1
00:00:00,053 --> 00:00:02,778
Qui ci sono 26 milioni di sterline
sotto forma di oro puro,
2
00:00:02,808 --> 00:00:05,569
in mano a persone che non
si aspettavano di averlo.
3
00:00:05,836 --> 00:00:09,996
L'unico modo per trasformare l'oro in denaro,
è che riescano a rivenderlo sul mercato.
4
00:00:10,026 --> 00:00:11,727
Non è difficile spostare un lingotto, Kenny.
5
00:00:11,757 --> 00:00:13,833
Ma quello di cui parli è
completamente un'altra cosa.
6
00:00:13,863 --> 00:00:15,473
Ti serve una squadra.
7
00:00:15,503 --> 00:00:19,253
Documenti per ogni movimento e
molta gente che chiuda un occhio.
8
00:00:19,358 --> 00:00:20,865
La gente di cui hai parlato,
9
00:00:20,895 --> 00:00:23,384
quelli che provengono da chissà
dove. Ci serve uno di loro.
10
00:00:23,414 --> 00:00:26,769
Mi terrò il 25 percento, per ripulirli
tramite i conti correnti della Swiss Bank.
11
00:00:26,799 --> 00:00:28,639
Posso gestire un milione a settimana.
12
00:00:28,669 --> 00:00:30,219
Brian Reader, sicuri?
13
00:00:30,249 --> 00:00:31,473
Al 100 percento, signore.
14
00:00:31,503 --> 00:00:34,597
- Nel Kent sta succedendo qualcosa, signore.
- Quanto ci vorrà?
15
00:00:34,627 --> 00:00:35,627
Un mese.
16
00:00:36,408 --> 00:00:37,658
Due, al massimo.
17
00:00:39,154 --> 00:00:42,517
Sottotitoli: A7A https: /t.
Me/Addic7edAnonymous
18
00:00:42,800 --> 00:00:44,771
Quanto segue si ispira a fatti reali.
19
00:00:44,801 --> 00:00:49,551
Alcuni personaggi e avvenimenti sono stati
creati o modificati per scopi drammatici.
20
00:00:50,740 --> 00:00:53,240
Traduzione, sync, revisione: TheGoldTeam
21
00:00:57,576 --> 00:00:59,726
SIERRA LEONE - AFRICA OCCIDENTALE
22
00:01:29,207 --> 00:01:31,193
Eccoci, andiamo.
23
00:01:31,223 --> 00:01:32,223
Muovetevi!
24
00:01:35,036 --> 00:01:36,087
Eccoci qua!
25
00:01:36,361 --> 00:01:38,143
Muovetevi, forza!
26
00:01:48,255 --> 00:01:49,905
Ecco qui, veloci, veloci.
27
00:01:50,179 --> 00:01:52,829
Muovetevi, muovetevi, muovetevi, muovetevi.
28
00:01:53,029 --> 00:01:54,164
Andiamo, andiamo.
29
00:01:54,194 --> 00:01:55,853
Ecco qui. Muovetevi
30
00:02:22,519 --> 00:02:24,019
Cos'è?
31
00:02:25,350 --> 00:02:27,126
Cosa dice?
32
00:02:31,081 --> 00:02:32,081
Oro.
33
00:02:34,351 --> 00:02:37,251
THE GOLD 1X3
34
00:03:27,569 --> 00:03:28,626
0-9-50.
35
00:03:28,656 --> 00:03:31,306
Brian Reader arriva a casa di Kenneth Noye.
36
00:03:36,117 --> 00:03:37,217
L'hai preso?
37
00:03:38,378 --> 00:03:41,303
No, non chiaramente.
Lo prenderò al ritorno.
38
00:04:25,059 --> 00:04:26,059
Preso.
39
00:04:27,140 --> 00:04:29,946
Sembra che abbiamo trovato il
primo anello della catena.
40
00:04:29,976 --> 00:04:31,576
Kenneth Noye ha l'oro.
41
00:04:31,642 --> 00:04:33,558
Brian Reader lo sta spostando.
42
00:04:33,588 --> 00:04:36,793
Se riusciamo a dimostrarlo, potremo passare
43
00:04:36,823 --> 00:04:39,480
a aree più interessanti, tipo il
nostro mercante d'oro.
44
00:04:39,510 --> 00:04:40,860
Dicci della casa.
45
00:04:41,247 --> 00:04:42,681
Vorrei poterlo fare, signore.
46
00:04:42,711 --> 00:04:43,807
Non ho potuto vedere molto
47
00:04:43,837 --> 00:04:44,837
Sicurezza?
48
00:04:44,948 --> 00:04:46,422
Telecamera sui cancelli.
49
00:04:46,452 --> 00:04:48,282
Coppia di cani alla catena.
Niente di importante.
50
00:04:48,312 --> 00:04:49,688
Parliamo col supporto aereo.
51
00:04:49,718 --> 00:04:53,876
Prendete delle viste dall'alto. Recuperate i
dati catastali e controllate i vicini.
52
00:04:53,906 --> 00:04:56,806
Abbiamo questo localizzatore
per una settimana,
53
00:04:57,076 --> 00:05:00,076
prima che a Belfast si accorgano
che non ce l'hanno più.
54
00:05:00,133 --> 00:05:01,783
Vediamo dove va Reader.
55
00:05:05,080 --> 00:05:06,561
Mi viene la pelle d'oca.
56
00:05:06,591 --> 00:05:09,386
È come... è come Wellington a Waterloo.
57
00:05:09,863 --> 00:05:10,863
Sai, nel...
58
00:05:13,438 --> 00:05:14,738
Saluti, ragazzi.
59
00:05:35,176 --> 00:05:36,553
Cos'è?
60
00:05:36,954 --> 00:05:37,954
Tenerife.
61
00:05:38,980 --> 00:05:40,905
Partiamo venerdì. Due settimane.
62
00:05:40,935 --> 00:05:42,669
- Non posso.
- Puoi.
63
00:05:43,397 --> 00:05:44,517
Non ho finito.
64
00:05:44,547 --> 00:05:46,221
Non puoi vivere così, John.
65
00:05:46,381 --> 00:05:49,393
Lavori tutte le notti, respiri Dio sa
cosa e poi guidi mezzo addormentato
66
00:05:49,423 --> 00:05:51,855
verso tutti i mercati in Inghilterra.
Ti ucciderai.
67
00:05:51,885 --> 00:05:54,735
- Stiamo andando in vacanza!
- Sì, ho sentito.
68
00:05:55,073 --> 00:05:56,523
Me lo puoi leggere?
69
00:05:57,170 --> 00:05:58,419
- No.
- Per favore.
70
00:05:58,449 --> 00:05:59,713
Ho detto no!
71
00:06:00,413 --> 00:06:01,413
D'accordo?
72
00:06:03,542 --> 00:06:04,542
Ehi.
73
00:06:04,873 --> 00:06:07,204
Il tuo papà è stanco, va bene, tesoro?
74
00:06:07,234 --> 00:06:09,530
Vai su, vengo a leggertelo io.
75
00:06:10,094 --> 00:06:11,094
Va bene?
76
00:06:12,738 --> 00:06:15,688
Qualunque cosa sia,
può aspettare due settimane.
77
00:06:26,915 --> 00:06:27,915
Signore?
78
00:06:29,702 --> 00:06:32,181
Abbiamo qualche difficoltà
con i dati catastali
79
00:06:32,211 --> 00:06:34,671
- della casa di Noye, signore.
- Ovvio.
80
00:06:34,701 --> 00:06:37,581
Sono sotto la legge per la
protezione del segreto di stato.
81
00:06:37,611 --> 00:06:38,611
Da quando?
82
00:06:38,714 --> 00:06:39,714
Dal 1942.
83
00:06:49,413 --> 00:06:52,413
Se Reader non va a letto
presto, ci noteranno.
84
00:06:56,124 --> 00:06:58,474
Sempre che non ci abbiano già notati.
85
00:07:00,715 --> 00:07:02,515
Siamo qui da troppo tempo.
86
00:07:06,581 --> 00:07:10,384
A un certo punto dovrà andar su.
