1 00:00:00,053 --> 00:00:02,778 Qui ci sono 26 milioni di sterline sotto forma di oro puro, 2 00:00:02,808 --> 00:00:05,569 in mano a persone che non si aspettavano di averlo. 3 00:00:05,836 --> 00:00:09,996 L'unico modo per trasformare l'oro in denaro, è che riescano a rivenderlo sul mercato. 4 00:00:10,026 --> 00:00:11,727 Non è difficile spostare un lingotto, Kenny. 5 00:00:11,757 --> 00:00:13,833 Ma quello di cui parli è completamente un'altra cosa. 6 00:00:13,863 --> 00:00:15,473 Ti serve una squadra. 7 00:00:15,503 --> 00:00:19,253 Documenti per ogni movimento e molta gente che chiuda un occhio. 8 00:00:19,358 --> 00:00:20,865 La gente di cui hai parlato, 9 00:00:20,895 --> 00:00:23,384 quelli che provengono da chissà dove. Ci serve uno di loro. 10 00:00:23,414 --> 00:00:26,769 Mi terrò il 25 percento, per ripulirli tramite i conti correnti della Swiss Bank. 11 00:00:26,799 --> 00:00:28,639 Posso gestire un milione a settimana. 12 00:00:28,669 --> 00:00:30,219 Brian Reader, sicuri? 13 00:00:30,249 --> 00:00:31,473 Al 100 percento, signore. 14 00:00:31,503 --> 00:00:34,597 - Nel Kent sta succedendo qualcosa, signore. - Quanto ci vorrà? 15 00:00:34,627 --> 00:00:35,627 Un mese. 16 00:00:36,408 --> 00:00:37,658 Due, al massimo. 17 00:00:39,154 --> 00:00:42,517 Sottotitoli: A7A https: /t. Me/Addic7edAnonymous 18 00:00:42,800 --> 00:00:44,771 Quanto segue si ispira a fatti reali. 19 00:00:44,801 --> 00:00:49,551 Alcuni personaggi e avvenimenti sono stati creati o modificati per scopi drammatici. 20 00:00:50,740 --> 00:00:53,240 Traduzione, sync, revisione: TheGoldTeam 21 00:00:57,576 --> 00:00:59,726 SIERRA LEONE - AFRICA OCCIDENTALE 22 00:01:29,207 --> 00:01:31,193 Eccoci, andiamo. 23 00:01:31,223 --> 00:01:32,223 Muovetevi! 24 00:01:35,036 --> 00:01:36,087 Eccoci qua! 25 00:01:36,361 --> 00:01:38,143 Muovetevi, forza! 26 00:01:48,255 --> 00:01:49,905 Ecco qui, veloci, veloci. 27 00:01:50,179 --> 00:01:52,829 Muovetevi, muovetevi, muovetevi, muovetevi. 28 00:01:53,029 --> 00:01:54,164 Andiamo, andiamo. 29 00:01:54,194 --> 00:01:55,853 Ecco qui. Muovetevi 30 00:02:22,519 --> 00:02:24,019 Cos'è? 31 00:02:25,350 --> 00:02:27,126 Cosa dice? 32 00:02:31,081 --> 00:02:32,081 Oro. 33 00:02:34,351 --> 00:02:37,251 THE GOLD 1X3 34 00:03:27,569 --> 00:03:28,626 0-9-50. 35 00:03:28,656 --> 00:03:31,306 Brian Reader arriva a casa di Kenneth Noye. 36 00:03:36,117 --> 00:03:37,217 L'hai preso? 37 00:03:38,378 --> 00:03:41,303 No, non chiaramente. Lo prenderò al ritorno. 38 00:04:25,059 --> 00:04:26,059 Preso. 39 00:04:27,140 --> 00:04:29,946 Sembra che abbiamo trovato il primo anello della catena. 40 00:04:29,976 --> 00:04:31,576 Kenneth Noye ha l'oro. 41 00:04:31,642 --> 00:04:33,558 Brian Reader lo sta spostando. 42 00:04:33,588 --> 00:04:36,793 Se riusciamo a dimostrarlo, potremo passare 43 00:04:36,823 --> 00:04:39,480 a aree più interessanti, tipo il nostro mercante d'oro. 44 00:04:39,510 --> 00:04:40,860 Dicci della casa. 45 00:04:41,247 --> 00:04:42,681 Vorrei poterlo fare, signore. 46 00:04:42,711 --> 00:04:43,807 Non ho potuto vedere molto 47 00:04:43,837 --> 00:04:44,837 Sicurezza? 48 00:04:44,948 --> 00:04:46,422 Telecamera sui cancelli. 49 00:04:46,452 --> 00:04:48,282 Coppia di cani alla catena. Niente di importante. 50 00:04:48,312 --> 00:04:49,688 Parliamo col supporto aereo. 51 00:04:49,718 --> 00:04:53,876 Prendete delle viste dall'alto. Recuperate i dati catastali e controllate i vicini. 52 00:04:53,906 --> 00:04:56,806 Abbiamo questo localizzatore per una settimana, 53 00:04:57,076 --> 00:05:00,076 prima che a Belfast si accorgano che non ce l'hanno più. 54 00:05:00,133 --> 00:05:01,783 Vediamo dove va Reader. 55 00:05:05,080 --> 00:05:06,561 Mi viene la pelle d'oca. 56 00:05:06,591 --> 00:05:09,386 È come... è come Wellington a Waterloo. 57 00:05:09,863 --> 00:05:10,863 Sai, nel... 58 00:05:13,438 --> 00:05:14,738 Saluti, ragazzi. 59 00:05:35,176 --> 00:05:36,553 Cos'è? 60 00:05:36,954 --> 00:05:37,954 Tenerife. 61 00:05:38,980 --> 00:05:40,905 Partiamo venerdì. Due settimane. 62 00:05:40,935 --> 00:05:42,669 - Non posso. - Puoi. 63 00:05:43,397 --> 00:05:44,517 Non ho finito. 64 00:05:44,547 --> 00:05:46,221 Non puoi vivere così, John. 65 00:05:46,381 --> 00:05:49,393 Lavori tutte le notti, respiri Dio sa cosa e poi guidi mezzo addormentato 66 00:05:49,423 --> 00:05:51,855 verso tutti i mercati in Inghilterra. Ti ucciderai. 67 00:05:51,885 --> 00:05:54,735 - Stiamo andando in vacanza! - Sì, ho sentito. 68 00:05:55,073 --> 00:05:56,523 Me lo puoi leggere? 69 00:05:57,170 --> 00:05:58,419 - No. - Per favore. 70 00:05:58,449 --> 00:05:59,713 Ho detto no! 71 00:06:00,413 --> 00:06:01,413 D'accordo? 72 00:06:03,542 --> 00:06:04,542 Ehi. 73 00:06:04,873 --> 00:06:07,204 Il tuo papà è stanco, va bene, tesoro? 74 00:06:07,234 --> 00:06:09,530 Vai su, vengo a leggertelo io. 75 00:06:10,094 --> 00:06:11,094 Va bene? 76 00:06:12,738 --> 00:06:15,688 Qualunque cosa sia, può aspettare due settimane. 77 00:06:26,915 --> 00:06:27,915 Signore? 78 00:06:29,702 --> 00:06:32,181 Abbiamo qualche difficoltà con i dati catastali 79 00:06:32,211 --> 00:06:34,671 - della casa di Noye, signore. - Ovvio. 80 00:06:34,701 --> 00:06:37,581 Sono sotto la legge per la protezione del segreto di stato. 81 00:06:37,611 --> 00:06:38,611 Da quando? 82 00:06:38,714 --> 00:06:39,714 Dal 1942. 83 00:06:49,413 --> 00:06:52,413 Se Reader non va a letto presto, ci noteranno. 84 00:06:56,124 --> 00:06:58,474 Sempre che non ci abbiano già notati. 85 00:07:00,715 --> 00:07:02,515 Siamo qui da troppo tempo. 86 00:07:06,581 --> 00:07:10,384 A un certo punto dovrà andar su. Presto suoneranno il maledetto inno. 87 00:07:10,414 --> 00:07:12,714 Non possiamo aspettare così tanto. 88 00:07:13,254 --> 00:07:15,254 Facciamolo mentre ci muoviamo. 