1 00:00:01,000 --> 00:00:03,960 BASERET PÅ EN SAND HISTORIE 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,720 Hændelserne på Esplanade des Invalides 3 00:00:06,800 --> 00:00:09,680 og de omkringliggende kvarterer i Paris ramte hårdt i går aftes. 4 00:00:09,760 --> 00:00:10,760 5. DECEMBER 1986 5 00:00:10,840 --> 00:00:13,360 Et hundrede og enogtyve betjente 6 00:00:13,440 --> 00:00:17,320 og 70 demonstranter blev sårede, to alvorligt. 7 00:00:17,400 --> 00:00:21,400 En 28-årig mand mistede en hånd på grund af en granat, 8 00:00:21,480 --> 00:00:24,960 mens en anden mistede et øje på grund af en granat. 9 00:00:25,040 --> 00:00:28,240 Lægerne siger, at hans tilstand er ustabil. 10 00:00:28,320 --> 00:00:31,600 Ti andre demonstranter er stadig på hospitalet her til aften. 11 00:00:31,680 --> 00:00:35,640 Denne eftermiddag i Paris gik tusindvis af gymnasieelever og universitetsstuderende 12 00:00:35,720 --> 00:00:37,560 på gaden igen. 13 00:00:37,640 --> 00:00:40,440 De marcherede fra Sorbonne til Opéra Garnier 14 00:00:40,520 --> 00:00:42,480 og videre til Latinerkvarteret. 15 00:00:42,560 --> 00:00:46,160 Philippe Reltien har fulgt protesterne for os. Philippe? 16 00:00:46,240 --> 00:00:50,600 Ja, vi er her på Sorbonne… 17 00:00:54,520 --> 00:00:56,480 -Hallo? -I morgen klokken 09.00 hos dig. 18 00:00:56,560 --> 00:00:59,320 Jeg har booket tennisbanen klokken 09.30. Vær klar… 19 00:00:59,400 --> 00:01:02,800 Okay, stop. Jeg skal nok være klar, og det ender 6-0, 6-0. 20 00:01:02,880 --> 00:01:04,720 Ja, men jeg vil ikke være helt alene. 21 00:01:04,800 --> 00:01:08,000 -Så jeg vil endelig møde ham. -Ja. Han er skøn. 22 00:01:08,080 --> 00:01:09,880 -Han er lidt nervøs… -Sarah, beklager. 23 00:01:09,960 --> 00:01:12,640 -Jeg må løbe. Jeg er sent på den. -Okay, klokken 09.00. 24 00:01:12,720 --> 00:01:14,280 -Ja. Elsker dig. -Elsker dig. 25 00:02:02,840 --> 00:02:04,920 -Beklager… -Bare løb, unge mand. 26 00:02:05,000 --> 00:02:08,360 Angående huslejen. Min bror Mohamed kommer forbi på mandag. 27 00:02:08,440 --> 00:02:09,960 Han er stadig i udlandet. 28 00:02:10,040 --> 00:02:12,280 -Intet problem. -Mange tak! 29 00:02:17,560 --> 00:02:19,160 -Godaften. -Godaften. 30 00:02:36,440 --> 00:02:37,440 Fandens. 31 00:02:52,920 --> 00:02:55,080 18. OKTOBER 1964 NATIONALITET: FRANSK 32 00:03:37,000 --> 00:03:39,360 -Har du set Lucas? -Ja, han var her lige. 33 00:03:39,440 --> 00:03:41,520 -Han kan ikke være nået langt. -Okay, tak. 34 00:03:47,960 --> 00:03:49,560 -Hvordan går det? -Fint. Har du set Lucas? 35 00:03:49,640 --> 00:03:52,000 -Nej. Har du en cigaret? -Nej, desværre. 36 00:03:52,680 --> 00:03:55,840 Læg ikke ord i munden på mig. Vi trækker os ikke. 37 00:03:55,920 --> 00:03:58,840 Vi må ikke give efter for politiets provokationer. 38 00:03:58,920 --> 00:04:02,000 Vi har intet at vinde udover sårede, ligesom i går på Invalides. 39 00:04:02,080 --> 00:04:05,320 De udnytter enhver chance for at miskreditere os. 40 00:04:06,000 --> 00:04:08,120 Jeg gentager vores officielle politik. 41 00:04:08,200 --> 00:04:10,440 Vi demonstrerer fredeligt. Vi bruger ikke vold… 42 00:04:10,520 --> 00:04:13,120 Nu hvor Georges Ibrahim Abdallah, 43 00:04:13,200 --> 00:04:17,040 den libanesiske, kristne terrorist, er anholdt, kan vi så frygte flere angreb? 44 00:04:17,120 --> 00:04:19,440 Ifølge advokat Kiejman, helt sikkert. 45 00:04:20,000 --> 00:04:22,760 Selvfølgelig hænger truslen om terrorisme stadig over os. 46 00:04:22,840 --> 00:04:25,160 De ansvarlige for disse forbrydelser vil bøde for dem. 47 00:04:25,240 --> 00:04:28,760 Jeg er dedikeret til at få Georges Ibrahim Abdallah dømt. 48 00:04:28,840 --> 00:04:30,360 Nå, har du billetterne? 49 00:04:30,440 --> 00:04:32,080 Du giver aldrig op, gør du? 50 00:04:34,000 --> 00:04:37,680 -Værsgo. -Tak. Men kommer du ikke? 51 00:04:37,760 --> 00:04:40,800 Nej. Det her er alt for vigtigt. Se dig omkring. 52 00:04:40,880 --> 00:04:42,360 Vi skriver historie. 53 00:04:42,440 --> 00:04:44,240 Den her koncert bliver historisk. 