00:44:03,148 --> 00:44:06,081 Un ribelle che ha abbandonato sette di noi in un appartamento di due camere 701 00:44:06,111 --> 00:44:08,161 accanto ad una discarica, ma... 702 00:44:08,526 --> 00:44:10,021 pur sempre un ribelle. 703 00:44:10,741 --> 00:44:12,897 Avrei potuto immaginarlo come volevo, 704 00:44:12,927 --> 00:44:14,384 se non l'avessi visto. 705 00:44:14,793 --> 00:44:16,685 Ma non sono riuscito a evitarlo. 706 00:44:24,138 --> 00:44:26,188 Perché era un cazzo di barbone. 707 00:44:29,325 --> 00:44:30,755 Senza fissa dimora. 708 00:44:31,429 --> 00:44:32,669 Sempre ubriaco... 709 00:44:33,053 --> 00:44:34,380 a fare l'elemosina. 710 00:44:35,983 --> 00:44:39,092 Sai, gli altri ragazzini mi avvicinavano e mi chiedevano: 711 00:44:39,333 --> 00:44:41,051 "Ehi, è tuo padre quello?" 712 00:44:41,090 --> 00:44:42,330 E io rispondevo: "No." 713 00:44:42,360 --> 00:44:43,360 E... 714 00:44:43,809 --> 00:44:46,440 mi assicuravo che non me lo chiedessero mai più. 715 00:44:48,908 --> 00:44:50,210 Già, l'ho visto. 716 00:44:57,703 --> 00:44:59,421 Restavo sveglio nel letto... 717 00:44:59,897 --> 00:45:01,978 ogni sera e mi chiedevo: 718 00:45:03,029 --> 00:45:04,660 "Finirò in strada anch'io? 719 00:45:06,224 --> 00:45:07,811 Finirò come lui anch'io?" 720 00:45:08,834 --> 00:45:11,813 Allora ho deciso che l'unico modo in cui avrei potuto... 721 00:45:11,995 --> 00:45:14,887 l'unico modo in cui avrei potuto impedirlo, l'unica... 722 00:45:15,483 --> 00:45:17,766 protezione che avevo da questo destino... 723 00:45:18,491 --> 00:45:19,687 fossero i soldi. 724 00:45:21,894 --> 00:45:24,209 E ho cominciato a sgobbare pesantemente. 725 00:45:25,496 --> 00:45:27,692 Ho avuto il mio primo lavoro a 12 anni. 726 00:45:27,722 --> 00:45:29,647 Ho aperto il primo laboratorio a 18. 727 00:45:29,677 --> 00:45:33,971 E da allora in poi è stato solo sgobbare, soldi, sgobbare, soldi, sgobbare, soldi. 728 00:45:34,001 --> 00:45:35,466 Per cercare di... 729 00:45:36,072 --> 00:45:38,022 mantenere un po' le distanze. 730 00:45:41,299 --> 00:45:44,056 Ascoltami, il lavoro che sto facendo adesso... 731 00:45:45,303 --> 00:45:46,388 è autentico. 732 00:45:48,397 --> 00:45:49,397 Ed è... 733 00:45:49,797 --> 00:45:50,797 grosso. 734 00:45:52,315 --> 00:45:53,315 In più... 735 00:45:53,345 --> 00:45:56,117 non durerà tantissimo, ne avrò ancora per un mese. 736 00:45:56,147 --> 00:45:57,931 O due, due al massimo. 737 00:45:58,643 --> 00:45:59,994 Dopodiché... 738 00:46:07,216 --> 00:46:09,108 dopodiché sarò troppo distante. 739 00:46:12,303 --> 00:46:13,303 E... 740 00:46:14,108 --> 00:46:15,542 non potrà più raggiungermi. 741 00:46:15,572 --> 00:46:17,304 E non sarò mai come lui. 742 00:46:17,714 --> 00:46:19,214 Non lo sarai mai, John. 743 00:46:20,936 --> 00:46:22,176 Non lo sarai mai. 744 00:46:49,442 --> 00:46:50,778 Grazie di essere venuta. 745 00:46:50,808 --> 00:46:52,251 Sembrava interessante. 746 00:46:52,281 --> 00:46:55,651 Sto cercando di comprare in contanti cose da poter ristrutturare e rivendere. 747 00:46:55,681 --> 00:46:57,251 È qualcosa nelle sue corde? 748 00:46:57,281 --> 00:46:58,905 Sta parlando di mezza Londra. 749 00:46:58,935 --> 00:47:01,757 Le pagherò le stesse provvigioni che le danno qui. 750 00:47:01,787 --> 00:47:02,897 È legale? 751 00:47:04,453 --> 00:47:05,693 Sono un avvocato. 752 00:47:06,422 --> 00:47:08,920 Significa semplicemente che sa quali leggi sta infrangendo. 