89 00:07:37,313 --> 00:07:40,145 Grasso che cola, quello, figliolo. 90 00:07:50,899 --> 00:07:53,925 Noye possiede 20 acri da qui a qui. 91 00:07:54,857 --> 00:07:58,410 Da qualche parte, lì dentro, ci sono tre bunker sotterranei 92 00:07:58,440 --> 00:08:02,076 usati dagli agenti dei servizi segreti prima che venissero sganciati sulla Francia. 93 00:08:02,106 --> 00:08:04,426 Ufficialmente furono sigillati nel 1945, 94 00:08:04,456 --> 00:08:08,793 ma se Noye li ha trovati, possiamo immaginare che li abbia utilizzati. 95 00:08:09,224 --> 00:08:13,420 L'oro o è qui o viene portato qui in lotti. 96 00:08:13,639 --> 00:08:16,489 Eliminano i numeri di serie e poi li spostano. 97 00:08:16,930 --> 00:08:20,755 Dobbiamo solo seguire Reader per scoprire dove va. 98 00:08:22,487 --> 00:08:25,793 Installeremo dei punti di sorveglianza qui e qui. 99 00:08:26,292 --> 00:08:28,542 Fordham, dimmi di cosa hai bisogno. 100 00:08:28,795 --> 00:08:31,721 Brightwell, procurati una chiave inglese. 101 00:08:44,287 --> 00:08:46,500 Allora, ti sono stati riattivati i telefoni? 102 00:08:46,530 --> 00:08:48,130 Non erano inattivi. 103 00:08:50,623 --> 00:08:51,623 Veramente? 104 00:08:54,813 --> 00:08:56,313 Perché me lo chiedi? 105 00:08:58,270 --> 00:08:59,270 No. 106 00:08:59,389 --> 00:09:00,689 Era a posto. 107 00:09:00,727 --> 00:09:02,028 British Telecom. 108 00:09:06,937 --> 00:09:08,269 Cambiamo le cose. 109 00:09:14,431 --> 00:09:16,081 Cosa ci fai con quello? 110 00:09:16,769 --> 00:09:19,069 Sto cercando di non fare nulla, Nic. 111 00:09:20,172 --> 00:09:24,022 Non voglio essere lo sbirro che perde la ruota in un inseguimento. 112 00:09:30,973 --> 00:09:31,973 Ci siamo. 113 00:09:41,860 --> 00:09:43,910 Sospettato numero due se ne va. 114 00:09:48,636 --> 00:09:51,136 Localizzatore dell'unità uno in diretta. 115 00:09:51,781 --> 00:09:53,753 Unità uno, procedete con cautela. 116 00:09:53,939 --> 00:09:56,651 Unità due a comando. Quali sono gli ordini per noi, signore? 117 00:09:56,681 --> 00:10:00,178 Tornate al quartier generale e non utilizzate la frequenza. 118 00:10:10,170 --> 00:10:13,070 Ci sta portando intorno alle case qui, signore. 119 00:10:13,161 --> 00:10:15,461 Allora è sospettoso. State indietro. 120 00:10:28,718 --> 00:10:29,719 Merda. 121 00:10:43,944 --> 00:10:44,944 Contatto. 122 00:10:46,977 --> 00:10:48,077 Vi ha visti? 123 00:10:49,129 --> 00:10:50,129 Possibile. 124 00:10:52,039 --> 00:10:53,792 Vediamo dove sta andando. 125 00:10:56,766 --> 00:10:59,144 Si dirige a sud sulla Alma Road, signore. 126 00:10:59,174 --> 00:11:00,524 Rientra in città. 127 00:11:01,445 --> 00:11:04,245 Non può essergli rimasto molto nel serbatoio. 128 00:11:06,303 --> 00:11:08,088 Quella è una stazione ferroviaria. 129 00:11:08,118 --> 00:11:09,868 Cambia le carte in tavola 130 00:11:10,434 --> 00:11:11,984 Ragazzo intelligente. 131 00:11:12,982 --> 00:11:16,787 Che ne dici di un po' di shopping, Tone? Non è il compleanno di tua moglie? 132 00:11:17,353 --> 00:11:19,303 Le ho già comprato un patio. 133 00:11:19,973 --> 00:11:21,523 Le hai comprato cosa? 134 00:11:21,863 --> 00:11:24,493 Le piacciono i patio... credo. 135 00:11:25,867 --> 00:11:30,473 Che possibilità abbiamo se tipi come te ci comprano dei patio per il compleanno? 136 00:11:30,863 --> 00:11:34,313 Unità due, quanto siete lontani dalla stazione di Reigate? 137 00:11:35,601 --> 00:11:37,401 Unità due, a dieci minuti. 138 00:11:37,454 --> 00:11:39,593 Abbiamo appena superato la laterale. 139 00:11:40,202 --> 00:11:42,553 Unità due, Reader sta salendo su un treno. 140 00:11:42,980 --> 00:11:44,430 Saliteci anche voi. 141 00:11:46,227 --> 00:11:47,327 Sì, signore. 142 00:11:54,373 --> 00:11:56,542 Ti puoi divertire un sacco in un patio. 143 00:11:56,572 --> 00:11:57,783 Stai zitto. 144 00:12:02,309 --> 00:12:06,609 La mia gente si è rotta la schiena lavorando su questi moli, signor Cooper. 145 00:12:08,157 --> 00:12:09,857 Ora ne possediamo molti. 146 00:12:14,901 --> 00:12:17,251 Quanto ci vuole per la progettazione? 147 00:12:17,326 --> 00:12:21,305 Sistemati i consiglieri necessari, e dunque ci vorranno solo poche settimane. 148 00:12:22,172 --> 00:12:23,822 Organizzerò la vendita. 149 00:12:25,939 --> 00:12:28,020 Un peccato, però, no? 150 00:12:30,304 --> 00:12:32,054 Non andare fino in fondo. 151 00:12:32,901 --> 00:12:35,301 Il denaro deve continuare a circolare. 152 00:12:36,828 --> 00:12:39,278 E poi, tu hai avuto la visione, Gordon. 153 00:12:40,809 --> 00:12:43,959 Qualunque cosa accada qui adesso, l'hai iniziata tu. 154 00:12:45,607 --> 00:12:47,857 Dovrebbe essere motivo di orgoglio. 155 00:12:51,278 --> 00:12:54,593 Venivamo qui a divertirci nel fango quando eravamo bambini. 156 00:12:55,586 --> 00:12:57,636 A scavare con la bassa marea... 157 00:12:58,950 --> 00:13:03,303 e trovavamo denti, ossa, pezzi di ceramica antica. 158 00:13:05,558 --> 00:13:08,117 Un giorno abbiamo pensato di andare a ovest, 159 00:13:08,147 --> 00:13:10,197 di scavare nel fango a Chelsea. 160 00:13:11,128 --> 00:13:13,578 Sa cosa abbiamo trovato, signor Cooper? 161 00:13:16,094 --> 00:13:17,094 Monete... 162 00:13:19,383 --> 00:13:20,433 gioielli... 163 00:13:22,875 --> 00:13:26,175 Una signora ha trovato una scatola d'argento per i sigari. 164 00:13:27,419 --> 00:13:31,425 Il divario è profondissimo in questa città, signor Cooper. 165 00:13:33,365 --> 00:13:34,565 Sta nel fango. 166 00:13:37,776 --> 00:13:38,776 Edwyn. 167 00:13:41,132 --> 00:13:42,682 Puoi chiamarmi Edwyn. 168 00:13:46,077 --> 00:13:47,927 A più tardi, signor Cooper. 169 00:14:28,950 --> 00:14:31,711 Sembra che abbiamo il nostro prossimo collegamento. 170 00:14:31,900 --> 00:14:33,000 John Palmer. 171 00:14:33,525 --> 00:14:35,199 Discreti precedenti per frode. 