Presto suoneranno il maledetto inno.
87
00:07:10,414 --> 00:07:12,714
Non possiamo aspettare così tanto.
88
00:07:13,254 --> 00:07:15,254
Facciamolo mentre ci muoviamo.
89
00:07:37,313 --> 00:07:40,145
Grasso che cola, quello, figliolo.
90
00:07:50,899 --> 00:07:53,925
Noye possiede 20 acri da qui a qui.
91
00:07:54,857 --> 00:07:58,410
Da qualche parte, lì dentro,
ci sono tre bunker sotterranei
92
00:07:58,440 --> 00:08:02,076
usati dagli agenti dei servizi segreti prima
che venissero sganciati sulla Francia.
93
00:08:02,106 --> 00:08:04,426
Ufficialmente furono sigillati nel 1945,
94
00:08:04,456 --> 00:08:08,793
ma se Noye li ha trovati, possiamo
immaginare che li abbia utilizzati.
95
00:08:09,224 --> 00:08:13,420
L'oro o è qui o viene portato qui in lotti.
96
00:08:13,639 --> 00:08:16,489
Eliminano i numeri di
serie e poi li spostano.
97
00:08:16,930 --> 00:08:20,755
Dobbiamo solo seguire Reader
per scoprire dove va.
98
00:08:22,487 --> 00:08:25,793
Installeremo dei punti di
sorveglianza qui e qui.
99
00:08:26,292 --> 00:08:28,542
Fordham, dimmi di cosa hai bisogno.
100
00:08:28,795 --> 00:08:31,721
Brightwell, procurati una chiave inglese.
101
00:08:44,287 --> 00:08:46,500
Allora, ti sono stati riattivati i telefoni?
102
00:08:46,530 --> 00:08:48,130
Non erano inattivi.
103
00:08:50,623 --> 00:08:51,623
Veramente?
104
00:08:54,813 --> 00:08:56,313
Perché me lo chiedi?
105
00:08:58,270 --> 00:08:59,270
No.
106
00:08:59,389 --> 00:09:00,689
Era a posto.
107
00:09:00,727 --> 00:09:02,028
British Telecom.
108
00:09:06,937 --> 00:09:08,269
Cambiamo le cose.
109
00:09:14,431 --> 00:09:16,081
Cosa ci fai con quello?
110
00:09:16,769 --> 00:09:19,069
Sto cercando di non fare nulla, Nic.
111
00:09:20,172 --> 00:09:24,022
Non voglio essere lo sbirro che perde
la ruota in un inseguimento.
112
00:09:30,973 --> 00:09:31,973
Ci siamo.
113
00:09:41,860 --> 00:09:43,910
Sospettato numero due se ne va.
114
00:09:48,636 --> 00:09:51,136
Localizzatore dell'unità uno in diretta.
115
00:09:51,781 --> 00:09:53,753
Unità uno, procedete con cautela.
116
00:09:53,939 --> 00:09:56,651
Unità due a comando.
Quali sono gli ordini per noi, signore?
117
00:09:56,681 --> 00:10:00,178
Tornate al quartier generale e
non utilizzate la frequenza.
118
00:10:10,170 --> 00:10:13,070
Ci sta portando intorno
alle case qui, signore.
119
00:10:13,161 --> 00:10:15,461
Allora è sospettoso. State indietro.
120
00:10:28,718 --> 00:10:29,719
Merda.
121
00:10:43,944 --> 00:10:44,944
Contatto.
122
00:10:46,977 --> 00:10:48,077
Vi ha visti?
123
00:10:49,129 --> 00:10:50,129
Possibile.
124
00:10:52,039 --> 00:10:53,792
Vediamo dove sta andando.
125
00:10:56,766 --> 00:10:59,144
Si dirige a sud sulla Alma Road, signore.
126
00:10:59,174 --> 00:11:00,524
Rientra in città.
127
00:11:01,445 --> 00:11:04,245
Non può essergli rimasto molto nel serbatoio.
128
00:11:06,303 --> 00:11:08,088
Quella è una stazione ferroviaria.
129
00:11:08,118 --> 00:11:09,868
Cambia le carte in tavola
130
00:11:10,434 --> 00:11:11,984
Ragazzo intelligente.
131
00:11:12,982 --> 00:11:16,787
Che ne dici di un po' di shopping, Tone?
Non è il compleanno di tua moglie?
132
00:11:17,353 --> 00:11:19,303
Le ho già comprato un patio.
133
00:11:19,973 --> 00:11:21,523
Le hai comprato cosa?
134
00:11:21,863 --> 00:11:24,493
Le piacciono i patio...
credo.
135
00:11:25,867 --> 00:11:30,473
Che possibilità abbiamo se tipi come te
ci comprano dei patio per il compleanno?
136
00:11:30,863 --> 00:11:34,313
Unità due, quanto siete lontani
dalla stazione di Reigate?
137
00:11:35,601 --> 00:11:37,401
Unità due, a dieci minuti.
138
00:11:37,454 --> 00:11:39,593
Abbiamo appena superato la laterale.
139
00:11:40,202 --> 00:11:42,553
Unità due, Reader sta salendo su un treno.
140
00:11:42,980 --> 00:11:44,430
Saliteci anche voi.
141
00:11:46,227 --> 00:11:47,327
Sì, signore.
142
00:11:54,373 --> 00:11:56,542
Ti puoi divertire un sacco in un patio.
143
00:11:56,572 --> 00:11:57,783
Stai zitto.
144
00:12:02,309 --> 00:12:06,609
La mia gente si è rotta la schiena
lavorando su questi moli, signor Cooper.
145
00:12:08,157 --> 00:12:09,857
Ora ne possediamo molti.
146
00:12:14,901 --> 00:12:17,251
Quanto ci vuole per la progettazione?
147
00:12:17,326 --> 00:12:21,305
Sistemati i consiglieri necessari,
e dunque ci vorranno solo poche settimane.
148
00:12:22,172 --> 00:12:23,822
Organizzerò la vendita.
149
00:12:25,939 --> 00:12:28,020
Un peccato, però, no?
150
00:12:30,304 --> 00:12:32,054
Non andare fino in fondo.
151
00:12:32,901 --> 00:12:35,301
Il denaro deve continuare a circolare.
152
00:12:36,828 --> 00:12:39,278
E poi, tu hai avuto la visione, Gordon.
153
00:12:40,809 --> 00:12:43,959
Qualunque cosa accada qui adesso,
l'hai iniziata tu.
154
00:12:45,607 --> 00:12:47,857
Dovrebbe essere motivo di orgoglio.
155
00:12:51,278 --> 00:12:54,593
Venivamo qui a divertirci nel
fango quando eravamo bambini.
156
00:12:55,586 --> 00:12:57,636
A scavare con la bassa marea...
157
00:12:58,950 --> 00:13:03,303
e trovavamo denti, ossa,
pezzi di ceramica antica.
158
00:13:05,558 --> 00:13:08,117
Un giorno abbiamo pensato di andare a ovest,
159
00:13:08,147 --> 00:13:10,197
di scavare nel fango a Chelsea.
160
00:13:11,128 --> 00:13:13,578
Sa cosa abbiamo trovato, signor Cooper?
161
00:13:16,094 --> 00:13:17,094
Monete...
162
00:13:19,383 --> 00:13:20,433
gioielli...
163
00:13:22,875 --> 00:13:26,175
Una signora ha trovato una
scatola d'argento per i sigari.
164
00:13:27,419 --> 00:13:31,425
Il divario è profondissimo in
questa città, signor Cooper.
165
00:13:33,365 --> 00:13:34,565
Sta nel fango.
166
00:13:37,776 --> 00:13:38,776
Edwyn.
167
00:13:41,132 --> 00:13:42,682
Puoi chiamarmi Edwyn.
168
00:13:46,077 --> 00:13:47,927
A più tardi, signor Cooper.
169
00:14:28,950 --> 00:14:31,711
Sembra che abbiamo il
nostro prossimo collegamento.
170
00:14:31,900 --> 00:14:33,000
John Palmer.