54 00:04:45,960 --> 00:04:47,960 Fortæller du mig om den? 55 00:04:48,040 --> 00:04:49,760 Gerne! 56 00:05:24,440 --> 00:05:28,760 Dette er en teatersang, men forestillingen til den er ikke blevet skrevet endnu. 57 00:06:42,840 --> 00:06:45,240 Flyt jer! Væk! Gå så væk! 58 00:06:45,320 --> 00:06:46,320 Videre, videre! 59 00:06:47,600 --> 00:06:49,960 -Slip mig! -Gå hjem! Flyt jer! 60 00:06:50,040 --> 00:06:51,720 Gå væk! Flyt jer! 61 00:06:52,760 --> 00:06:54,600 Gå! Forsvind! Tag hjem! 62 00:07:14,800 --> 00:07:16,080 Sådan! 63 00:07:35,240 --> 00:07:38,320 Undskyld mig. Har De en cigaret? 64 00:07:38,400 --> 00:07:40,160 -Værsgo. Men jeg har ikke ild. -Tak. 65 00:07:40,240 --> 00:07:41,760 -Her. Jeg har. -Tak. 66 00:07:44,160 --> 00:07:45,920 -Tak. Hav en god aften. -Godaften. 67 00:08:09,280 --> 00:08:10,960 Ikke den vej, makker. Der bliver ballade. 68 00:08:11,040 --> 00:08:13,200 Jeg skal bare hen til Saint-Michel metro. 69 00:08:41,680 --> 00:08:42,880 Oussekine! 70 00:08:43,920 --> 00:08:44,920 Miloud! 71 00:08:45,800 --> 00:08:46,800 Løb! 72 00:08:46,880 --> 00:08:48,040 17. OCTOBER 1961 73 00:08:48,120 --> 00:08:51,080 Yalla. Hold ud, Aïcha! Kom så. Yalla. 74 00:08:59,520 --> 00:09:02,160 Far! 75 00:09:02,240 --> 00:09:03,760 Far, vent på os! 76 00:09:09,400 --> 00:09:12,720 Herhen! Kom herop! Gem jer der. 77 00:09:33,920 --> 00:09:35,600 Kom så! Gå væk! 78 00:09:39,800 --> 00:09:41,680 Stil jer op på række, arabersvin! 79 00:09:41,760 --> 00:09:43,600 Forstår I, hvad jeg siger? 80 00:09:45,320 --> 00:09:47,840 Vent, rotte! Hænderne op! Jeg sagde, hænderne op! Skrid! 81 00:10:59,120 --> 00:11:00,560 Tilgiv mig, søn. 82 00:11:00,640 --> 00:11:02,240 Vækkede jeg dig? 83 00:11:02,320 --> 00:11:04,840 Nej, bare rolig. Jeg var vågen. 84 00:11:07,800 --> 00:11:08,800 Har du bedt? 85 00:11:10,680 --> 00:11:12,200 Er der kaffe? 86 00:11:20,040 --> 00:11:22,480 Nyhederne med Thierry. Hej, Thierry. 87 00:11:22,560 --> 00:11:26,760 Hej. Flere sammenstød mellem politi og studerende i Latinerkvarteret. 88 00:11:26,840 --> 00:11:29,120 En 22-årig blev fundet bevidstløs i en bygning 89 00:11:29,200 --> 00:11:31,120 på Rue Monsieur-le-Prince omkring kl. 01.00. 90 00:11:31,200 --> 00:11:34,680 Han blev kørt på Cochin Hospital med ambulance og er i kritisk tilstand. 91 00:11:34,760 --> 00:11:36,920 Her er nogle reaktioner fra politikere 92 00:11:37,000 --> 00:11:39,800 ovenpå de voldelige begivenheder i Paris i går. 93 00:11:39,880 --> 00:11:43,800 De fleste er enige med tidligere statsminister Raymond Barre, 94 00:11:43,880 --> 00:11:45,400 som også er ansat på universitetet. 95 00:11:45,480 --> 00:11:49,480 Ifølge hr. Barre er vi nødt til at vise, at vi forstår de studerende. 96 00:11:49,560 --> 00:11:50,720 Andre fremtrædende holdninger… 97 00:12:36,000 --> 00:12:38,040 Sarah, du er i vejen. 98 00:12:38,120 --> 00:12:39,120 Det går nok. 99 00:12:40,240 --> 00:12:42,080 I værste fald viser du dit politiskilt. 100 00:12:44,600 --> 00:12:47,120 Slap af. Bare vent og se. Min bror er vildt cool. 101 00:12:48,360 --> 00:12:50,120 Jeg er tilbage om 30 sekunder. 102 00:13:01,680 --> 00:13:02,680 Malik! 103 00:13:05,680 --> 00:13:07,680 Malik, skynd dig. Vi kommer for sent. 104 00:13:13,320 --> 00:13:15,120 Malik, hvad laver du? 105 00:13:22,320 --> 00:13:23,320 Malik! 106 00:13:27,560 --> 00:13:29,400 Vi kommer for sent til tennisbanen! 107 00:13:35,280 --> 00:13:36,280 Malik? 108 00:13:55,440 --> 00:13:57,800 -Undskyld mig, Carmen. Hej. -Hej. 109 00:13:57,880 --> 00:13:59,400 Har du set min bror? 110 00:13:59,480 --> 00:14:01,120 Nej. Ikke siden i går aftes. 111 00:14:02,600 --> 00:14:04,440 -Okay, tak. -Så lidt. 112 00:14:15,920 --> 00:14:18,720 Han må have glemt det. Måske sov han hos jeres mor. 113 00:14:18,800 --> 00:14:21,640 Jeg kender min bror. Det er sært. Det ligner ham slet ikke. 114 00:14:21,720 --> 00:14:23,880 Til gengæld, og det er kun delvist godt nyt, 115 00:14:23,960 --> 00:14:26,440 hvis den venstre Seinebred er for overfyldt… 116 00:14:28,800 --> 00:14:32,000 …og så søgte alle ly højere oppe. Og så kom urobetjentene… 117 00:14:33,160 --> 00:14:34,640 Sluk det. Det er irriterende. 