172 00:14:35,229 --> 00:14:37,240 Direttore di un'azienda che commercia in oro, 173 00:14:37,270 --> 00:14:39,730 proprietario di gioiellerie in tutta la zona ovest del Paese. 174 00:14:39,760 --> 00:14:41,810 È lui il nostro mercante d'oro corrotto. 175 00:14:41,840 --> 00:14:45,960 Direi di sì. Già. Hanno appena presentato la dichiarazione IVA. 176 00:14:46,100 --> 00:14:48,174 Il trimestre precedente hanno avuto un reddito 177 00:14:48,204 --> 00:14:51,207 di 82.000 sterline, questo trimestre di 6 milioni. 178 00:14:51,829 --> 00:14:53,300 Perché l'hanno dichiarato? 179 00:14:53,330 --> 00:14:54,613 Beh, devono farlo. 180 00:14:54,696 --> 00:14:58,482 I mercanti di lingotti dichiarano l'acquisto, i conti devono corrispondere, ma... 181 00:14:58,512 --> 00:15:01,215 è quello che possiamo vedere senza se ne accorgano. Servirebbero... 182 00:15:01,245 --> 00:15:04,485 - degli ordini da tribunale per il resto. - Beh, li avremo... 183 00:15:04,745 --> 00:15:06,787 ma se stanno pagando l'IVA... 184 00:15:06,990 --> 00:15:09,360 potrebbero essere soggetti a un'ispezione. 185 00:15:09,518 --> 00:15:11,468 Le va un viaggetto a Bristol? 186 00:15:11,873 --> 00:15:12,873 Lui? 187 00:15:13,837 --> 00:15:15,930 Farò una scenetta melodrammatica se può aiutare. 188 00:15:15,960 --> 00:15:17,489 Penso proprio di no. 189 00:15:17,758 --> 00:15:21,858 - Non so. Non avete visto il mio Otello. - Ci dia solo cosa viene dopo. 190 00:15:21,889 --> 00:15:23,356 Lo farò. Certo. 191 00:15:23,498 --> 00:15:25,450 D'accordo. Basta versamenti grossi. 192 00:15:25,480 --> 00:15:26,830 Troppo rischioso. 193 00:15:27,818 --> 00:15:29,390 Cristo santo, Kenny! 194 00:15:30,704 --> 00:15:32,378 Stiamo cambiando il metodo. 195 00:15:32,585 --> 00:15:34,935 Depositi più piccoli, banche diverse. 196 00:15:35,306 --> 00:15:37,481 Va bene? E andrai in auto da sola. 197 00:15:38,469 --> 00:15:40,622 Devo tenere un profilo basso, Jeannie. 198 00:15:41,450 --> 00:15:44,567 - Mi prendi in giro? - E non superare il limite di velocità. 199 00:15:44,597 --> 00:15:46,347 Non ho molte possibilità. 200 00:15:47,445 --> 00:15:49,380 Cinque banche, cinque versamenti. 201 00:15:51,117 --> 00:15:52,190 D'accordo? 202 00:15:54,690 --> 00:15:56,727 Sono un sacco di soldi, Kenny. 203 00:15:57,875 --> 00:15:58,875 Già. 204 00:16:00,563 --> 00:16:02,400 E mi farebbe comodo una vacanza. 205 00:16:03,903 --> 00:16:07,925 Quando arrivi alla mia età, ti serve un po' di sole per coprire le crepe. 206 00:16:09,160 --> 00:16:11,010 Beh, manca poco, Jeannie... 207 00:16:11,480 --> 00:16:13,680 e poi ci andremo tutti in vacanza. 208 00:16:23,105 --> 00:16:24,305 È tutto lì. 209 00:16:25,676 --> 00:16:26,676 Questo è... 210 00:16:26,706 --> 00:16:29,380 - è stato un anno eccezionale, gente, no? - Già. 211 00:16:29,840 --> 00:16:32,210 Sì, abbondanza o carestia, questo è il gioco. 212 00:16:32,240 --> 00:16:33,540 Dove lo vendete? 213 00:16:34,995 --> 00:16:36,278 Commercio interno. 214 00:16:36,942 --> 00:16:38,616 D'accordo. Dove vi fornite? 215 00:16:39,115 --> 00:16:40,930 "Costantino Metalli Preziosi". 216 00:16:40,960 --> 00:16:42,243 È a Hatton Garden. 217 00:16:43,424 --> 00:16:46,374 - Questa è la licenza di importazione. - Grazie. 218 00:16:47,320 --> 00:16:49,366 Arriva tramite un importatore autorizzato... 219 00:16:49,396 --> 00:16:52,174 e lo compriamo all'ingrosso, sotto i margini. 220 00:16:52,997 --> 00:16:54,676 Lo ripuliamo e lo rivendiamo. 221 00:16:54,706 --> 00:16:55,902 Non è difficile. 222 00:16:57,825 --> 00:16:59,282 Aspettate, ci siete... 223 00:17:00,286 --> 00:17:01,439 siete stati lì? 224 00:17:04,520 --> 00:17:05,520 Dove? 225 00:17:08,128 --> 00:17:09,324 In Sierra Leone? 226 00:17:10,484 --> 00:17:12,234 Gira film sui cowboy, vero? 227 00:17:13,760 --> 00:17:17,753 Sì, secondo questo, vi procurate l'oro da una singola miniera... 228 00:17:18,533 --> 00:17:19,860 nella Sierra Leone. 229 00:17:22,200 --> 00:17:23,800 Non saprei, amico mio. 230 00:17:24,725 --> 00:17:27,486 Senta, ho lasciato la scuola molto presto, capisce? 231 00:17:27,560 --> 00:17:30,000 E ho vissuto in modo semplice. 232 00:17:30,570 --> 00:17:33,170 Compro oro a meno di quello a cui lo vendo... 233 00:17:33,200 --> 00:17:34,792 e pago le tasse. 234 00:17:38,200 --> 00:17:39,242 Ora... 235 00:17:39,823 --> 00:17:41,345 posso tentarla... 236 00:17:42,322 --> 00:17:44,040 con una cosina luccicante... 237 00:17:44,728 --> 00:17:46,793 per la signora? Guardi qua. 238 00:17:55,463 --> 00:17:57,181 Grazie per la disponibilità. 239 00:19:01,711 --> 00:19:03,472 Voglio tirarmene fuori, John. 240 00:19:03,726 --> 00:19:05,650 Credo sia una questione controversa, Garth. 241 00:19:05,680 --> 00:19:07,896 Puoi chiamarla come vuoi. Ho chiuso. 242 00:19:12,534 --> 00:19:13,643 Questa roba... 243 00:19:14,652 --> 00:19:15,688 è un veleno. 244 00:19:16,040 --> 00:19:17,558 E ci sta infettando. 245 00:19:18,203 --> 00:19:21,203 E dobbiamo continuare finché non ne rimane più... 246 00:19:21,640 --> 00:19:23,967 e poi vedremo che tipo di vita ci rimane. 247 00:19:24,160 --> 00:19:26,096 Ho i nervi a pezzi. 248 00:19:26,240 --> 00:19:27,350 Sì, beh... 249 00:19:27,538 --> 00:19:30,235 i tuoi nervi non erano un granché dall'inizio, a essere onesti. 250 00:19:30,265 --> 00:19:32,291 Dobbiamo portarlo a termine. 251 00:19:33,904 --> 00:19:35,448 Quando l'oro è finito... 252 00:19:35,978 --> 00:19:37,712 quando i soldi sono spariti... 253 00:19:37,742 --> 00:19:39,199 è quello il traguardo. 254 00:19:41,392 --> 00:19:43,327 Tutto quello che possiamo fare... 255 00:19:44,533 --> 00:19:46,320 è correre un po' più velocemente. 256 00:19:57,906 --> 00:19:59,893 190.000 sterline. 257 00:20:02,463 --> 00:20:04,560 No, ce sono 200.000 lì dentro, tesoro. 258 00:20:05,449 --> 00:20:06,573 No, invece. 