171
00:14:33,525 --> 00:14:35,199
Discreti precedenti per frode.
172
00:14:35,229 --> 00:14:37,240
Direttore di un'azienda che commercia in oro,
173
00:14:37,270 --> 00:14:39,730
proprietario di gioiellerie in
tutta la zona ovest del Paese.
174
00:14:39,760 --> 00:14:41,810
È lui il nostro mercante d'oro corrotto.
175
00:14:41,840 --> 00:14:45,960
Direi di sì. Già. Hanno appena
presentato la dichiarazione IVA.
176
00:14:46,100 --> 00:14:48,174
Il trimestre precedente
hanno avuto un reddito
177
00:14:48,204 --> 00:14:51,207
di 82.000 sterline,
questo trimestre di 6 milioni.
178
00:14:51,829 --> 00:14:53,300
Perché l'hanno dichiarato?
179
00:14:53,330 --> 00:14:54,613
Beh, devono farlo.
180
00:14:54,696 --> 00:14:58,482
I mercanti di lingotti dichiarano l'acquisto,
i conti devono corrispondere, ma...
181
00:14:58,512 --> 00:15:01,215
è quello che possiamo vedere senza
se ne accorgano. Servirebbero...
182
00:15:01,245 --> 00:15:04,485
- degli ordini da tribunale per il resto.
- Beh, li avremo...
183
00:15:04,745 --> 00:15:06,787
ma se stanno pagando l'IVA...
184
00:15:06,990 --> 00:15:09,360
potrebbero essere soggetti a un'ispezione.
185
00:15:09,518 --> 00:15:11,468
Le va un viaggetto a Bristol?
186
00:15:11,873 --> 00:15:12,873
Lui?
187
00:15:13,837 --> 00:15:15,930
Farò una scenetta
melodrammatica se può aiutare.
188
00:15:15,960 --> 00:15:17,489
Penso proprio di no.
189
00:15:17,758 --> 00:15:21,858
- Non so. Non avete visto il mio Otello.
- Ci dia solo cosa viene dopo.
190
00:15:21,889 --> 00:15:23,356
Lo farò. Certo.
191
00:15:23,498 --> 00:15:25,450
D'accordo. Basta versamenti grossi.
192
00:15:25,480 --> 00:15:26,830
Troppo rischioso.
193
00:15:27,818 --> 00:15:29,390
Cristo santo, Kenny!
194
00:15:30,704 --> 00:15:32,378
Stiamo cambiando il metodo.
195
00:15:32,585 --> 00:15:34,935
Depositi più piccoli, banche diverse.
196
00:15:35,306 --> 00:15:37,481
Va bene? E andrai in auto da sola.
197
00:15:38,469 --> 00:15:40,622
Devo tenere un profilo basso, Jeannie.
198
00:15:41,450 --> 00:15:44,567
- Mi prendi in giro?
- E non superare il limite di velocità.
199
00:15:44,597 --> 00:15:46,347
Non ho molte possibilità.
200
00:15:47,445 --> 00:15:49,380
Cinque banche, cinque versamenti.
201
00:15:51,117 --> 00:15:52,190
D'accordo?
202
00:15:54,690 --> 00:15:56,727
Sono un sacco di soldi, Kenny.
203
00:15:57,875 --> 00:15:58,875
Già.
204
00:16:00,563 --> 00:16:02,400
E mi farebbe comodo una vacanza.
205
00:16:03,903 --> 00:16:07,925
Quando arrivi alla mia età, ti serve un
po' di sole per coprire le crepe.
206
00:16:09,160 --> 00:16:11,010
Beh, manca poco, Jeannie...
207
00:16:11,480 --> 00:16:13,680
e poi ci andremo tutti in vacanza.
208
00:16:23,105 --> 00:16:24,305
È tutto lì.
209
00:16:25,676 --> 00:16:26,676
Questo è...
210
00:16:26,706 --> 00:16:29,380
- è stato un anno eccezionale, gente, no?
- Già.
211
00:16:29,840 --> 00:16:32,210
Sì, abbondanza o carestia, questo è il gioco.
212
00:16:32,240 --> 00:16:33,540
Dove lo vendete?
213
00:16:34,995 --> 00:16:36,278
Commercio interno.
214
00:16:36,942 --> 00:16:38,616
D'accordo. Dove vi fornite?
215
00:16:39,115 --> 00:16:40,930
"Costantino Metalli Preziosi".
216
00:16:40,960 --> 00:16:42,243
È a Hatton Garden.
217
00:16:43,424 --> 00:16:46,374
- Questa è la licenza di importazione.
- Grazie.
218
00:16:47,320 --> 00:16:49,366
Arriva tramite un importatore autorizzato...
219
00:16:49,396 --> 00:16:52,174
e lo compriamo all'ingrosso, sotto i margini.
220
00:16:52,997 --> 00:16:54,676
Lo ripuliamo e lo rivendiamo.
221
00:16:54,706 --> 00:16:55,902
Non è difficile.
222
00:16:57,825 --> 00:16:59,282
Aspettate, ci siete...
223
00:17:00,286 --> 00:17:01,439
siete stati lì?
224
00:17:04,520 --> 00:17:05,520
Dove?
225
00:17:08,128 --> 00:17:09,324
In Sierra Leone?
226
00:17:10,484 --> 00:17:12,234
Gira film sui cowboy, vero?
227
00:17:13,760 --> 00:17:17,753
Sì, secondo questo, vi procurate
l'oro da una singola miniera...
228
00:17:18,533 --> 00:17:19,860
nella Sierra Leone.
229
00:17:22,200 --> 00:17:23,800
Non saprei, amico mio.
230
00:17:24,725 --> 00:17:27,486
Senta, ho lasciato la scuola
molto presto, capisce?
231
00:17:27,560 --> 00:17:30,000
E ho vissuto in modo semplice.
232
00:17:30,570 --> 00:17:33,170
Compro oro a meno di quello a cui lo vendo...
233
00:17:33,200 --> 00:17:34,792
e pago le tasse.
234
00:17:38,200 --> 00:17:39,242
Ora...
235
00:17:39,823 --> 00:17:41,345
posso tentarla...
236
00:17:42,322 --> 00:17:44,040
con una cosina luccicante...
237
00:17:44,728 --> 00:17:46,793
per la signora? Guardi qua.
238
00:17:55,463 --> 00:17:57,181
Grazie per la disponibilità.
239
00:19:01,711 --> 00:19:03,472
Voglio tirarmene fuori, John.
240
00:19:03,726 --> 00:19:05,650
Credo sia una questione controversa, Garth.
241
00:19:05,680 --> 00:19:07,896
Puoi chiamarla come vuoi. Ho chiuso.
242
00:19:12,534 --> 00:19:13,643
Questa roba...
243
00:19:14,652 --> 00:19:15,688
è un veleno.
244
00:19:16,040 --> 00:19:17,558
E ci sta infettando.
245
00:19:18,203 --> 00:19:21,203
E dobbiamo continuare
finché non ne rimane più...
246
00:19:21,640 --> 00:19:23,967
e poi vedremo che tipo di vita ci rimane.
247
00:19:24,160 --> 00:19:26,096
Ho i nervi a pezzi.
248
00:19:26,240 --> 00:19:27,350
Sì, beh...
249
00:19:27,538 --> 00:19:30,235
i tuoi nervi non erano un granché
dall'inizio, a essere onesti.
250
00:19:30,265 --> 00:19:32,291
Dobbiamo portarlo a termine.
251
00:19:33,904 --> 00:19:35,448
Quando l'oro è finito...
252
00:19:35,978 --> 00:19:37,712
quando i soldi sono spariti...
253
00:19:37,742 --> 00:19:39,199
è quello il traguardo.
254
00:19:41,392 --> 00:19:43,327
Tutto quello che possiamo fare...
255
00:19:44,533 --> 00:19:46,320
è correre un po' più velocemente.
256
00:19:57,906 --> 00:19:59,893
190.000 sterline.
257
00:20:02,463 --> 00:20:04,560
No, ce sono 200.000 lì dentro, tesoro.
258
00:20:05,449 --> 00:20:06,573
No, invece.
