1 00:00:02,000 --> 00:00:04,720 El mundo decide quién eres según lo que les muestras. 2 00:00:04,720 --> 00:00:06,000 Bueno, ¿qué hacemos ahora? 3 00:00:07,880 --> 00:00:09,360 Bueno, no vamos a ir a casa. 4 00:00:09,360 --> 00:00:11,840 No te he visto en nuestra casa. Tomarse un poco de tiempo libre. 5 00:00:11,840 --> 00:00:13,560 No le des la espalda a la hermandad 6 00:00:13,560 --> 00:00:15,760 y nosotros no te la daremos. 7 00:00:17,840 --> 00:00:20,720 ¿Cómo sé que si te espero, me cuidarás? 8 00:00:20,720 --> 00:00:23,120 ¿Qué tal una bonita casa en el campo? 9 00:00:23,120 --> 00:00:24,440 Esto es un error. 10 00:00:24,440 --> 00:00:28,640 Creo que puedo hacer de este lugar lo que quiera. 11 00:00:28,640 --> 00:00:31,320 Necesitará un nombre para uso interno. 12 00:00:31,320 --> 00:00:32,920 Ese será el señor Parry. 13 00:00:32,920 --> 00:00:36,480 Siempre me pareció interesante cómo puso la cuenta suiza a 14 00:00:36,480 --> 00:00:40,640 mi nombre, señor Cooper, haciéndose invisible al hacerme muy visible. 15 00:00:40,640 --> 00:00:43,640 Cada número de serie de cada billete que proviene 16 00:00:43,640 --> 00:00:45,400 del oro de Brink's-Mat comienza igual. 17 00:00:45,400 --> 00:00:46,560 A24. 18 00:00:46,560 --> 00:00:49,160 Necesitamos que algo se haga cargo de Liechtenstein. 19 00:00:52,320 --> 00:00:57,120 Kenneth Noye, te arrestaré por conspiración para manejar bienes robados. 20 00:01:04,200 --> 00:01:07,360 El Primer Ministro se encuentra hoy en Washington DC y 21 00:01:07,360 --> 00:01:09,920 continúa sus conversaciones con el Presidente Reagan. 22 00:01:09,920 --> 00:01:13,400 Los temas en discusión incluyen el sistema de misiles nucleares Trident 23 00:01:13,400 --> 00:01:15,280 y las relaciones con Libia. 24 00:01:15,280 --> 00:01:19,840 La señora Thatcher dijo a los periodistas que la visita había sido muy productiva. 25 00:01:21,080 --> 00:01:23,240 BANG DISTANTE Y GRITANDO 26 00:01:23,240 --> 00:01:24,960 ELLA SUSPIRA 27 00:01:26,280 --> 00:01:27,320 Oh. 28 00:01:28,320 --> 00:01:30,760 SIGUE GRITANDO 29 00:01:42,720 --> 00:01:45,320 SIGUE GRITANDO SIGUE 30 00:01:52,840 --> 00:01:54,320 GOLPEANDO 31 00:01:55,840 --> 00:01:58,600 CONTINÚA DISCUSIÓN 32 00:02:01,840 --> 00:02:03,520 Es culpa de mi hijo. 33 00:02:03,520 --> 00:02:05,320 Él sabe que no soy del tipo que va de vacaciones, 34 00:02:05,320 --> 00:02:08,720 pero siguió acosándome para que me fuera, debido a mis pulmones. 35 00:02:08,720 --> 00:02:10,960 Dije: "Bien, iré a Margate". 36 00:02:10,960 --> 00:02:13,960 Pero me ha fichado para la maldita España. 37 00:02:13,960 --> 00:02:16,840 Le dije: "¿España? Estás bromeando, ¿no?". 38 00:02:16,840 --> 00:02:20,280 Lo pasé muy bien, pero preferiría haberme quedado en Londres y 39 00:02:20,280 --> 00:02:23,560 dar paseos junto al río. 40 00:02:23,560 --> 00:02:25,920 Ya has visto lo que están haciendo allá arriba, 41 00:02:25,920 --> 00:02:30,080 derribando los muelles para construir pisos para los yuppies. 42 00:02:30,080 --> 00:02:32,160 Los Docklands, así lo llaman. 43 00:02:32,160 --> 00:02:33,880 Sea lo que sea. 44 00:02:33,880 --> 00:02:36,640 Te lo diré, amor, Londres ya no es lo que solía ser. 45 00:02:36,640 --> 00:02:38,720 Solía ​​ser sobre personas, sobre familias. 46 00:02:38,720 --> 00:02:41,600 Ahora se trata sólo de dinero. 47 00:02:44,440 --> 00:02:47,240 CLAMOR DE VOCES 48 00:02:57,080 --> 00:03:02,320 ¡Eres malvado! ¡Eres un bastardo malvado! 49 00:03:02,320 --> 00:03:05,680 Consíguete unas patatas fritas, hijo. Gracias. 50 00:03:07,120 --> 00:03:10,320 Algunas mujeres no deberían tener hijos. ¿Qué sabe usted al respecto? 51 00:03:10,320 --> 00:03:11,360 Sólo digo. 52 00:03:11,360 --> 00:03:14,720 Sólo porque una mujer traiga un niño a este mundo no 53 00:03:14,720 --> 00:03:18,760 significa que puedas culparla por todo lo que viene después. 54 00:03:51,000 --> 00:03:53,480 Necesitamos construir un caso de conspiración contra Noye. 55 00:03:53,480 --> 00:03:55,760 ¿Qué dice su vecino sobre la caja? 56 00:03:55,760 --> 00:03:58,480 Que arruinamos su macizo de flores al excavarlo. ¿Y? 57 00:03:58,480 --> 00:04:00,720 Ella no sabe quién lo puso ahí. 58 00:04:03,520 --> 00:04:07,200 Entonces alguien más puso 50 mil dólares en billetes A24 debajo de los geranios. 59 00:04:07,200 --> 00:04:08,640 No es suficiente. 60 00:04:08,640 --> 00:04:10,200 Esto podría ser. 61 00:04:10,200 --> 00:04:12,040 Fue con el dinero. 62 00:04:12,040 --> 00:04:15,680 Pago de instrucciones de Noye a través de los depósitos de Savage 63 00:04:15,680 --> 00:04:16,840 en Suiza. 64 00:04:16,840 --> 00:04:20,680 Para demostrar una conspiración contra cualquiera de ellos, necesitamos saber quién 65 00:04:20,680 --> 00:04:23,600 controla la cuenta suiza y demostrar las conexiones hasta el final. 66 00:04:23,600 --> 00:04:25,840 Pero si no tienes quién controla la cuenta suiza, 67 00:04:25,840 --> 00:04:27,280 entonces no tienes conspiración. 68 00:04:27,280 --> 00:04:29,920 Luego iré a Suiza y preguntaré quién controla la cuenta. 69 00:04:29,920 --> 00:04:32,600 Claro, sí, quiero decir, aunque obviamente admiro tu garbo... ¿ 70 00:04:32,600 --> 00:04:36,160 John Palmer? Las solicitudes de extradición están presentes, por todo el bien que servirán. 71 00:04:36,160 --> 00:04:38,240 Señor, nos falta alguien aquí arriba. 72 00:04:38,240 --> 00:04:41,160 Bueno, por eso me voy a Suiza, Jennings. Ellos no. 73 00:04:41,160 --> 00:04:42,440 A él. 74 00:04:42,440 --> 00:04:44,880 Atrapamos a McAvoy, Jennings, creo que estabas allí. 75 00:04:44,880 --> 00:04:45,960 Y él no está hablando. 76 00:04:45,960 --> 00:04:48,360 Es un buen soldado. Incluso los buenos soldados cobran. 77 00:04:48,360 --> 00:04:51,200 Y si le pagan, es de los que tienen el dinero. 78 00:04:51,200 --> 00:04:53,840 Ese es su eslabón débil, señor. 79 00:04:53,840 --> 00:04:56,680 Y si quiere saber quién maneja el dinero, 80 00:04:56,680 --> 00:04:58,400 deberíamos echar otro vistazo a McAvoy. 81 00:04:58,400 --> 00:05:00,640 No necesita mucho dinero donde está. 82 00:05:00,640 --> 00:05:01,880 Tiene una esposa en Herne Hill 83 00:05:01,880 --> 00:05:04,640 y una novia en Old Kent Road que no estaría de acuerdo con eso. 84 00:05:04,640 --> 00:05:06,240 Bien, Jennings, iré a Zurich. 