118 00:14:34,720 --> 00:14:38,480 …mellem flere hundrede demonstranter og politiet. 119 00:14:38,560 --> 00:14:40,880 Volden begået af politiet på motorcyklerne 120 00:14:40,960 --> 00:14:43,360 og manglen på akut lægehjælp 121 00:14:43,440 --> 00:14:46,560 lader til at have været skyld i en 22-årig mands død. 122 00:14:46,640 --> 00:14:48,640 Marek Oussedine fra Université Paris-Dauphine 123 00:14:48,720 --> 00:14:50,160 døde angiveligt i nat. 124 00:14:50,240 --> 00:14:54,360 Det er klart, at den slags information kan have en effekt på begivenhederne, 125 00:14:54,440 --> 00:14:57,280 men i går aftes begyndte Chiracs regering… 126 00:14:57,360 --> 00:14:58,960 Hørte du, hvad de sagde? 127 00:15:02,800 --> 00:15:03,840 Det kan ikke passe. 128 00:15:03,920 --> 00:15:06,720 De sagde "Marek" og "Paris-Dauphine." 129 00:15:07,600 --> 00:15:09,320 Han går ikke på Paris-Dauphine, vel? 130 00:15:09,400 --> 00:15:11,200 De sagde "Oussedine." 131 00:15:11,280 --> 00:15:13,120 Oussedine, Oussekine… Det er det samme. 132 00:15:13,200 --> 00:15:15,800 Ja. Men er Malik typen, der går til demonstrationer? 133 00:15:20,360 --> 00:15:22,520 -Du lytter til… -Sarah. 134 00:15:22,600 --> 00:15:23,600 Sarah! 135 00:15:26,000 --> 00:15:27,600 Nej, det gør han ikke. 136 00:15:30,720 --> 00:15:32,680 Jeg må hen til min mor. 137 00:16:04,200 --> 00:16:05,920 Vil du være sød at undersøge det? 138 00:16:06,520 --> 00:16:08,760 Spørg dine kollegaer. De ved måske noget. 139 00:16:10,840 --> 00:16:14,480 Jeg er kun lige begyndt. Jeg er kun menig. Jeg har ikke adgang til… 140 00:16:14,560 --> 00:16:17,320 Jeg beder dig om at undersøge det. Du kan prøve, ikke? 141 00:16:17,400 --> 00:16:20,120 Hvis de taler om det i radioen, må politiet vide noget. 142 00:16:22,840 --> 00:16:24,080 Okay. Jeg prøver. 143 00:16:27,320 --> 00:16:29,080 Og du skal prøve at tage det med ro. 144 00:16:30,160 --> 00:16:32,240 Du skræmmer din mor, hvis hun ser dig sådan. 145 00:16:55,240 --> 00:16:57,360 -Hvad laver du her? -Er Malik her? 146 00:16:57,440 --> 00:16:58,960 Nej, det er han ikke. 147 00:17:02,120 --> 00:17:03,600 Er alt i orden? 148 00:17:10,400 --> 00:17:11,480 Hvordan går det, mor? 149 00:17:12,440 --> 00:17:13,840 Kommer du så tidligt på besøg? 150 00:17:13,920 --> 00:17:16,280 Jeg var tidligt oppe, så jeg ville lige sige hej. 151 00:17:17,560 --> 00:17:19,560 -Er du ikke glad for at se mig? -Velkommen. 152 00:17:20,320 --> 00:17:22,840 Hvorfor kom du ikke i går? Al maden var klar. 153 00:17:22,920 --> 00:17:24,000 Undskyld, mor. 154 00:17:24,760 --> 00:17:27,320 Du er helt hjemme alene i din lejlighed, 155 00:17:27,400 --> 00:17:29,160 og du kommer ikke engang til middag. 156 00:17:30,000 --> 00:17:31,840 Der er stadig noget ftera i køkkenet. 157 00:17:31,920 --> 00:17:32,920 Tak, mor. 158 00:17:43,000 --> 00:17:44,280 Og? 159 00:17:44,360 --> 00:17:46,360 "Marek Oussedine." Jeg siger dig. 160 00:17:46,440 --> 00:17:49,560 De sagde ikke "Jean-Michel Dupont." De sagde "Oussedine." 161 00:17:49,640 --> 00:17:51,040 Det er ikke et almindeligt navn. 162 00:17:51,120 --> 00:17:54,040 -Tag forbi hans lejlighed. -Det har jeg gjort. Der var ingen. 163 00:17:55,000 --> 00:17:57,640 -Har du ringet til hans venner? -Nej, ikke endnu. 164 00:18:03,560 --> 00:18:06,760 Det er umuligt. Hvis der var sket noget, havde vi fået besked. 165 00:18:16,600 --> 00:18:18,120 Jeg tager den. 166 00:18:21,160 --> 00:18:22,640 -Hallo? -Hej, Sarah? 167 00:18:22,720 --> 00:18:23,720 Ja. 168 00:18:23,800 --> 00:18:25,360 -Det er mig. Jeg er nedenunder. -Okay. 169 00:18:33,440 --> 00:18:35,320 -Nej, bliv der. Jeg kommer. -Okay. 170 00:18:38,520 --> 00:18:39,880 Hvad er det? 171 00:18:42,400 --> 00:18:43,920 Vi har ikke hørt fra Malik. 172 00:18:44,560 --> 00:18:46,320 Om hvad? Er han ikke derhjemme? 173 00:18:47,840 --> 00:18:49,840 Jo, sikkert. Vi tager derhen. 174 00:18:51,120 --> 00:18:52,480 Ro på. Det er ingenting. 175 00:18:52,560 --> 00:18:54,400 Han sover sikkert længe. Det er lørdag. 