1 00:00:02,000 --> 00:00:04,160 ¡Bajar! Seis ladrones llevaron a cabo una incursión armada y 2 00:00:04,160 --> 00:00:06,080 robaron casi tres toneladas de lingotes de oro. 3 00:00:06,080 --> 00:00:08,080 ¿Ustedes dos compraron Brink's-Mat? Sí, señor. 4 00:00:08,080 --> 00:00:10,840 Yo me hago cargo. Entonces nuestro amigo dice que puedes cambiarlo. 5 00:00:10,840 --> 00:00:13,080 Puedo cambiarlo. No soy un villano. 6 00:00:13,080 --> 00:00:15,040 Así no. Yo tampoco. 7 00:00:15,040 --> 00:00:17,080 Todo lo que estaríamos haciendo es convertirlo en legítimo. 8 00:00:17,080 --> 00:00:19,480 Es demasiado puro. Lo disfrazaremos. 9 00:00:19,480 --> 00:00:22,000 Un poco tosco y listo. Sí, ha sido golpeado un poco. 10 00:00:22,000 --> 00:00:23,840 Ahora bien, de nada sirve hacerlo si no puedes 11 00:00:23,840 --> 00:00:25,440 limpiar lo que sale por el otro lado. 12 00:00:25,440 --> 00:00:27,200 Este es Kenneth Noye, Sr. Cooper. 13 00:00:27,200 --> 00:00:30,360 Tomaré el 25% para limpiarlo a través de cuentas en bancos suizos. 14 00:00:30,360 --> 00:00:34,000 De lo que estás hablando, es... Ese es un nivel diferente. 15 00:00:34,000 --> 00:00:35,200 Necesitarías un equipo para hacerlo. 16 00:00:35,200 --> 00:00:37,640 Se necesitaría que mucha gente mirara para otro lado. 17 00:00:39,440 --> 00:00:41,040 Bueno, entonces comencemos. 18 00:00:46,640 --> 00:00:50,880 ¡Tentación por New Order 19 00:01:17,000 --> 00:01:19,400 Gold! Lo tienes, lo queremos. 20 00:01:19,400 --> 00:01:20,800 Los mejores precios garantizados. 21 00:01:20,800 --> 00:01:22,720 Ninguna cantidad es demasiado grande o pequeña. 22 00:01:22,720 --> 00:01:25,120 Envíanos tu oro o visítanos en estos mercados. 23 00:01:25,120 --> 00:01:26,960 Scadlynn, queremos tu oro. ELLA GRITA 24 00:01:26,960 --> 00:01:30,240 Sabía que terminarías en Hollywood, John, con esos ojos tuyos. 25 00:01:30,240 --> 00:01:33,040 West Country TV a medianoche no es Hollywood, Marnie. 26 00:01:33,040 --> 00:01:34,360 SE RÍEN 27 00:01:34,360 --> 00:01:35,840 ¿Otro trago para las estrellas de cine? 28 00:01:35,840 --> 00:01:37,400 Ah, sí, por favor, Marnie. 29 00:01:38,760 --> 00:01:41,680 ¿Espero que no sea demasiado caro toda esa publicidad? 30 00:01:41,680 --> 00:01:43,680 No no no. 31 00:01:43,680 --> 00:01:45,440 No, esto se amortiza solo. 32 00:01:55,440 --> 00:01:56,720 Estaré fuera mañana. 33 00:01:58,120 --> 00:02:00,400 ¿Oh? Por la noche. 34 00:02:00,400 --> 00:02:01,880 Golf con clientes. 35 00:02:03,240 --> 00:02:04,880 Gales, de todos los lugares. 36 00:02:04,880 --> 00:02:07,360 No has jugado golf en 20 años. 37 00:02:07,360 --> 00:02:10,400 Y este es el motivo. Si juegas golf, acabas en Gales. 38 00:02:24,880 --> 00:02:26,160 Hola Brian. 39 00:02:26,160 --> 00:02:29,080 ¡Jesús! Hola Kenny. 40 00:02:31,240 --> 00:02:33,080 Es bueno verte de regreso. 41 00:02:33,080 --> 00:02:34,920 Sí, bueno, extrañé la lluvia. 42 00:02:34,920 --> 00:02:36,720 Toma, déjame traerte una bebida. 43 00:02:38,720 --> 00:02:40,480 No no. Yo traeré esto, Brian. 44 00:02:49,000 --> 00:02:51,640 Comerciantes de oro de Scadlynn, compraremos su oro. 45 00:02:51,640 --> 00:02:53,680 Así es, es posible que nos hayas visto en la tele. 46 00:02:53,680 --> 00:02:54,720 ¡Ven y mira! 47 00:02:57,320 --> 00:03:00,720 ¡Oro scadlynn! Rita, mi amor, ven aquí. 48 00:03:00,720 --> 00:03:02,720 ¿Se mantiene bien? ¿Qué tienes para mí hoy? 49 00:03:02,720 --> 00:03:05,360 Absolutamente preciosa. Muchas gracias. 50 00:03:05,360 --> 00:03:06,400 Sí, sí, gracias. 51 00:03:06,400 --> 00:03:09,600 Sr. Chapel, eso es de Rita. Dame diez libras por eso, ¿quieres? 52 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 La cuenta opera bajo una palabra clave, 53 00:03:23,000 --> 00:03:26,320 pero necesitamos un nombre para uso interno. 54 00:03:28,200 --> 00:03:29,440 Ah, señor Parry. 55 00:03:47,280 --> 00:03:48,640 Hola Jeannie. 56 00:03:48,640 --> 00:03:50,960 Siento tu pérdida. Hola Kenny. 57 00:03:54,960 --> 00:03:56,480 ¿Cómo estás entonces? 58 00:04:00,720 --> 00:04:04,720 En realidad, esto es como una daga atravesando mi corazón, Kenny. 59 00:04:04,720 --> 00:04:06,600 Sí. 60 00:04:06,600 --> 00:04:09,720 Perder un marido y luego perder una casa. 61 00:04:13,120 --> 00:04:15,440 Para ser justos, no han sido unos meses estupendos. 62 00:04:17,080 --> 00:04:19,040 Sí, 63 00:04:24,720 --> 00:04:26,080 Necesito perseguir deudas. 64 00:04:27,520 --> 00:04:29,120 Te daré la mitad. 65 00:04:30,480 --> 00:04:34,440 Vamos, Jeannie, conoces a muchos tipos que podrían hacer eso por ti. 66 00:04:34,440 --> 00:04:36,760 Pero no pueden darte lo que yo puedo. 67 00:04:36,760 --> 00:04:40,080 ¿Qué es eso entonces? Un trabajo. 68 00:04:40,080 --> 00:04:41,600 ¿Un qué? 69 00:04:41,600 --> 00:04:44,840 Tentación por un nuevo pedido 70 00:05:21,640 --> 00:05:22,880 SUENA LA LÍNEA TELEFÓNICA 71 00:05:24,120 --> 00:05:25,240 ¿Listo? 72 00:05:25,240 --> 00:05:26,360 Sí. 73 00:05:26,360 --> 00:05:27,480 Sí. 74 00:05:27,480 --> 00:05:28,560 Sí. 75 00:05:28,560 --> 00:05:30,080 Sí. 76 00:05:30,080 --> 00:05:31,280 Sí. 77 00:05:34,840 --> 00:05:36,600 Bueno, entonces será mejor que empecemos. 78 00:05:39,800 --> 00:05:40,840 SILBA 79 00:05:48,440 --> 00:05:52,240 Buscamos a seis ladrones y tres toneladas de oro. 80 00:05:52,240 --> 00:05:53,920 Tenemos a McAvoy y Robinson. 81 00:05:53,920 --> 00:05:57,040 Ahora son cuatro ladrones y tres toneladas de oro. 82 00:05:57,040 --> 00:05:58,240 Y aquí están. 83 00:05:58,240 --> 00:06:01,160 Inteligencia, vigilancia y un poco de sentido común. 84 00:06:01,160 --> 00:06:03,160 Cuatro nombres, cuatro ladrones. 85 00:06:03,160 --> 00:06:04,360 Tómelos al mismo tiempo. 86 00:06:04,360 --> 00:06:06,440 Diles a sus esposas que van a Hackney Nick. 87 00:06:06,440 --> 00:06:07,920 Tráelos aquí para interrogarlos. 88 00:06:07,920 --> 00:06:10,680 Entonces tendremos hasta que su abogado llegue desde Hackney Nick hasta aquí 89 00:06:10,680 --> 00:06:12,600 para conseguir que uno de ellos entregue el oro. 90 00:06:12,600 --> 00:06:14,080 ¿Preguntas? 91 00:06:14,080 --> 00:06:15,360 Hazlo en silencio. 92 00:06:15,360 --> 00:06:17,840 Recuerde, ellos nos estarán observando 93 00:06:17,840 --> 00:06:19,800 tanto como nosotros los observaremos a ellos. 94 00:06:27,720 --> 00:06:29,200 ¿Están muy ocupados entonces? 95 00:06:29,200 --> 00:06:31,920 Oh, ya nos conoces, Kenny: todo el material de alta gama. 96 00:06:31,920 --> 00:06:34,000 Persecuciones de coches, ladrones de gatos. 97 00:06:34,000 --> 00:06:36,360 En realidad, hubo un ladrón gato, para ser justos. 98 00:06:36,360 --> 00:06:39,320 Alguien robó un gatito en Sidcup. ¡No! 99 00:06:39,320 --> 00:06:41,120 El dueño nos dio una lista de sospechosos. 100 00:06:41,120 --> 00:06:43,560 Dos de ellos eran perros. SE RÍEN 101 00:06:43,560 --> 00:06:46,400 ¡Y pensar que la Met no nos toma en serio! 102 00:06:46,400 --> 00:06:48,720 Entonces, ese grupo debe estar dando vueltas un poco, ¿la Met? 103 00:06:48,720 --> 00:06:51,120 ¿Qué querrían ellos aquí? 104 00:06:51,120 --> 00:06:52,680 Sólo pensé que el 105 00:06:52,680 --> 00:06:55,440 escuadrón volador podría estar husmeando sobre ese trabajo de Brink's-Mat. Oh, no. 106 00:06:55,440 --> 00:06:56,840 No en el maldito Kent, no lo son. 107 00:06:56,840 --> 00:06:58,960 Bueno, a menos que crean que fueron un par de perros. 108 00:06:58,960 --> 00:07:00,560 ¿ Se ríen 109 00:07:03,040 --> 00:07:04,760 de Hackney? Vale la pena intentarlo. 110 00:07:06,480 --> 00:07:07,560 ¿Cómo podemos ayudar? 111 00:07:08,680 --> 00:07:10,560 Continúe entonces. Dame las coartadas. 112 00:07:12,760 --> 00:07:15,600 Mi cliente estaba en casa con su esposa después de pasar la tarde 113 00:07:15,600 --> 00:07:16,840 socializando con amigos. 