85 00:05:06,240 --> 00:05:07,800 Vas a Old Kent Road. 86 00:05:07,800 --> 00:05:09,640 A ver quién vuelve con un nombre. 87 00:05:11,520 --> 00:05:14,520 La Ciudad del Oro. Así se llama este lugar. 88 00:05:14,520 --> 00:05:17,120 Y eso es lo que será para nosotros. 89 00:05:17,120 --> 00:05:20,400 La Ciudad de Oro, y ustedes van a salir 90 00:05:20,400 --> 00:05:24,040 y conseguir algunos tiempos compartidos y todos comenzaremos a ganar el dinero adecuado. 91 00:05:25,200 --> 00:05:28,200 500 libras por venta, sin salario, 92 00:05:28,200 --> 00:05:30,200 supervivencia de la aptitud. 93 00:05:30,200 --> 00:05:33,440 Muy bien, ¿entendido? 94 00:05:33,440 --> 00:05:34,880 Bueno, entonces vete. 95 00:05:36,080 --> 00:05:38,240 Señor Palmero. 96 00:05:38,240 --> 00:05:39,560 Mi hermano está aquí. 97 00:06:06,200 --> 00:06:07,640 ¿Qué es esto? 98 00:06:07,640 --> 00:06:09,760 Santiago, mi hermano. 99 00:06:16,920 --> 00:06:18,160 Hola, señor Palmer. 100 00:06:21,840 --> 00:06:25,800 Necesito permisos de construcción, visas de trabajo y cuentas bancarias. 101 00:06:25,800 --> 00:06:27,640 Puedo arreglar eso, señor Palmer. 102 00:06:27,640 --> 00:06:29,160 Y lo más importante, 103 00:06:29,160 --> 00:06:32,320 puedo asegurarme de que todo aquí vaya tranquilo. 104 00:06:36,200 --> 00:06:38,640 Señor Palmer, usted es un hombre famoso aquí ahora 105 00:06:38,640 --> 00:06:40,440 y eso puede causarle problemas. 106 00:06:40,440 --> 00:06:43,840 Santiago y yo podemos encargarnos de los problemas. 107 00:06:43,840 --> 00:06:46,480 Así funciona Tenerife, señor Palmer. 108 00:06:48,600 --> 00:06:50,440 Así funcionan todas partes, muchachos. 109 00:07:24,240 --> 00:07:26,560 Nos enviaste a un gran viaje, Kathleen. 110 00:07:26,560 --> 00:07:28,520 ¿Oh sí? Fuimos a su piso, 111 00:07:28,520 --> 00:07:32,360 que no nos pareció ocupado, pero con todo el correo, 112 00:07:32,360 --> 00:07:37,440 incluido uno de una inmobiliaria, un recibo de sus servicios. 113 00:07:37,440 --> 00:07:39,520 Entonces fuimos al agente inmobiliario y nos dijeron 114 00:07:39,520 --> 00:07:42,840 que vendieron dos casas a sus representantes. Lo que nos impresionó. 115 00:07:42,840 --> 00:07:44,840 Tienes representantes. 116 00:07:44,840 --> 00:07:47,520 Entonces, tuvimos que elegir una de las casas para visitar primero 117 00:07:47,520 --> 00:07:49,160 y elegimos la equivocada. 118 00:07:49,160 --> 00:07:51,840 Lo que significa que acabamos de tomar una taza de té con Jackie McAvoy. 119 00:07:51,840 --> 00:07:54,520 ¿Cómo es el de ella entonces? Oh, es bueno. 120 00:07:54,520 --> 00:07:55,760 Aunque no es tan bonito como esto. 121 00:07:55,760 --> 00:07:57,400 No. Aquí está la cuestión. 122 00:07:57,400 --> 00:08:00,760 Jackie McAvoy no sabía quién era el dueño de su casa, 123 00:08:00,760 --> 00:08:03,840 ni siquiera mientras estaba sentada en ella tomando una taza de té. 124 00:08:03,840 --> 00:08:05,680 ¿Y qué hay de ti, Kathleen? 125 00:08:05,680 --> 00:08:07,720 ¿Sabes quién es el dueño de esta casa? 126 00:08:07,720 --> 00:08:09,120 No. 127 00:08:10,240 --> 00:08:12,800 Pero claro, sólo soy una chica de Rotherhithe, 128 00:08:12,800 --> 00:08:14,400 no sé cómo funcionan estas cosas. 129 00:08:14,400 --> 00:08:16,320 Aunque es gracioso, ¿no? 130 00:08:16,320 --> 00:08:19,200 Ambos cometieron nuevos errores justo después de que Micky pasó 25 años 131 00:08:19,200 --> 00:08:20,480 sin decir nada. 132 00:08:20,480 --> 00:08:22,320 No hay nada gracioso en eso, amigo. 133 00:08:22,320 --> 00:08:24,280 No soy tu pareja, Kathleen. 134 00:08:29,800 --> 00:08:30,840 ¿Cómo está tu papá? 135 00:08:35,200 --> 00:08:38,200 Te mataré, Kathleen, tan pronto como pueda. 136 00:08:38,200 --> 00:08:40,520 Ah, sí, ¿para qué? 137 00:08:40,520 --> 00:08:42,680 ¿Sentado en una casa que no me pertenece? 138 00:08:43,320 --> 00:08:45,680 No me hagas tanta acusación. 139 00:08:47,800 --> 00:08:49,320 ¿Brinks y Mat? 140 00:08:49,360 --> 00:08:51,480 SE RÍE 141 00:08:51,800 --> 00:08:53,280 ¿Así es como los llamaste? 142 00:08:54,680 --> 00:08:57,880 Sí, bueno, cuando estás solo en una casa grande 143 00:08:57,880 --> 00:08:59,560 y tu tipo cumple 25 años, 144 00:08:59,560 --> 00:09:01,920 te diviertes donde puedas. 145 00:09:07,760 --> 00:09:09,280 Osborne. 146 00:09:09,800 --> 00:09:11,600 Ah, claro, sí, crickey, está bien. 147 00:09:11,600 --> 00:09:13,680 Bueno, bien. 148 00:09:13,680 --> 00:09:16,920 Este es Osborne, Roger. 149 00:09:16,920 --> 00:09:18,040 ¿Quién carajo es Roger? 150 00:09:18,040 --> 00:09:20,600 Eso es lo que dices, ¿no? 151 00:09:20,600 --> 00:09:22,360 ¿Puedes saber quién compró una casa 152 00:09:22,360 --> 00:09:24,640 si la persona que la compró no quiere que la encuentren? 153 00:09:24,640 --> 00:09:27,040 Puedo, sí. Bien. 154 00:09:27,040 --> 00:09:29,960 Es sólo que pensé que Roger era una especie de despedida... 155 00:09:29,960 --> 00:09:31,680 RADIO ESTÁTICA 156 00:09:31,680 --> 00:09:32,760 ¿Hola? 157 00:09:34,160 --> 00:09:35,680 Hola, grupo de trabajo. Ella se ha ido. 158 00:09:39,560 --> 00:09:41,640 Deberías denunciarla. No. 159 00:09:41,640 --> 00:09:43,800 Si conocen a tu padre, tienen influencia. 160 00:09:43,800 --> 00:09:46,200 No tienen nada. Y no me sacarán del caso 161 00:09:46,200 --> 00:09:47,800 porque soy de donde son ellos. 162 00:09:47,800 --> 00:09:50,080 Hay todo un jodido problema ahí mismo. 163 00:09:50,080 --> 00:09:52,200 Lo único que digo es que esto no ha terminado. 164 00:10:02,960 --> 00:10:05,720 Don Quixote. ¿Lo siento? Tú. 165 00:10:05,720 --> 00:10:08,360 Venir aquí solo a pedirme esta información. 166 00:10:08,360 --> 00:10:09,600 La locura de esto. 167 00:10:09,600 --> 00:10:11,280 Me hace pensar en Don Quijote. 168 00:10:11,280 --> 00:10:14,600 Vine solo porque quería hablar con un policía, no con 169 00:10:14,600 --> 00:10:16,680 un político. Entiendo. 170 00:10:16,680 --> 00:10:20,160 Pero las leyes soberanas de la nación suiza establecen 171 00:10:20,160 --> 00:10:23,000 que nuestro sistema bancario debe estar protegido por el secreto. 172 00:10:23,000 --> 00:10:26,200 A las cuales cualquier ley, nacional o extranjera, se considera inferior. 173 00:10:26,200 --> 00:10:27,800 ¿Alguna vez has perdido a un hombre? 174 00:10:28,960 --> 00:10:31,720 Porque perdí a un hombre trabajando en esto. 175 00:10:31,720 --> 00:10:36,480 Y por eso viajaré a cualquier parte del mundo para buscar ayuda, 176 00:10:39,240 --> 00:10:42,080 Haré cualquier cosa, porque perdí a un hombre. 