259 00:20:07,075 --> 00:20:09,184 A meno che non gliene sia caduta una. 260 00:20:18,844 --> 00:20:19,894 Merda! 261 00:20:33,300 --> 00:20:34,391 Cristo santo! 262 00:20:47,331 --> 00:20:48,676 A chi l'hai detto? 263 00:20:50,494 --> 00:20:51,578 Alla pula. 264 00:20:52,452 --> 00:20:55,083 - Che cosa? - Sono andata un pochino nel panico. 265 00:20:56,489 --> 00:20:57,551 Un pochino? 266 00:20:57,680 --> 00:21:00,007 Pensavo che qualcuno l'avesse portata lì. 267 00:21:00,144 --> 00:21:03,250 È un posto da ricconi. È quello che fanno i ricconi, restituiscono la roba. 268 00:21:03,280 --> 00:21:04,692 Cristo santo! 269 00:21:14,399 --> 00:21:16,250 Non volevo pensassi l'avessi fregata io. 270 00:21:16,280 --> 00:21:17,838 Vorrei l'avessi fatto! 271 00:21:18,063 --> 00:21:19,810 Vorrei l'avessi rubata tutta tu! 272 00:21:19,840 --> 00:21:21,472 Beh, mica sanno che è tua. 273 00:21:21,880 --> 00:21:26,084 Sì, ma, Jeannie, sono più vicini a saperlo di quanto lo erano stamattina! 274 00:21:28,156 --> 00:21:29,483 Mi dispiace, Kenny. 275 00:21:31,458 --> 00:21:33,176 - Lasciamo perdere. - La... 276 00:21:36,680 --> 00:21:39,224 Beh, potrebbe non essere una decisione nostra. 277 00:21:42,680 --> 00:21:43,930 Sierra Leone? 278 00:21:43,960 --> 00:21:46,060 È più astuto di quanto sembra. 279 00:21:46,280 --> 00:21:48,458 Vedete, la Sierra Leone ha un sacco d'oro... 280 00:21:48,488 --> 00:21:50,690 e un governo che lo vende a chiunque lo paghi. 281 00:21:50,720 --> 00:21:54,595 Finché Palmer ha quel pezzo di carta che dice che un importatore autorizzato lo compra lì, 282 00:21:54,625 --> 00:21:56,647 la catena regge in tribunale. 283 00:21:57,157 --> 00:21:59,683 Senta, sappiamo che l'oro non arriva da quella miniera... 284 00:21:59,713 --> 00:22:02,518 giusto? Ciò mi fa pensare che la miniera non esista. 285 00:22:02,627 --> 00:22:04,041 Dovete solo provarlo. 286 00:22:07,073 --> 00:22:10,704 Per questo lavoro sto utilizzando tutti i favori che ho a disposizione. 287 00:22:10,939 --> 00:22:13,483 C'è un'altra cosa che ho trovato interessante. 288 00:22:14,943 --> 00:22:16,543 Palmer non sa leggere. 289 00:22:21,475 --> 00:22:23,541 Questo è proprio ridotto male, John. 290 00:22:24,323 --> 00:22:25,954 Non è un bello spettacolo. 291 00:22:26,441 --> 00:22:28,072 Dovrò abbassare il prezzo. 292 00:22:28,719 --> 00:22:29,959 Mi sembra giusto. 293 00:22:34,400 --> 00:22:35,814 Come sta la famiglia? 294 00:22:35,880 --> 00:22:37,033 Sì, tutto bene. 295 00:22:39,094 --> 00:22:40,681 Sembra vadano in vacanza. 296 00:22:41,002 --> 00:22:42,002 Già. 297 00:22:42,120 --> 00:22:44,229 - Lo farò presto anch'io. - Davvero? 298 00:22:44,518 --> 00:22:45,518 Sì. 299 00:22:46,040 --> 00:22:47,497 In India, per un mese. 300 00:22:48,120 --> 00:22:50,378 - A trovare la famiglia. - Un mese? 301 00:22:52,640 --> 00:22:53,967 Non preoccuparti, 302 00:22:54,414 --> 00:22:58,610 - farò venire un altro che si occupi di te. - Ci vediamo prima che tu parta, amico. 303 00:22:59,214 --> 00:23:00,454 Un ultimo blocco. 304 00:23:10,408 --> 00:23:11,493 Brightwell. 305 00:23:12,080 --> 00:23:14,104 Andrà a Sierra Leone. 306 00:23:14,511 --> 00:23:18,316 Ho parlato con quelli del Cinque, troveranno qualcuno che si occupi di lei. 307 00:23:20,456 --> 00:23:22,047 Cinque? Intende per caso... 308 00:23:22,077 --> 00:23:23,798 l'MI5, vero? 309 00:23:25,389 --> 00:23:26,455 Cristo santo! 310 00:23:26,529 --> 00:23:28,769 Sembra uscito dalla trama de "La Talpa"! 311 00:23:29,735 --> 00:23:31,690 Gli dirò che non ci andrò senza di te. 312 00:23:31,720 --> 00:23:32,973 Sta' seduto. 313 00:23:37,278 --> 00:23:39,130 Sa come sono arrivata qui, signore? 314 00:23:39,160 --> 00:23:43,050 Hendon, Hackney, poi ha ricattato il suo superiore perché la promuovesse. 315 00:23:43,258 --> 00:23:44,843 Ricattato è un po' esagerato. 316 00:23:44,873 --> 00:23:46,071 Non ci va. 317 00:23:46,540 --> 00:23:48,370 Non può mandare il mio socio e non me. 318 00:23:48,400 --> 00:23:49,830 È troppo pericoloso. 319 00:23:49,939 --> 00:23:52,829 Se questo lavoro non è pericoloso, non lo si fa nel modo giusto. 320 00:23:52,859 --> 00:23:55,672 Atterrerete in un Paese che è corrotto fino al midollo. 321 00:23:55,702 --> 00:23:58,811 È uno Stato in fallimento che va verso una guerra civile. 322 00:23:58,887 --> 00:24:01,554 È una situazione che le farebbe paura, Jennings? 323 00:24:02,294 --> 00:24:03,499 No, signore. 324 00:24:05,147 --> 00:24:07,000 Mi terrorizzerebbe a morte. 325 00:24:08,051 --> 00:24:10,465 Ma non può mandare il mio socio e non me. 326 00:24:10,520 --> 00:24:11,586 Non è giusto. 327 00:24:14,638 --> 00:24:16,000 Non beva l'acqua. 328 00:24:19,800 --> 00:24:21,900 È un bene che l'abbiano trovato. 329 00:24:23,720 --> 00:24:25,612 Non sappiamo se l'hanno trovato. 330 00:24:26,954 --> 00:24:29,194 Sappiamo solo che ti vogliono lì dentro. 331 00:24:32,058 --> 00:24:33,515 E allora andiamocene. 332 00:24:36,577 --> 00:24:39,272 Andare in giro con 10.000 sterline è sospetto. 333 00:24:39,314 --> 00:24:42,645 Non presentarsi è peggio. Andrai lì dentro, Jeannie. 334 00:24:45,381 --> 00:24:47,881 Quello che non sappiamo è se ne uscirai. 335 00:24:52,499 --> 00:24:54,347 Darai da mangiare al mio gatto? 336 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 No. 337 00:25:06,120 --> 00:25:08,229 Vorrei chiudere il conto, per favore. 338 00:25:11,776 --> 00:25:13,725 - Sono 700.000 sterline. - Sì. 339 00:25:13,755 --> 00:25:15,605 In pezzi da 50, per favore. 340 00:25:17,277 --> 00:25:18,604 Un attimo, signore. 341 00:25:25,201 --> 00:25:26,201 Lo so. 342 00:25:26,231 --> 00:25:27,392 È preoccupante. 343 00:25:27,617 --> 00:25:28,935 Li ho chiamati. 344 00:25:28,990 --> 00:25:30,882 Sono in attesa con la direzione. 345 00:25:31,170 --> 00:25:34,627 Dieci milioni in quattro mesi, in contanti, è più che preoccupante. 