114 00:07:16,840 --> 00:07:19,360 Mi cliente se alojaba en casa de su anciana madre, 115 00:07:19,360 --> 00:07:21,280 que recientemente sufrió un derrame cerebral, 116 00:07:21,280 --> 00:07:24,480 aunque afortunadamente está lo suficientemente lúcida como para atestiguar su presencia. 117 00:07:24,480 --> 00:07:26,240 Mi cliente estaba con su familia. 118 00:07:26,240 --> 00:07:29,560 He firmado declaraciones de todos ellos, excepto del niño de dos años. 119 00:07:29,560 --> 00:07:32,160 Pero podría pedirle que te haga un dibujo, si quieres. 120 00:07:32,160 --> 00:07:34,720 Desafortunadamente, mi cliente emigró recientemente a 121 00:07:34,720 --> 00:07:36,800 climas más soleados debido a su asma. 122 00:07:36,800 --> 00:07:38,040 Pero me ha pedido 123 00:07:38,040 --> 00:07:40,640 que transmita sus mejores deseos a su investigación. 124 00:07:46,240 --> 00:07:49,320 Estoy de brazos cruzados, Kenny. Tienes que acelerarlo. 125 00:07:49,320 --> 00:07:51,120 Sí lo haré. 126 00:07:51,120 --> 00:07:54,040 He ordenado esa cosa de Hatton Garden para eliminar los números. 127 00:07:54,040 --> 00:07:56,560 Sí, bueno, espero que hayas tenido cuidado. 128 00:07:56,560 --> 00:07:58,280 No hace falta que me digas eso, John. 129 00:07:58,280 --> 00:07:59,640 ¿Todo tranquilo en tu camino? 130 00:08:02,040 --> 00:08:04,920 Sí, no han oído ni pío. 131 00:08:04,920 --> 00:08:06,800 Bien bien bien. Bien. 132 00:08:06,800 --> 00:08:09,680 Y asegúrate de que todos mantengan la cabeza gacha, ¿de acuerdo? 133 00:08:09,680 --> 00:08:11,800 Nada espectacular, nada de gastos, ¿vale? 134 00:08:15,920 --> 00:08:18,120 Sí, no tienes que decirme eso, Kenny. 135 00:08:25,360 --> 00:08:27,720 So What por Miles Davis 136 00:08:29,840 --> 00:08:31,200 LLAMADO A LA PUERTA 137 00:08:31,200 --> 00:08:34,600 Señor, cada día, más de ese oro se convertirá 138 00:08:34,600 --> 00:08:38,000 en dinero y no haremos nada al respecto. 139 00:08:39,800 --> 00:08:42,440 La única forma en que el oro se convierte en dinero es 140 00:08:42,440 --> 00:08:45,360 si logran venderlo nuevamente en el mercado. 141 00:08:45,360 --> 00:08:49,440 Si lo hacen, las únicas personas que lo notarán 142 00:08:49,440 --> 00:08:52,440 serán la división de oro y metales preciosos de la Aduana. 143 00:08:52,440 --> 00:08:56,120 Quiero decir, ¿podemos ir a hablar con ellos, señor? 144 00:08:56,120 --> 00:08:59,480 La aduana cree con cierta justificación que somos corruptos. 145 00:08:59,480 --> 00:09:03,200 Como resultado, lo más probable es que no te digan nada y al mismo tiempo te inflijan 146 00:09:03,200 --> 00:09:06,720 un nivel de humillación que sería inapropiado para mí 147 00:09:06,720 --> 00:09:09,280 pero que creo que ustedes dos podrían manejar cómodamente. 148 00:09:16,960 --> 00:09:18,000 ÉL LLAMA 149 00:09:19,840 --> 00:09:21,320 Es Brink's-Mat, ¿no? 150 00:09:22,400 --> 00:09:23,960 Er, ¿podemos ayudarte? 151 00:09:23,960 --> 00:09:26,640 Lo siento, soy Osborne. Creo que estás esperando a mi jefe. 152 00:09:26,640 --> 00:09:28,040 He estado esperando un tiempo, amigo. 153 00:09:29,280 --> 00:09:30,840 Entonces haces oro, ¿verdad? 154 00:09:30,840 --> 00:09:32,120 Er, sí, oro desacostumbrado. 155 00:09:32,120 --> 00:09:36,200 Sí, donde se evita el IVA, lo que tiende a significar robo o, 156 00:09:36,200 --> 00:09:38,160 ejem, hurto, para usar su jerga. 157 00:09:39,600 --> 00:09:41,480 Es Brink's-Mat, ¿no? 158 00:09:41,480 --> 00:09:43,160 ¿Tardará mucho? 159 00:09:43,160 --> 00:09:44,880 Oh, él no te ayudará. 160 00:09:44,880 --> 00:09:49,120 No, esto es un pequeño desclasse para la Aduana de Su Majestad. 161 00:09:49,120 --> 00:09:51,440 Sí. ¿Cuál es nuestra jurisdicción nuevamente? 162 00:09:51,440 --> 00:09:53,160 Londres. ¿Todo ello? Todo ello. 163 00:09:54,160 --> 00:09:56,200 Él nos ayudará. 164 00:09:56,200 --> 00:09:58,000 DE ACUERDO. 165 00:09:58,000 --> 00:09:59,040 Buena suerte. 166 00:10:03,000 --> 00:10:05,440 Oh, pero es hermoso, John. ¿Viste los asientos? 167 00:10:05,440 --> 00:10:07,720 Dame las llaves. Dame las llaves, lo recuperaremos. 168 00:10:07,720 --> 00:10:09,960 ¿En que estas? Llevamos meses esperándolo. 169 00:10:09,960 --> 00:10:11,040 No tenemos el dinero. 170 00:10:11,040 --> 00:10:12,880 Has estado en esa fundición todas las noches. 171 00:10:12,880 --> 00:10:14,360 ¿Cómo es posible que no tengamos el dinero? 172 00:10:16,600 --> 00:10:18,440 No es tan simple como eso. 173 00:10:18,440 --> 00:10:19,560 ¿Está bien? 174 00:10:20,840 --> 00:10:22,880 Mira, dale algo de tiempo. 175 00:10:22,880 --> 00:10:26,200 Podemos tener el coche que queramos... 176 00:10:26,200 --> 00:10:27,480 ...pero todavía no. 177 00:10:28,600 --> 00:10:30,200 Lo vamos a recuperar. 178 00:10:42,720 --> 00:10:45,800 Bastardo descarado. Bonitas galletas. 179 00:10:45,800 --> 00:10:48,080 Eran unas galletas preciosas. 180 00:10:48,080 --> 00:10:50,920 Entonces, ¿no todo Londres? Ja ja. 181 00:11:01,200 --> 00:11:02,640 Es Brink's-Mat. 182 00:11:02,640 --> 00:11:04,520 Ahora cuéntanos una cosa que no sabemos. 183 00:11:07,000 --> 00:11:10,320 Emmm, está bien. 184 00:11:10,320 --> 00:11:12,960 Bueno, si tienen medio cerebro, no intentarán mover el oro 185 00:11:12,960 --> 00:11:14,640 sin quitar los números de serie. 186 00:11:14,640 --> 00:11:17,680 ¿Y cómo harían eso? Fundición portátil. 187 00:11:17,680 --> 00:11:20,160 Y si... si no esperaban el oro, 188 00:11:20,160 --> 00:11:22,120 Tengo uno por adelantado. ¿Dónde lo conseguirían? 189 00:11:22,120 --> 00:11:26,000 Jardín Hatton. Pregunte por cualquiera que pague en efectivo. 190 00:11:26,000 --> 00:11:28,560 ¿Y luego qué viene después de la, eh, fundición? 191 00:11:28,560 --> 00:11:30,240 Bueno, comencemos con eso. 192 00:11:31,480 --> 00:11:33,080 Mira este. 193 00:11:33,080 --> 00:11:35,440 Los nuevos pisos en Chelsea Harbour. 194 00:11:35,440 --> 00:11:37,920 Sea lo que sea eso. 195 00:11:37,920 --> 00:11:40,320 No hay nada malo en reinventarse. 196 00:11:40,320 --> 00:11:42,520 "Mobiliario disponible en Conran Shop". 197 00:11:42,520 --> 00:11:44,240 Querido Dios, ¿te imaginas? 198 00:11:44,240 --> 00:11:45,600 Bueno, no puedes comprar clase. 199 00:11:46,680 --> 00:11:48,400 Tengo otro viaje esta semana. 200 00:11:48,400 --> 00:11:50,800 El miércoles iremos a la escuela. 201 00:11:50,800 --> 00:11:53,640 Ah, ese lugar, sí, esa es una opción. ¿Lo siento? 202 00:11:53,640 --> 00:11:56,400 Ninguno que me guste especialmente. Ella irá allí. 203 00:11:56,400 --> 00:11:57,520 ¿Qué, porque lo hiciste? 204 00:11:57,520 --> 00:11:59,440 Porque lo hice, porque mi madre lo hizo. 205 00:11:59,440 --> 00:12:01,360 Porque mi padre está en la Junta de Gobernadores 206 00:12:01,360 --> 00:12:02,600 y paga su educación. 207 00:12:02,600 --> 00:12:04,200 Nada de esto es ninguna novedad para ti, Edwyn. 208 00:12:04,200 --> 00:12:07,760 Simplemente creo que deberíamos considerar algunas opciones más modernas. 209 00:12:07,760 --> 00:12:09,400 ¿Y qué podría significar lo moderno para ti? 210 00:12:09,400 --> 00:12:12,040 Significa que su vida no estará marcada de antemano. 211 00:12:12,040 --> 00:12:15,160 Significa que no será predecible, limitado y... aburrido. 212 00:12:15,160 --> 00:12:17,040 ¿Es eso lo que soy para ti? 213 00:12:17,040 --> 00:12:19,080 ¿Soy aburrido en comparación con opciones más modernas? 214 00:12:19,080 --> 00:12:20,880 Eso no es lo que estoy diciendo. 215 00:12:20,880 --> 00:12:23,400 El miércoles iremos a la escuela. 216 00:12:29,760 --> 00:12:31,080 La puerta se cierra de golpe. 217 00:12:35,440 --> 00:12:37,240 No se me ocurre nada. 218 00:12:40,640 --> 00:12:44,480 Escucha, amigo, he estado en la mitad de los comerciantes de Hatton Garden 219 00:12:44,480 --> 00:12:47,280 esta mañana y... ¡nadie se ha alegrado de verme! 