177 00:10:43,800 --> 00:10:47,480 Pero tal vez le resulte difícil entender cómo se siente eso, 178 00:10:47,480 --> 00:10:51,080 cuando su trabajo consiste en ponerse un uniforme, sentarse detrás de un escritorio 179 00:10:51,080 --> 00:10:53,640 y hablar de leyes bancarias. 180 00:10:55,200 --> 00:10:58,200 He perdido hombres con este uniforme 181 00:10:58,200 --> 00:11:00,760 y con otro. 182 00:11:00,760 --> 00:11:03,440 Pensé que su grupo era...neutral. 183 00:11:03,440 --> 00:11:05,960 A veces debes encontrar tu propia guerra. 184 00:11:08,320 --> 00:11:09,440 ¿España? 185 00:11:09,440 --> 00:11:11,040 La Brigada Internacional. 186 00:11:13,600 --> 00:11:14,920 ¿Puedo invitarte a almorzar? 187 00:11:19,880 --> 00:11:21,680 Las casas fueron un error. 188 00:11:23,520 --> 00:11:25,920 Creo que lo mencioné en ese momento. 189 00:11:25,920 --> 00:11:27,640 Tenía razón, señor Cooper. 190 00:11:27,640 --> 00:11:29,680 ¿Les han cobrado? No. 191 00:11:29,680 --> 00:11:31,480 ¿Pueden seguir esas casas hasta nosotros? 192 00:11:31,480 --> 00:11:33,360 No lo hubiera pensado. 193 00:11:34,680 --> 00:11:37,600 No, a menos que tengan a alguien que sepa lo que están haciendo. No. 194 00:11:37,600 --> 00:11:40,520 Bueno, entonces esperemos que ese sea el final. 195 00:11:40,520 --> 00:11:43,040 ¿Ha habido alguna consecuencia de 196 00:11:43,040 --> 00:11:44,960 los problemas de su desventurado socio en la frontera? 197 00:11:45,000 --> 00:11:46,200 No. No 198 00:11:46,200 --> 00:11:47,360 lo habrá. 199 00:11:47,360 --> 00:11:49,200 No habló en Liechtenstein. 200 00:11:49,200 --> 00:11:51,320 Y si el viejo Bill viene a llamar aquí, 201 00:11:51,320 --> 00:11:53,680 tampoco hablará con ellos. 202 00:11:53,680 --> 00:11:55,440 ¿Estás tomando precauciones? 203 00:11:55,440 --> 00:11:56,960 Lo soy, señor Cooper. 204 00:12:12,760 --> 00:12:17,480 Entonces, Capitán Siegrist, si podemos volver al asunto que nos ocupa. 205 00:12:17,480 --> 00:12:21,000 Bueno, señor Boyce, disfrutemos del vino 206 00:12:21,000 --> 00:12:24,120 y hablemos, soldado a soldado. 207 00:12:26,920 --> 00:12:29,760 Dime, ¿cuál es el recuerdo 208 00:12:29,760 --> 00:12:32,840 que te dio esa guerra que no puedes perder? 209 00:12:34,080 --> 00:12:36,560 ¿El que viene por ti en la noche? 210 00:12:36,560 --> 00:12:38,880 Duermo perfectamente bien, capitán Siegrist. 211 00:12:44,840 --> 00:12:47,600 Luché en el Batallón Thalmann. 212 00:12:47,600 --> 00:12:50,800 En las montañas, durante el peor invierno que España había conocido jamás. 213 00:12:50,800 --> 00:12:54,920 Los italianos nos bombardearon, Franco nos bombardeó 214 00:12:54,920 --> 00:12:57,120 y la nieve nos congeló. 215 00:12:58,920 --> 00:13:00,480 Pero nos mantuvimos firmes. 216 00:13:03,440 --> 00:13:08,120 Luego hubo una tormenta de nieve, cinco pies de nieve, -18 grados. 217 00:13:09,320 --> 00:13:11,400 Quemamos todo lo que pudimos, 218 00:13:11,400 --> 00:13:13,720 pero no fue suficiente para detener la congelación. 219 00:13:16,640 --> 00:13:18,240 Tuve suerte, otros no. 220 00:13:23,000 --> 00:13:25,800 Brazos y piernas cortados sólo con whisky para el dolor. 221 00:13:26,960 --> 00:13:28,280 Y los gritos. 222 00:13:31,960 --> 00:13:34,480 Esto es lo que me viene por la noche. 223 00:13:44,320 --> 00:13:47,640 La EOKA se movía de noche, 224 00:13:47,640 --> 00:13:49,400 así que fuimos a buscarlos. 225 00:13:49,400 --> 00:13:51,880 Estaba liderando una patrulla al amanecer, 226 00:13:51,880 --> 00:13:53,240 cuando se desató el infierno. 227 00:13:54,840 --> 00:13:58,040 Contraatacamos, fuego rápido, hacia los árboles. 228 00:13:58,040 --> 00:14:01,640 Los limpiamos y fuimos a ver los daños. 229 00:14:01,640 --> 00:14:03,040 Primero vi sus pies. 230 00:14:04,360 --> 00:14:07,360 Llevaba estos zapatos de cuero rojo. 231 00:14:10,680 --> 00:14:13,440 Había recibido una bala en el corazón. 232 00:14:13,440 --> 00:14:17,160 En sus manos tenía una batería de 12 voltios, para las minas. 233 00:14:18,800 --> 00:14:22,440 Él... él nos iba a hacer estallar, le disparamos primero. 234 00:14:22,440 --> 00:14:23,880 Pero así era... 235 00:14:28,320 --> 00:14:29,760 Estaba en uniforme... ... 236 00:14:32,240 --> 00:14:33,360 pero estos zapatos... 237 00:14:37,240 --> 00:14:38,280 ...eran hechos a mano. 238 00:14:41,000 --> 00:14:43,200 No fueron hechos para pelear. 239 00:14:43,200 --> 00:14:44,560 Ellos eran... 240 00:14:45,880 --> 00:14:46,920 ..infantil. 241 00:14:50,840 --> 00:14:52,240 Porque eso es lo que él era. 242 00:14:55,200 --> 00:14:56,400 Eso es lo que yo era. 243 00:14:58,040 --> 00:14:59,200 Adolescentes... ... 244 00:15:01,080 --> 00:15:02,080 chicos. 245 00:15:11,200 --> 00:15:13,600 En eso pienso cuando pienso en la guerra. 246 00:15:13,600 --> 00:15:17,640 Pienso en un niño de Chipre y sus zapatos de cuero rojos. 247 00:15:31,000 --> 00:15:32,480 Acompáñeme de regreso, Sr. Boyce. 248 00:15:37,240 --> 00:15:40,200 Quizás pueda solicitar una audiencia, para preguntarle a un juez 249 00:15:40,200 --> 00:15:42,640 si podemos darle la información de la cuenta bancaria. 250 00:15:43,800 --> 00:15:45,920 El juez dirá que no, 251 00:15:45,920 --> 00:15:50,040 pero primero tendrá que asistir el banco para discutir la cuenta. 252 00:15:51,680 --> 00:15:53,880 Tal vez pueda sacarles un nombre. 253 00:15:53,880 --> 00:15:55,240 Tal vez no. 254 00:15:57,200 --> 00:15:59,280 Si lo hago, 255 00:15:59,280 --> 00:16:01,320 estará sujeto al secreto del tribunal. 256 00:16:02,800 --> 00:16:04,440 ¿Puedo estar en la corte? 257 00:16:05,440 --> 00:16:07,240 No es una audiencia pública. 258 00:16:08,560 --> 00:16:10,400 Pero si eres amable y tranquilo... 259 00:16:11,680 --> 00:16:13,720 Bueno, gracias. No me agradezcas. 260 00:16:13,720 --> 00:16:16,720 Será muy aburrido. Está en alemán. 261 00:16:16,720 --> 00:16:19,120 En alemán todo tarda el doble. 262 00:16:21,520 --> 00:16:23,760 ¿Habla usted alemán, señor Boyce? No. 263 00:16:25,240 --> 00:16:29,480 Entonces Don Quijote necesitará su Sancho Panza. 264 00:16:29,480 --> 00:16:30,880 PITIDO 265 00:16:30,880 --> 00:16:33,120 Oh, genial. No me di cuenta que hacía ruidos. 266 00:16:33,120 --> 00:16:37,920 Configuré una alerta para cualquier entrada nueva que contenga A24. 