176 00:18:56,280 --> 00:18:59,120 Ben Amar, tag hen til ham. Jeg vil vide, at han er okay. 177 00:18:59,640 --> 00:19:01,280 Gå ud og find Malik. 178 00:19:11,800 --> 00:19:15,640 Du kommer og skræmmer livet af os. Der må være en forklaring. 179 00:19:15,720 --> 00:19:17,960 Måske var han på druk, og nu sover han rusen ud. 180 00:19:18,040 --> 00:19:20,600 På druk og sover rusen ud? Det ligner ikke Malik. 181 00:19:22,040 --> 00:19:23,040 Stop nu. 182 00:19:28,040 --> 00:19:29,240 Hvem er det? 183 00:19:29,320 --> 00:19:31,440 Min ven. Han arbejder for politiet. 184 00:19:36,440 --> 00:19:39,000 Du må være Ben Amar. Godt at møde dig. Jeg hedder Yann. 185 00:19:40,520 --> 00:19:41,800 Og? 186 00:19:41,880 --> 00:19:44,560 Jeg spurgte mine kollegaer. Vi skal tale med IGS. 187 00:19:45,320 --> 00:19:46,960 Er det ikke dem, der efterforsker betjente? 188 00:19:48,680 --> 00:19:49,680 Jo. 189 00:19:50,520 --> 00:19:52,840 De sagde bare, at du skulle kontakte dem. 190 00:19:53,440 --> 00:19:54,920 Det er det eneste, jeg ved. 191 00:19:56,480 --> 00:19:57,600 Jeg giver Mohamed besked. 192 00:19:58,240 --> 00:20:00,520 Hvorfor? Vi har ikke brug for ham. 193 00:20:01,320 --> 00:20:02,440 Fint. Så lad os gå. 194 00:20:02,520 --> 00:20:04,520 Nej. Bliv hellere her hos mor. 195 00:20:04,600 --> 00:20:06,200 Ingen grund til at bekymre hende. 196 00:20:18,280 --> 00:20:20,080 Skal jeg gå op med dig? 197 00:20:21,800 --> 00:20:25,000 Nej. Det er ikke det rette tidspunkt at præsentere dig. 198 00:20:25,080 --> 00:20:27,200 Tag toget hjem. Jeg holder dig opdateret. 199 00:20:56,800 --> 00:20:58,360 Det er okay, mor. Jeg tager den. 200 00:21:05,800 --> 00:21:06,800 Hallo? 201 00:21:06,880 --> 00:21:08,520 Hallo? Fr. Oussekine? 202 00:21:08,600 --> 00:21:09,960 Hvem er det? 203 00:21:10,040 --> 00:21:11,520 Er du Maliks mor? 204 00:21:12,200 --> 00:21:13,720 Hvem er det? 205 00:21:13,800 --> 00:21:16,040 Din søn blev slået i småstykker. 206 00:21:16,120 --> 00:21:19,400 Han døde som det svin, han var. Én beskidt rotte mindre. 207 00:21:19,480 --> 00:21:21,640 Jeg håber ikke, han bliver den sidste… 208 00:21:27,000 --> 00:21:28,240 Hvem var det? 209 00:21:30,080 --> 00:21:32,760 Ikke nogen. Det var forkert nummer. 210 00:21:36,720 --> 00:21:37,720 Kom så. 211 00:21:39,400 --> 00:21:42,560 Stå ikke bare der. Hjælp mig med at dække bord til dine brødre. 212 00:22:04,600 --> 00:22:07,160 Undskyld, jeg kommer for sent. Jeg er Mohamed Oussekine. 213 00:22:08,160 --> 00:22:09,920 Godt at møde dig. 214 00:22:11,120 --> 00:22:14,680 Som du kan se, har vi investeret stort i moderne maskiner. 215 00:22:14,760 --> 00:22:17,560 Det vil spare en masse tid. 216 00:22:17,640 --> 00:22:18,840 Ja, selvfølgelig. 217 00:22:18,920 --> 00:22:21,840 Men spørgsmålet er ikke kun, hvor meget tid, vi sparer, 218 00:22:21,920 --> 00:22:24,120 men hvor mange penge, vi tjener. 219 00:22:25,840 --> 00:22:28,000 Nu hvor I kan producere mere, 220 00:22:28,080 --> 00:22:31,160 kan vi levere til alle de største hoteller i byen. 221 00:22:32,880 --> 00:22:38,720 Men så skal I samarbejde med mig og de hoteller, jeg leverer til. 222 00:22:39,360 --> 00:22:41,960 Du får ikke sådan en chance andre steder. 223 00:22:43,200 --> 00:22:44,240 Tro mig. 224 00:22:49,560 --> 00:22:53,160 Okay, Mohamed. Giv mig et par dage til at tænke over det. 225 00:23:02,240 --> 00:23:05,040 Hallo, hr. Oussekine. Dette er advokat Dartevelle. 226 00:23:06,400 --> 00:23:07,920 Jeg blev bedt om at ringe til dig. 227 00:23:08,880 --> 00:23:11,800 Jeg er advokat Georges Kiejmans kollega. 228 00:23:11,880 --> 00:23:13,520 Og jeg vil gerne kondolere 229 00:23:13,600 --> 00:23:15,920 for det, der skete med din bror, Malik, 230 00:23:16,000 --> 00:23:18,400 og forsikre dig om, at du har vores fulde støtte. 231 00:23:19,680 --> 00:23:23,160 Hr. Oussekine, vi må tale med dig hurtigst muligt. 232 00:23:24,000 --> 00:23:26,600 Denne sag kan få enormt stor betydning, 233 00:23:27,320 --> 00:23:29,160 og vi må handle med det samme. 234 00:23:56,040 --> 00:23:58,600 Stop, stop. Mor ved ingenting. 