220 00:12:47,280 --> 00:12:49,160 SE RÍE 221 00:12:49,160 --> 00:12:51,440 Sé que este juego está borroso en los bordes. 222 00:12:51,440 --> 00:12:53,000 No me importa. 223 00:12:53,000 --> 00:12:55,560 Sólo quiero saber si alguien ha encargado una fundición por dinero en efectivo. 224 00:13:00,080 --> 00:13:02,760 Lo siento, no me suena nada. 225 00:13:04,240 --> 00:13:05,520 SUSPIROS 226 00:13:07,440 --> 00:13:08,800 No. 227 00:13:10,000 --> 00:13:12,240 Eso es lo que dices para deshacerte de la policía. 228 00:13:12,240 --> 00:13:14,720 Quiero decir, eso es lo que dicen los buenos villanos. 229 00:13:14,720 --> 00:13:18,160 Pero la gente que no es villana, la gente que se ha metido 230 00:13:18,160 --> 00:13:21,080 en una situación y no sabe cómo salir de ella, 231 00:13:21,080 --> 00:13:26,000 habla de cosas que no le vienen a la mente y de campanas que no suenan. 232 00:13:26,000 --> 00:13:27,560 Entonces... 233 00:13:29,240 --> 00:13:30,520 SE ACLARA LA GARGANTA 234 00:13:31,720 --> 00:13:33,080 ... intentemos de nuevo. 235 00:13:35,120 --> 00:13:36,960 Le dieron un nombre a Moody y pagaron en efectivo. 236 00:13:36,960 --> 00:13:39,680 Cuando les dijeron que tardarían una semana en bajar de la fábrica 237 00:13:39,680 --> 00:13:42,600 en Worcestershire, dijeron que lo recogerían allí ellos mismos. ¿Cuando? 238 00:13:42,600 --> 00:13:46,480 Mañana. Lo que significa que necesito un micrófono y un vehículo de persecución que llegue 239 00:13:46,480 --> 00:13:49,600 hoy desde Belfast, para que podamos micrófonos en la fundición esta noche y 240 00:13:49,600 --> 00:13:51,520 seguir a quien lo recoja mañana. 241 00:13:51,520 --> 00:13:54,080 Estamos librando una campaña de bombardeos en dos países. 242 00:13:54,080 --> 00:13:57,000 Si solicitamos el traslado de recursos desde Irlanda del Norte, subirá en 243 00:13:57,000 --> 00:13:59,560 la cadena de mando y volverá a bajar como un no bastante feo. 244 00:14:00,800 --> 00:14:02,560 Puedo hablar con quien necesito hablar... 245 00:14:02,560 --> 00:14:04,560 Tienes vigilancia en el grupo de trabajo. 246 00:14:04,560 --> 00:14:07,160 John Fordham y su equipo. No hay nada mejor que eso. 247 00:14:07,160 --> 00:14:09,040 No, están las 24 horas contra los ladrones. 248 00:14:09,040 --> 00:14:11,480 ¿Entonces por qué estás persiguiendo una maldita fundición? 249 00:14:11,480 --> 00:14:13,680 Tu trabajo es atrapar a tus ladrones y encontrar el oro. 250 00:14:13,680 --> 00:14:15,440 El caso se está abriendo un poco, señor. 251 00:14:15,440 --> 00:14:16,960 No sin discusión, no lo es. 252 00:14:16,960 --> 00:14:19,280 La fundición conduce al oro, señor. 253 00:14:19,280 --> 00:14:21,400 Supervisaré la operación personalmente. 254 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 Bien, pero usarás lo que tienes. 255 00:14:23,200 --> 00:14:25,520 Son detectives del Flying Squad, Boyce, 256 00:14:25,520 --> 00:14:28,120 no guardias de tráfico. Pueden seguir un maldito coche. 257 00:14:28,120 --> 00:14:29,880 Esperemos que puedan, señor. 258 00:14:35,680 --> 00:14:36,800 Eh. 259 00:14:36,800 --> 00:14:38,280 LOS NIÑOS SE RÍEN 260 00:14:38,280 --> 00:14:41,080 Más, un poco más sobre ti, Olly. 261 00:14:41,080 --> 00:14:42,400 Vale, tira de nuevo. 262 00:14:44,280 --> 00:14:46,480 ¿Quieres unos pendientes también? 263 00:14:46,480 --> 00:14:48,880 Me gustan los pendientes, creo que son buenos. 264 00:14:49,960 --> 00:14:53,560 Ah, qué bonita, como una princesa, ¿no? 265 00:14:53,560 --> 00:14:56,160 Vaya. 266 00:14:56,160 --> 00:15:00,800 Oh. Recuerdo cuando olías a Chanel, no a humo de sangre. 267 00:15:00,800 --> 00:15:03,400 Bueno, es el humo el que paga las cuentas amor. 268 00:15:03,400 --> 00:15:06,520 ¿No es así? ¿Ey? Sí. 269 00:15:06,520 --> 00:15:07,760 ¿Sí? Sí. 270 00:15:07,760 --> 00:15:09,800 ¿No vale la pena quedarme, John? 271 00:15:12,200 --> 00:15:13,520 Bien. 272 00:15:14,720 --> 00:15:17,640 Aún lucirás así por la mañana. 273 00:15:17,640 --> 00:15:19,040 Y seremos más ricos. 274 00:15:21,800 --> 00:15:25,680 Ahora, ¿dónde están mis botas de agua? ¿Dónde están? 275 00:15:25,680 --> 00:15:28,160 ¡No sé dónde están! En serio, no puedo encontrarlos. 276 00:15:58,600 --> 00:16:03,000 Nunca en mi vida pensé que sería dueño de mi propio muelle, Sr. Cooper. 277 00:16:03,000 --> 00:16:05,320 Yo tampoco. 278 00:16:05,320 --> 00:16:08,280 Uno menos, faltan siete. Es demasiado lento. 279 00:16:08,280 --> 00:16:10,840 Si crees que esto es lento, espera hasta que lleguemos a la planificación. 280 00:16:10,840 --> 00:16:13,600 Para que esto funcione, el dinero tiene que seguir moviéndose. 281 00:16:13,600 --> 00:16:15,800 Tenemos que encontrar otros lugares a donde pueda ir. 282 00:16:17,920 --> 00:16:19,600 Tengo que saltarme. 283 00:16:19,600 --> 00:16:21,440 Te llamaré más tarde. 284 00:16:22,720 --> 00:16:25,600 Mono lento, lento y pegadizo, Sr. Cooper. 285 00:16:25,600 --> 00:16:27,000 Sí. 286 00:16:52,600 --> 00:16:56,040 SUSPIRA Cristo, esto es aburrido. 287 00:17:00,440 --> 00:17:03,600 ¿Cómo llegaste aquí? Clapham, ¿no? 288 00:17:03,600 --> 00:17:05,880 Sí, eh, Robo, 289 00:17:05,880 --> 00:17:10,360 y luego, Crímenes graves y luego, Flying Squad, 290 00:17:10,360 --> 00:17:13,680 y luego, Dios me ayude... a ti. 291 00:17:17,280 --> 00:17:19,280 Así es como llegué aquí. 292 00:17:19,280 --> 00:17:21,760 Dos años en Hendon, lo mejor del año, 293 00:17:21,760 --> 00:17:24,320 y luego me preguntaron si me cambiaría a Secretariado. 294 00:17:24,320 --> 00:17:25,840 Luego tres años en Hackney. 295 00:17:25,840 --> 00:17:29,840 Pero sólo los delitos sexuales, porque sólo una mujer puede manejar eso. 296 00:17:29,840 --> 00:17:33,200 Así que fueron tres años de esposas maltratadas y niños arruinados 297 00:17:33,200 --> 00:17:36,800 hasta que le dije a mi Super que iría por encima de él rango por rango 298 00:17:36,800 --> 00:17:39,560 hasta que alguien me dejara hacer el mismo trabajo que los tipos. 299 00:17:39,560 --> 00:17:43,200 Luego me pusieron en Murder Squad y me dijeron que tomara declaraciones. 300 00:17:43,200 --> 00:17:46,400 Así que leí las declaraciones y aprendí por mi cuenta a ver 301 00:17:46,400 --> 00:17:49,640 todos los pequeños agujeros que dejan los mentirosos cuando los lees correctamente. 302 00:17:49,640 --> 00:17:51,720 Y atrapé gente. 303 00:17:51,720 --> 00:17:55,280 Y pesqué un poco más, y pesqué lo suficiente para llegar al Flying Squad 304 00:17:55,280 --> 00:17:59,040 y sentarme aquí y escucharte decirme que esto es aburrido. 305 00:17:59,040 --> 00:18:01,280 SUSPIRA 306 00:18:01,280 --> 00:18:03,080 Así llegué aquí. 307 00:18:04,160 --> 00:18:06,000 Está bien. 308 00:18:06,000 --> 00:18:08,320 Así que deja de quejarte y dame uno de tus sándwiches. 309 00:18:08,320 --> 00:18:10,240 De ninguna manera. Te dije que necesitas un poco. Oh vamos. 310 00:18:10,240 --> 00:18:12,120 Me estás castigando por estar preparado. 311 00:18:12,120 --> 00:18:13,840 Me quedaré con todos, si no te callas. 312 00:18:13,840 --> 00:18:15,600 No me parece. Yo los hice. 313 00:18:17,800 --> 00:18:19,920 Aquí vamos. 314 00:18:19,920 --> 00:18:22,240 Tenemos movimiento. 315 00:18:22,240 --> 00:18:24,120 A la espera, todos los coches. 316 00:18:26,120 --> 00:18:28,240 Me lo llevo. ¿Así? 317 00:18:28,240 --> 00:18:31,080 Así. 318 00:18:31,080 --> 00:18:32,440 ¿Ninguna esposa a quien consultar? 319 00:18:33,600 --> 00:18:35,920 No, ella no se involucra en esto. 320 00:18:35,920 --> 00:18:37,400 Eso lo mantiene simple. 321 00:18:39,000 --> 00:18:41,200 Ofrecemos un paquete de muebles a través de Conran Shop, 322 00:18:41,200 --> 00:18:43,840 si está interesado. Yo también lo aceptaré. 