753 00:47:09,595 --> 00:47:11,267 Confermo, è legale. 754 00:47:12,503 --> 00:47:15,308 Ci sono un sacco di tizi che si riempiono le tasche. 755 00:47:15,596 --> 00:47:16,600 Pensavo... 756 00:47:17,035 --> 00:47:19,535 che lei potesse offrire qualcosa in più. 757 00:47:20,606 --> 00:47:22,976 Sono nel bel mezzo della mia emancipazione. 758 00:47:23,898 --> 00:47:26,268 Non ci sono limiti a ciò che posso offrire. 759 00:47:30,090 --> 00:47:31,704 Qui non c'è granché, signore. 760 00:47:31,734 --> 00:47:34,365 Qualunque cosa faccia, bisogna dire che è bravo. 761 00:47:34,944 --> 00:47:37,476 Si è costruito casa a West Kingsdown. 762 00:47:40,017 --> 00:47:41,735 Una visita per lei, signore. 763 00:47:42,557 --> 00:47:44,526 - Salve. - Che ci fa lui qui? 764 00:47:44,734 --> 00:47:46,175 - Ho trovato qualcosa. - Prego. 765 00:47:46,205 --> 00:47:48,950 Due mesi fa, un uomo ha preso un volo dall'Inghilterra a Jersey, 766 00:47:48,980 --> 00:47:51,265 è entrato in una banca, ha acquistato 11 lingotti d'oro, 767 00:47:51,295 --> 00:47:55,265 si è diretto in un'altra banca, ha depositato l'oro in cassaforte, ed è tornato a casa. 768 00:47:55,295 --> 00:47:57,079 Tutti la reputano evasione IVA. 769 00:47:57,109 --> 00:47:58,841 Per me nasconde qualcosa di più grosso. 770 00:47:58,871 --> 00:48:01,052 Non stiamo cercando compratori d'oro. 771 00:48:01,895 --> 00:48:03,272 In realtà, sì. 772 00:48:04,126 --> 00:48:05,126 Posso? 773 00:48:05,283 --> 00:48:06,870 Vi piacerà un sacco. 774 00:48:10,867 --> 00:48:11,895 Qui... 775 00:48:11,925 --> 00:48:14,442 ci sono 26 milioni di sterline sotto forma di oro puro, 776 00:48:14,472 --> 00:48:17,176 in mano a persone che non si aspettavano di averlo. 777 00:48:17,206 --> 00:48:19,320 Queste persone devono farlo arrivare qui. 778 00:48:20,075 --> 00:48:22,496 A un mercante d'oro compromesso in grado di contraffarlo. 779 00:48:22,526 --> 00:48:23,899 Ora, il problema... 780 00:48:23,929 --> 00:48:25,860 di questo tragitto... 781 00:48:26,511 --> 00:48:28,861 sono i numeri seriali e il trasporto. 782 00:48:29,608 --> 00:48:33,413 Per trasportarlo in sicurezza, il primo passo è rimuovere i numeri seriali. 783 00:48:33,773 --> 00:48:36,882 E, per farlo, dovranno usare una fornace portatile. 784 00:48:40,327 --> 00:48:44,219 Dopodiché, dovranno comprare altro oro, facendosi rilasciare debita ricevuta. 785 00:48:47,595 --> 00:48:50,469 Quindi ora, se verranno fermati mentre trasportano 786 00:48:50,499 --> 00:48:52,899 l'oro della Brink's-Mat senza seriali, 787 00:48:53,991 --> 00:48:56,080 potranno mostrare la relativa ricevuta. 788 00:48:56,440 --> 00:48:59,217 Da quel momento, potranno portare piccoli quantitativi d'oro... 789 00:48:59,247 --> 00:49:00,907 più e più volte... 790 00:49:01,549 --> 00:49:03,515 al nostro mercante d'oro compromesso. 791 00:49:03,545 --> 00:49:06,014 La prima cosa che serve al mercante d'oro è una copertura. 792 00:49:03,648 --> 00:49:05,744 {\an8}SCADLYNN - MERCANTI D'ORO 793 00:49:06,044 --> 00:49:08,409 Inviateci il vostro oro o venite a trovarci in negozio. 794 00:49:08,439 --> 00:49:10,655 "Compravendita Oro Scadlynn", compriamo il vostro oro! 795 00:49:10,685 --> 00:49:14,316 Si ritroverà a gestire un sacco d'oro e a guadagnare un sacco di soldi. 796 00:49:15,256 --> 00:49:19,148 E dovrà spiegarne la provenienza sia all'esattore, sia a chi gli sta intorno. 