346 00:25:37,104 --> 00:25:38,249 Che cosa faccio? 347 00:25:38,279 --> 00:25:41,693 Glieli dia lentamente e si tenga pronta a impedirgli di andarsene. 348 00:25:49,713 --> 00:25:52,181 Allora, che ci faceva in giro con una somma simile? 349 00:25:52,211 --> 00:25:55,103 Si sa come sono questi costruttori, vogliono contanti. 350 00:25:55,450 --> 00:25:56,997 Sono anche grandi e grossi. 351 00:25:57,027 --> 00:25:59,354 Cosa dovrebbe fare una vecchia casalinga? 352 00:25:59,421 --> 00:26:00,487 E comunque... 353 00:26:01,093 --> 00:26:03,380 grazie, caro, mi ha fatto un grande favore. 354 00:26:03,410 --> 00:26:04,945 - Stia attenta. - Sì. 355 00:26:13,388 --> 00:26:15,789 E dai, li ha già contati. 356 00:26:15,819 --> 00:26:18,233 - Sono un sacco di soldi. - Mi fido di lei. 357 00:26:35,689 --> 00:26:37,060 Mi scusi. 358 00:26:47,206 --> 00:26:48,500 Ecco fatto, cara. 359 00:26:49,170 --> 00:26:50,238 Fatto. 360 00:27:05,690 --> 00:27:07,579 Salve, signora Savage. 361 00:27:08,989 --> 00:27:10,413 Ciao, Danny. 362 00:27:10,523 --> 00:27:12,185 Santo cielo! 363 00:27:12,256 --> 00:27:14,720 Ti hanno regalato l'uniforme per il tuo compleanno? 364 00:27:14,835 --> 00:27:18,349 - Ora ho 18 anni. - Oddio, ma di quanto sono invecchiata? 365 00:27:19,489 --> 00:27:21,566 - Tua mamma come sta? - Sta bene. 366 00:27:21,893 --> 00:27:23,002 Ottimo, beh... 367 00:27:23,674 --> 00:27:25,392 - Salutamela. - Senz'altro. 368 00:27:27,478 --> 00:27:29,060 Cristo santo. 369 00:27:51,761 --> 00:27:53,218 Siamo a posto, adesso. 370 00:27:56,636 --> 00:27:57,676 Vedremo. 371 00:28:24,019 --> 00:28:25,433 Non tornano indietro. 372 00:28:28,726 --> 00:28:29,726 No. 373 00:28:30,385 --> 00:28:31,740 È diverso. 374 00:28:50,343 --> 00:28:51,343 Cristo. 375 00:28:51,983 --> 00:28:54,367 - È come stare in un maledetto forno. - No. 376 00:28:54,397 --> 00:28:57,145 Mi hai torturata per 18 ore chiedendo se sarebbe stato caldo. 377 00:28:57,175 --> 00:28:59,681 Non ho intenzione di sentirti dire ancora quanto era caldo. 378 00:28:59,711 --> 00:29:01,899 Lo sai che non lo reggo bene. 379 00:29:02,246 --> 00:29:04,377 Ti ho parlato di Torremolinos e della cella frigorifera. 380 00:29:04,407 --> 00:29:06,840 Sì, mi hai parlato di Torremolinos e della cella frigorifera. 381 00:29:06,870 --> 00:29:09,457 Mi ha salvato la vita quella cella frigorifera. 382 00:29:14,423 --> 00:29:15,423 CMP? 383 00:29:17,541 --> 00:29:19,680 Constantino Metalli Preziosi. 384 00:29:22,576 --> 00:29:24,250 Hanno fregato questa gente. 385 00:29:42,007 --> 00:29:44,812 Non c'è oro qui, tesoro. Potete smettere di scavare. 386 00:29:48,089 --> 00:29:49,620 Ma questo lo sai. 387 00:29:50,870 --> 00:29:51,900 Sì. 388 00:29:52,569 --> 00:29:53,869 Ma gli altri no. 389 00:29:55,530 --> 00:29:58,349 Siete venuti qui solo per l'oro? 390 00:30:04,372 --> 00:30:05,422 Sì, è così. 391 00:30:24,490 --> 00:30:27,335 Ehi, ehi, ehi, guarda, guarda là. 392 00:30:31,083 --> 00:30:32,083 Scappa. 393 00:30:32,930 --> 00:30:34,468 Forza, andiamo. 394 00:30:36,090 --> 00:30:37,112 Alla svelta. 395 00:30:37,458 --> 00:30:38,869 Sali in macchina, Nic! 396 00:30:38,899 --> 00:30:39,940 Sali. 397 00:30:40,890 --> 00:30:42,700 - Sali. - Salite. 398 00:30:42,730 --> 00:30:45,620 Cazzo, metti in moto, metti in moto! 399 00:30:55,410 --> 00:30:56,893 Giù la testa! 400 00:31:20,034 --> 00:31:21,665 Contenta di essere venuta? 401 00:31:33,266 --> 00:31:34,866 Ha i soldi per altro? 402 00:31:35,806 --> 00:31:36,950 Certo. 403 00:31:39,804 --> 00:31:42,261 Una mia amica vende appartamenti in Francia. 404 00:31:43,358 --> 00:31:44,627 Costa Azzurra. 405 00:31:45,138 --> 00:31:47,180 Ovviamente, dovrei venire con lei. 406 00:31:49,284 --> 00:31:50,900 Devo lavorare. 407 00:31:51,849 --> 00:31:54,449 Possiede mezza Londra ora e deve lavorare? 408 00:31:57,559 --> 00:31:59,380 Potrei essere libero stasera. 409 00:32:05,707 --> 00:32:06,707 Sì. 410 00:32:18,276 --> 00:32:20,646 - Perché non hai fatto i bagagli? - Chi è? 411 00:32:22,290 --> 00:32:23,934 Toby, il tipo della scuderia. 412 00:32:23,964 --> 00:32:25,260 Ti fidi di lui? 413 00:32:25,290 --> 00:32:28,747 Raccoglie lo sterco dei cavalli, John. Non so quanta fiducia serva. 414 00:32:29,546 --> 00:32:31,283 Sì, ma sta' attenta a chi fai venire qua. 415 00:32:31,313 --> 00:32:33,161 Perché non hai fatto i bagagli? 416 00:32:35,448 --> 00:32:37,383 Senti, la cosa che sto facendo... 417 00:32:39,137 --> 00:32:41,515 in un modo o nell'altro, finirà presto, 418 00:32:41,811 --> 00:32:42,811 e... 419 00:32:44,734 --> 00:32:47,278 devo restare per assicurarmi che finisca bene. 420 00:32:50,726 --> 00:32:52,026 Non ho scelta. 421 00:32:54,567 --> 00:32:56,343 Ma questa è una scelta, John. 422 00:33:06,418 --> 00:33:08,619 E quando tornerà in servizio, agente, 423 00:33:08,649 --> 00:33:11,387 percorrendo le problematiche strade di questa città un tempo grande, 424 00:33:11,417 --> 00:33:13,222 penserà alla moglie di Cesare. 425 00:33:14,123 --> 00:33:15,290 Sì, signore. 426 00:33:16,651 --> 00:33:17,717 Molto bene. 427 00:33:19,010 --> 00:33:20,583 Grazie, signor Cooper. 428 00:33:22,933 --> 00:33:24,036 Un attimo. 429 00:33:30,810 --> 00:33:32,510 È tutto a posto, Edwyn? 430 00:33:33,023 --> 00:33:35,079 Certo, perché me lo chiedi? 431 00:33:35,330 --> 00:33:37,530 Non ti ho più visto da noi. 432 00:33:39,280 --> 00:33:41,302 Qualche problema a casa, tutto qui. 433 00:33:42,078 --> 00:33:43,883 Ho dovuto prendermi una pausa. 434 00:33:44,850 --> 00:33:45,850 Bene. 435 00:33:46,767 --> 00:33:48,746 Prenditi una pausa anche da qui... 436 00:33:49,273 --> 00:33:51,339 prenditi una pausa dalla famiglia... 437 00:33:51,957 --> 00:33:55,631 ma non voltare le spalle alla confraternita e noi non le volteremo a te. 438 00:34:05,504 --> 00:34:06,825 Grazie, Neville. 