323 00:18:45,440 --> 00:18:48,600 Estamos vendiendo los amarres, si navegas. 324 00:18:48,600 --> 00:18:49,920 No puedo nadar. 325 00:18:49,920 --> 00:18:52,840 Hay una piscina abajo, podrías aprender. Es un poco tarde para eso. 326 00:18:52,840 --> 00:18:56,400 ¿Oh? Creo que un hombre que compra un lugar como este diez segundos después de 327 00:18:56,400 --> 00:18:58,920 cruzar la puerta puede hacer lo que quiera. 328 00:19:10,640 --> 00:19:12,880 Tiene la fundición y se está moviendo. 329 00:19:12,880 --> 00:19:14,720 Cuente hasta diez, quédese dos autos detrás. 330 00:19:14,720 --> 00:19:16,480 Cuente hasta diez, quédese dos autos detrás. 331 00:19:22,240 --> 00:19:24,920 Bien. Estoy conduciendo. ¿Por qué? 332 00:19:24,920 --> 00:19:27,480 Porque es como salir con mi abuela. 333 00:19:27,480 --> 00:19:30,440 Salir. M... bueno, entonces está bien. 334 00:19:55,960 --> 00:19:57,960 Coche uno, ¿ubicación? 335 00:19:57,960 --> 00:20:00,640 Sigo en dirección este por Surrey por la A25. 336 00:20:00,640 --> 00:20:02,080 Se apega a las carreteras secundarias. 337 00:20:02,080 --> 00:20:05,040 Estamos sobre él pero estamos luchando. No anda por ahí 338 00:20:05,040 --> 00:20:07,520 y tiene mucho más bajo su capó que nosotros. 339 00:20:07,520 --> 00:20:10,160 Es difícil emprender una persecución sin un vehículo de persecución. 340 00:20:10,160 --> 00:20:11,800 SUENA EL TELÉFONO ¿Hola? 341 00:20:14,720 --> 00:20:17,840 Si gracias. Es una placa falsa, señor. 342 00:20:17,840 --> 00:20:19,560 Robado de un camión hace dos semanas. 343 00:20:24,560 --> 00:20:26,360 ¡Mierda! 344 00:20:26,360 --> 00:20:28,120 Está apagado. 345 00:20:28,120 --> 00:20:30,360 Sur por la B522. 346 00:20:30,360 --> 00:20:31,880 Le diré una cosa, señor. 347 00:20:31,880 --> 00:20:33,400 No irá al sur de Londres. 348 00:20:36,840 --> 00:20:38,680 Detengan los autos de Londres. 349 00:20:38,680 --> 00:20:40,800 Detengan los autos dos y tres. 350 00:20:40,800 --> 00:20:42,600 Ahorrarte un poco de tiempo extra. 351 00:20:58,760 --> 00:21:00,240 Lo tengo, señor. 352 00:21:01,480 --> 00:21:02,720 Mujer conductora. 353 00:21:09,520 --> 00:21:11,560 Está un coche por delante. 354 00:21:20,240 --> 00:21:21,840 Puede que tengamos un problema. 355 00:21:23,240 --> 00:21:25,200 Eso no es bueno. SUENA LA CAMPANA 356 00:21:34,200 --> 00:21:36,200 ¡Que se joda! 357 00:21:49,160 --> 00:21:50,680 Hermoso, ¿no? 358 00:21:53,240 --> 00:21:56,960 ¡Para para! ¡Jesucristo Nic, detente, Jesucristo! 359 00:22:03,920 --> 00:22:05,280 Lo perdí, señor... 360 00:22:06,360 --> 00:22:07,680 No... 361 00:22:07,680 --> 00:22:09,840 Visto por última vez en Kent, dirigiéndose hacia el este por 362 00:22:09,840 --> 00:22:12,360 un paso a nivel en las afueras de West Kingsdown. 363 00:22:21,840 --> 00:22:25,040 ¿Dónde termina esto? No sé. 364 00:22:25,040 --> 00:22:28,280 Pero esto no termina con los ladrones. 365 00:22:28,280 --> 00:22:31,280 La próxima vez que necesites algo, ven a verme. 366 00:22:35,480 --> 00:22:38,680 Todavía estoy intentando conseguir la mezcla correcta. 367 00:22:38,680 --> 00:22:42,600 Las cosas viejas, que añaden carácter... 368 00:22:46,400 --> 00:22:51,480 ...y las cosas nuevas, Eso aumenta la calidad. 369 00:22:51,480 --> 00:22:53,040 ¿Ver? 370 00:23:00,520 --> 00:23:04,440 Siempre pienso que cada uno de estos debe tener una historia. 371 00:23:04,440 --> 00:23:11,480 Y quién lo compró, para quién lo compró, por qué lo compró. 372 00:23:11,480 --> 00:23:14,240 Y simplemente tomas todas esas historias 373 00:23:14,240 --> 00:23:15,720 y las fundes todas juntas. 374 00:23:15,720 --> 00:23:17,160 Estoy haciendo una nueva historia. 375 00:23:18,160 --> 00:23:20,840 Estoy haciendo una nueva vida para nosotros. 376 00:23:20,840 --> 00:23:23,120 Mira la vida que tenemos ahora, John. 377 00:23:23,120 --> 00:23:25,280 Ninguno de nosotros podría haber soñado esto. 378 00:23:26,800 --> 00:23:29,480 Lo sé. Lo sé, amor. 379 00:23:30,880 --> 00:23:34,520 Lo que pasa con el oro es que, si tienes suficiente, 380 00:23:34,520 --> 00:23:37,720 puede darte una vida con la que no deberías soñar. 381 00:23:39,840 --> 00:23:41,520 Ven aquí. 382 00:23:50,760 --> 00:23:52,600 Directamente de vuelta a clase. 383 00:23:56,360 --> 00:23:57,720 LA PUERTA SE CIERRA 384 00:23:59,280 --> 00:24:03,480 Me temo que aquí en St Jude's, las arenas se están moviendo debajo de nosotros. 385 00:24:03,480 --> 00:24:06,640 Para los nuevos ricos, somos vistos como algo anticuado. 386 00:24:06,640 --> 00:24:11,560 Las admisiones han disminuido y el apoyo gubernamental es 387 00:24:11,560 --> 00:24:16,880 sensible en nuestra nueva sociedad sin clases. 388 00:24:16,880 --> 00:24:19,680 Los promotores inmobiliarios se pusieron en contacto con nuestro tesorero, el Sr. McDonald, 389 00:24:19,680 --> 00:24:24,280 para comprar el ala antigua y convertirla en viviendas. 390 00:24:24,280 --> 00:24:28,400 Por eso debemos mantenernos unidos. 391 00:24:28,400 --> 00:24:31,680 Y debes confiarnos a tu hija. 392 00:24:31,680 --> 00:24:33,640 Defender la tradición 393 00:24:33,640 --> 00:24:37,520 y decir: tal vez la sociedad esté bien tal como está. 394 00:24:44,560 --> 00:24:46,080 SE ACLARA LA GARGANTA 395 00:24:46,080 --> 00:24:49,120 Er, 100.000 en 50 por favor, amor. 396 00:24:49,120 --> 00:24:50,920 De la cuenta de Scadlynn. 397 00:25:17,600 --> 00:25:19,200 Lo sentimos, señor. 398 00:25:19,200 --> 00:25:21,760 Hicimos lo que pudimos con los recursos que nos dieron. 399 00:25:21,760 --> 00:25:24,440 ¿Podemos ir a Kent? ¿Para qué? ¿Un poco de observación de trenes? 400 00:25:24,440 --> 00:25:26,120 Para intentar encontrar el rastro, señor. 401 00:25:26,120 --> 00:25:27,960 Podríamos hablar con la policía de Kent y ver si 402 00:25:27,960 --> 00:25:29,320 el coche significa algo para ellos. 403 00:25:29,320 --> 00:25:31,200 ¿Cuál es la primera regla para trabajar en Kent? 404 00:25:31,200 --> 00:25:33,280 No le digas a la policía de Kent que estás allí. 405 00:25:33,280 --> 00:25:35,840 O los pájaros empiezan a cantar. 406 00:25:35,840 --> 00:25:37,040 Buena suerte. 407 00:25:41,600 --> 00:25:43,120 ¿Estás lista, Jeannie? 408 00:25:43,120 --> 00:25:45,480 Dos minutos, amor. Sólo estoy haciéndome barnet. 409 00:25:45,480 --> 00:25:46,960 LLAMADO A LA PUERTA 410 00:25:52,640 --> 00:25:54,080 Pedazo de orina. 411 00:26:02,320 --> 00:26:04,880 ¿Qué está pasando arriba, Brian? 412 00:26:04,880 --> 00:26:06,360 Es un disfraz. 413 00:26:07,560 --> 00:26:11,560 Nuestro único objetivo no es llamar la atención. 414 00:26:11,560 --> 00:26:15,120 Y una forma de llamar la atención es caminar con lo que parece 415 00:26:15,120 --> 00:26:17,240 ser una puta ardilla en la cabeza. 416 00:26:17,240 --> 00:26:18,800 Hola Jeannie. 417 00:26:18,800 --> 00:26:20,680 Oh, Jesucristo. 418 00:26:20,680 --> 00:26:22,200 Te ves genial, Jeannie. 419 00:26:22,200 --> 00:26:24,720 Gracias, Brian. Me encanta la peluca. 420 00:26:24,720 --> 00:26:27,600 ¿Ver? Jeannie, la idea es que la gente no te recuerde. 421 00:26:27,600 --> 00:26:30,080 Nos vamos a la zona alta, Kenny. No iré al centro en harapos. 422 00:26:30,080 --> 00:26:31,480 Sí, lo amo. 423 00:26:31,480 --> 00:26:33,120 ¿Sigues casado, Brian? 424 00:26:33,120 --> 00:26:35,120 Depende de quién pregunte. 425 00:26:35,120 --> 00:26:38,480 ¿Tomamos un trago? Sí. ¡No! 426 00:26:38,480 --> 00:26:41,480 Bien, tú, quítate el almíbar y vete a casa. 427 00:26:41,480 --> 00:26:43,440 Y tú, sube las escaleras y 428 00:26:43,440 --> 00:26:45,840 no bajes pareciendo Liberace. 429 00:26:45,840 --> 00:26:47,440 Césped descarado. 430 00:26:47,440 --> 00:26:49,160 Esto es pura seda. 431 00:26:49,160 --> 00:26:51,480 Y nada de tus narcotismos tampoco. 