235 00:23:59,760 --> 00:24:02,480 Men alle ved det. Hvorfor siger du det ikke til hende? 236 00:24:02,560 --> 00:24:05,360 Kom ind. Jeg venter på Ben Amar. Han er på stationen. 237 00:24:06,640 --> 00:24:08,720 Vi taler med mor, når vi ved, hvad der er sket. 238 00:24:09,320 --> 00:24:10,960 -Hvor er hun? -Hun hviler sig. 239 00:24:11,040 --> 00:24:12,800 Hvis hun ser dig, bliver hun mere bekymret. 240 00:24:14,120 --> 00:24:15,560 Bliv her indtil videre. 241 00:24:19,080 --> 00:24:20,680 Tør din mascara væk. Den løber. 242 00:24:20,760 --> 00:24:22,200 Ben Amar? 243 00:24:30,520 --> 00:24:33,280 Er dine brødre her ikke endnu? Jeg hørte en lyd. 244 00:24:33,360 --> 00:24:34,880 Nej, ikke endnu. 245 00:24:35,760 --> 00:24:37,600 Sulten? Skal jeg hente noget mad til dig? 246 00:24:38,760 --> 00:24:40,600 Nej, jeg venter på drengene. 247 00:24:42,920 --> 00:24:47,120 Mor, det nytter ikke noget at gå i ring. Gå ind og hvil dig. 248 00:24:49,440 --> 00:24:50,760 Han tog afsted for længe siden. 249 00:24:52,280 --> 00:24:53,760 Det er mærkeligt. 250 00:25:00,600 --> 00:25:02,200 Skjuler du noget for mig? 251 00:25:04,200 --> 00:25:05,920 Nej, selvfølgelig ikke. 252 00:25:08,160 --> 00:25:09,440 Sværg på det. 253 00:25:13,280 --> 00:25:15,000 Jeg sværger, mor. 254 00:25:59,560 --> 00:26:03,960 Det var godt. En gang til. Kom så. 255 00:26:04,040 --> 00:26:07,120 Kom så. Pres. Sådan. Igen. 256 00:26:07,200 --> 00:26:09,200 18. OKTOBER 1964 257 00:26:09,280 --> 00:26:12,040 Pres. Kom så. Babyen er her. Han kommer. 258 00:26:12,120 --> 00:26:14,440 En gang til. Rigtig godt. Jeg kan se hovedet. 259 00:26:14,520 --> 00:26:15,880 Ræk mig tangen. 260 00:26:16,760 --> 00:26:18,720 Det er godt. Det er godt. 261 00:26:21,720 --> 00:26:26,600 Der er han. Han er her. 262 00:27:25,720 --> 00:27:28,080 Sarah! Kom. 263 00:27:47,560 --> 00:27:51,160 Malik, den lille konge. 264 00:29:16,120 --> 00:29:18,840 VICEMINISTER FOR SIKKERHED 265 00:29:20,120 --> 00:29:22,600 Okay, så er det nok. Kan vi gå ind? Det haster. 266 00:29:22,680 --> 00:29:23,880 Nej. Absolut ikke. 267 00:29:23,960 --> 00:29:26,600 Hr. Pandraud bad om fem minutter i fred. 268 00:29:26,680 --> 00:29:27,840 Det tager ikke lang tid. 269 00:29:41,200 --> 00:29:42,440 Kom ind! 270 00:29:54,680 --> 00:29:57,640 Jeg måtte vække ministeren klokken to i nat. 271 00:29:58,240 --> 00:30:00,160 Er du klar over, hvor alvorligt det er? 272 00:30:00,240 --> 00:30:02,520 Du kan ikke engang styre dine egne mænd. 273 00:30:04,440 --> 00:30:07,640 Hr. Minister, det er ikke bekræftet, at det var mine mænd. 274 00:30:07,720 --> 00:30:10,000 Jeg har ikke modtaget nogen anmeldelser. 275 00:30:17,280 --> 00:30:20,280 Fint. Der er ganske givet begået fejl. 276 00:30:20,360 --> 00:30:22,280 Men hvordan kunne jeg have forudset dem? 277 00:30:22,360 --> 00:30:24,880 Det er dit job. Ikke mit. 278 00:30:26,760 --> 00:30:29,120 Jeg beklager, 279 00:30:29,200 --> 00:30:32,120 men jeg må informere dig om endnu en hændelse i nat. 280 00:30:32,720 --> 00:30:34,760 En 19-årig algerier, Abdel Benyahia, 281 00:30:34,840 --> 00:30:37,480 blev dræbt af en politibetjent på en café i Pantin. 282 00:30:37,560 --> 00:30:42,440 Og det er kommet frem, at politibetjent havde fri, 283 00:30:42,520 --> 00:30:45,200 og at hans alkoholpromille var 1,8. 284 00:30:46,040 --> 00:30:47,520 To på én nat. 285 00:30:47,600 --> 00:30:49,560 Pressen kender stadig ikke til Beyahia. 286 00:30:49,640 --> 00:30:52,360 Ikke et ord mere om det. Det må ikke slippe ud. 287 00:30:53,040 --> 00:30:54,240 Javel. 288 00:30:58,440 --> 00:31:01,440 Tilbage til Malik Oussekine. Hvad sagde retsmedicinerne? 289 00:31:01,520 --> 00:31:05,120 Obduktionen er i gang, men der er vist ikke meget håb. 290 00:31:05,800 --> 00:31:09,040 -Har han pletter på straffeattesten? -Nej. Intet. Helt ren. 291 00:31:11,440 --> 00:31:14,520 Forsigtig. Hvis vi ikke finder noget, gør de ham til en martyr. 292 00:31:14,600 --> 00:31:16,680 Præcis. Hvad skal vi gøre med de studenter? 293 00:31:16,760 --> 00:31:20,920 Nyheden spreder sig. Der er allerede planlagt en demonstration i eftermiddag. 