267 00:16:37,920 --> 00:16:39,720 ¿El vecino de Noye? 268 00:16:39,720 --> 00:16:40,760 No exactamente. 269 00:16:42,000 --> 00:16:45,600 ¿Liechtenstein? ¿Grupo de trabajo? Es Boyce. Ah, hola señor. 270 00:16:45,600 --> 00:16:47,880 Me acaban de negar la solicitud de extradición de Palmer. 271 00:16:47,880 --> 00:16:49,320 Bien. Sí, pero aquí está la cuestión. 272 00:16:49,320 --> 00:16:51,560 Enviaron el expediente y su pasaporte estaba caducado. 273 00:16:51,560 --> 00:16:53,320 Si pasamos por el Ministerio de Asuntos Exteriores, 274 00:16:53,320 --> 00:16:55,640 podemos recomendar su expulsión por ser extranjero ilegal. 275 00:16:55,640 --> 00:16:56,680 ¿Lo harían? 276 00:16:56,680 --> 00:16:59,200 Bueno, depende de cuántos amigos haya hecho allí. 277 00:16:59,200 --> 00:17:00,640 Darle una oportunidad. 278 00:17:00,640 --> 00:17:02,560 Y ponte a Goodman. 279 00:17:02,560 --> 00:17:04,040 Sí, señor. ¿Buen hombre? 280 00:17:05,000 --> 00:17:06,400 El jefe quiere hablar. 281 00:17:09,920 --> 00:17:12,000 Hola señor. Saqué tus registros, 282 00:17:12,000 --> 00:17:15,440 Goodman, cuando te uniste al grupo de trabajo. Bien. 283 00:17:15,440 --> 00:17:17,800 ¿Cuándo se convirtió Guttmann en Goodman? 284 00:17:19,360 --> 00:17:21,360 Después de la escuela, señor. 285 00:17:21,360 --> 00:17:23,680 Tener un apellido alemán en Cricklewood, en los años 50, 286 00:17:23,680 --> 00:17:27,080 no era muy divertido. Bueno, puede que ahora sea más divertido. 287 00:17:27,080 --> 00:17:29,320 Milne, limpiando. 288 00:17:30,440 --> 00:17:33,080 Sturrock, cocinas. 289 00:17:34,800 --> 00:17:35,880 McAvoy... ... 290 00:17:36,880 --> 00:17:38,080 mantenimiento del terreno. 291 00:17:42,160 --> 00:17:43,920 Arnold, lavandería. 292 00:17:46,440 --> 00:17:48,920 Wilkins, trabajo general. 293 00:17:53,920 --> 00:17:56,480 Ahora, rematar los pisos cuesta diez mil dólares cada uno. 294 00:17:56,480 --> 00:17:59,040 Si vendemos 12 tiempos compartidos por cinco mil dólares cada uno, 295 00:17:59,040 --> 00:18:01,920 eso es una ganancia de 50 mil dólares. 296 00:18:01,920 --> 00:18:03,480 Saco diez 297 00:18:03,480 --> 00:18:06,320 y uso el 40 para rematar cuatro pisos más. 298 00:18:06,320 --> 00:18:08,680 Vender sus tiempos compartidos y luego sigo adelante de nuevo. 299 00:18:08,680 --> 00:18:10,560 Ahora hay 200 pisos allí. 300 00:18:10,560 --> 00:18:12,160 Mis cálculos no son los mejores, 301 00:18:12,160 --> 00:18:14,760 pero eso se acerca a los 10 millones. 302 00:18:14,760 --> 00:18:16,440 Ya sabes, John, la mayoría de los tipos que viven 303 00:18:16,440 --> 00:18:18,560 en un país diferente al de su familia y que tienen a todos los policías de 304 00:18:18,560 --> 00:18:21,240 Inglaterra persiguiéndolos probablemente no sonarían tan alegres. 305 00:18:21,240 --> 00:18:24,200 Mira, sólo me estoy concentrando en el lado positivo, amor. 306 00:18:24,200 --> 00:18:27,720 Quiero decir, ¿por qué mirar esa nube cuando puedes mirar toda esa plata? 307 00:18:27,720 --> 00:18:29,120 ¿Has hablado con un abogado? 308 00:18:31,040 --> 00:18:33,760 ¿Qué pasa? ¿Sobre averiguar cómo volver a casa? 309 00:18:33,760 --> 00:18:35,920 Oh... Sí, sí, sí, sí, sí. 310 00:18:35,920 --> 00:18:38,160 Sí, sí, he puesto algunas sondas, pero, ya sabes, 311 00:18:38,160 --> 00:18:40,160 no, estas cosas llevan tiempo. 312 00:18:40,160 --> 00:18:42,760 Ahora mismo, me estoy concentrando en preparar este lugar 313 00:18:42,760 --> 00:18:44,320 para que ustedes lo visiten. 314 00:18:44,320 --> 00:18:46,360 Sí, saldremos durante las vacaciones escolares, John. 315 00:18:46,360 --> 00:18:48,000 Y luego nos iremos a casa como familia. 316 00:18:48,000 --> 00:18:49,800 No puedes ser un fugitivo para siempre. 317 00:18:49,800 --> 00:18:52,280 Bueno, veamos cómo te sientes una vez que hayas visto este lugar. 318 00:18:52,280 --> 00:18:54,960 ¿Hay lugar para nosotros ahí fuera, 319 00:18:54,960 --> 00:18:57,400 en tu pequeño reino? 320 00:18:57,400 --> 00:19:02,040 Mira, todo lo que sé es que crecí usando zapatos que me dieron el 321 00:19:02,040 --> 00:19:04,160 consejo, y ahora estoy esperando que algún tipo 322 00:19:04,160 --> 00:19:07,000 venga y llene mi piscina. 323 00:19:10,440 --> 00:19:12,080 No me hablaste de la piscina. 324 00:19:12,080 --> 00:19:15,040 Mira, ahí está ese lado positivo otra vez. 325 00:19:45,840 --> 00:19:47,520 ¿Cómo estuvo Liechtenstein, Keith? 326 00:19:48,800 --> 00:19:52,760 No es bueno. Sí, perder 700 de los grandes debe haberle quitado el brillo. 327 00:19:52,760 --> 00:19:55,920 A mi cliente se le pidió que transportara dinero a Liechtenstein en nombre 328 00:19:55,920 --> 00:20:00,880 de un asociado que explicó que estaba aprovechando una ventaja fiscal legal. 329 00:20:00,880 --> 00:20:04,280 ¿Las ventajas fiscales legales suelen esconderse en las sillas de coche? 330 00:20:04,280 --> 00:20:05,800 Esa fue una medida de seguridad. 331 00:20:05,800 --> 00:20:08,080 Ah, claro, sí. Bien pensado, Keith. 332 00:20:08,080 --> 00:20:11,760 El coche que conducías estaba registrado por última vez a nombre de Gordon Parry. 333 00:20:11,760 --> 00:20:13,520 ¿Cuál es tu conexión con él? 334 00:20:13,520 --> 00:20:15,680 Mi cliente no hará más declaraciones 335 00:20:15,680 --> 00:20:18,080 y esperamos presentar nuestro caso ante el tribunal. 336 00:20:18,080 --> 00:20:19,920 Has arruinado tu vida, amigo. 337 00:20:19,920 --> 00:20:21,880 ¿Qué tan bien crees que iba antes de esto? 338 00:20:21,880 --> 00:20:23,640 ¿Has hecho algún pájaro antes, Keith? 339 00:20:23,640 --> 00:20:26,240 Eso es suficiente. No es divertido ahí dentro. 340 00:20:28,360 --> 00:20:30,160 No soy un ladrón. 341 00:20:30,160 --> 00:20:31,800 Nadie es un delincuente hasta que lo es. 342 00:20:34,680 --> 00:20:36,200 ¿Brinks y Mat? 343 00:20:36,200 --> 00:20:37,680 Pensé que te parecería divertido. 344 00:20:37,680 --> 00:20:39,880 No hay muchas cosas que me parezcan divertidas estos días, amor. 345 00:20:39,880 --> 00:20:42,880 Y que llames a tus perros después del trabajo que me dio 346 00:20:42,880 --> 00:20:45,720 25 años no va a cambiar eso. 347 00:20:45,720 --> 00:20:48,520 No necesitaría perros si no estuviera solo, ¿verdad? 