432 00:26:51,480 --> 00:26:53,280 Kenny, eso no es tan fácil. 433 00:26:53,280 --> 00:26:54,920 Está pegado. 434 00:27:03,800 --> 00:27:05,320 Es un placer verte, amor. 435 00:27:05,320 --> 00:27:06,520 Hola Micky. 436 00:27:08,240 --> 00:27:10,000 ¿Como has estado? 437 00:27:10,000 --> 00:27:11,760 ¿Cómo carajo crees que he estado? 438 00:27:13,200 --> 00:27:17,600 La cuestión es, Micky, que estás a punto de tener 20 en un buen día. 439 00:27:17,600 --> 00:27:20,520 ¿Mmm? Es un largo tiempo. Sí. 440 00:27:20,520 --> 00:27:23,720 No estás haciendo mucho por la vieja moral aquí, amor. Sólo digo. 441 00:27:23,720 --> 00:27:26,320 ¿Cómo sé que si te espero, me cuidarás? 442 00:27:26,320 --> 00:27:28,760 Lo lamento. Pruébalo. 443 00:27:31,400 --> 00:27:33,600 ¿Qué tal una bonita casa en el campo? 444 00:27:34,960 --> 00:27:36,840 ¿Qué tal una bonita casa en el campo? 445 00:27:41,520 --> 00:27:43,240 Me vendría bien un trago, Kenny. 446 00:27:45,800 --> 00:27:49,120 Si terminamos esto, Jeannie, podrás beber el Támesis. 447 00:27:53,920 --> 00:28:00,080 Sabes, Jeannie, la gente como nosotros... tenemos que luchar el doble para 448 00:28:00,080 --> 00:28:03,360 conseguir algo en este mundo, ¿no? 449 00:28:03,360 --> 00:28:06,840 Luchamos para conseguirlo y luego luchamos para conservarlo. 450 00:28:06,840 --> 00:28:10,640 Así que nunca pensé que vería el día en el que Jeannie Savage 451 00:28:10,640 --> 00:28:14,880 les dejaría quitarle esa bonita casa suya sin luchar por conservarla. 452 00:28:14,880 --> 00:28:18,000 Cuando todo lo que necesitas hacer es meterlo en el banco. 453 00:28:25,000 --> 00:28:26,800 No te muevas. 454 00:28:44,800 --> 00:28:46,040 Vamos entonces, sácalos. 455 00:28:51,320 --> 00:28:53,520 ÉL gruñe 456 00:28:56,240 --> 00:28:57,960 ¿Estás tomando el pelo? 457 00:29:00,040 --> 00:29:02,720 Todo esto que Boyce me está obligando a hacer, me ha hecho 458 00:29:02,720 --> 00:29:04,240 pensar en mi vida, Nic. 459 00:29:04,240 --> 00:29:05,760 Sobre la mortalidad, 460 00:29:05,760 --> 00:29:10,360 sobre la fría mano de la muerte que está siempre presente sobre mis hombros. 461 00:29:15,120 --> 00:29:18,440 ¿Emparedado de tocino? Absolutamente. 462 00:29:18,440 --> 00:29:20,160 ELLA SE RÍE 463 00:29:21,240 --> 00:29:24,160 LOS PERROS LADRÁN 464 00:29:28,200 --> 00:29:30,240 Buenos muchachos. Buenos niños. 465 00:29:33,320 --> 00:29:36,960 SUENA EL TELÉFONO ¿Ken? Ken, amor. 466 00:29:36,960 --> 00:29:39,840 ¿Sí? Conocido. 467 00:29:39,840 --> 00:29:41,240 ¿Sí? 468 00:29:42,640 --> 00:29:44,520 Ese ha estado funcionando toda la mañana. 469 00:29:48,840 --> 00:29:51,160 ¿Sí? Sabes, Kenny... 470 00:29:51,160 --> 00:29:53,800 ...Pensé que lo único que sería fácil de estar aquí 471 00:29:53,800 --> 00:29:57,880 sería el viejo hogar, pero en todo caso, es jodidamente peor. 472 00:29:57,880 --> 00:30:00,280 ¿Qué quieres, Micky? 473 00:30:00,280 --> 00:30:01,720 Dos casas. 474 00:30:07,000 --> 00:30:08,800 Que tenga un lindo día. 475 00:30:11,720 --> 00:30:13,840 ¡Tony! 476 00:30:13,840 --> 00:30:15,520 Dave, hola. 477 00:30:15,520 --> 00:30:18,040 ¿Está bien? Er, fuimos juntos a Hendon. 478 00:30:18,040 --> 00:30:20,160 Oh, ¿entonces recibió algo de entrenamiento? 479 00:30:20,160 --> 00:30:21,760 ¡Ah, un poco, sí! 480 00:30:21,760 --> 00:30:24,320 Oye, estos días eres del Flying Squad, ¿no? 481 00:30:24,320 --> 00:30:25,760 Así es, sí. 482 00:30:25,760 --> 00:30:27,760 Entonces, ¿qué estás haciendo aquí abajo? 483 00:30:27,760 --> 00:30:29,760 Estamos de camino a la costa. 484 00:30:29,760 --> 00:30:32,160 Un sospechoso se fue a Francia. 485 00:30:32,160 --> 00:30:35,600 No pasé de Dover. Bien. 486 00:30:35,600 --> 00:30:37,440 Qué bueno verte, Tony. Saludos, Dave. 487 00:31:06,400 --> 00:31:07,760 ¿Eres Osborne? 488 00:31:07,760 --> 00:31:09,680 S-Sí, sí, señor. 489 00:31:09,680 --> 00:31:12,560 Tenías razón sobre la fundición. Justo sobre el s... 490 00:31:12,560 --> 00:31:16,080 Oh, bueno, me alegro de poder ayudarte. 491 00:31:16,080 --> 00:31:18,720 Eso es suerte. Te estoy adscribiendo a mi grupo de trabajo. 492 00:31:18,720 --> 00:31:20,440 Oh, nunca permitirán eso. 493 00:31:20,440 --> 00:31:22,320 Oh, acabo de reunirme con su superior. 494 00:31:27,880 --> 00:31:29,880 la investigación de Brink's-Mat. 495 00:31:29,880 --> 00:31:32,160 Él reconoció que era una trampa 496 00:31:32,160 --> 00:31:35,240 y negociamos hasta llegar a usted. 497 00:31:35,240 --> 00:31:36,560 Veo. 498 00:31:37,640 --> 00:31:40,040 Revisa todas las transacciones de oro sospechosas que tengas 499 00:31:40,040 --> 00:31:41,840 desde el día del robo. 500 00:31:41,840 --> 00:31:43,720 Ven a verme cuando encuentres algo. 501 00:31:43,720 --> 00:31:48,160 DE ACUERDO. Vale, bueno... bueno, ¿debo usar algún tipo de uniforme o...? 502 00:31:49,960 --> 00:31:51,960 ¿Estabas en los Scouts? 503 00:31:51,960 --> 00:31:55,400 Mm, no, no, mi madre sentía que eran fascistas. 504 00:31:56,640 --> 00:31:59,240 Entonces usa tu propio equipo. DE ACUERDO. 505 00:31:59,240 --> 00:32:00,880 Usar mi propio equipo. 506 00:32:02,880 --> 00:32:05,760 Tenía claro que no me ocuparía de los que estaban en la cara del carbón. 507 00:32:08,080 --> 00:32:09,720 Llámalo único. 508 00:32:11,360 --> 00:32:12,880 Esto es exponer. 509 00:32:12,880 --> 00:32:15,600 Está muy bien que tú y yo compremos propiedades... 510 00:32:15,600 --> 00:32:18,400 Estás hablando del líder de la red acusado. 511 00:32:18,400 --> 00:32:20,400 Es... ridículo. 512 00:32:20,400 --> 00:32:23,240 Bueno, le esperan 25 años, Sr. Cooper. 513 00:32:23,240 --> 00:32:26,000 La sensación es que si consigue las casas, se quedará con las 25. 514 00:32:26,000 --> 00:32:27,640 Todo lo demás sigue adelante. 515 00:32:27,640 --> 00:32:29,120 Eso es miope. 516 00:32:29,120 --> 00:32:32,000 Micky McAvoy para ti. Está en prisión. 517 00:32:32,000 --> 00:32:33,720 Y tiene amigos que no lo son. 518 00:32:37,600 --> 00:32:39,000 ¿Por qué necesita dos? 519 00:32:39,000 --> 00:32:42,880 Sí, bueno, esa es otra historia. 520 00:32:42,880 --> 00:32:45,240 Parece un poco endeble con la madera. 521 00:32:45,240 --> 00:32:47,360 Ha permanecido así durante 300 años. 522 00:32:47,360 --> 00:32:49,040 Deberías estar bien. 523 00:32:49,040 --> 00:32:51,600 Sí, eso servirá. 524 00:32:51,600 --> 00:32:53,920 Sí, eso espero. 525 00:32:53,920 --> 00:32:56,240 Sea bueno para las fiestas. 526 00:32:56,240 --> 00:32:57,640 Cristo. 527 00:32:57,640 --> 00:33:00,200 No hay fiestas, Kath, por favor. 528 00:33:00,200 --> 00:33:01,800 Dios, ustedes son aburridos. 529 00:33:01,800 --> 00:33:03,120 Escucha, Jackie, 530 00:33:03,120 --> 00:33:06,680 realmente necesitas mantener la cabeza baja con esto, por favor. 531 00:33:06,680 --> 00:33:09,120 No es necesario que me digas que mantenga la cabeza gacha, Gordon. 532 00:33:09,120 --> 00:33:11,760 Sólo intento ayudar, Jackie. Ya sabes como soy. Me lo llevo. 533 00:33:18,800 --> 00:33:20,760 Esto es un error. 534 00:33:20,760 --> 00:33:23,640 No puede cometer un error, señor Cooper, si no tiene otra opción. 535 00:33:32,760 --> 00:33:34,480 DE ACUERDO. Esto es aburrido. 536 00:33:40,240 --> 00:33:41,600 Ven entonces. 537 00:33:42,920 --> 00:33:45,000 ¿Cómo conoció Micky McAvoy a tu padre? 538 00:33:49,320 --> 00:33:53,240 Mi padre era, con diferencia, el peor villano de Inglaterra. 539 00:33:53,240 --> 00:33:56,640 Pagaba a tanta gente cada vez que hacía un trabajo y sufría pérdidas. 540 00:33:56,640 --> 00:34:00,520 No me importa que haya pagado a gente como McAvoy, 541 00:34:00,520 --> 00:34:05,760 pero sí me importa que haya pagado a policías y abogados corruptos, 542 00:34:05,760 --> 00:34:11,440 esos que ganan dinero limpio con la ley 543 00:34:11,440 --> 00:34:13,440 y dinero sucio infringiéndola. 