439 00:34:16,758 --> 00:34:19,840 Abbiamo individuato la catena dell'oro, ora è tempo di romperla. 440 00:34:19,870 --> 00:34:22,127 Gesù, Boyce, che succede al tuo budget? 441 00:34:22,157 --> 00:34:25,341 - Un viaggio non preventivato. - Dove? Sulla luna, accidenti? 442 00:34:25,371 --> 00:34:26,747 Cosa ti serve, Boyce? 443 00:34:26,777 --> 00:34:29,064 Sorveglianza stretta a Londra, Kent, 444 00:34:29,094 --> 00:34:31,645 Bristol e Somerset per 72 ore. 445 00:34:32,256 --> 00:34:34,086 Che è il resto del mio budget. 446 00:34:34,247 --> 00:34:37,101 - Buon Dio. - È una scommessa che vale la pena fare. 447 00:34:37,250 --> 00:34:40,780 Avremo bisogno di mandati di perquisizione per Bow Street per mantenere la discrezione. 448 00:34:40,810 --> 00:34:42,980 Dirò alle forze locali il necessario, 449 00:34:43,010 --> 00:34:45,616 e, tranne nel Kent, lì non si accorgeranno della nostra presenza. 450 00:34:45,646 --> 00:34:46,686 Perché? 451 00:34:47,531 --> 00:34:51,539 Ho ragione di credere che il sospettato abbia là più amici di me. 452 00:34:51,569 --> 00:34:53,980 Se non lo diciamo ai colleghi, non potrete essere armati. 453 00:34:54,010 --> 00:34:56,668 Il sospettato non ha precedenti di violenza con le armi, e... 454 00:34:56,698 --> 00:34:59,420 la squadra non vuole armi se non sono necessarie. 455 00:35:01,036 --> 00:35:02,874 Il tempo stringe, Boyce. 456 00:35:03,050 --> 00:35:05,401 Ce l'hanno, Boyce? L'oro? 457 00:35:05,677 --> 00:35:07,091 Quello che è rimasto. 458 00:35:08,818 --> 00:35:10,449 Allora andate a prenderlo. 459 00:35:10,600 --> 00:35:11,600 Capo. 460 00:35:17,424 --> 00:35:18,692 Serve. 461 00:35:19,006 --> 00:35:20,006 Non serve. 462 00:35:22,444 --> 00:35:23,609 Cooper. 463 00:35:26,102 --> 00:35:27,620 Torna a casa, Edwyn. 464 00:35:45,526 --> 00:35:47,576 Credevo che venissi di mattina. 465 00:35:49,715 --> 00:35:51,481 Domani sarò in giro. 466 00:35:52,873 --> 00:35:54,180 Ah, sì? 467 00:35:54,210 --> 00:35:55,629 Dove vai? 468 00:35:55,863 --> 00:35:58,842 Che ne dici di mollare le sigarette per l'inverno, papà? 469 00:36:00,621 --> 00:36:02,614 Stai guidando una civetta. 470 00:36:03,139 --> 00:36:04,883 Cosa ti stanno facendo fare? 471 00:36:04,913 --> 00:36:06,782 Dà tregua ai tuoi polmoni. 472 00:36:07,175 --> 00:36:08,574 A chi credi lo possa dire? 473 00:36:08,604 --> 00:36:10,700 Il motivo per cui non viene nessuno a parlarti di me, 474 00:36:10,730 --> 00:36:12,737 è perché sanno che non avresti niente da dire. 475 00:36:12,767 --> 00:36:15,230 No, è perché sono rispettato. 476 00:36:15,450 --> 00:36:17,640 Non mi è rimasto molto, a parte quello. 477 00:36:27,290 --> 00:36:29,100 Sì, te lo concedo. 478 00:36:39,438 --> 00:36:41,354 È febbre, nient'altro. 479 00:36:41,384 --> 00:36:43,530 Tenetela a casa da scuola qualche giorno. 480 00:36:43,560 --> 00:36:44,891 Grazie, Sidir. 481 00:36:45,210 --> 00:36:47,261 - Posso darle qualcosa... - No. 482 00:36:48,290 --> 00:36:49,834 Qualsiasi cosa per Izzy. 483 00:36:50,532 --> 00:36:52,379 Salutami tuo padre, va bene? 484 00:36:52,409 --> 00:36:54,154 Senz'altro, Sidir, grazie. 485 00:37:07,496 --> 00:37:09,475 Tornerò a casa nei fine settimana. 486 00:37:11,215 --> 00:37:13,220 Andremo insieme agli eventi... 487 00:37:14,987 --> 00:37:16,494 e troveremo... 488 00:37:18,145 --> 00:37:19,980 una soluzione adatta. 489 00:37:21,876 --> 00:37:22,876 No. 490 00:37:25,490 --> 00:37:29,803 Se questa è la strada che abbiamo preso, assumeremo le nostri posizioni originarie. 491 00:37:31,697 --> 00:37:33,318 Io mi prendo tutto. 492 00:37:33,894 --> 00:37:36,612 Tu te ne andrai da qua con quello che hai indosso. 493 00:37:39,352 --> 00:37:41,460 Beh, sta a te decidere. 494 00:37:46,272 --> 00:37:48,946 La gente mi ha presa in giro perché stavo con te. 495 00:37:51,003 --> 00:37:54,206 Perché stavo con uno che era apertamente un arrampicatore. 496 00:37:54,236 --> 00:37:56,117 Con due matrimoni alle spalle. 497 00:37:56,585 --> 00:37:58,820 Due trampolini per arrivare a me. 498 00:38:00,458 --> 00:38:03,089 E mi hanno derisa, Edwyn, per avertelo permesso. 499 00:38:04,261 --> 00:38:08,380 Dicevano: "Facile accogliere un randagio, più difficile liberarsene." 500 00:38:11,164 --> 00:38:12,651 Non così difficile. 501 00:38:26,478 --> 00:38:28,060 Se il denaro è stato consegnato, 502 00:38:28,090 --> 00:38:30,100 se ne dovrebbe trovare traccia nel computer. 503 00:38:30,130 --> 00:38:32,289 Certo, ma come si tira fuori da un computer? 504 00:38:32,319 --> 00:38:33,689 Dio solo lo sa. 505 00:38:33,719 --> 00:38:36,379 Solo pochi di noi sanno usare quel maledetto aggeggio. 506 00:38:36,409 --> 00:38:40,219 Quindi se è là, insieme a tutti gli oggetti smarriti di Londra... 507 00:38:40,275 --> 00:38:42,515 non mi preoccuperei, nessuno lo troverà. 508 00:38:43,573 --> 00:38:46,420 Sei diventato un vero ballerino, Kenny. 509 00:38:46,450 --> 00:38:47,687 Sono distrutta, Ken. 510 00:38:47,717 --> 00:38:50,872 Come? No, no, no, no, no. Forza, un altro giro, offro io. 511 00:38:50,902 --> 00:38:52,833 - Scusi, cameriere. - Sì, signore. 512 00:38:52,863 --> 00:38:54,214 - No, dai. - Un'altra. 513 00:38:54,244 --> 00:38:56,073 - No, Kenny, tocca a me. - No, no, no. 514 00:38:56,103 --> 00:38:58,972 - Questo è il ringraziamento delle gente... - Grazie, signore. 515 00:38:59,002 --> 00:39:02,372 Del fatto che liberate le nostre strade dai criminali. 516 00:39:47,660 --> 00:39:48,660 Grazie. 517 00:39:50,622 --> 00:39:54,043 - Aspetta, ho dimenticato il portafogli. - Tanto sarà praticamente vuoto. 518 00:39:54,073 --> 00:39:55,073 Tieni. 519 00:39:56,270 --> 00:39:58,640 Aspettami in macchina, faccio in un attimo. 520 00:40:07,560 --> 00:40:08,713 Posso aiutarla? 521 00:40:13,100 --> 00:40:14,150 Il rullino. 