259
00:20:07,075 --> 00:20:09,184
A meno che non gliene sia caduta una.
260
00:20:18,844 --> 00:20:19,894
Merda!
261
00:20:33,300 --> 00:20:34,391
Cristo santo!
262
00:20:47,331 --> 00:20:48,676
A chi l'hai detto?
263
00:20:50,494 --> 00:20:51,578
Alla pula.
264
00:20:52,452 --> 00:20:55,083
- Che cosa?
- Sono andata un pochino nel panico.
265
00:20:56,489 --> 00:20:57,551
Un pochino?
266
00:20:57,680 --> 00:21:00,007
Pensavo che qualcuno l'avesse portata lì.
267
00:21:00,144 --> 00:21:03,250
È un posto da ricconi. È quello che
fanno i ricconi, restituiscono la roba.
268
00:21:03,280 --> 00:21:04,692
Cristo santo!
269
00:21:14,399 --> 00:21:16,250
Non volevo pensassi l'avessi fregata io.
270
00:21:16,280 --> 00:21:17,838
Vorrei l'avessi fatto!
271
00:21:18,063 --> 00:21:19,810
Vorrei l'avessi rubata tutta tu!
272
00:21:19,840 --> 00:21:21,472
Beh, mica sanno che è tua.
273
00:21:21,880 --> 00:21:26,084
Sì, ma, Jeannie, sono più vicini a
saperlo di quanto lo erano stamattina!
274
00:21:28,156 --> 00:21:29,483
Mi dispiace, Kenny.
275
00:21:31,458 --> 00:21:33,176
- Lasciamo perdere.
- La...
276
00:21:36,680 --> 00:21:39,224
Beh, potrebbe non essere
una decisione nostra.
277
00:21:42,680 --> 00:21:43,930
Sierra Leone?
278
00:21:43,960 --> 00:21:46,060
È più astuto di quanto sembra.
279
00:21:46,280 --> 00:21:48,458
Vedete, la Sierra Leone ha un sacco d'oro...
280
00:21:48,488 --> 00:21:50,690
e un governo che lo vende
a chiunque lo paghi.
281
00:21:50,720 --> 00:21:54,595
Finché Palmer ha quel pezzo di carta che dice
che un importatore autorizzato lo compra lì,
282
00:21:54,625 --> 00:21:56,647
la catena regge in tribunale.
283
00:21:57,157 --> 00:21:59,683
Senta, sappiamo che l'oro non
arriva da quella miniera...
284
00:21:59,713 --> 00:22:02,518
giusto? Ciò mi fa pensare
che la miniera non esista.
285
00:22:02,627 --> 00:22:04,041
Dovete solo provarlo.
286
00:22:07,073 --> 00:22:10,704
Per questo lavoro sto utilizzando tutti i
favori che ho a disposizione.
287
00:22:10,939 --> 00:22:13,483
C'è un'altra cosa che ho
trovato interessante.
288
00:22:14,943 --> 00:22:16,543
Palmer non sa leggere.
289
00:22:21,475 --> 00:22:23,541
Questo è proprio ridotto male, John.
290
00:22:24,323 --> 00:22:25,954
Non è un bello spettacolo.
291
00:22:26,441 --> 00:22:28,072
Dovrò abbassare il prezzo.
292
00:22:28,719 --> 00:22:29,959
Mi sembra giusto.
293
00:22:34,400 --> 00:22:35,814
Come sta la famiglia?
294
00:22:35,880 --> 00:22:37,033
Sì, tutto bene.
295
00:22:39,094 --> 00:22:40,681
Sembra vadano in vacanza.
296
00:22:41,002 --> 00:22:42,002
Già.
297
00:22:42,120 --> 00:22:44,229
- Lo farò presto anch'io.
- Davvero?
298
00:22:44,518 --> 00:22:45,518
Sì.
299
00:22:46,040 --> 00:22:47,497
In India, per un mese.
300
00:22:48,120 --> 00:22:50,378
- A trovare la famiglia.
- Un mese?
301
00:22:52,640 --> 00:22:53,967
Non preoccuparti,
302
00:22:54,414 --> 00:22:58,610
- farò venire un altro che si occupi di te.
- Ci vediamo prima che tu parta, amico.
303
00:22:59,214 --> 00:23:00,454
Un ultimo blocco.
304
00:23:10,408 --> 00:23:11,493
Brightwell.
305
00:23:12,080 --> 00:23:14,104
Andrà a Sierra Leone.
306
00:23:14,511 --> 00:23:18,316
Ho parlato con quelli del Cinque,
troveranno qualcuno che si occupi di lei.
307
00:23:20,456 --> 00:23:22,047
Cinque? Intende per caso...
308
00:23:22,077 --> 00:23:23,798
l'MI5, vero?
309
00:23:25,389 --> 00:23:26,455
Cristo santo!
310
00:23:26,529 --> 00:23:28,769
Sembra uscito dalla trama de "La Talpa"!
311
00:23:29,735 --> 00:23:31,690
Gli dirò che non ci andrò senza di te.
312
00:23:31,720 --> 00:23:32,973
Sta' seduto.
313
00:23:37,278 --> 00:23:39,130
Sa come sono arrivata qui, signore?
314
00:23:39,160 --> 00:23:43,050
Hendon, Hackney, poi ha ricattato il
suo superiore perché la promuovesse.
315
00:23:43,258 --> 00:23:44,843
Ricattato è un po' esagerato.
316
00:23:44,873 --> 00:23:46,071
Non ci va.
317
00:23:46,540 --> 00:23:48,370
Non può mandare il mio socio e non me.
318
00:23:48,400 --> 00:23:49,830
È troppo pericoloso.
319
00:23:49,939 --> 00:23:52,829
Se questo lavoro non è pericoloso,
non lo si fa nel modo giusto.
320
00:23:52,859 --> 00:23:55,672
Atterrerete in un Paese che è
corrotto fino al midollo.
321
00:23:55,702 --> 00:23:58,811
È uno Stato in fallimento
che va verso una guerra civile.
322
00:23:58,887 --> 00:24:01,554
È una situazione che le
farebbe paura, Jennings?
323
00:24:02,294 --> 00:24:03,499
No, signore.
324
00:24:05,147 --> 00:24:07,000
Mi terrorizzerebbe a morte.
325
00:24:08,051 --> 00:24:10,465
Ma non può mandare il mio socio e non me.
326
00:24:10,520 --> 00:24:11,586
Non è giusto.
327
00:24:14,638 --> 00:24:16,000
Non beva l'acqua.
328
00:24:19,800 --> 00:24:21,900
È un bene che l'abbiano trovato.
329
00:24:23,720 --> 00:24:25,612
Non sappiamo se l'hanno trovato.
330
00:24:26,954 --> 00:24:29,194
Sappiamo solo che ti vogliono lì dentro.
331
00:24:32,058 --> 00:24:33,515
E allora andiamocene.
332
00:24:36,577 --> 00:24:39,272
Andare in giro con 10.000
sterline è sospetto.
333
00:24:39,314 --> 00:24:42,645
Non presentarsi è peggio.
Andrai lì dentro, Jeannie.
334
00:24:45,381 --> 00:24:47,881
Quello che non sappiamo è se ne uscirai.
335
00:24:52,499 --> 00:24:54,347
Darai da mangiare al mio gatto?
336
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
No.
337
00:25:06,120 --> 00:25:08,229
Vorrei chiudere il conto, per favore.
338
00:25:11,776 --> 00:25:13,725
- Sono 700.000 sterline.
- Sì.
339
00:25:13,755 --> 00:25:15,605
In pezzi da 50, per favore.
340
00:25:17,277 --> 00:25:18,604
Un attimo, signore.
341
00:25:25,201 --> 00:25:26,201
Lo so.
342
00:25:26,231 --> 00:25:27,392
È preoccupante.
343
00:25:27,617 --> 00:25:28,935
Li ho chiamati.
344
00:25:28,990 --> 00:25:30,882
Sono in attesa con la direzione.
345
00:25:31,170 --> 00:25:34,627
Dieci milioni in quattro mesi,
in contanti, è più che preoccupante.