544 00:34:13,440 --> 00:34:16,080 Esos son los que me gustaría robar. Mmm. 545 00:34:16,080 --> 00:34:18,400 Esos no se dejan engañar fácilmente. 546 00:34:18,400 --> 00:34:21,000 Sí, y ese es todo el problema de este país. 547 00:34:21,000 --> 00:34:23,560 El juego está torcido porque los que ponen las reglas... 548 00:34:23,560 --> 00:34:25,000 no se dan la vuelta. 549 00:34:32,600 --> 00:34:34,400 Brian Reader, ¿estás seguro? 550 00:34:34,400 --> 00:34:36,160 100%, señor. 551 00:34:36,160 --> 00:34:38,520 Lo hemos contratado para el trabajo en Baker Street Lloyd's Bank. 552 00:34:38,520 --> 00:34:40,680 La última vez que supe, estaba huyendo hacia España. 553 00:34:40,680 --> 00:34:44,400 Se debe haber quedado sin dinero, señor, lo que significa que está buscando trabajo. 554 00:34:46,280 --> 00:34:48,480 CHARLA FUERTE 555 00:34:50,360 --> 00:34:52,040 APLAUDES 556 00:34:52,040 --> 00:34:55,320 ¿Quién conoce a alguien que trabajó en Kent pero que ya no trabaja allí? 557 00:34:55,320 --> 00:34:58,880 Mi antiguo Super es un DCI en Clapham. 558 00:34:58,880 --> 00:35:01,040 ¿Derecho? Como un dado, señor. 559 00:35:03,560 --> 00:35:05,280 No le des los nombres. 560 00:35:06,400 --> 00:35:08,080 Felicidades. 561 00:35:10,520 --> 00:35:12,920 Gastar dinero no requiere talento. 562 00:35:12,920 --> 00:35:14,240 Hacerlo sí. 563 00:35:15,320 --> 00:35:16,640 En un grado. 564 00:35:16,640 --> 00:35:20,040 Sabes, no debería haber conseguido este trabajo. 565 00:35:20,040 --> 00:35:21,920 Cuando fui a la entrevista, 566 00:35:21,920 --> 00:35:24,840 vi a todos los hombres esperando la suya. 567 00:35:24,840 --> 00:35:26,640 Mayores, más experimentados. 568 00:35:27,960 --> 00:35:31,320 Entonces entré y dije que se podían quedar con el salario. 569 00:35:31,320 --> 00:35:36,480 Trabajaría gratis durante un año, sólo comisión. 570 00:35:36,480 --> 00:35:39,080 Y lo entendí, porque Londres está cambiando. 571 00:35:39,080 --> 00:35:45,400 Se trata de ambición... posibilidad. 572 00:35:50,320 --> 00:35:52,440 ¿Qué tal cenar esta noche? 573 00:35:55,760 --> 00:35:57,120 Yo... 574 00:35:59,360 --> 00:36:00,880 me iré a casa a cenar. 575 00:36:03,840 --> 00:36:08,360 Bueno, entonces... aquí están las posibilidades. 576 00:36:15,080 --> 00:36:16,800 ¿Grupo de trabajo especial? 577 00:36:16,800 --> 00:36:18,840 Eso es todo, jefe, al otro lado del río también. 578 00:36:18,840 --> 00:36:21,280 Bueno, bien por ti, hijo. 579 00:36:21,280 --> 00:36:22,600 Entonces, ¿cuál es el trabajo? 580 00:36:24,920 --> 00:36:27,760 Er, esperamos hablar con usted sobre Kent, señor. 581 00:36:27,760 --> 00:36:30,000 SE ACLARA LA GARGANTA Extraoficialmente. 582 00:36:30,000 --> 00:36:33,680 ¿Quién mueve las cosas allí abajo, los trabajos más grandes, los más especializados? 583 00:36:33,680 --> 00:36:35,120 Puedo darte 100 nombres. 584 00:36:35,120 --> 00:36:36,640 Con enlaces al sur de Londres. 585 00:36:36,640 --> 00:36:38,640 Er, haz que sean 200. 586 00:36:40,920 --> 00:36:43,320 No se trata de nombres, se trata de enlaces. 587 00:36:43,320 --> 00:36:45,800 Entonces, dame tus sospechosos, te daré enlaces. 588 00:36:49,080 --> 00:36:50,600 Es Brink's-Mat, señor. 589 00:36:51,920 --> 00:36:54,600 Sabía que era Brink's-Mat cuando dijo que estabas al otro lado del río. 590 00:36:54,600 --> 00:36:57,480 Eh, he estado en el juego más tiempo que ustedes tres juntos. 591 00:36:57,480 --> 00:36:59,800 Deja de molestar y dame tus sospechosos. 592 00:37:08,600 --> 00:37:10,920 Creemos que son los otros cuatro ladrones, señor. 593 00:37:18,000 --> 00:37:19,600 Ponte en el suelo. 594 00:37:19,600 --> 00:37:21,400 No... 595 00:37:21,400 --> 00:37:23,440 ..no... 596 00:37:23,440 --> 00:37:24,480 ..no... 597 00:37:27,560 --> 00:37:32,400 Bueno, si él está involucrado... hará que su compañero haga el oro. 598 00:37:33,640 --> 00:37:35,040 ¿Quién es su compañero? 599 00:37:36,520 --> 00:37:37,960 Kenneth Noye. 600 00:37:37,960 --> 00:37:39,640 Está vinculado a un asociado de McAvoy 601 00:37:39,640 --> 00:37:41,720 y tiene condenas por cercar bienes robados. 602 00:37:41,720 --> 00:37:44,320 Sabía que si aguantaba, algún día ustedes dos me contarían 603 00:37:44,320 --> 00:37:45,880 algo interesante. 604 00:37:45,880 --> 00:37:47,080 Nunca hemos oído hablar de él. 605 00:37:47,080 --> 00:37:49,240 No lo habrías hecho. No hay nada en el sistema. 606 00:37:49,240 --> 00:37:52,320 No es el tipo de villano que pones en el sistema. 607 00:37:52,320 --> 00:37:53,440 Este es Boyce. 608 00:37:53,440 --> 00:37:57,840 Consígueme todo lo que tengas sobre Kenneth Noye mañana por la mañana. 609 00:37:57,840 --> 00:38:00,600 Lo miramos durante mucho tiempo en inteligencia criminal. 610 00:38:00,600 --> 00:38:02,480 Sabíamos que era un vallado. 611 00:38:02,480 --> 00:38:04,280 Pensé que era algo más. 612 00:38:04,280 --> 00:38:06,840 Pero él tiene algo que no muchos tienen. 613 00:38:06,840 --> 00:38:08,560 ¿Qué es eso, señor? 614 00:38:08,560 --> 00:38:09,960 Proteccion. 615 00:38:15,480 --> 00:38:18,560 Oh, me vas a hacer otra vez aquí, bandido. 616 00:38:18,560 --> 00:38:21,920 Consigue... oh. 617 00:38:21,920 --> 00:38:24,120 Es maravilloso ser policía en Kent. 618 00:38:24,120 --> 00:38:26,640 Eres bueno con los dardos. Si, si, si. 619 00:38:30,120 --> 00:38:31,800 Bien. 620 00:38:36,760 --> 00:38:39,360 El otro día vi a un escuadrón volador en tu camino. 621 00:38:41,080 --> 00:38:43,920 ¿Oh sí? Sí, dijeron que estaban camino a Dover. 622 00:38:43,920 --> 00:38:46,680 Bueno, es un camino divertido de tomar. 623 00:38:46,680 --> 00:38:48,120 Sí, lo es, sí. 624 00:38:52,280 --> 00:38:53,800 Desafortunado. 625 00:38:53,800 --> 00:38:55,360 Callarse la boca. 626 00:38:58,600 --> 00:39:00,520 Gracias. 627 00:39:05,960 --> 00:39:09,320 SE ACLARA LA GARGANTA Er, 300.000 por favor, amor. 628 00:39:09,320 --> 00:39:10,480 En los años 50. 629 00:39:12,080 --> 00:39:13,920 Déjame comprobar si lo tenemos. 630 00:39:25,880 --> 00:39:28,480 ¿Scadlynn? 300.000. 631 00:39:31,240 --> 00:39:32,880 Hemos planteado nuestras preocupaciones. 632 00:39:36,680 --> 00:39:39,080 Dale un minuto. 633 00:39:39,080 --> 00:39:41,760 Lo llamaré y esta vez subiré más. 634 00:39:57,920 --> 00:40:00,480 Hola George. Hola, Marnie. 635 00:40:00,480 --> 00:40:02,400 ¿Quieres una taza de té? 636 00:40:02,400 --> 00:40:07,400 No, estoy aquí oficialmente hoy, Marnie, lo creas o no. 637 00:40:07,400 --> 00:40:09,600 ¿Oh sí? 638 00:40:09,600 --> 00:40:10,760 Sí. 639 00:40:12,800 --> 00:40:14,400 Ah, joder. 640 00:40:19,880 --> 00:40:21,880 Ah. 641 00:40:36,240 --> 00:40:38,600 Hola, Jorge. ¿Cómo estás? 642 00:40:38,600 --> 00:40:40,800 Hola John. 643 00:40:40,800 --> 00:40:42,760 Recibimos una llamada de un paseador de perros. 644 00:40:42,760 --> 00:40:45,720 ¿Sí? Sobre el humo. 645 00:40:45,720 --> 00:40:48,400 Qué, sólo estoy fundiendo algunos restos de joyería, amigo. 646 00:40:48,400 --> 00:40:51,800 Quiero decir, me abriría y te lo mostraría, pero te broncearías muchísimo. 647 00:40:51,800 --> 00:40:53,400 Toma, aquí tienes, 648 00:40:53,400 --> 00:40:56,200 lleva algo para esa pobre señora tuya. ¿Ey? 649 00:40:56,200 --> 00:40:58,640 Oh, no, John, no puedo hacer eso. No, vamos. 650 00:40:58,640 --> 00:41:00,960 ¿Cuándo fue la última vez que la hiciste sonreír? ¿Ey? 651 00:41:00,960 --> 00:41:03,640 No, Juan. Vamos. Sabes que no puedo. 652 00:41:03,640 --> 00:41:06,080 Déjalo en paz, John. Deberías disculparte. 653 00:41:06,080 --> 00:41:08,800 Hay ancianas a las que asaltan en Bristol. Han 654 00:41:08,800 --> 00:41:10,960 arrastrado al pobre George hasta aquí para hablar de su maldita fundición. 