522 00:40:27,391 --> 00:40:29,618 - Ciao, Kenny! - Oh, mio Dio! 523 00:40:29,648 --> 00:40:31,479 Ma ti hanno permesso di entrare? 524 00:40:31,509 --> 00:40:34,304 - Temo proprio di sì! - Santo cielo, siamo alla frutta. 525 00:40:34,334 --> 00:40:36,372 Ma ciao, sei proprio uno splendore. 526 00:40:36,402 --> 00:40:38,300 - Ciao, Kenny. - Tientela stretta. 527 00:40:38,330 --> 00:40:39,710 Farò del mio meglio. 528 00:40:40,374 --> 00:40:41,728 Ciao, è stato un piacere. 529 00:40:41,758 --> 00:40:43,606 - Divertitevi. - Grazie mille! 530 00:42:40,106 --> 00:42:41,206 Che succede? 531 00:42:42,190 --> 00:42:44,120 Lo sai che non mi piacciono i Massoni. 532 00:42:45,666 --> 00:42:46,878 E dai, che succede? 533 00:42:46,908 --> 00:42:48,460 Non mi piace come sei con loro. 534 00:42:48,490 --> 00:42:49,640 Un leccaculo. 535 00:42:49,916 --> 00:42:54,176 Non sono migliori di te, anzi, in realtà sei più ricco della metà di loro messi insieme. 536 00:42:54,206 --> 00:42:55,620 Non mi piace e basta! 537 00:42:57,517 --> 00:42:59,224 Protezione, Brenda. 538 00:43:00,423 --> 00:43:03,824 - Ecco a che cosa servono. - E da chi devi essere protetto? 539 00:43:04,912 --> 00:43:09,409 Dalla gente che non gradisce che uno come me possieda ciò che possiede 540 00:43:09,439 --> 00:43:12,464 e dalla gente che potrebbe provare a riprenderselo. 541 00:43:12,937 --> 00:43:16,067 Ciò che possediamo Ken, ce lo siamo sudati e guadagnati. 542 00:43:16,097 --> 00:43:18,349 Onestamente. E non possono togliercelo, 543 00:43:18,379 --> 00:43:21,140 - puoi farlo solamente tu! - Ehi, calmati, calmati! 544 00:43:44,045 --> 00:43:45,360 Scusa il ritardo. 545 00:44:36,929 --> 00:44:38,734 Quando studiavo al classico... 546 00:44:40,098 --> 00:44:42,512 mia mamma mi comprò un disco, si chiamava... 547 00:44:43,035 --> 00:44:44,983 "Imparare la dizione nelle Alpi". 548 00:44:45,944 --> 00:44:49,204 Era di una vecchia, che dirigeva una scuola di buone maniere in Svizzera e... 549 00:44:49,234 --> 00:44:51,256 parlava con l'accento della Regina. 550 00:44:52,148 --> 00:44:54,372 Lo ascoltai una volta sola, perché... 551 00:44:54,502 --> 00:44:56,089 mio padre mi disse che... 552 00:44:56,761 --> 00:44:58,918 se avessi iniziato a parlare così... 553 00:44:58,948 --> 00:45:00,666 mi avrebbe cacciata di casa. 554 00:45:02,667 --> 00:45:04,600 Però mi ricordo qualche passaggio. 555 00:45:05,530 --> 00:45:09,117 Mi ricordo che uno dei consigli era di pronunciare le "acca" iniziali. 556 00:45:09,953 --> 00:45:11,975 Esattamente nel modo in cui fai tu. 557 00:45:13,209 --> 00:45:14,840 Peccato che, ogni tanto... 558 00:45:15,256 --> 00:45:16,626 dopo un bicchiere... 559 00:45:17,423 --> 00:45:18,619 tu ne perda una. 560 00:45:20,765 --> 00:45:22,581 E trovo molto interessante... 561 00:45:23,669 --> 00:45:26,087 che tu debba impegnarti per pronunciarle. 562 00:45:28,736 --> 00:45:30,836 Dovremmo andarcene in Francia... 563 00:45:32,669 --> 00:45:34,517 senza troppa fretta di tornare. 564 00:45:37,803 --> 00:45:40,043 Sarebbe un modo per fuggire da qualcosa? 565 00:45:41,840 --> 00:45:43,819 Tutti fuggiamo sempre da qualcosa. 566 00:45:45,726 --> 00:45:48,086 Ho l'impressione che tu stia fuggendo da molto tempo. 567 00:45:48,116 --> 00:45:50,243 Vorrà dire che sono bravo a farlo. 568 00:45:50,273 --> 00:45:51,556 Qual è il segreto? 569 00:45:55,309 --> 00:45:56,853 Farlo al momento giusto. 570 00:46:06,291 --> 00:46:07,487 Come va, laggiù? 571 00:46:13,487 --> 00:46:14,727 Molto tranquillo. 572 00:46:16,332 --> 00:46:17,332 Da te? 573 00:46:20,102 --> 00:46:21,851 Una volta, stavo guardando una cosa... 574 00:46:21,881 --> 00:46:23,324 alla televisione, su come... 575 00:46:23,354 --> 00:46:25,283 talvolta, sulla riva del mare... 576 00:46:26,692 --> 00:46:28,212 tutto si immobilizza. 577 00:46:30,125 --> 00:46:31,925 Niente uccelli in cielo... 578 00:46:33,211 --> 00:46:34,934 non un soffio di vento. 579 00:46:34,964 --> 00:46:36,914 Il mare completamente piatto. 580 00:46:39,072 --> 00:46:41,312 Tutto si fa il più silenzioso possibile. 581 00:46:44,928 --> 00:46:46,602 Se succede questo, Kenny... 582 00:46:48,447 --> 00:46:50,165 se tutto si fa così calmo... 583 00:46:52,007 --> 00:46:54,464 vuol dire che sta per abbattersi uno tsunami. 584 00:46:58,095 --> 00:46:59,465 Buona fortuna, John. 585 00:47:01,208 --> 00:47:02,622 Buona fortuna, Kenny. 586 00:47:32,525 --> 00:47:34,823 Oggi interrompiamo la loro catena. 587 00:47:34,925 --> 00:47:36,388 E questa è la parte semplice. 588 00:47:36,418 --> 00:47:38,440 L'oro è ciò di cui abbiamo bisogno. 589 00:47:38,785 --> 00:47:41,223 Noye, Reader e basta non valgono nulla, ma... 590 00:47:41,253 --> 00:47:43,059 Noye, Reader e l'oro? 591 00:47:43,624 --> 00:47:44,931 A prova di bomba. 592 00:47:45,359 --> 00:47:49,009 Sappiamo che Reader non si trattiene a lungo. Sappiamo che è veloce. 593 00:47:49,587 --> 00:47:52,732 Non appena sono insieme nella stanza, entriamo anche noi. 594 00:47:55,161 --> 00:47:58,034 Ho un gran numero di operazioni da coordinare... 595 00:47:58,386 --> 00:47:59,756 ma ogni decisione... 596 00:47:59,989 --> 00:48:01,489 viene presa a mio nome. 597 00:48:01,694 --> 00:48:04,080 Quando entrare e come gestirla quando siete dentro. 598 00:48:04,110 --> 00:48:05,567 Fidatevi dell'istinto. 599 00:48:07,009 --> 00:48:10,287 E non preoccupatevi delle conseguenze, quelle me le vedo io. 600 00:48:11,729 --> 00:48:12,729 Fordham. 601 00:48:17,410 --> 00:48:19,810 Percepisco tensione nella squadra, John. 602 00:48:20,262 --> 00:48:22,550 Meglio tensione che presunzione, signore. 603 00:48:23,969 --> 00:48:25,459 Non trovi che sia diverso? 604 00:48:25,489 --> 00:48:26,639 Dall'Irlanda. 605 00:48:27,836 --> 00:48:29,550 È molto meglio, signore. 606 00:48:30,059 --> 00:48:32,299 Vivere a casa, avere i weekend liberi... 