348 00:20:54,000 --> 00:20:55,400 He estado pensando en eso. 349 00:20:57,840 --> 00:21:00,240 Tú estás allí. Yo estando aquí. 350 00:21:00,240 --> 00:21:01,440 ¿Oh sí? 351 00:21:01,440 --> 00:21:05,040 No sé quién tiene mi parte del oro ni quién ha hecho qué. 352 00:21:07,200 --> 00:21:08,920 Y nadie ha venido a arreglarme. 353 00:21:10,760 --> 00:21:12,960 Entonces tal vez debería ir a verlos. 354 00:21:12,960 --> 00:21:14,320 ¿Qué necesitas? 355 00:21:14,320 --> 00:21:16,160 Necesito que vayas a ver al taxista. 356 00:21:37,520 --> 00:21:39,600 ¿Cómo está? No es bueno. 357 00:21:59,160 --> 00:22:01,040 El dinero se ha trasladado a Liechtenstein. 358 00:22:01,040 --> 00:22:03,000 ¿Sin nombres? Aún no. 359 00:23:10,240 --> 00:23:11,760 Edwyn Cooper, ¿el abogado? 360 00:23:11,760 --> 00:23:14,960 Ese es. Hace trabajo policial. Él hizo. 361 00:23:16,880 --> 00:23:18,880 Parece que ha encontrado una nueva vocación. 362 00:23:18,880 --> 00:23:20,680 ¿Cómo puedes ser tan rico y tan codicioso? 363 00:23:20,680 --> 00:23:22,160 He estado investigando a Cooper, 364 00:23:22,160 --> 00:23:24,000 es más interesante de lo que piensas. 365 00:23:24,000 --> 00:23:27,200 Ha estado manejando la cuenta con un tal Gordon Parry. Parry está al sur de Londres. 366 00:23:27,200 --> 00:23:29,480 Oficialmente, un corredor de apuestas, extraoficialmente, todo tipo. 367 00:23:29,480 --> 00:23:31,400 Señor, un coche propiedad de Gordon Parry fue 368 00:23:31,400 --> 00:23:34,080 detenido en la frontera suiza con Liechtenstein la semana pasada. 369 00:23:34,080 --> 00:23:35,640 700 mil dólares en billetes A24. 370 00:23:35,640 --> 00:23:36,920 Esos son ellos. 371 00:23:36,920 --> 00:23:39,760 Han trasladado el dinero a un banco en Liechtenstein. 372 00:23:39,760 --> 00:23:42,240 Edwyn Cooper y Gordon Parry. 373 00:23:42,240 --> 00:23:44,680 Compraron las casas para Jackie McAvoy y Kathleen Meacock. 374 00:23:44,680 --> 00:23:47,120 Y considerando la cantidad de empresas fachada que utilizaron, 375 00:23:47,120 --> 00:23:49,120 no creo que quisieran que usted lo supiera. 376 00:23:49,120 --> 00:23:51,360 Ese es el dinero, señor. Cooper y Parry. 377 00:23:51,360 --> 00:23:54,000 Y si Parry está al sur de Londres, no creo que sea difícil demostrar 378 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 la conexión hasta McAvoy. 379 00:23:56,000 --> 00:23:57,520 Ahí está tu conspiración. 380 00:23:57,520 --> 00:23:59,280 Bueno, deberíamos emitir órdenes judiciales. 381 00:23:59,280 --> 00:24:01,320 Si emitimos una orden judicial para Cooper, Cooper 382 00:24:01,320 --> 00:24:03,760 lo sabrá antes de que se seque la tinta. ¿Cómo es eso, señor? 383 00:24:03,760 --> 00:24:06,120 Porque hay una mano oculta en este país, 384 00:24:06,120 --> 00:24:08,800 y en ningún lugar está mejor escondida que en la policía. 385 00:24:08,800 --> 00:24:12,520 Esa mano se extenderá hacia Cooper y le ofrecerá la salvación. 386 00:24:12,520 --> 00:24:14,080 ¿Asi que que hacemos? 387 00:24:16,440 --> 00:24:18,160 Dejamos que la mano se extienda. 388 00:24:36,200 --> 00:24:40,600 El mismo discurso, cada maldita vez, durante diez años. 389 00:24:43,640 --> 00:24:47,080 La mitad de los sargentos de Londres están 390 00:24:47,080 --> 00:24:49,680 pensando en la maldita esposa de César. 391 00:24:51,200 --> 00:24:53,160 Un poco de educación nunca hace daño a nadie. 392 00:24:56,760 --> 00:24:59,600 Espero que no te importe que busque a un viejo amigo como este. 393 00:24:59,600 --> 00:25:01,880 Me alegra saber que tiene uno. 394 00:25:01,880 --> 00:25:03,120 Estaba empezando a preguntarme. 395 00:25:03,120 --> 00:25:04,960 Mmm. Yo nos recargaré. 396 00:25:10,360 --> 00:25:11,720 Bueno, Edwyn. 397 00:25:13,120 --> 00:25:15,000 Has aterrizado de pie. 398 00:25:16,280 --> 00:25:18,320 Ella también sabe cocinar. 399 00:25:18,320 --> 00:25:20,040 ¿Por qué estás aquí, Neville? 400 00:25:24,360 --> 00:25:27,640 Boyce ha emitido órdenes de arresto para usted y para Gordon Parry. 401 00:25:29,760 --> 00:25:30,840 Las casas... 402 00:25:32,160 --> 00:25:33,520 ...y el dinero en la frontera. 403 00:25:38,920 --> 00:25:39,760 Uh... ... 404 00:25:40,960 --> 00:25:42,280 ¿hay algún trato por hacer? 405 00:25:42,280 --> 00:25:43,360 Por supuesto. 406 00:25:45,840 --> 00:25:49,720 Para eso está la Hermandad, Edwyn, en momentos como este. 407 00:25:49,720 --> 00:25:52,560 Cuando uno de nosotros cae, los demás lo levantan. 408 00:25:58,840 --> 00:26:00,080 Este trato, entonces... ¿ 409 00:26:01,680 --> 00:26:03,360 Boyce es amigo nuestro? 410 00:26:03,360 --> 00:26:05,400 ¡No! No. 411 00:26:05,400 --> 00:26:07,200 Pero no nos faltan amigos. 412 00:26:10,120 --> 00:26:13,320 La primera logia de masonería en Londres se formó 413 00:26:13,320 --> 00:26:17,920 100 años antes de que se fundara la Policía Metropolitana. 414 00:26:17,920 --> 00:26:20,120 Siempre ha habido dos sistemas 415 00:26:20,120 --> 00:26:21,800 y el nuestro es el más fuerte. 416 00:26:44,080 --> 00:26:46,160 ¿Cómo va ese negocio tuyo entonces, Donnie? 417 00:26:46,160 --> 00:26:48,200 Bueno, me mantiene fuera de problemas. 418 00:26:50,240 --> 00:26:53,400 ¿Sabe Brink's-Mat que compraron la mitad de los taxis en el sur de Londres? 419 00:26:58,240 --> 00:26:59,520 ¿Cómo puedo ayudar? 420 00:27:03,520 --> 00:27:05,600 Micky no está contento. 421 00:27:05,600 --> 00:27:08,920 Bueno, ese es el objetivo de la prisión, ¿no? 422 00:27:08,920 --> 00:27:10,160 Me ha dado un mensaje. 423 00:27:13,960 --> 00:27:15,000 ¿Qué es? 424 00:27:16,320 --> 00:27:18,520 No sé. 425 00:27:18,520 --> 00:27:22,400 Pero debo darle esto a tu compañero del helicóptero. 426 00:27:24,520 --> 00:27:25,680 Maldito infierno. 427 00:27:27,840 --> 00:27:29,440 Bueno, a Micky nunca le faltó ambición, 428 00:27:29,440 --> 00:27:30,480 eso se lo concedo. 429 00:27:33,400 --> 00:27:34,840 Por eso estoy con él. 430 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 Ahora dime dónde llevar esto. 431 00:27:41,360 --> 00:27:44,840 Y ten cuidado con todos esos lindos autos nuevos tuyos, ¿no? 432 00:27:49,320 --> 00:27:51,400 Pero no estás con él, ¿verdad? 433 00:27:53,880 --> 00:27:55,080 Estás sólo en esto. 434 00:27:57,120 --> 00:27:59,480 Sigues caminando por el sur de Londres como si llevaras a 435 00:27:59,480 --> 00:28:01,200 Micky McAvoy del brazo. 436 00:28:07,160 --> 00:28:09,040 La cosa es... 437 00:28:09,040 --> 00:28:10,720 ...cuando estás con Micky McAvoy... 