294 00:31:22,240 --> 00:31:25,040 -Situationen er ved at blive ophedet. -Så lad den blive det! 295 00:31:25,120 --> 00:31:28,000 Lad dem protestere, gå amok, smadre vinduer. 296 00:31:28,760 --> 00:31:29,880 Hr. 297 00:31:31,040 --> 00:31:33,600 Undskyld, men jeg tror ikke, De forstår… 298 00:31:33,680 --> 00:31:35,920 Hvis vi gør det, får vi endnu en maj 1968. 299 00:31:36,000 --> 00:31:37,600 Det er jeg fuldt ud klar over. 300 00:31:37,680 --> 00:31:41,160 Det er dig, der glemmer, at efter maj 1968 kom juni 1968. 301 00:31:42,800 --> 00:31:46,080 Jo mere uro der er, jo mere støtter franskmændene politiet. 302 00:31:51,840 --> 00:31:56,720 Hr. Minister, jeg er ikke sikker på, hvad vi kan bruge det til, 303 00:31:56,800 --> 00:32:00,000 men… vi fandt noget suspekt i hans jakke. 304 00:32:00,840 --> 00:32:01,920 Hvad var det? 305 00:32:03,680 --> 00:32:04,680 Tja… 306 00:32:06,360 --> 00:32:07,960 Vi fandt en Bibel på ham. 307 00:32:08,960 --> 00:32:11,840 Måske tilhører han den kristne, libanesiske terroristgruppe. 308 00:32:13,640 --> 00:32:15,160 Vi må grave dybere. 309 00:32:17,040 --> 00:32:19,440 Grav hurtigt, for fanden! 310 00:32:32,200 --> 00:32:33,760 Giv mig Pasqua. 311 00:32:39,440 --> 00:32:41,720 Jeg er forvirret. Hvorfor fortæller ingen mig noget? 312 00:32:42,320 --> 00:32:44,640 Jeg har ventet en time i receptionen. Hvor skal vi hen? 313 00:32:44,720 --> 00:32:46,720 Mine kollegaer vil besvare dine spørgsmål. 314 00:32:49,240 --> 00:32:50,760 Sid ned. 315 00:33:24,240 --> 00:33:25,640 -Hej. -Hej. 316 00:33:34,880 --> 00:33:37,000 -Ben Amar Oussekine? -Ja. 317 00:33:37,080 --> 00:33:39,280 Med adresse i Meudon-la-Forêt i Hauts-de-Seine 318 00:33:39,360 --> 00:33:41,920 og født den 10. maj 1957 i Issy-les-Moulineaux? 319 00:33:42,000 --> 00:33:43,000 Ja, det er rigtigt. 320 00:33:44,400 --> 00:33:47,120 Du er Malik Oussekines storebror. Er det korrekt? 321 00:33:49,040 --> 00:33:51,720 Ja. Han er min lillebror. Hvad foregår der? 322 00:33:51,800 --> 00:33:53,360 Er du og din bror tætte? 323 00:33:54,040 --> 00:33:57,520 Ja. Selvfølgelig. Hvorfor spørger I mig om det? 324 00:33:57,600 --> 00:34:00,560 Har din bror problemer med stoffer? Hash, heroin? 325 00:34:01,320 --> 00:34:02,320 Nej, slet ikke. 326 00:34:02,400 --> 00:34:03,880 Alkoholmisbrug. 327 00:34:04,560 --> 00:34:09,320 Nej. Han har et almindeligt forbrug. Mindre end gennemsnittet. 328 00:34:09,400 --> 00:34:11,880 Men jeg forstår det ikke. Hvad er der med min bror? 329 00:34:12,520 --> 00:34:14,880 Har din bror fjender? Nogen, der er ude efter ham? 330 00:34:15,480 --> 00:34:17,200 Nej, slet ikke. Lige omvendt. 331 00:34:17,800 --> 00:34:21,040 Ingen problemer med gambling eller spil? Skylder han penge? 332 00:34:21,680 --> 00:34:24,720 Nej. Aldrig. Han er meget ansvarlig. 333 00:34:28,520 --> 00:34:31,360 Er du klar over, om han er involveret i politik? Aktivist? 334 00:34:32,440 --> 00:34:36,240 Nej. Min bror er meget rolig. Han er ikke interesseret i den slags. 335 00:34:37,200 --> 00:34:39,400 Og har han deltaget i demonstrationerne? 336 00:34:40,680 --> 00:34:42,280 Ikke så vidt jeg ved, nej. 337 00:34:43,920 --> 00:34:46,480 Så du har virkelig ikke noget særligt at fortælle os? 338 00:34:47,440 --> 00:34:49,680 Jeg vil bare vide, hvad der foregår. 339 00:34:51,040 --> 00:34:52,240 Er du sikker? 340 00:34:52,320 --> 00:34:54,640 Jeg forstår intet! Hvor er han? 341 00:34:56,680 --> 00:34:58,840 Har din bror forbindelse til terroristgrupper? 342 00:34:59,560 --> 00:35:02,120 Malik? Selvfølgelig ikke. 343 00:35:03,480 --> 00:35:05,560 Hvad handler det her om? 344 00:35:05,640 --> 00:35:08,360 Du er libaneser. Din bror er libaneser. 345 00:35:08,440 --> 00:35:11,640 Hvad? Vi er ikke libanesere. 346 00:35:11,720 --> 00:35:14,240 Vores forældre kom fra Algeriet, men vi er franske. 347 00:35:14,320 --> 00:35:16,720 Ja, men Malik er kristen, ikke? Arabisk kristen? 