346
00:25:37,104 --> 00:25:38,249
Che cosa faccio?
347
00:25:38,279 --> 00:25:41,693
Glieli dia lentamente e si tenga
pronta a impedirgli di andarsene.
348
00:25:49,713 --> 00:25:52,181
Allora, che ci faceva in
giro con una somma simile?
349
00:25:52,211 --> 00:25:55,103
Si sa come sono questi
costruttori, vogliono contanti.
350
00:25:55,450 --> 00:25:56,997
Sono anche grandi e grossi.
351
00:25:57,027 --> 00:25:59,354
Cosa dovrebbe fare una vecchia casalinga?
352
00:25:59,421 --> 00:26:00,487
E comunque...
353
00:26:01,093 --> 00:26:03,380
grazie, caro, mi ha fatto un grande favore.
354
00:26:03,410 --> 00:26:04,945
- Stia attenta.
- Sì.
355
00:26:13,388 --> 00:26:15,789
E dai, li ha già contati.
356
00:26:15,819 --> 00:26:18,233
- Sono un sacco di soldi.
- Mi fido di lei.
357
00:26:35,689 --> 00:26:37,060
Mi scusi.
358
00:26:47,206 --> 00:26:48,500
Ecco fatto, cara.
359
00:26:49,170 --> 00:26:50,238
Fatto.
360
00:27:05,690 --> 00:27:07,579
Salve, signora Savage.
361
00:27:08,989 --> 00:27:10,413
Ciao, Danny.
362
00:27:10,523 --> 00:27:12,185
Santo cielo!
363
00:27:12,256 --> 00:27:14,720
Ti hanno regalato l'uniforme
per il tuo compleanno?
364
00:27:14,835 --> 00:27:18,349
- Ora ho 18 anni.
- Oddio, ma di quanto sono invecchiata?
365
00:27:19,489 --> 00:27:21,566
- Tua mamma come sta?
- Sta bene.
366
00:27:21,893 --> 00:27:23,002
Ottimo, beh...
367
00:27:23,674 --> 00:27:25,392
- Salutamela.
- Senz'altro.
368
00:27:27,478 --> 00:27:29,060
Cristo santo.
369
00:27:51,761 --> 00:27:53,218
Siamo a posto, adesso.
370
00:27:56,636 --> 00:27:57,676
Vedremo.
371
00:28:24,019 --> 00:28:25,433
Non tornano indietro.
372
00:28:28,726 --> 00:28:29,726
No.
373
00:28:30,385 --> 00:28:31,740
È diverso.
374
00:28:50,343 --> 00:28:51,343
Cristo.
375
00:28:51,983 --> 00:28:54,367
- È come stare in un maledetto forno.
- No.
376
00:28:54,397 --> 00:28:57,145
Mi hai torturata per 18 ore
chiedendo se sarebbe stato caldo.
377
00:28:57,175 --> 00:28:59,681
Non ho intenzione di sentirti
dire ancora quanto era caldo.
378
00:28:59,711 --> 00:29:01,899
Lo sai che non lo reggo bene.
379
00:29:02,246 --> 00:29:04,377
Ti ho parlato di Torremolinos e
della cella frigorifera.
380
00:29:04,407 --> 00:29:06,840
Sì, mi hai parlato di Torremolinos
e della cella frigorifera.
381
00:29:06,870 --> 00:29:09,457
Mi ha salvato la vita
quella cella frigorifera.
382
00:29:14,423 --> 00:29:15,423
CMP?
383
00:29:17,541 --> 00:29:19,680
Constantino Metalli Preziosi.
384
00:29:22,576 --> 00:29:24,250
Hanno fregato questa gente.
385
00:29:42,007 --> 00:29:44,812
Non c'è oro qui, tesoro.
Potete smettere di scavare.
386
00:29:48,089 --> 00:29:49,620
Ma questo lo sai.
387
00:29:50,870 --> 00:29:51,900
Sì.
388
00:29:52,569 --> 00:29:53,869
Ma gli altri no.
389
00:29:55,530 --> 00:29:58,349
Siete venuti qui solo per l'oro?
390
00:30:04,372 --> 00:30:05,422
Sì, è così.
391
00:30:24,490 --> 00:30:27,335
Ehi, ehi, ehi, guarda, guarda là.
392
00:30:31,083 --> 00:30:32,083
Scappa.
393
00:30:32,930 --> 00:30:34,468
Forza, andiamo.
394
00:30:36,090 --> 00:30:37,112
Alla svelta.
395
00:30:37,458 --> 00:30:38,869
Sali in macchina, Nic!
396
00:30:38,899 --> 00:30:39,940
Sali.
397
00:30:40,890 --> 00:30:42,700
- Sali.
- Salite.
398
00:30:42,730 --> 00:30:45,620
Cazzo, metti in moto, metti in moto!
399
00:30:55,410 --> 00:30:56,893
Giù la testa!
400
00:31:20,034 --> 00:31:21,665
Contenta di essere venuta?
401
00:31:33,266 --> 00:31:34,866
Ha i soldi per altro?
402
00:31:35,806 --> 00:31:36,950
Certo.
403
00:31:39,804 --> 00:31:42,261
Una mia amica vende appartamenti in Francia.
404
00:31:43,358 --> 00:31:44,627
Costa Azzurra.
405
00:31:45,138 --> 00:31:47,180
Ovviamente, dovrei venire con lei.
406
00:31:49,284 --> 00:31:50,900
Devo lavorare.
407
00:31:51,849 --> 00:31:54,449
Possiede mezza Londra ora e deve lavorare?
408
00:31:57,559 --> 00:31:59,380
Potrei essere libero stasera.
409
00:32:05,707 --> 00:32:06,707
Sì.
410
00:32:18,276 --> 00:32:20,646
- Perché non hai fatto i bagagli?
- Chi è?
411
00:32:22,290 --> 00:32:23,934
Toby, il tipo della scuderia.
412
00:32:23,964 --> 00:32:25,260
Ti fidi di lui?
413
00:32:25,290 --> 00:32:28,747
Raccoglie lo sterco dei cavalli, John.
Non so quanta fiducia serva.
414
00:32:29,546 --> 00:32:31,283
Sì, ma sta' attenta a chi fai venire qua.
415
00:32:31,313 --> 00:32:33,161
Perché non hai fatto i bagagli?
416
00:32:35,448 --> 00:32:37,383
Senti, la cosa che sto facendo...
417
00:32:39,137 --> 00:32:41,515
in un modo o nell'altro, finirà presto,
418
00:32:41,811 --> 00:32:42,811
e...
419
00:32:44,734 --> 00:32:47,278
devo restare per assicurarmi
che finisca bene.
420
00:32:50,726 --> 00:32:52,026
Non ho scelta.
421
00:32:54,567 --> 00:32:56,343
Ma questa è una scelta, John.
422
00:33:06,418 --> 00:33:08,619
E quando tornerà in servizio, agente,
423
00:33:08,649 --> 00:33:11,387
percorrendo le problematiche strade
di questa città un tempo grande,
424
00:33:11,417 --> 00:33:13,222
penserà alla moglie di Cesare.
425
00:33:14,123 --> 00:33:15,290
Sì, signore.
426
00:33:16,651 --> 00:33:17,717
Molto bene.
427
00:33:19,010 --> 00:33:20,583
Grazie, signor Cooper.
428
00:33:22,933 --> 00:33:24,036
Un attimo.
429
00:33:30,810 --> 00:33:32,510
È tutto a posto, Edwyn?
430
00:33:33,023 --> 00:33:35,079
Certo, perché me lo chiedi?
431
00:33:35,330 --> 00:33:37,530
Non ti ho più visto da noi.
432
00:33:39,280 --> 00:33:41,302
Qualche problema a casa, tutto qui.
433
00:33:42,078 --> 00:33:43,883
Ho dovuto prendermi una pausa.
434
00:33:44,850 --> 00:33:45,850
Bene.
435
00:33:46,767 --> 00:33:48,746
Prenditi una pausa anche da qui...
436
00:33:49,273 --> 00:33:51,339
prenditi una pausa dalla famiglia...