438 00:28:11,680 --> 00:28:13,640 ...nunca estás solo en el sur de Londres. 439 00:28:16,000 --> 00:28:18,040 Así que llévame con tu pareja. 440 00:29:37,520 --> 00:29:38,920 SILBA 441 00:29:38,920 --> 00:29:40,400 Oye, amigo. 442 00:29:43,600 --> 00:29:45,840 Hola amigo, ¿estás aquí para llenar la piscina? 443 00:29:45,840 --> 00:29:46,840 Seguro. 444 00:29:46,840 --> 00:29:47,880 SUENA EL TELÉFONO 445 00:29:51,000 --> 00:29:52,080 Un minuto. 446 00:30:00,880 --> 00:30:01,920 ¿Hola? 447 00:30:01,920 --> 00:30:04,240 Señor Palmer, soy Santiago. 448 00:30:04,240 --> 00:30:07,480 Un detective vendrá a tu casa para arrestarte. Ir. 449 00:30:07,480 --> 00:30:08,880 CLIC EN LA LÍNEA TELEFÓNICA 450 00:30:22,680 --> 00:30:26,040 Hola, amigo. Recién bajando ahora. DE ACUERDO. 451 00:30:28,400 --> 00:30:29,960 Un momento. 452 00:30:42,000 --> 00:30:43,360 ¡ARRANCA EL MOTOR 453 00:30:43,360 --> 00:30:45,000 Mierda! 454 00:30:56,240 --> 00:30:57,960 ¿Dónde? 455 00:30:57,960 --> 00:30:59,520 Ahí, por detrás. 456 00:31:08,680 --> 00:31:10,800 ¿No vienes, Donnie? 457 00:31:10,800 --> 00:31:12,360 No. 458 00:31:12,360 --> 00:31:14,720 Micky no querría que supiera los detalles. 459 00:32:39,920 --> 00:32:41,800 SILBA 460 00:32:41,800 --> 00:32:45,400 Hola cariño, ¿vienes a verme? 461 00:32:45,400 --> 00:32:47,360 ¿Eres Terry? ¿Quién pregunta? 462 00:32:50,720 --> 00:32:52,360 Micky McAvoy. 463 00:32:58,000 --> 00:32:59,880 Perdón por ese amor, ¿puedo... 464 00:32:59,880 --> 00:33:01,480 puedo prepararte una taza de té? 465 00:33:01,480 --> 00:33:02,480 No. 466 00:33:02,480 --> 00:33:03,520 Él puede. 467 00:33:06,360 --> 00:33:07,720 ¿Dónde está Palmer ahora? 468 00:33:07,720 --> 00:33:10,400 Estará a punto de pasar las Azores. 469 00:33:10,400 --> 00:33:11,960 La policía de Tenerife lo siguió 470 00:33:11,960 --> 00:33:14,720 desde un avión privado en Tenerife hasta Lisboa. 471 00:33:14,720 --> 00:33:17,920 Y me han informado que actualmente está en un vuelo de Lisboa a 472 00:33:17,920 --> 00:33:19,240 Río y a Janeiro. 473 00:33:19,240 --> 00:33:22,240 El avión aterrizará dentro de cinco horas para repostar combustible en Recife. 474 00:33:22,240 --> 00:33:23,680 ¿Te han aconsejado? 475 00:33:25,360 --> 00:33:29,600 ¿Por qué dejaste el ejército, Boyce? Eres un soldado con uniforme de policía. 476 00:33:29,600 --> 00:33:33,000 Las Fuerzas Armadas de Su Majestad decidieron que yo no era de clase oficial. 477 00:33:33,000 --> 00:33:35,600 Tenía la habilidad, pero no la crianza. 478 00:33:35,600 --> 00:33:38,600 Este país se ve envuelto en esas cosas, ¿no? 479 00:33:38,600 --> 00:33:41,840 Si no fuera por la gente atrapada en esas cosas, tratando de 480 00:33:41,840 --> 00:33:45,160 escapar de las vidas que les han dado, no tendríamos trabajo. 481 00:33:45,160 --> 00:33:46,680 Por eso Noye hizo lo que hizo. 482 00:33:46,680 --> 00:33:48,800 Por eso Cooper hizo lo que hizo. 483 00:33:48,800 --> 00:33:50,600 Por eso Palmer está en ese avión. 484 00:33:51,960 --> 00:33:53,320 ¿Qué quieres de Palmer? 485 00:33:54,600 --> 00:33:55,920 Quiero que lo envíen de regreso. 486 00:33:55,920 --> 00:33:59,680 Pero no tengo el tiempo ni la confianza para los canales oficiales. 487 00:33:59,680 --> 00:34:01,680 Le pediré al Ministerio del Interior que hable en voz baja con 488 00:34:01,680 --> 00:34:04,080 el embajador de Brasil. 489 00:34:06,960 --> 00:34:08,520 ¿Qué estás haciendo, Boyce? 490 00:34:08,520 --> 00:34:10,000 ¿Lo siento, señora? 491 00:34:10,000 --> 00:34:11,880 Ha venido aquí sin avisar 492 00:34:11,880 --> 00:34:14,520 y se ha sentado esperando en la recepción de Scotland Yard durante una hora. 493 00:34:14,520 --> 00:34:16,400 Se siente innecesariamente público. 494 00:34:17,520 --> 00:34:19,240 ¿O tal vez deliberadamente? 495 00:34:19,240 --> 00:34:21,080 Es bueno estirar las piernas, señora. 496 00:34:27,320 --> 00:34:28,360 Cocina. 497 00:34:36,760 --> 00:34:39,680 Están hablando de trasladarte a otro nick, Micky. 498 00:34:42,360 --> 00:34:43,400 ¿Cuando? 499 00:34:46,000 --> 00:34:47,040 Par de días. 500 00:34:56,040 --> 00:34:57,080 Boyce... 501 00:34:58,720 --> 00:34:59,920 ...escuché que estabas dentro. 502 00:35:01,240 --> 00:35:04,840 Me alegro de verte aquí, en la cuneta con el resto de nosotros. 503 00:35:04,840 --> 00:35:07,680 Oh, hay buena gente en este edificio, Carter. 504 00:35:07,680 --> 00:35:10,360 Es una pena que los demás les hayan decepcionado. 505 00:35:15,280 --> 00:35:17,280 A Edwyn Cooper le gustaría conocerte. 506 00:35:17,280 --> 00:35:20,520 Me gustaría conocerlo. Y su amigo, el señor Parry. 507 00:35:20,520 --> 00:35:22,360 ¿No los atraerás? 508 00:35:22,360 --> 00:35:25,080 Escucharé lo que tengan que decir. Bien. 509 00:35:25,080 --> 00:35:26,440 Estaremos en contacto. 510 00:35:29,880 --> 00:35:33,120 Dile al taxista que le diga a su compañero que tiene que ser mañana. 511 00:35:33,120 --> 00:35:34,840 ¿Que hace? 512 00:35:34,840 --> 00:35:37,400 No te preocupes, amor. Sabrán lo que significa. 513 00:35:38,640 --> 00:35:41,200 Sólo reza para que mañana... 514 00:35:41,200 --> 00:35:42,880 ...no haya viento 515 00:35:42,880 --> 00:35:44,160 ni llueva. 516 00:35:45,800 --> 00:35:48,240 Y entonces quizás te vea antes de lo que pensábamos. 517 00:35:48,240 --> 00:35:51,400 Necesitas un poco de suerte, Micky. Sí. 518 00:36:00,960 --> 00:36:02,440 Vas a volver a Londres. 519 00:36:02,440 --> 00:36:04,000 No es nada serio. 520 00:36:04,000 --> 00:36:06,880 Yo... no quiero saberlo. 521 00:36:06,880 --> 00:36:08,080 Lo que sea que hayas hecho... 522 00:36:09,920 --> 00:36:12,680 ...de donde sea que venga el dinero, lo que sea que ese hombre quisiera... 523 00:36:13,920 --> 00:36:15,000 ...eso es en Londres. 524 00:36:17,480 --> 00:36:19,280 Así que ve 525 00:36:19,280 --> 00:36:20,720 y haz lo que tengas que hacer 526 00:36:20,720 --> 00:36:23,040 y no regreses hasta que esté terminado. 527 00:36:28,520 --> 00:36:30,920 Estas son las escrituras de este lugar. 528 00:36:32,600 --> 00:36:34,600 Y esta es una cuenta limpia. 529 00:36:39,760 --> 00:36:41,040 Espero volver pronto, pero... 530 00:36:44,640 --> 00:36:45,720 ...si no es así... 531 00:36:49,960 --> 00:36:52,880 ...te insto a que busques la felicidad que te mereces. 532 00:36:52,880 --> 00:36:54,760 ¿De dónde eres, Edwyn? 