348 00:35:16,800 --> 00:35:18,680 Kristen? Slet ikke! 349 00:35:19,280 --> 00:35:21,480 Du tager fejl. Det er ikke min bror, du taler om. 350 00:35:41,720 --> 00:35:43,200 Hør her, tænk dig godt om. 351 00:35:43,880 --> 00:35:46,280 Der må være noget, du har glemt at fortælle os. 352 00:35:46,360 --> 00:35:48,640 Jeg aner ikke, hvad du taler om! 353 00:35:50,480 --> 00:35:52,840 -Jeg fryser. -Jeg henter en kaffe til dig. 354 00:35:52,920 --> 00:35:55,240 Men først skal du hjælpe mig lidt. 355 00:35:55,320 --> 00:35:57,040 Hvis du udelader vigtig information, 356 00:35:57,120 --> 00:35:58,720 bliver du betragtet som medskyldig. 357 00:35:59,240 --> 00:36:00,760 Medskyldig til hvad? 358 00:36:01,560 --> 00:36:04,600 Jeg forstår det ikke. Hvad snakker du om? 359 00:36:04,680 --> 00:36:05,920 Vær tålmodig. 360 00:36:08,040 --> 00:36:10,080 Fortsæt. Han skal nok give os noget. 361 00:36:25,840 --> 00:36:26,840 Fint. 362 00:36:28,000 --> 00:36:30,160 Og hvad hvis jeg siger, at vi har beviser? 363 00:36:31,200 --> 00:36:32,800 Beviser på hvad? 364 00:36:32,880 --> 00:36:36,240 At din bror var terrorist med tætte bånd til den libanesiske regering. 365 00:36:37,160 --> 00:36:40,480 Og hvad hvis jeg siger, at vi kan bevise, at din bror er konverteret? 366 00:36:40,560 --> 00:36:42,040 At han var blevet kristen? 367 00:36:42,120 --> 00:36:44,600 Nej, nej. Jeg ved ikke, hvem du taler om, 368 00:36:44,680 --> 00:36:46,720 men det er ikke min bror, det er helt sikkert. 369 00:36:46,800 --> 00:36:50,080 -Måske ved du ikke alt. -Det er ikke ham. Umuligt. 370 00:36:50,160 --> 00:36:51,960 Beklager, men det er din bror. 371 00:36:52,040 --> 00:36:53,960 Hvor er han? Hvad har I gjort med ham? 372 00:36:54,040 --> 00:36:55,560 Først skal du fortælle, hvad du ved. 373 00:36:55,640 --> 00:36:57,320 Hvad mere skal jeg fortælle om Malik? 374 00:36:57,400 --> 00:36:58,960 Han er en god fyr, sådan er det! 375 00:36:59,040 --> 00:37:00,200 Hvad mere? 376 00:37:00,280 --> 00:37:02,200 Det ved jeg ikke! 377 00:37:03,200 --> 00:37:05,120 Han er den yngste. Han er skarp, 378 00:37:05,200 --> 00:37:07,480 han læser altid, stiller spørgsmålstegn ved alt. 379 00:37:07,560 --> 00:37:09,760 Trods hans problemer er han en god studerende. 380 00:37:11,480 --> 00:37:12,720 Hvilken slags problemer? 381 00:37:14,280 --> 00:37:15,280 Hvad? 382 00:37:15,360 --> 00:37:18,320 Du sagde, han var en god student på trods af sine problemer. 383 00:37:19,760 --> 00:37:22,000 Jeg taler ikke om problemer med loven. 384 00:37:22,080 --> 00:37:24,720 Bare nogle problemer, han havde, da han var yngre. 385 00:37:24,800 --> 00:37:26,880 Hvad var der galt med ham? 386 00:37:27,640 --> 00:37:30,840 Han har haft nyreproblemer, siden han var barn. 387 00:37:31,720 --> 00:37:34,040 Men det forhindrer ham ikke i at leve normalt. 388 00:37:35,520 --> 00:37:37,800 Blev han behandlet for sine nyreproblemer? 389 00:37:38,440 --> 00:37:41,760 Ja. Min storebror fandt altid de bedste læger. 390 00:37:48,680 --> 00:37:50,080 Vent her. 391 00:38:26,800 --> 00:38:28,760 -Goddag, hr. Oussekine. -Goddag. 392 00:38:29,800 --> 00:38:31,960 Jeg er Valéry Cassini, 393 00:38:32,040 --> 00:38:34,720 og direktøren for IGS bad mig om at tale med dig. 394 00:38:36,560 --> 00:38:37,800 Okay. 395 00:38:37,880 --> 00:38:40,600 Din bror Malik blev fundet i en trappeskakt i nat. 396 00:38:40,680 --> 00:38:42,160 Han var bevidstløs. 397 00:38:43,200 --> 00:38:47,120 Han blev kørt til Cochin Hospital, hvor han blev erklæret død. 398 00:38:54,480 --> 00:38:55,720 Død? 399 00:38:57,800 --> 00:39:00,800 Hvorfor? Hvordan? Hvem har gjort det? 400 00:39:01,440 --> 00:39:03,120 Der er en efterforskning i gang. 401 00:39:04,040 --> 00:39:06,920 Og det retsmedicinske institut foretager en obduktion. 402 00:39:07,920 --> 00:39:10,120 Jeg kan ikke fortælle dig mere lige nu. 403 00:39:14,440 --> 00:39:15,960 Jeg vil se min bror. 404 00:39:17,560 --> 00:39:21,960 Det ville være bedre, hvis du tog hjem. Vi giver dig besked om udfaldet. 