655 00:41:10,960 --> 00:41:12,480 Si, tienes razón. 656 00:41:12,480 --> 00:41:13,640 Tienes razón, vamos, 657 00:41:13,640 --> 00:41:16,440 volvamos a salir y persigamos a los verdaderos delincuentes. 658 00:41:22,640 --> 00:41:24,320 Lo compraste. 659 00:41:24,320 --> 00:41:25,720 Compraste el ala. 660 00:41:29,680 --> 00:41:31,400 Haré algo de buen gusto con él. 661 00:41:31,400 --> 00:41:34,680 Podríamos haberles dado el dinero, pero no, te lanzas como un buitre. 662 00:41:34,680 --> 00:41:36,920 ¿Sabes lo vergonzoso que es eso para la familia? 663 00:41:36,920 --> 00:41:39,240 No me da vergüenza. No estoy hablando de ti. 664 00:41:39,240 --> 00:41:41,840 Sé que no eres. Mi padre casi sufre un infarto. 665 00:41:41,840 --> 00:41:42,880 Oh, lo escuchó, ¿verdad? 666 00:41:42,880 --> 00:41:44,920 Por supuesto que lo escuchó, es el maldito gobernador. 667 00:41:44,920 --> 00:41:46,000 Querías que él escuchara. 668 00:41:46,000 --> 00:41:48,400 Dios mío, Edwyn, eres un pequeño bastardo alegre, ¿no? 669 00:41:48,400 --> 00:41:51,000 Sabes, los hombres como él necesitan saber que este país está cambiando. 670 00:41:51,000 --> 00:41:52,760 El dinero, el dinero nuevo, tiene poder. 671 00:41:52,760 --> 00:41:55,240 Y los viejos sistemas, las viejas reglas, están siendo barridos. 672 00:41:55,240 --> 00:41:57,480 ¿De dónde sacaste el dinero? Eso no es asunto tuyo. 673 00:41:57,480 --> 00:41:59,880 Es barata, Edwyn, esa sed que tienes de dinero. 674 00:41:59,880 --> 00:42:02,560 Sólo aquellos con dinero pueden considerarlo barato. 675 00:42:02,560 --> 00:42:05,040 ¿Quizás si estar entre todos estos derechos es 676 00:42:05,040 --> 00:42:07,480 tan terriblemente difícil para ti, entonces deberías irte? 677 00:42:09,960 --> 00:42:12,160 Quizás debería hacerlo. 678 00:42:12,160 --> 00:42:13,920 Y estás equivocado. 679 00:42:13,920 --> 00:42:15,760 Este país no cambia. 680 00:42:15,760 --> 00:42:19,480 No hay nada que le guste más al sistema que quienes lo asumen. 681 00:42:19,480 --> 00:42:21,800 Ahí es cuando demuestra su fuerza. 682 00:42:32,320 --> 00:42:34,040 LA PUERTA SE ABRE Y SE CIERRA 683 00:42:50,520 --> 00:42:54,200 La gente no podría decidir qué mitad de ustedes es peor, si la gitana o la irlandesa. 684 00:42:56,280 --> 00:43:02,120 Sí, pero tú me eliminaste... con tu único traje. 685 00:43:02,120 --> 00:43:05,160 Me dijiste todas las cosas que ibas a hacer 686 00:43:05,160 --> 00:43:08,000 y todo el dinero que ibas a ganar. 687 00:43:08,000 --> 00:43:09,880 Y pensé, si él hace la mitad de eso, 688 00:43:09,880 --> 00:43:12,080 no me importaría acompañarlo. 689 00:43:12,080 --> 00:43:16,400 Y luego, cuando trabajabas cada hora del día, cuando... ... 690 00:43:16,400 --> 00:43:20,000 te agachaste y te lanzaste, y trajiste las monedas a la puerta, 691 00:43:20,000 --> 00:43:24,280 lo dejé pasar, porque estábamos desolados y tú intentabas cambiar eso. 692 00:43:25,800 --> 00:43:29,120 Pero no sé por qué sigues trabajando así, John. 693 00:43:29,120 --> 00:43:30,640 Viviendo así. 694 00:43:30,640 --> 00:43:33,560 No lo entiendo, y no te entiendo. 695 00:43:40,680 --> 00:43:46,640 Verlo, eh… verlo era el problema. 696 00:43:46,640 --> 00:43:50,960 Si no lo hubiera visto, podría haberlo... 697 00:43:52,560 --> 00:43:55,040 Sí, podría haberlo recompuesto, cierto, 698 00:43:55,040 --> 00:43:56,200 con las cosas que había escuchado. 699 00:43:56,200 --> 00:43:59,160 Que era un Peaky Blinder y que era guapo. 700 00:43:59,160 --> 00:44:01,440 Difícil. Un poco pícaro. 701 00:44:02,920 --> 00:44:06,120 Quiero decir, el tipo de pícaro que nos deja a siete en un 702 00:44:06,120 --> 00:44:10,760 apartamento de dos habitaciones al lado de un basurero, pero, ejem, era un pícaro de todos modos. 703 00:44:10,760 --> 00:44:14,360 Podría haberlo inventado si no lo hubiera visto. 704 00:44:14,360 --> 00:44:16,000 Pero no podía extrañarlo. 705 00:44:21,400 --> 00:44:22,440 SUSPIRA 706 00:44:24,080 --> 00:44:26,240 Porque era un puto vagabundo. 707 00:44:29,160 --> 00:44:31,440 Estaba durmiendo aquí y allá. 708 00:44:31,440 --> 00:44:33,560 Borracho ciego, mendigando. 709 00:44:35,320 --> 00:44:39,320 Ya sabes, los otros niños solían preguntarme, solían decirme: 710 00:44:39,320 --> 00:44:41,120 "Oye, ¿no es ese tu papá?" 711 00:44:41,120 --> 00:44:42,480 Y yo diría: "No". 712 00:44:42,480 --> 00:44:45,240 Y, ejem, me aseguraría de que nunca volvieran a preguntar. 713 00:44:48,640 --> 00:44:50,080 Sí, lo vi. 714 00:44:57,760 --> 00:45:02,280 Me acostaba en la cama todas las noches y pensaba: 715 00:45:02,280 --> 00:45:04,280 "¿Es ahí donde estaría? 716 00:45:05,720 --> 00:45:07,600 "¿Es así quién sería?" 717 00:45:08,720 --> 00:45:11,960 Y decidí que la única forma en que podía, 718 00:45:11,960 --> 00:45:14,720 la única manera en que podía evitar que eso sucediera. , 719 00:45:14,720 --> 00:45:19,240 la única protección que podía conseguir... era el dinero. 720 00:45:21,640 --> 00:45:24,080 Y así, injerté. 721 00:45:25,520 --> 00:45:27,920 Obtuve mi primer salario a los 12. 722 00:45:27,920 --> 00:45:29,880 Conseguí mi primera tienda a los 18. 723 00:45:29,880 --> 00:45:34,040 Y de ahí en adelante, injerto, dinero, injerto, dinero, injerto. , dinero. 724 00:45:34,040 --> 00:45:37,080 Sólo estoy tratando de tomar cierta distancia. 725 00:45:41,600 --> 00:45:46,000 Mira, ahora, este trabajo que estoy haciendo ahora es legítimo. 726 00:45:48,760 --> 00:45:50,600 Y es grande. 727 00:45:52,040 --> 00:45:54,960 Y no va a durar para siempre. 728 00:45:54,960 --> 00:45:58,480 Es otro mes, dos, dos como máximo. 729 00:45:58,480 --> 00:46:00,080 Y Entonces, erm... 730 00:46:06,640 --> 00:46:09,000 ...y entonces, estaré demasiado lejos. 731 00:46:12,000 --> 00:46:15,440 Y, er, él nunca me atrapará. 732 00:46:15,440 --> 00:46:18,760 Y yo nunca seré él. No, no lo harás, John. 733 00:46:20,800 --> 00:46:22,160 No "No lo harás. 734 00:46:49,560 --> 00:46:50,840 Gracias por venir. 735 00:46:50,840 --> 00:46:52,320 Sonó interesante. 736 00:46:52,320 --> 00:46:55,720 Estoy buscando compras en efectivo que pueda arreglar y vender". 737 00:46:55,720 --> 00:46:57,560 ¿Suena como algo que podrías encontrar? 738 00:46:57,560 --> 00:46:58,960 Suena como la mitad de Londres. 739 00:46:58,960 --> 00:47:01,760 Te pagaré cualquier comisión que te den aquí. 740 00:47:01,760 --> 00:47:04,360 ¿Es legal? 741 00:47:04,360 --> 00:47:06,240 Soy un abogado. 742 00:47:06,240 --> 00:47:09,520 Eso sólo significa que sabes qué leyes estás infringiendo. 743 00:47:09,520 --> 00:47:11,040 Sí, es legal. 744 00:47:12,280 --> 00:47:15,480 Hay muchos tipos que ganan mucho dinero. 745 00:47:15,480 --> 00:47:18,320 Pensé... que podrías ofrecer un poco más. 746 00:47:20,680 --> 00:47:23,800 Estoy en medio de una emancipación. 747 00:47:23,800 --> 00:47:25,880 No hay límites a lo que puedo ofrecer. 748 00:47:30,000 --> 00:47:31,760 No hay mucho aquí, señor. 749 00:47:31,760 --> 00:47:33,640 Haga lo que haga, es bueno en eso. 750 00:47:35,160 --> 00:47:37,560 Construyó su propia casa en West Kingsdown. 751 00:47:39,840 --> 00:47:42,000 Tienes una visita. Señor. 752 00:47:42,000 --> 00:47:44,760 Ey. ¿Qué está haciendo aquí? 753 00:47:44,760 --> 00:47:46,240 He encontrado algo. Seguir. 754 00:47:46,240 --> 00:47:49,400 Hace dos meses, un hombre voló desde Inglaterra a Jersey, 755 00:47:49,400 --> 00:47:52,360 fue a un banco, compró 11 lingotes de oro, fue a otro banco, 756 00:47:52,360 --> 00:47:55,320 dejó el oro en una caja de seguridad y voló a casa. 757 00:47:55,320 --> 00:47:56,960 Creen que es evasión del IVA. 758 00:47:56,960 --> 00:47:59,200 Creo que podría ser un poco más significativo que eso. 759 00:47:59,200 --> 00:48:01,160 No buscamos hombres que compren oro. 760 00:48:01,160 --> 00:48:04,160 Er, sí, lo eres. 761 00:48:04,160 --> 00:48:06,240 ¿Puedo? Te encantará esto. 762 00:48:10,880 --> 00:48:15,120 Aquí hay £ 26 millones en oro puro en posesión 763 00:48:15,120 --> 00:48:17,200 de personas que no esperaban tenerlo. 