437
00:33:51,957 --> 00:33:55,631
ma non voltare le spalle alla
confraternita e noi non le volteremo a te.
438
00:34:05,504 --> 00:34:06,825
Grazie, Neville.
439
00:34:16,758 --> 00:34:19,840
Abbiamo individuato la catena dell'oro,
ora è tempo di romperla.
440
00:34:19,870 --> 00:34:22,127
Gesù, Boyce, che succede al tuo budget?
441
00:34:22,157 --> 00:34:25,341
- Un viaggio non preventivato.
- Dove? Sulla luna, accidenti?
442
00:34:25,371 --> 00:34:26,747
Cosa ti serve, Boyce?
443
00:34:26,777 --> 00:34:29,064
Sorveglianza stretta a Londra, Kent,
444
00:34:29,094 --> 00:34:31,645
Bristol e Somerset per 72 ore.
445
00:34:32,256 --> 00:34:34,086
Che è il resto del mio budget.
446
00:34:34,247 --> 00:34:37,101
- Buon Dio.
- È una scommessa che vale la pena fare.
447
00:34:37,250 --> 00:34:40,780
Avremo bisogno di mandati di perquisizione
per Bow Street per mantenere la discrezione.
448
00:34:40,810 --> 00:34:42,980
Dirò alle forze locali il necessario,
449
00:34:43,010 --> 00:34:45,616
e, tranne nel Kent, lì non si
accorgeranno della nostra presenza.
450
00:34:45,646 --> 00:34:46,686
Perché?
451
00:34:47,531 --> 00:34:51,539
Ho ragione di credere che il
sospettato abbia là più amici di me.
452
00:34:51,569 --> 00:34:53,980
Se non lo diciamo ai colleghi,
non potrete essere armati.
453
00:34:54,010 --> 00:34:56,668
Il sospettato non ha precedenti
di violenza con le armi, e...
454
00:34:56,698 --> 00:34:59,420
la squadra non vuole armi
se non sono necessarie.
455
00:35:01,036 --> 00:35:02,874
Il tempo stringe, Boyce.
456
00:35:03,050 --> 00:35:05,401
Ce l'hanno, Boyce? L'oro?
457
00:35:05,677 --> 00:35:07,091
Quello che è rimasto.
458
00:35:08,818 --> 00:35:10,449
Allora andate a prenderlo.
459
00:35:10,600 --> 00:35:11,600
Capo.
460
00:35:17,424 --> 00:35:18,692
Serve.
461
00:35:19,006 --> 00:35:20,006
Non serve.
462
00:35:22,444 --> 00:35:23,609
Cooper.
463
00:35:26,102 --> 00:35:27,620
Torna a casa, Edwyn.
464
00:35:45,526 --> 00:35:47,576
Credevo che venissi di mattina.
465
00:35:49,715 --> 00:35:51,481
Domani sarò in giro.
466
00:35:52,873 --> 00:35:54,180
Ah, sì?
467
00:35:54,210 --> 00:35:55,629
Dove vai?
468
00:35:55,863 --> 00:35:58,842
Che ne dici di mollare le
sigarette per l'inverno, papà?
469
00:36:00,621 --> 00:36:02,614
Stai guidando una civetta.
470
00:36:03,139 --> 00:36:04,883
Cosa ti stanno facendo fare?
471
00:36:04,913 --> 00:36:06,782
Dà tregua ai tuoi polmoni.
472
00:36:07,175 --> 00:36:08,574
A chi credi lo possa dire?
473
00:36:08,604 --> 00:36:10,700
Il motivo per cui non viene
nessuno a parlarti di me,
474
00:36:10,730 --> 00:36:12,737
è perché sanno che non
avresti niente da dire.
475
00:36:12,767 --> 00:36:15,230
No, è perché sono rispettato.
476
00:36:15,450 --> 00:36:17,640
Non mi è rimasto molto, a parte quello.
477
00:36:27,290 --> 00:36:29,100
Sì, te lo concedo.
478
00:36:39,438 --> 00:36:41,354
È febbre, nient'altro.
479
00:36:41,384 --> 00:36:43,530
Tenetela a casa da scuola qualche giorno.
480
00:36:43,560 --> 00:36:44,891
Grazie, Sidir.
481
00:36:45,210 --> 00:36:47,261
- Posso darle qualcosa...
- No.
482
00:36:48,290 --> 00:36:49,834
Qualsiasi cosa per Izzy.
483
00:36:50,532 --> 00:36:52,379
Salutami tuo padre, va bene?
484
00:36:52,409 --> 00:36:54,154
Senz'altro, Sidir, grazie.
485
00:37:07,496 --> 00:37:09,475
Tornerò a casa nei fine settimana.
486
00:37:11,215 --> 00:37:13,220
Andremo insieme agli eventi...
487
00:37:14,987 --> 00:37:16,494
e troveremo...
488
00:37:18,145 --> 00:37:19,980
una soluzione adatta.
489
00:37:21,876 --> 00:37:22,876
No.
490
00:37:25,490 --> 00:37:29,803
Se questa è la strada che abbiamo preso,
assumeremo le nostri posizioni originarie.
491
00:37:31,697 --> 00:37:33,318
Io mi prendo tutto.
492
00:37:33,894 --> 00:37:36,612
Tu te ne andrai da qua con
quello che hai indosso.
493
00:37:39,352 --> 00:37:41,460
Beh, sta a te decidere.
494
00:37:46,272 --> 00:37:48,946
La gente mi ha presa in
giro perché stavo con te.
495
00:37:51,003 --> 00:37:54,206
Perché stavo con uno che era
apertamente un arrampicatore.
496
00:37:54,236 --> 00:37:56,117
Con due matrimoni alle spalle.
497
00:37:56,585 --> 00:37:58,820
Due trampolini per arrivare a me.
498
00:38:00,458 --> 00:38:03,089
E mi hanno derisa, Edwyn,
per avertelo permesso.
499
00:38:04,261 --> 00:38:08,380
Dicevano: "Facile accogliere un randagio,
più difficile liberarsene."
500
00:38:11,164 --> 00:38:12,651
Non così difficile.
501
00:38:26,478 --> 00:38:28,060
Se il denaro è stato consegnato,
502
00:38:28,090 --> 00:38:30,100
se ne dovrebbe trovare traccia nel computer.
503
00:38:30,130 --> 00:38:32,289
Certo, ma come si tira fuori da un computer?
504
00:38:32,319 --> 00:38:33,689
Dio solo lo sa.
505
00:38:33,719 --> 00:38:36,379
Solo pochi di noi sanno usare
quel maledetto aggeggio.
506
00:38:36,409 --> 00:38:40,219
Quindi se è là, insieme a tutti gli
oggetti smarriti di Londra...
507
00:38:40,275 --> 00:38:42,515
non mi preoccuperei, nessuno lo troverà.
508
00:38:43,573 --> 00:38:46,420
Sei diventato un vero ballerino, Kenny.
509
00:38:46,450 --> 00:38:47,687
Sono distrutta, Ken.
510
00:38:47,717 --> 00:38:50,872
Come? No, no, no, no, no.
Forza, un altro giro, offro io.
511
00:38:50,902 --> 00:38:52,833
- Scusi, cameriere.
- Sì, signore.
512
00:38:52,863 --> 00:38:54,214
- No, dai.
- Un'altra.
513
00:38:54,244 --> 00:38:56,073
- No, Kenny, tocca a me.
- No, no, no.
514
00:38:56,103 --> 00:38:58,972
- Questo è il ringraziamento delle gente...
- Grazie, signore.
515
00:38:59,002 --> 00:39:02,372
Del fatto che liberate le nostre
strade dai criminali.
516
00:39:47,660 --> 00:39:48,660
Grazie.
517
00:39:50,622 --> 00:39:54,043
- Aspetta, ho dimenticato il portafogli.
- Tanto sarà praticamente vuoto.
518
00:39:54,073 --> 00:39:55,073
Tieni.
519
00:39:56,270 --> 00:39:58,640
Aspettami in macchina, faccio in un attimo.