607 00:48:32,422 --> 00:48:36,444 e mettiamoci anche il fatto di non dover guardare sotto l'auto tutte le mattine. 608 00:48:36,951 --> 00:48:38,321 Questo è vero, John. 609 00:48:38,731 --> 00:48:40,145 Non mi manca affatto. 610 00:49:27,398 --> 00:49:29,594 Ci dirigiamo a casa di Palmer, signore. 611 00:49:29,655 --> 00:49:32,370 La gente crede che il jazz non abbia regole. 612 00:49:33,117 --> 00:49:36,200 Io trovo che un tale livello di ignoranza sia alquanto irritante. 613 00:49:36,557 --> 00:49:37,926 Posso immaginare, signore. 614 00:49:37,956 --> 00:49:40,785 Il jazz si muove secondo schemi, secondo parametri. 615 00:49:41,134 --> 00:49:44,678 Poi, all'interno di quei parametri, c'è spazio per l'improvvisazione. 616 00:49:47,278 --> 00:49:48,768 In giornate come questa... 617 00:49:48,798 --> 00:49:50,320 i parametri sono ben definiti. 618 00:49:51,295 --> 00:49:53,206 Noi vogliamo arrestarli e loro sfuggirci. 619 00:49:53,236 --> 00:49:55,617 Da lì in poi, è tutta improvvisazione. 620 00:49:56,442 --> 00:49:58,615 È tutto istinto e capacità. 621 00:50:02,332 --> 00:50:04,422 Voi avete entrambe le qualità... 622 00:50:05,038 --> 00:50:06,147 e molto altro. 623 00:50:06,786 --> 00:50:10,557 Siete due bravi investigatori e mi sono detto che avrei dovuto dirvelo... 624 00:50:11,794 --> 00:50:13,034 almeno una volta. 625 00:50:13,784 --> 00:50:14,980 Grazie, signore. 626 00:50:15,207 --> 00:50:16,447 Portatemi Palmer. 627 00:50:16,705 --> 00:50:18,075 Sarà fatto, signore. 628 00:50:36,915 --> 00:50:40,992 Quattro squadre: Kent, Bristol, Somerset e Hatton Garden. 629 00:50:41,343 --> 00:50:43,278 - Siamo pronti, signore. - Bene. 630 00:50:44,642 --> 00:50:47,024 Se una squadra fa irruzione, tutte la seguono. 631 00:50:47,054 --> 00:50:48,989 Dobbiamo arrestarli tutti quanti. 632 00:51:32,151 --> 00:51:34,472 Magnifico. Nella scatola vedo anche la ricevuta, vero? 633 00:51:34,502 --> 00:51:36,746 In realtà, ci sono la documentazione, la ricevuta 634 00:51:36,776 --> 00:51:38,916 - e le istruzioni d'uso. - Fantastico. 635 00:51:38,946 --> 00:51:42,714 Quanto ci vuole perché un giocattolo diventi un pezzo da collezione? 636 00:51:42,871 --> 00:51:44,729 Alcuni di questi pezzi non sono datati, 637 00:51:44,759 --> 00:51:47,042 con altri, invece, ci giocavo da bambina. 638 00:52:06,373 --> 00:52:08,010 Non c'è molto movimento, vero? 639 00:52:08,040 --> 00:52:09,101 Direi di no. 640 00:52:09,458 --> 00:52:11,007 Ci sono troppi edifici. 641 00:52:12,030 --> 00:52:14,251 Se irrompiamo prima in quello sbagliato... 642 00:52:14,281 --> 00:52:15,868 avrà il tempo di reagire. 643 00:52:16,489 --> 00:52:18,468 Dobbiamo beccarlo quando ha l'oro. 644 00:52:19,398 --> 00:52:20,498 Allora andiamo. 645 00:52:20,528 --> 00:52:22,440 - Che stai facendo? - Improvviso! 646 00:52:30,901 --> 00:52:32,271 Reader sta partendo. 647 00:52:41,819 --> 00:52:44,910 Sai, Harry, quando sono entrato nell'esercito, invidiavo i generali. 648 00:52:44,940 --> 00:52:47,979 I loro alloggi, il loro cibo, il fatto... 649 00:52:48,192 --> 00:52:51,214 che potessero stare nelle retrovie, lontani dal pericolo. 650 00:52:52,310 --> 00:52:54,419 Ma poi mi sono ritrovato in azione... 651 00:52:54,858 --> 00:52:57,967 e ho imparato di più in un giorno passato in prima linea... 652 00:52:58,287 --> 00:53:00,210 che nei 16 anni precedenti. 653 00:53:01,715 --> 00:53:03,524 E ho smesso di invidiare i generali, 654 00:53:03,554 --> 00:53:06,315 perché ho capito che il mio posto non era tra loro. 655 00:53:08,445 --> 00:53:10,250 Il mio posto è in prima linea. 656 00:53:29,144 --> 00:53:31,036 Sospettato numero due in arrivo. 657 00:53:37,383 --> 00:53:39,753 Il sospettato numero due è entrato in casa. 658 00:53:41,722 --> 00:53:43,208 Uno e due, procedete. 659 00:54:28,320 --> 00:54:31,152 - Come sta tua moglie, Brian? - Bene, una meraviglia. 660 00:54:31,182 --> 00:54:33,939 - Spende i miei soldi. - Mi fa piacere saperlo. 661 00:54:33,969 --> 00:54:35,154 Hai fame? Si cena. 662 00:54:35,184 --> 00:54:36,407 Ho sempre fame, Bren. 663 00:54:36,437 --> 00:54:38,037 Ho fatto la Parmigana. 664 00:54:39,007 --> 00:54:40,692 Gia... giana. 665 00:54:40,722 --> 00:54:42,022 E io che ho detto? 666 00:54:42,403 --> 00:54:44,189 Non c'è problema, mi fido di voi. 667 00:54:44,219 --> 00:54:48,502 Ken l'ha mangiata in un ristorante di classe italiano in centro e ho dovuto impararla. 668 00:55:00,853 --> 00:55:01,853 Indietro! 669 00:55:04,231 --> 00:55:07,566 Questo è ciò che succede, quando sposi uno nato a Bexleyheath, Brian. 670 00:55:07,596 --> 00:55:09,596 Si montano la testa in fretta. 671 00:55:19,326 --> 00:55:21,336 Neil, verso la recinzione! 672 00:55:22,403 --> 00:55:23,882 Sta arrivando qualcuno! 673 00:55:23,912 --> 00:55:25,847 Sta lanciando i cani all'attacco. 674 00:55:31,273 --> 00:55:33,395 Cani all'attacco, cani all'attacco! 675 00:55:34,021 --> 00:55:35,695 C'è qualcuno vicino a John. 676 00:55:37,408 --> 00:55:40,003 Si avvicina a John. Si avvicina a John! 677 00:55:49,288 --> 00:55:50,826 Ambulanza, urgente! 678 00:55:52,109 --> 00:55:53,701 Ambulanza, urgente! 679 00:55:53,731 --> 00:55:55,019 Ambulanza, urg... 680 00:55:58,286 --> 00:56:00,621 Quattro, mettere in sicurezza l'area. 681 00:56:01,120 --> 00:56:02,408 Boyce a Comando. 682 00:56:04,394 --> 00:56:05,587 In ascolto, signore. 683 00:56:05,617 --> 00:56:07,732 - Fate entrare le altre squadre. - Ricevuto. 684 00:56:07,762 --> 00:56:09,606 CONSTANTINO METALLI PREZIOSI 685 00:56:15,550 --> 00:56:16,877 Buonasera, signore. 686 00:56:17,059 --> 00:56:18,127 Non si muova! 687 00:56:28,809 --> 00:56:31,594 - Polizia! Indietro! Indietro! - Polizia! Fermo! 688 00:56:50,873 --> 00:56:52,406 Indietro! 689 00:57:57,645 --> 00:58:01,685 Sottotitoli: A7A https: /t. Me/Addic7edAnonymous