797 00:49:21,948 --> 00:49:24,340 A quel punto entra in scena l'oro rubato. 798 00:49:24,370 --> 00:49:27,081 Ma l'oro della Brink's-Mat non somiglierà mai a gioielli di scarto, 799 00:49:27,111 --> 00:49:29,046 nemmeno quando sarà contraffatto. 800 00:49:29,541 --> 00:49:30,741 È troppo puro. 801 00:49:31,556 --> 00:49:35,491 Quindi ha bisogno di una traccia cartacea per una grande quantità di oro puro. 802 00:49:35,658 --> 00:49:38,674 E, per questo, si rivolgerà a un importatore d'oro certificato. 803 00:49:37,936 --> 00:49:39,618 {\an8}CONSTANTINO - METALLI PREZIOSI SPA 804 00:49:38,704 --> 00:49:39,736 Senza dubbio... 805 00:49:39,766 --> 00:49:41,266 qualcuno che conosce... 806 00:49:41,438 --> 00:49:45,649 e che potrà costringere a produrre delle finte dichiarazioni di importazione. 807 00:49:46,550 --> 00:49:49,552 A quel punto, potrà prendere l'oro e le dichiarazioni di importazione 808 00:49:49,582 --> 00:49:52,029 e ottenere la certificazione alla vendita per l'oro... 809 00:49:52,059 --> 00:49:53,909 tramite marchio del saggio. 810 00:49:54,247 --> 00:49:56,652 Se pensate che noi siamo poco collaborativi, 811 00:49:56,682 --> 00:49:58,501 vedrete con quelli del marchio. 812 00:49:58,531 --> 00:50:00,379 Non sono poliziotti e lo sanno. 813 00:50:02,280 --> 00:50:05,520 Se è oro, lo certificheranno e marchieranno. 814 00:50:07,127 --> 00:50:10,881 Il mercante prenderà l'oro marchiato e le dichiarazioni di importazione... 815 00:50:10,911 --> 00:50:13,806 e li venderà a blocchi sfusi a un grossista d'oro. 816 00:50:13,836 --> 00:50:17,261 Nel nostro Paese ce ne sono solo quattro e uno di loro... 817 00:50:17,291 --> 00:50:18,708 si chiama Johnson Matthey. 818 00:50:18,738 --> 00:50:21,603 - Vi ricorda qualcosa? - L'oro della Brink's-Mat era loro, vero? 819 00:50:21,633 --> 00:50:24,769 L'oro della Brink's-Mat era loro, giusto! Esattamente! 820 00:50:24,799 --> 00:50:28,203 In questo momento, lo stanno ricomprando tutto e noi con loro, 821 00:50:28,233 --> 00:50:31,363 visto che quei quattro grossisti riforniscono ogni gioielleria d'Inghilterra. 822 00:50:31,393 --> 00:50:35,357 In questo momento, letteralmente, in tutto il Paese, ogni anello, ogni orologio, 823 00:50:35,387 --> 00:50:38,600 ogni regalo per la pensione contiene un po' dell'oro della Brink's-Mat. 824 00:50:38,740 --> 00:50:40,371 Se state cercando l'oro, 825 00:50:41,123 --> 00:50:42,448 ne siete circondati. 826 00:50:42,478 --> 00:50:44,152 Una volta arrivato qui... 827 00:50:44,777 --> 00:50:46,227 si volatilizza. 828 00:50:46,738 --> 00:50:48,021 E i soldi, invece? 829 00:50:48,702 --> 00:50:49,702 Allora... 830 00:50:49,869 --> 00:50:52,060 il mercante ha pagato per quell'oro. 831 00:50:52,090 --> 00:50:54,577 Se il nostro Paese avesse leggi bancarie decenti, 832 00:50:54,607 --> 00:50:57,601 una filiale che notasse una società che improvvisamente guadagna tantissimo 833 00:50:57,631 --> 00:50:59,588 e lo preleva in contanti, potrebbe segnalarlo, 834 00:50:59,618 --> 00:51:02,684 ma noi quelle leggi non le abbiamo, quindi non lo faranno. 835 00:51:03,972 --> 00:51:06,313 Quindi, il mercante d'oro ritirerà i soldi... 836 00:51:06,343 --> 00:51:07,806 si prenderà la sua parte, 837 00:51:07,836 --> 00:51:10,183 e lascerà che il resto prenda la sua strada... 838 00:51:10,213 --> 00:51:12,322 per essere pagato in altro posto. 