520
00:40:07,560 --> 00:40:08,713
Posso aiutarla?
521
00:40:13,100 --> 00:40:14,150
Il rullino.
522
00:40:27,391 --> 00:40:29,618
- Ciao, Kenny!
- Oh, mio Dio!
523
00:40:29,648 --> 00:40:31,479
Ma ti hanno permesso di entrare?
524
00:40:31,509 --> 00:40:34,304
- Temo proprio di sì!
- Santo cielo, siamo alla frutta.
525
00:40:34,334 --> 00:40:36,372
Ma ciao, sei proprio uno splendore.
526
00:40:36,402 --> 00:40:38,300
- Ciao, Kenny.
- Tientela stretta.
527
00:40:38,330 --> 00:40:39,710
Farò del mio meglio.
528
00:40:40,374 --> 00:40:41,728
Ciao, è stato un piacere.
529
00:40:41,758 --> 00:40:43,606
- Divertitevi.
- Grazie mille!
530
00:42:40,106 --> 00:42:41,206
Che succede?
531
00:42:42,190 --> 00:42:44,120
Lo sai che non mi piacciono i Massoni.
532
00:42:45,666 --> 00:42:46,878
E dai, che succede?
533
00:42:46,908 --> 00:42:48,460
Non mi piace come sei con loro.
534
00:42:48,490 --> 00:42:49,640
Un leccaculo.
535
00:42:49,916 --> 00:42:54,176
Non sono migliori di te, anzi, in realtà sei
più ricco della metà di loro messi insieme.
536
00:42:54,206 --> 00:42:55,620
Non mi piace e basta!
537
00:42:57,517 --> 00:42:59,224
Protezione, Brenda.
538
00:43:00,423 --> 00:43:03,824
- Ecco a che cosa servono.
- E da chi devi essere protetto?
539
00:43:04,912 --> 00:43:09,409
Dalla gente che non gradisce che uno
come me possieda ciò che possiede
540
00:43:09,439 --> 00:43:12,464
e dalla gente che potrebbe
provare a riprenderselo.
541
00:43:12,937 --> 00:43:16,067
Ciò che possediamo Ken,
ce lo siamo sudati e guadagnati.
542
00:43:16,097 --> 00:43:18,349
Onestamente. E non possono togliercelo,
543
00:43:18,379 --> 00:43:21,140
- puoi farlo solamente tu!
- Ehi, calmati, calmati!
544
00:43:44,045 --> 00:43:45,360
Scusa il ritardo.
545
00:44:36,929 --> 00:44:38,734
Quando studiavo al classico...
546
00:44:40,098 --> 00:44:42,512
mia mamma mi comprò un disco, si chiamava...
547
00:44:43,035 --> 00:44:44,983
"Imparare la dizione nelle Alpi".
548
00:44:45,944 --> 00:44:49,204
Era di una vecchia, che dirigeva una
scuola di buone maniere in Svizzera e...
549
00:44:49,234 --> 00:44:51,256
parlava con l'accento della Regina.
550
00:44:52,148 --> 00:44:54,372
Lo ascoltai una volta sola, perché...
551
00:44:54,502 --> 00:44:56,089
mio padre mi disse che...
552
00:44:56,761 --> 00:44:58,918
se avessi iniziato a parlare così...
553
00:44:58,948 --> 00:45:00,666
mi avrebbe cacciata di casa.
554
00:45:02,667 --> 00:45:04,600
Però mi ricordo qualche passaggio.
555
00:45:05,530 --> 00:45:09,117
Mi ricordo che uno dei consigli era
di pronunciare le "acca" iniziali.
556
00:45:09,953 --> 00:45:11,975
Esattamente nel modo in cui fai tu.
557
00:45:13,209 --> 00:45:14,840
Peccato che, ogni tanto...
558
00:45:15,256 --> 00:45:16,626
dopo un bicchiere...
559
00:45:17,423 --> 00:45:18,619
tu ne perda una.
560
00:45:20,765 --> 00:45:22,581
E trovo molto interessante...
561
00:45:23,669 --> 00:45:26,087
che tu debba impegnarti per pronunciarle.
562
00:45:28,736 --> 00:45:30,836
Dovremmo andarcene in Francia...
563
00:45:32,669 --> 00:45:34,517
senza troppa fretta di tornare.
564
00:45:37,803 --> 00:45:40,043
Sarebbe un modo per fuggire da qualcosa?
565
00:45:41,840 --> 00:45:43,819
Tutti fuggiamo sempre da qualcosa.
566
00:45:45,726 --> 00:45:48,086
Ho l'impressione che tu stia
fuggendo da molto tempo.
567
00:45:48,116 --> 00:45:50,243
Vorrà dire che sono bravo a farlo.
568
00:45:50,273 --> 00:45:51,556
Qual è il segreto?
569
00:45:55,309 --> 00:45:56,853
Farlo al momento giusto.
570
00:46:06,291 --> 00:46:07,487
Come va, laggiù?
571
00:46:13,487 --> 00:46:14,727
Molto tranquillo.
572
00:46:16,332 --> 00:46:17,332
Da te?
573
00:46:20,102 --> 00:46:21,851
Una volta, stavo guardando una cosa...
574
00:46:21,881 --> 00:46:23,324
alla televisione, su come...
575
00:46:23,354 --> 00:46:25,283
talvolta, sulla riva del mare...
576
00:46:26,692 --> 00:46:28,212
tutto si immobilizza.
577
00:46:30,125 --> 00:46:31,925
Niente uccelli in cielo...
578
00:46:33,211 --> 00:46:34,934
non un soffio di vento.
579
00:46:34,964 --> 00:46:36,914
Il mare completamente piatto.
580
00:46:39,072 --> 00:46:41,312
Tutto si fa il più silenzioso possibile.
581
00:46:44,928 --> 00:46:46,602
Se succede questo, Kenny...
582
00:46:48,447 --> 00:46:50,165
se tutto si fa così calmo...
583
00:46:52,007 --> 00:46:54,464
vuol dire che sta per abbattersi uno tsunami.
584
00:46:58,095 --> 00:46:59,465
Buona fortuna, John.
585
00:47:01,208 --> 00:47:02,622
Buona fortuna, Kenny.
586
00:47:32,525 --> 00:47:34,823
Oggi interrompiamo la loro catena.
587
00:47:34,925 --> 00:47:36,388
E questa è la parte semplice.
588
00:47:36,418 --> 00:47:38,440
L'oro è ciò di cui abbiamo bisogno.
589
00:47:38,785 --> 00:47:41,223
Noye, Reader e basta non valgono nulla, ma...
590
00:47:41,253 --> 00:47:43,059
Noye, Reader e l'oro?
591
00:47:43,624 --> 00:47:44,931
A prova di bomba.
592
00:47:45,359 --> 00:47:49,009
Sappiamo che Reader non si trattiene a lungo.
Sappiamo che è veloce.
593
00:47:49,587 --> 00:47:52,732
Non appena sono insieme nella
stanza, entriamo anche noi.
594
00:47:55,161 --> 00:47:58,034
Ho un gran numero di
operazioni da coordinare...
595
00:47:58,386 --> 00:47:59,756
ma ogni decisione...
596
00:47:59,989 --> 00:48:01,489
viene presa a mio nome.
597
00:48:01,694 --> 00:48:04,080
Quando entrare e come
gestirla quando siete dentro.
598
00:48:04,110 --> 00:48:05,567
Fidatevi dell'istinto.
599
00:48:07,009 --> 00:48:10,287
E non preoccupatevi delle
conseguenze, quelle me le vedo io.
600
00:48:11,729 --> 00:48:12,729
Fordham.
601
00:48:17,410 --> 00:48:19,810
Percepisco tensione nella squadra, John.
602
00:48:20,262 --> 00:48:22,550
Meglio tensione che presunzione, signore.
603
00:48:23,969 --> 00:48:25,459
Non trovi che sia diverso?
604
00:48:25,489 --> 00:48:26,639
Dall'Irlanda.
605
00:48:27,836 --> 00:48:29,550
È molto meglio, signore.