764 00:48:17,200 --> 00:48:20,120 Necesitan llevarlo hasta aquí. 765 00:48:20,120 --> 00:48:22,880 Un comerciante de oro comprometido capaz de disfrazarlo. 766 00:48:22,880 --> 00:48:28,400 Ahora, el problema con este viaje aquí son los números de serie y el movimiento. 767 00:48:29,680 --> 00:48:33,480 Para trasladarlo de forma segura, el primer trabajo es perder los números de serie. 768 00:48:33,480 --> 00:48:36,240 Para eso van a utilizar una fundición portátil. 769 00:48:40,240 --> 00:48:43,520 Luego compran más oro y obtienen un recibo por ese oro. 770 00:48:47,560 --> 00:48:51,080 Así que ahora, si dejan de mover una pequeña cantidad del 771 00:48:51,080 --> 00:48:56,040 oro Brink's-Mat, ahora sin marcar, pueden mostrar el recibo correspondiente. 772 00:48:56,040 --> 00:48:59,520 Así que ahora pueden viajar con seguridad con esa pequeña cantidad de oro 773 00:48:59,520 --> 00:49:03,320 una y otra vez hasta nuestro comerciante de oro comprometido. 774 00:49:03,320 --> 00:49:05,840 Ahora, lo primero que necesita el comerciante de oro es una tapadera. 775 00:49:05,840 --> 00:49:08,680 Envíanos tu oro o visítanos en estos mercados. 776 00:49:08,680 --> 00:49:10,840 Comerciantes de oro de Scadlynn, ¡compraremos su oro! 777 00:49:10,840 --> 00:49:14,760 Manejarán mucho oro y ganarán mucho dinero. 778 00:49:14,760 --> 00:49:18,200 Necesitan explicar tanto al recaudador de impuestos como a quienes los rodean 779 00:49:18,200 --> 00:49:19,440 de dónde viene. 780 00:49:21,640 --> 00:49:24,400 Entonces llega el oro robado. 781 00:49:24,400 --> 00:49:27,560 Pero el oro de Brink's-Mat nunca parecerá un trozo de joyería, 782 00:49:27,560 --> 00:49:29,400 ni siquiera cuando lo disfracen. 783 00:49:29,400 --> 00:49:31,600 Es demasiado puro. 784 00:49:31,600 --> 00:49:35,680 Por lo tanto, necesitan un rastro documental de una gran cantidad de oro puro. 785 00:49:35,680 --> 00:49:38,920 Ahora, para eso, acudirán a un importador de oro registrado, 786 00:49:38,920 --> 00:49:43,320 sin duda alguien que conocen y alguien a quien puedan obligar 787 00:49:43,320 --> 00:49:46,520 a producir documentos de importación falsos. 788 00:49:46,520 --> 00:49:49,720 Luego pueden tomar su oro y sus trámites de importación, 789 00:49:49,720 --> 00:49:53,240 y certificar el oro para su venta mediante un ensayo. 790 00:49:54,520 --> 00:49:58,560 Y si cree que no somos de ayuda, espere hasta que pruebe los ensayos. 791 00:49:58,560 --> 00:50:00,400 No son policías y lo saben. 792 00:50:02,360 --> 00:50:04,920 Si es oro, lo firman y lo contrastan. 793 00:50:07,120 --> 00:50:09,760 Luego, el comerciante toma su oro contrastado 794 00:50:09,760 --> 00:50:11,440 y su documentación de importación, 795 00:50:11,440 --> 00:50:14,840 y lo vende al por mayor a un mayorista de lingotes, de los cuales sólo hay 796 00:50:14,840 --> 00:50:18,480 cuatro en el país, uno de los cuales es Johnson Matthey. 797 00:50:18,480 --> 00:50:19,520 ¿Suena familiar? 798 00:50:19,520 --> 00:50:21,760 Era su oro, ¿no? ¿Brink's-Mat? 799 00:50:21,760 --> 00:50:25,360 "Era su oro, ¿no?", de hecho. Sí exactamente. 800 00:50:25,360 --> 00:50:28,000 Ahora mismo lo volverán a comprar todo, como lo hacemos todos, 801 00:50:28,000 --> 00:50:31,440 porque esos cuatro mayoristas de lingotes abastecen a todos los joyeros de Gran Bretaña. 802 00:50:31,440 --> 00:50:34,560 Literalmente, mientras hablamos, en todo el país, cada anillo, cada 803 00:50:34,560 --> 00:50:38,760 reloj, cada reloj de jubilación, tiene un poco de Brink's-Mat. 804 00:50:38,760 --> 00:50:42,600 Si estás buscando el oro, está a tu alrededor. 805 00:50:42,600 --> 00:50:46,480 ¡Y una vez que está aquí, desaparece! 806 00:50:46,480 --> 00:50:48,400 ¿Qué pasa con el dinero? 807 00:50:48,400 --> 00:50:52,160 ¡Ja! Entonces, el comerciante ha pagado por el oro. 808 00:50:52,160 --> 00:50:54,760 Ahora bien, si este país tuviera leyes bancarias adecuadas, una... 809 00:50:54,760 --> 00:50:57,800 ...una sucursal bancaria que de repente viera a una empresa ganar grandes cantidades de dinero 810 00:50:57,800 --> 00:51:01,080 y retirarlas en efectivo podría contárselo a alguien, pero nosotros no lo hacemos, 811 00:51:01,080 --> 00:51:02,440 por lo que ellos no lo harán. 812 00:51:03,960 --> 00:51:08,040 Entonces, el comerciante de oro retira el efectivo, toma su parte 813 00:51:08,040 --> 00:51:11,880 y envía el resto para que lo paguen en un nuevo hogar. 814 00:51:13,680 --> 00:51:16,760 Una cuenta bancaria encubierta probablemente creada en Europa por alguien que 815 00:51:16,760 --> 00:51:18,160 sabe cómo hacer tal cosa. 816 00:51:19,680 --> 00:51:22,920 Y de ahí a una empresa fachada, que lo disfraza aún más 817 00:51:22,920 --> 00:51:25,960 mediante inversiones, en cualquier lugar que consideren seguro. 818 00:51:25,960 --> 00:51:29,720 Y luego el dinero también se acabó. 819 00:51:31,760 --> 00:51:34,240 Habrán necesitado mucho de ese tiempo para configurar esto 820 00:51:34,240 --> 00:51:35,800 y algunas semanas para solucionarlo. 821 00:51:35,800 --> 00:51:40,400 Pero ahora, esto sólo será más rápido... 822 00:51:40,400 --> 00:51:43,720 ...y más rápido, y más rápido... 823 00:51:43,720 --> 00:51:47,960 ...y más rápido, y más rápido, y más rápido, 824 00:51:47,960 --> 00:51:50,200 hasta que un día, 825 00:51:50,200 --> 00:51:52,320 todo se habrá ido. 826 00:51:52,320 --> 00:51:55,320 El dinero y el oro, al éter. 827 00:51:56,960 --> 00:51:58,360 Es como si nunca hubiera sucedido. 828 00:52:00,400 --> 00:52:01,800 ¿Cuánto tiempo? 829 00:52:01,800 --> 00:52:04,040 Mmm...un mes. 830 00:52:04,040 --> 00:52:05,400 Dos como máximo. 831 00:52:09,320 --> 00:52:11,000 Consígueme el CID de Jersey. 832 00:52:13,760 --> 00:52:17,400 Concede Tu ayuda, Padre Todopoderoso y Supremo Gobernador 833 00:52:17,400 --> 00:52:21,840 del Universo, a este nuestro solemne rito y concede a este 834 00:52:21,840 --> 00:52:23,480 digno Hermano... 835 00:52:23,480 --> 00:52:26,320 ¿Cómo le va al, eh, Escuadrón Volador con el grande? 836 00:52:28,000 --> 00:52:29,760 ¿Qué grande? 837 00:52:29,760 --> 00:52:31,880 Ya sabes, el Brink's-Mat. 838 00:52:31,880 --> 00:52:34,560 Ah, ese no es Flying Squad. 839 00:52:36,280 --> 00:52:38,800 ¿Oh, no? 840 00:52:38,800 --> 00:52:43,120 Fuerza de Tarea Especial... bajo Brian Boyce. 841 00:52:46,080 --> 00:52:47,800 ¿Boyce? 842 00:52:47,800 --> 00:52:50,040 Sí, ¿lo conoces? 843 00:52:52,880 --> 00:52:54,280 No. 844 00:53:50,480 --> 00:53:51,920 Sí. 845 00:53:51,920 --> 00:53:53,160 ¡Sí! 846 00:53:59,400 --> 00:54:00,640 ¿Quién es él? 847 00:54:00,640 --> 00:54:02,280 Es tan bueno como ellos. 848 00:54:02,280 --> 00:54:05,040 Y se acercó a mí más que nadie. 849 00:54:05,040 --> 00:54:06,400 ¿Cómo llegamos a él? 850 00:54:08,560 --> 00:54:10,560 No podemos. 851 00:54:10,560 --> 00:54:12,080 Vamos, Kenny. 852 00:54:14,480 --> 00:54:16,600 Nunca he conocido a un cozzer al que no se pueda llegar. 853 00:54:18,200 --> 00:54:20,320 Sí, bueno, no podemos llegar a él. 854 00:54:20,320 --> 00:54:22,280 Y no va a parar. 855 00:54:22,280 --> 00:54:24,480 Bueno, nosotros tampoco vamos a parar. 856 00:54:28,280 --> 00:54:30,280 ÉL PANTALLA 857 00:54:30,280 --> 00:54:34,160 Porque cuando estás tan profundo, no puedes parar hasta terminar. 858 00:54:34,160 --> 00:54:36,960 Bueno, si él no se detiene y nosotros no nos detenemos... 859 00:54:39,200 --> 00:54:41,080 ...entonces es una carrera.