533 00:36:57,520 --> 00:36:58,640 No se trata de dónde. 534 00:37:01,040 --> 00:37:02,240 Se trata de qué. 535 00:37:07,720 --> 00:37:09,160 Soy del miedo. 536 00:37:12,640 --> 00:37:15,600 Y todo lo que he hecho ha sido liberarme de eso. 537 00:37:21,800 --> 00:37:23,280 Podrías haberme dado más. 538 00:37:27,840 --> 00:37:29,360 Ojalá eso fuera cierto. 539 00:37:32,360 --> 00:37:33,520 Pero yo no tengo... 540 00:37:37,400 --> 00:37:39,760 no tengo lo que otros tienen. 541 00:37:42,640 --> 00:37:43,800 No tengo las herramientas. 542 00:37:47,560 --> 00:37:49,040 No tengo el amor. 543 00:38:00,040 --> 00:38:01,480 Necesitas regresar... 544 00:38:02,960 --> 00:38:04,240 ...al lugar de donde eres. 545 00:38:07,120 --> 00:38:10,160 Porque alguien tiene un anzuelo dentro de ti. 546 00:38:13,040 --> 00:38:14,520 Y necesitas sacarlo. 547 00:38:27,600 --> 00:38:28,640 ¡Ay! 548 00:38:28,680 --> 00:38:30,880 CLAMOR DE VOCES 549 00:38:36,960 --> 00:38:39,240 Hablaremos con la Embajada Británica, claro, 550 00:38:39,240 --> 00:38:40,400 podemos arreglar todo esto. 551 00:38:42,040 --> 00:38:44,760 Oigan, ¿qué pasó con la antigua Carta Magna, eh, muchachos? 552 00:38:44,760 --> 00:38:45,960 ¡Maldito infierno! 553 00:38:48,720 --> 00:38:51,120 TECLAS DEL CELULAR JANGLE 554 00:38:52,640 --> 00:38:55,040 CLIC CLIC 555 00:39:08,160 --> 00:39:09,800 Señor Palmer. 556 00:39:09,800 --> 00:39:11,200 Eres un hombre famoso. 557 00:39:12,440 --> 00:39:13,600 No sé sobre eso. 558 00:39:13,600 --> 00:39:17,320 El gobernador recibió una llamada de la inteligencia británica. 559 00:39:17,320 --> 00:39:18,800 Ese es James Bond, ¿no? 560 00:39:20,400 --> 00:39:24,280 Sólo quiero pasar un poco de tiempo en Brasil, amigo, ¿de acuerdo? 561 00:39:25,480 --> 00:39:26,640 Pero aquí no. 562 00:39:26,640 --> 00:39:28,120 ÉL TUTS 563 00:39:28,120 --> 00:39:30,400 No puedes quedarte en Brasil. 564 00:39:30,400 --> 00:39:31,440 Demasiada presión. 565 00:39:32,600 --> 00:39:35,520 Oh, ¿entonces tienes espacio para Ronnie Biggs, pero no para mí? 566 00:39:35,520 --> 00:39:38,120 Es porque tenemos a Ronnie Biggs que no podemos tenerte a ti. 567 00:39:38,120 --> 00:39:40,280 Un tal Ronnie Biggs, es un error. 568 00:39:40,280 --> 00:39:42,960 Dos Ronnie Biggs, es una política. 569 00:39:42,960 --> 00:39:44,320 Te vas a casa esta noche. 570 00:39:44,320 --> 00:39:45,800 ¿Me voy a casa de quién? 571 00:39:45,800 --> 00:39:49,400 Debemos decirle a la policía británica en qué vuelo viaja. 572 00:39:55,200 --> 00:39:57,000 Bueno, ¿qué tal si... 573 00:39:58,440 --> 00:40:01,120 ...les dices que me has enviado a casa, pero... 574 00:40:02,640 --> 00:40:04,280 ...encontras una manera de... ... 575 00:40:05,840 --> 00:40:07,440 decirles el vuelo equivocado? 576 00:40:08,080 --> 00:40:10,920 ¿Solo un error honesto? 577 00:40:10,920 --> 00:40:12,160 Mmm. 578 00:40:15,240 --> 00:40:18,080 ¿Y cuánto podría valer semejante error? 579 00:40:21,800 --> 00:40:22,800 Este... ... 580 00:40:23,760 --> 00:40:25,600 es un Rolex Presidente. 581 00:40:25,600 --> 00:40:29,040 No sé qué, eh, qué masa tienes aquí. 582 00:40:30,960 --> 00:40:32,080 Pero ESO... ... 583 00:40:33,480 --> 00:40:35,000 son 10.000 libras inglesas. 584 00:40:41,400 --> 00:40:42,560 Y el anillo. 585 00:40:45,440 --> 00:40:46,880 Ese es mi anillo de bodas, amigo. 586 00:40:46,880 --> 00:40:49,320 Es oro. Ah, es chapado en oro. 587 00:40:49,320 --> 00:40:50,360 Es un... 588 00:40:51,440 --> 00:40:53,560 ...es un pedazo de mierda. Yo era un niño, como. 589 00:40:54,640 --> 00:40:57,080 Es mejor algo de oro que nada en absoluto. 590 00:41:12,760 --> 00:41:14,400 ¿Puedo usar tu teléfono por favor? 591 00:41:16,880 --> 00:41:19,920 Hola amor. Ha habido un pequeño cambio de plan. 592 00:41:19,920 --> 00:41:23,160 ¿Qué pasa, Juan? ¿Qué hora es? 593 00:41:23,160 --> 00:41:24,160 Mira... ... 594 00:41:25,720 --> 00:41:27,440 está todo arreglado. 595 00:41:27,440 --> 00:41:28,920 Estoy llegando a casa. 596 00:41:29,880 --> 00:41:31,680 Estoy volando 597 00:41:31,680 --> 00:41:34,360 a Heathrow desde Brasil. 598 00:41:34,360 --> 00:41:35,440 ¿De donde? 599 00:41:36,560 --> 00:41:38,200 Pensé en tomar la ruta panorámica. 600 00:41:39,840 --> 00:41:41,000 ¿Qué pasa, Juan? 601 00:41:41,000 --> 00:41:42,840 No te preocupes, amor. 602 00:41:42,840 --> 00:41:43,920 Tengo un plan. 603 00:42:17,520 --> 00:42:18,920 Entonces, Edwyn... ... 604 00:42:20,240 --> 00:42:21,880 ¿cómo va la revolución? 605 00:42:23,080 --> 00:42:24,160 Lo lamento. 606 00:42:26,240 --> 00:42:27,400 ¿Tan mal? 607 00:42:28,880 --> 00:42:30,520 Tenías razón acerca de mí. 608 00:42:33,000 --> 00:42:34,400 Sobre este país. 609 00:42:35,960 --> 00:42:39,200 Parecías bronceada, lo cual es útil. 610 00:42:39,200 --> 00:42:41,880 Les dije a los vecinos que trabajabas para los árabes. 611 00:42:46,320 --> 00:42:47,680 Me gustaría ver a los niños. 612 00:42:50,000 --> 00:42:52,800 No sé cuándo surgirá la próxima oportunidad. 613 00:42:52,800 --> 00:42:54,360 Te vi una noche con ella... ... 614 00:42:55,600 --> 00:42:57,200 en King's Road. 615 00:42:57,200 --> 00:42:58,480 Te estabas cayendo de un taxi. 616 00:42:58,480 --> 00:43:01,200 Se estaba cayendo el vestido. Parecía muy... ... 617 00:43:03,000 --> 00:43:05,080 reconfortante. Te acostaste con Cameron. 618 00:43:06,240 --> 00:43:08,000 En Escocia. Encontré una carta. 619 00:43:11,760 --> 00:43:13,080 Cameron es un conde. 620 00:43:19,320 --> 00:43:22,400 Voy a ver a los niños. Lo veo ahora. 621 00:43:23,920 --> 00:43:27,880 Solía ​​hablarme del niño que eras, de la vida que tenía. 622 00:43:27,880 --> 00:43:29,560 Y no te creí. 623 00:43:29,560 --> 00:43:31,560 No pude verlo dentro de ti. 624 00:43:33,040 --> 00:43:34,200 Pero lo veo ahora. 625 00:44:35,760 --> 00:44:37,360 Buenas tardes, señora Palmer. 626 00:44:45,080 --> 00:44:47,520 ¿Puedo tener un minuto con mi marido? 627 00:44:55,240 --> 00:44:56,400 Pensé que tenías un plan. 628 00:44:58,680 --> 00:45:00,880 Yo también. Pero eres inocente, John. 629 00:45:02,440 --> 00:45:03,800 ¿Qué quieren contigo? 630 00:45:03,800 --> 00:45:05,760 No te preocupes, estaremos bien. 631 00:45:07,320 --> 00:45:10,960 Vete a casa, dales un beso a las chicas de mi parte. 632 00:45:12,360 --> 00:45:14,160 Estaré en casa antes de lo que crees. 