606
00:48:30,059 --> 00:48:32,299
Vivere a casa, avere i weekend liberi...
607
00:48:32,422 --> 00:48:36,444
e mettiamoci anche il fatto di non dover
guardare sotto l'auto tutte le mattine.
608
00:48:36,951 --> 00:48:38,321
Questo è vero, John.
609
00:48:38,731 --> 00:48:40,145
Non mi manca affatto.
610
00:49:27,398 --> 00:49:29,594
Ci dirigiamo a casa di Palmer, signore.
611
00:49:29,655 --> 00:49:32,370
La gente crede che il jazz non abbia regole.
612
00:49:33,117 --> 00:49:36,200
Io trovo che un tale livello di
ignoranza sia alquanto irritante.
613
00:49:36,557 --> 00:49:37,926
Posso immaginare, signore.
614
00:49:37,956 --> 00:49:40,785
Il jazz si muove secondo schemi,
secondo parametri.
615
00:49:41,134 --> 00:49:44,678
Poi, all'interno di quei parametri,
c'è spazio per l'improvvisazione.
616
00:49:47,278 --> 00:49:48,768
In giornate come questa...
617
00:49:48,798 --> 00:49:50,320
i parametri sono ben definiti.
618
00:49:51,295 --> 00:49:53,206
Noi vogliamo arrestarli e loro sfuggirci.
619
00:49:53,236 --> 00:49:55,617
Da lì in poi, è tutta improvvisazione.
620
00:49:56,442 --> 00:49:58,615
È tutto istinto e capacità.
621
00:50:02,332 --> 00:50:04,422
Voi avete entrambe le qualità...
622
00:50:05,038 --> 00:50:06,147
e molto altro.
623
00:50:06,786 --> 00:50:10,557
Siete due bravi investigatori e mi sono
detto che avrei dovuto dirvelo...
624
00:50:11,794 --> 00:50:13,034
almeno una volta.
625
00:50:13,784 --> 00:50:14,980
Grazie, signore.
626
00:50:15,207 --> 00:50:16,447
Portatemi Palmer.
627
00:50:16,705 --> 00:50:18,075
Sarà fatto, signore.
628
00:50:36,915 --> 00:50:40,992
Quattro squadre: Kent, Bristol,
Somerset e Hatton Garden.
629
00:50:41,343 --> 00:50:43,278
- Siamo pronti, signore.
- Bene.
630
00:50:44,642 --> 00:50:47,024
Se una squadra fa irruzione,
tutte la seguono.
631
00:50:47,054 --> 00:50:48,989
Dobbiamo arrestarli tutti quanti.
632
00:51:32,151 --> 00:51:34,472
Magnifico. Nella scatola vedo
anche la ricevuta, vero?
633
00:51:34,502 --> 00:51:36,746
In realtà, ci sono la
documentazione, la ricevuta
634
00:51:36,776 --> 00:51:38,916
- e le istruzioni d'uso.
- Fantastico.
635
00:51:38,946 --> 00:51:42,714
Quanto ci vuole perché un giocattolo
diventi un pezzo da collezione?
636
00:51:42,871 --> 00:51:44,729
Alcuni di questi pezzi non sono datati,
637
00:51:44,759 --> 00:51:47,042
con altri, invece, ci giocavo da bambina.
638
00:52:06,373 --> 00:52:08,010
Non c'è molto movimento, vero?
639
00:52:08,040 --> 00:52:09,101
Direi di no.
640
00:52:09,458 --> 00:52:11,007
Ci sono troppi edifici.
641
00:52:12,030 --> 00:52:14,251
Se irrompiamo prima in quello sbagliato...
642
00:52:14,281 --> 00:52:15,868
avrà il tempo di reagire.
643
00:52:16,489 --> 00:52:18,468
Dobbiamo beccarlo quando ha l'oro.
644
00:52:19,398 --> 00:52:20,498
Allora andiamo.
645
00:52:20,528 --> 00:52:22,440
- Che stai facendo?
- Improvviso!
646
00:52:30,901 --> 00:52:32,271
Reader sta partendo.
647
00:52:41,819 --> 00:52:44,910
Sai, Harry, quando sono entrato
nell'esercito, invidiavo i generali.
648
00:52:44,940 --> 00:52:47,979
I loro alloggi, il loro cibo, il fatto...
649
00:52:48,192 --> 00:52:51,214
che potessero stare nelle retrovie,
lontani dal pericolo.
650
00:52:52,310 --> 00:52:54,419
Ma poi mi sono ritrovato in azione...
651
00:52:54,858 --> 00:52:57,967
e ho imparato di più in un
giorno passato in prima linea...
652
00:52:58,287 --> 00:53:00,210
che nei 16 anni precedenti.
653
00:53:01,715 --> 00:53:03,524
E ho smesso di invidiare i generali,
654
00:53:03,554 --> 00:53:06,315
perché ho capito che il mio
posto non era tra loro.
655
00:53:08,445 --> 00:53:10,250
Il mio posto è in prima linea.
656
00:53:29,144 --> 00:53:31,036
Sospettato numero due in arrivo.
657
00:53:37,383 --> 00:53:39,753
Il sospettato numero due è entrato in casa.
658
00:53:41,722 --> 00:53:43,208
Uno e due, procedete.
659
00:54:28,320 --> 00:54:31,152
- Come sta tua moglie, Brian?
- Bene, una meraviglia.
660
00:54:31,182 --> 00:54:33,939
- Spende i miei soldi.
- Mi fa piacere saperlo.
661
00:54:33,969 --> 00:54:35,154
Hai fame? Si cena.
662
00:54:35,184 --> 00:54:36,407
Ho sempre fame, Bren.
663
00:54:36,437 --> 00:54:38,037
Ho fatto la Parmigana.
664
00:54:39,007 --> 00:54:40,692
Gia... giana.
665
00:54:40,722 --> 00:54:42,022
E io che ho detto?
666
00:54:42,403 --> 00:54:44,189
Non c'è problema, mi fido di voi.
667
00:54:44,219 --> 00:54:48,502
Ken l'ha mangiata in un ristorante di classe
italiano in centro e ho dovuto impararla.
668
00:55:00,853 --> 00:55:01,853
Indietro!
669
00:55:04,231 --> 00:55:07,566
Questo è ciò che succede, quando
sposi uno nato a Bexleyheath, Brian.
670
00:55:07,596 --> 00:55:09,596
Si montano la testa in fretta.
671
00:55:19,326 --> 00:55:21,336
Neil, verso la recinzione!
672
00:55:22,403 --> 00:55:23,882
Sta arrivando qualcuno!
673
00:55:23,912 --> 00:55:25,847
Sta lanciando i cani all'attacco.
674
00:55:31,273 --> 00:55:33,395
Cani all'attacco, cani all'attacco!
675
00:55:34,021 --> 00:55:35,695
C'è qualcuno vicino a John.
676
00:55:37,408 --> 00:55:40,003
Si avvicina a John. Si avvicina a John!
677
00:55:49,288 --> 00:55:50,826
Ambulanza, urgente!
678
00:55:52,109 --> 00:55:53,701
Ambulanza, urgente!
679
00:55:53,731 --> 00:55:55,019
Ambulanza, urg...
680
00:55:58,286 --> 00:56:00,621
Quattro, mettere in sicurezza l'area.
681
00:56:01,120 --> 00:56:02,408
Boyce a Comando.
682
00:56:04,394 --> 00:56:05,587
In ascolto, signore.
683
00:56:05,617 --> 00:56:07,732
- Fate entrare le altre squadre.
- Ricevuto.
684
00:56:07,762 --> 00:56:09,606
CONSTANTINO METALLI PREZIOSI
685
00:56:15,550 --> 00:56:16,877
Buonasera, signore.
686
00:56:17,059 --> 00:56:18,127
Non si muova!
687
00:56:28,809 --> 00:56:31,594
- Polizia! Indietro! Indietro!
- Polizia! Fermo!
688
00:56:50,873 --> 00:56:52,406
Indietro!
689
00:57:57,645 --> 00:58:01,685
Sottotitoli: A7A https: /t.
Me/Addic7edAnonymous