839 00:51:13,658 --> 00:51:17,811 Un conto nascosto, probabilmente europeo, aperto da qualcuno che sa come si faccia. 840 00:51:19,682 --> 00:51:21,541 Da lì, arriverà a una società fittizia, 841 00:51:21,571 --> 00:51:23,671 che lo camufferà ulteriormente tramite investimenti, 842 00:51:23,701 --> 00:51:25,640 ovunque riterrà sia sicuro farlo. 843 00:51:26,319 --> 00:51:27,440 A quel punto... 844 00:51:28,835 --> 00:51:30,422 spariranno anche i soldi. 845 00:51:31,663 --> 00:51:34,044 Gli sarà servito molto tempo per organizzarsi bene e... 846 00:51:34,074 --> 00:51:36,146 qualche settimana per i particolari, ma, ora... 847 00:51:36,176 --> 00:51:38,503 questo schema si farà sempre più veloce... 848 00:51:39,815 --> 00:51:41,185 sempre più veloce... 849 00:51:41,800 --> 00:51:43,080 sempre più veloce... 850 00:51:43,110 --> 00:51:44,648 - Oro! - Sempre più veloce... 851 00:51:44,678 --> 00:51:46,985 sempre più veloce, sempre più veloce... 852 00:51:47,015 --> 00:51:48,805 - Oro! - Finché, un bel giorno... 853 00:51:48,835 --> 00:51:49,835 Oro! 854 00:51:50,686 --> 00:51:52,007 non sarà tutto sparito. 855 00:51:52,037 --> 00:51:53,439 Soldi e oro, via... 856 00:51:54,404 --> 00:51:55,604 volatilizzati. 857 00:51:56,895 --> 00:51:58,697 Come non fosse mai successo. 858 00:52:00,330 --> 00:52:01,526 Quanto ci vorrà? 859 00:52:02,538 --> 00:52:03,538 Un mese. 860 00:52:04,011 --> 00:52:05,207 Due, al massimo. 861 00:52:09,338 --> 00:52:11,083 Chiama la polizia di Jersey. 862 00:52:13,335 --> 00:52:15,861 Concedi la Tua benedizione, Padre Onnipotente 863 00:52:15,891 --> 00:52:18,402 e giudice dell'intero Universo... 864 00:52:18,432 --> 00:52:20,769 a questa solenne cerimonia... 865 00:52:21,741 --> 00:52:23,024 A proposito, la... 866 00:52:23,403 --> 00:52:24,755 Squadra Mobile... 867 00:52:24,785 --> 00:52:26,720 come se la cava con il colpaccio? 868 00:52:28,017 --> 00:52:29,213 Quale colpaccio? 869 00:52:29,768 --> 00:52:31,703 Ma sì, il colpo alla Brink's-Mat. 870 00:52:32,899 --> 00:52:35,549 Non se ne sta occupando la Squadra Mobile. 871 00:52:36,292 --> 00:52:37,292 Ah, no? 872 00:52:38,579 --> 00:52:40,253 No, una task force 873 00:52:41,730 --> 00:52:43,361 al comando di Brian Boyce. 874 00:52:46,560 --> 00:52:48,079 - Boyce? - Esatto. 875 00:52:49,220 --> 00:52:50,270 Lo conosci? 876 00:52:52,903 --> 00:52:53,903 No. 877 00:53:50,442 --> 00:53:51,442 Sì. 878 00:53:51,678 --> 00:53:52,678 Sì! 879 00:53:58,908 --> 00:53:59,908 E chi è? 880 00:54:00,355 --> 00:54:01,899 È il loro uomo migliore. 881 00:54:02,421 --> 00:54:04,965 Ed è quello arrivato più vicino ad arrestarmi. 882 00:54:05,043 --> 00:54:06,413 Come lo incastriamo? 883 00:54:09,035 --> 00:54:10,101 Non possiamo. 884 00:54:10,748 --> 00:54:11,857 Ma dai, Kenny! 885 00:54:14,654 --> 00:54:17,241 Non c'è sbirro che non possa essere incastrato. 886 00:54:18,333 --> 00:54:20,000 Beh, con lui non abbiamo leve. 887 00:54:20,140 --> 00:54:21,988 E sappi che non si fermerà mai. 888 00:54:22,558 --> 00:54:24,240 Beh, la stessa cosa vale per noi. 889 00:54:29,846 --> 00:54:31,912 Perché, quando ci sei dentro così... 890 00:54:32,209 --> 00:54:34,280 non puoi fermarti fino a lavoro finito. 891 00:54:34,310 --> 00:54:36,051 Beh, se lui non intende fermarsi... 892 00:54:36,081 --> 00:54:37,405 e noi nemmeno... 893 00:54:39,431 --> 00:54:41,018 che la gara abbia inizio. 894 00:55:03,091 --> 00:55:05,722 Sottotitoli: A7A https: /t. Me/Addic7edAnonymous