633 00:45:24,760 --> 00:45:27,640 Señor, control ha enviado una llamada para usted. 634 00:45:29,880 --> 00:45:31,160 Boyce. 635 00:45:31,160 --> 00:45:33,560 El pub Royal Arch, Rotherhithe. 636 00:45:33,560 --> 00:45:35,520 Al señor Cooper le gustaría proponer un acuerdo. 637 00:45:37,720 --> 00:45:40,040 Puedo estar allí en una hora. 638 00:45:40,040 --> 00:45:41,680 Ven solo. 639 00:45:41,680 --> 00:45:43,280 Estaré solo. 640 00:45:45,400 --> 00:45:47,400 ¿Hay que llegar a un acuerdo, señor Boyce? 641 00:45:48,400 --> 00:45:51,480 Necesito todo el oro que no pasó por John Palmer. 642 00:45:51,480 --> 00:45:56,640 Y necesito el dinero que has ganado con el oro que hiciste. 643 00:45:56,640 --> 00:45:59,720 Ése es el único trato que queda por hacer. 644 00:45:59,720 --> 00:46:01,080 No sé nada del oro. 645 00:46:02,520 --> 00:46:06,760 Ofrecí...servicios legales financieros 646 00:46:06,760 --> 00:46:08,840 que son en sí mismos... 647 00:46:08,840 --> 00:46:10,360 Oro y dinero. 648 00:46:10,360 --> 00:46:14,640 Déme eso, señor Cooper, y luego podremos discutir lo que ha ofrecido. 649 00:46:14,640 --> 00:46:16,920 Piensa cómo sería, Boyce... ... 650 00:46:18,760 --> 00:46:20,360 arrestar a Edwyn. 651 00:46:20,360 --> 00:46:22,280 Se trata de un abogado que ha representado 652 00:46:22,280 --> 00:46:23,720 a decenas de agentes de policía, 653 00:46:23,720 --> 00:46:26,040 una figura respetada del establishment. 654 00:46:26,040 --> 00:46:28,480 ¿Qué tipo de mensaje enviaría eso al público? 655 00:46:30,200 --> 00:46:32,360 Que prevalezca la justicia. 656 00:46:32,360 --> 00:46:33,680 ¡Eh! 657 00:46:37,360 --> 00:46:38,840 Sr. Boyce, acepto... 658 00:46:40,400 --> 00:46:42,920 ...que necesita municiones para llevárselas 659 00:46:42,920 --> 00:46:44,480 a sus superiores. 660 00:46:44,480 --> 00:46:47,640 A muchos de los cuales... conozco personalmente. 661 00:46:49,560 --> 00:46:52,960 ¿Puedo sugerir que avancemos hacia un compromiso como... 662 00:46:52,960 --> 00:46:55,800 Se lo damos, Sr. Cooper, de acuerdo? 663 00:46:55,800 --> 00:46:56,800 ¿Por favor? 664 00:46:58,200 --> 00:47:01,520 Tenemos algo de oro, señor Boyce, está detrás de la barra. 665 00:47:01,520 --> 00:47:03,080 Llámelo un gesto de buena voluntad. 666 00:47:04,800 --> 00:47:06,120 Eso sería un comienzo. 667 00:47:08,920 --> 00:47:11,120 Échenos una mano, señor Cooper, por favor. 668 00:47:11,120 --> 00:47:13,280 Ya era hora de que te ensuciaras las manos. 669 00:47:44,400 --> 00:47:46,040 La policía está afuera. 670 00:48:32,800 --> 00:48:34,120 Eso fue un error. 671 00:48:41,480 --> 00:48:43,600 SIRENAS 672 00:48:46,440 --> 00:48:48,720 ¡Para el coche! ¡Para el coche! 673 00:48:48,720 --> 00:48:51,960 Maldito auto. ¡Sal de ahí, vamos! 674 00:48:51,960 --> 00:48:53,160 ¡Detener! 675 00:49:02,880 --> 00:49:05,000 Acabas de crearte un enemigo poderoso, Boyce. 676 00:49:06,240 --> 00:49:08,120 Levanté la roca. 677 00:49:08,120 --> 00:49:10,280 Veamos cómo manejan la luz. 678 00:49:10,280 --> 00:49:13,280 SIRENAS 679 00:50:18,760 --> 00:50:20,680 Oh, carajo. 680 00:50:30,560 --> 00:50:33,080 Brightwell al control de operaciones. 681 00:50:33,080 --> 00:50:34,960 Brightwell, este es Boyce. 682 00:50:34,960 --> 00:50:37,640 Ha desaparecido en Silverlock Estate. 683 00:50:38,280 --> 00:50:39,360 ¿Adónde va entonces? 684 00:50:41,600 --> 00:50:42,680 Hogar. 685 00:51:38,280 --> 00:51:39,440 Hola Eddie. 686 00:51:42,480 --> 00:51:43,680 Hola mamá. 687 00:51:50,680 --> 00:51:52,640 Hoy no hay recreo al aire libre, Micky. 688 00:52:20,200 --> 00:52:21,840 Debería haberte visto más. 689 00:52:27,160 --> 00:52:28,920 Me alegré cuando dejaste de venir. 690 00:52:31,240 --> 00:52:33,200 Prefiero extrañarte... 691 00:52:33,200 --> 00:52:34,720 ...que verte avergonzada. 692 00:52:40,960 --> 00:52:42,600 Prefería sentarme aquí... ... 693 00:52:44,000 --> 00:52:46,280 pensando en todas las cosas que estarías haciendo... 694 00:52:47,680 --> 00:52:49,360 ...todos los lugares a los que irías. 695 00:52:51,560 --> 00:52:53,320 Pensando en mi principito. 696 00:52:57,720 --> 00:52:58,760 Nunca pertenecí allí. 697 00:52:59,880 --> 00:53:01,200 Por supuesto que no lo hiciste. 698 00:53:02,600 --> 00:53:05,560 Y es por eso que estoy tan orgulloso de que hayas llegado allí. 699 00:53:08,320 --> 00:53:10,440 Qué... sea lo que sea que hayas hecho, Eddie, 700 00:53:10,440 --> 00:53:14,680 no hay nadie que pueda quitártelo. 701 00:53:14,680 --> 00:53:18,560 Y no hay nadie que pueda quitarme ese orgullo. 702 00:53:18,560 --> 00:53:20,040 LLAMANDO 703 00:53:23,320 --> 00:53:25,240 Si están tocando... 704 00:53:25,240 --> 00:53:27,120 ...son el billete viejo. 705 00:53:30,240 --> 00:53:34,480 No es la primera vez que llaman a esa puerta. 706 00:53:37,160 --> 00:53:38,640 Pero si te quieren... 707 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 ...tiene que ser grande. 708 00:53:43,600 --> 00:53:45,360 Tiene que ser tan grande como sea posible. 709 00:53:52,280 --> 00:53:54,240 Tengo miedo. No. 710 00:53:54,240 --> 00:53:57,280 No, no vamos a permitir nada de eso. 711 00:53:59,560 --> 00:54:01,000 Lo que hemos pasado 712 00:54:02,160 --> 00:54:04,560 ... esto no es nada. 713 00:54:04,600 --> 00:54:06,120 Esto es facil. 714 00:54:08,880 --> 00:54:12,720 Entonces, cuando sales ahí, Eddie, 715 00:54:12,720 --> 00:54:15,440 sales con orgullo, 716 00:54:15,440 --> 00:54:19,280 porque siempre hemos tenido orgullo, ¿no? Siempre tuvimos eso. 717 00:54:19,280 --> 00:54:20,720 Sí, lo hicimos. 718 00:54:20,720 --> 00:54:22,120 Así que... 719 00:54:24,480 --> 00:54:26,080 mantén la barbilla en alto, hijo 720 00:54:27,520 --> 00:54:31,680 ... y sal como un maldito príncipe. 721 00:55:19,000 --> 00:55:20,880 Es hora de hacer algo con Boyce. 722 00:55:24,240 --> 00:55:25,640 Mejor tarde que nunca. 723 00:56:26,560 --> 00:56:30,440 # Sé que se acabó, todavía me aferro 724 00:56:30,440 --> 00:56:32,960 # No sé a dónde más puedo ir 725 00:56:32,960 --> 00:56:36,280 # Se acabó 726 00:56:39,640 --> 00:56:43,600 # Ay, madre, puedo sentir 727 00:56:43,600 --> 00:56:49,000 # La tierra cayendo sobre mi cabeza 728 00:56:52,680 --> 00:56:57,920 # Mira, el mar quiere llevarme 729 00:56:57,920 --> 00:57:01,040 # El cuchillo quiere para rajarme 730 00:57:01,040 --> 00:57:03,840 #¿Crees que puedas ayudarme? #