405 00:39:22,040 --> 00:39:23,640 Jeg vil se min bror! 406 00:39:29,360 --> 00:39:33,200 29. JUNI 1971 407 00:39:40,920 --> 00:39:43,640 Du har intet at frygte, Malik. Alting skal nok gå. 408 00:39:43,720 --> 00:39:46,680 Gud, i sin nåde, våger over alle sine børn. 409 00:39:48,040 --> 00:39:49,920 Ja, men jeg har været her så længe. 410 00:39:51,320 --> 00:39:53,000 Jeg er lidt bange. 411 00:39:53,680 --> 00:39:56,160 Jeg har mødt mange små drenge i min tid her, 412 00:39:56,240 --> 00:39:59,200 men jeg har ikke set nogen så modige som dig. 413 00:39:59,280 --> 00:40:01,440 -Er det rigtigt? -Ja, det er! 414 00:40:01,520 --> 00:40:04,320 En stærk dreng som dig, der har været fem år på hospitalet, 415 00:40:04,400 --> 00:40:05,600 og som altid smiler. 416 00:40:05,680 --> 00:40:07,480 Det er okay, Malik. Du er kureret! 417 00:40:07,560 --> 00:40:08,840 -Du skal hjem. -Nej. 418 00:40:08,920 --> 00:40:11,920 Du er ikke helt kureret, men hvis du fortsætter din behandling, 419 00:40:12,000 --> 00:40:15,000 vil du kunne leve som alle andre børn. 420 00:40:15,080 --> 00:40:18,120 Og når du er gammel nok, kan du måske få en ny nyre. 421 00:40:19,000 --> 00:40:20,280 Tak, doktor. 422 00:41:00,640 --> 00:41:02,200 Mohamed Oussekine? 423 00:41:02,280 --> 00:41:03,280 Ja. 424 00:41:03,360 --> 00:41:05,720 -Hej. Jeg er advokat Dartevelle. -Hej. 425 00:41:06,320 --> 00:41:08,480 Er du okay? Ikke for træt? 426 00:41:09,600 --> 00:41:11,320 -Jeg har det fint, tak. -Godt. 427 00:41:11,920 --> 00:41:14,800 Hr. Oussekine, vi må gå direkte til retsbygningen. 428 00:41:15,440 --> 00:41:18,040 Der vil du møde advokat Kiejman. Han venter på os der. 429 00:41:20,440 --> 00:41:22,880 Jeg må se min mor først. Jeg har ikke kunnet få fat på hende. 430 00:41:24,120 --> 00:41:26,320 Heller ikke mine brødre eller søstre. 431 00:41:26,400 --> 00:41:29,360 Jeg forstår, men det her haster. Tro mig. 432 00:41:30,040 --> 00:41:31,520 En bil venter på os. 433 00:41:36,560 --> 00:41:37,640 Kom med. 434 00:41:42,280 --> 00:41:45,360 Ja, og hr. Kiejman vil forklare, hvad vi gør herfra. 435 00:41:46,320 --> 00:41:48,120 For en god ordens skyld… 436 00:41:48,200 --> 00:41:50,920 Han arbejder for Mitterrand, og det er jeg ikke begejstret for. 437 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 Jeg forstår. 438 00:41:54,800 --> 00:41:57,000 Men jeg ved, at han kan klare denne sag. 439 00:41:59,640 --> 00:42:01,080 Jeg håber ikke, jeg tager fejl. 440 00:42:01,160 --> 00:42:03,680 Hr. Oussekine, du kan stole på os. 441 00:42:07,320 --> 00:42:08,320 Mohamed, 442 00:42:09,440 --> 00:42:11,080 vi ved, hvem der dræbte din bror. 443 00:42:12,280 --> 00:42:15,200 Jeg fortæller dig det, og du skal høre rigtigt godt efter. 444 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 Det var politiet, der dræbte Malik. 445 00:42:21,600 --> 00:42:22,760 Panserne? 446 00:42:23,360 --> 00:42:24,920 Ja, og vi har snart deres navne. 447 00:42:25,000 --> 00:42:27,120 Men man kan ikke bare gå efter politiet her i landet. 448 00:42:27,200 --> 00:42:29,280 Man må forvente hævn, bagvaskelse. 449 00:42:29,360 --> 00:42:30,680 Du må tage det, som det kommer. 450 00:42:30,760 --> 00:42:32,760 Hr. Dartevelle, der er sket noget nyt. 451 00:42:32,840 --> 00:42:35,200 Anklageren har meddelt, at obduktionen indikerer, 452 00:42:35,280 --> 00:42:37,080 at døden ikke skyldtes slag, 453 00:42:37,160 --> 00:42:41,200 men hjerteinsufficiens forårsaget af en nyrefejl. 454 00:42:41,280 --> 00:42:43,320 Tak, Christian. Vi ses igen… 455 00:42:43,400 --> 00:42:44,920 Hvordan kan de vide det? 456 00:42:45,720 --> 00:42:48,560 Der kan du se. Det er begyndt. De spilder ikke tiden. 457 00:43:10,920 --> 00:43:14,200 Sarah. Vi kan ikke blive ved. Du er nødt til at tale med mor. 458 00:43:15,400 --> 00:43:17,680 -Du kan ikke blive ved at skjule det. -Stop nu. 459 00:43:18,280 --> 00:43:20,600 Vi sagde, vi ville vente på Ben Amar, så det gør vi. 460 00:43:20,680 --> 00:43:22,360 Men det er værre at vente. 461 00:43:22,960 --> 00:43:24,920 Der kommer ikke noget godt ud af det. 462 00:43:26,240 --> 00:43:29,240 Det er tortur. Hun har ret til at vide det. 463 00:43:38,680 --> 00:43:41,480 RETSMEDICINSK INSTITUT 464 00:44:10,520 --> 00:44:12,040 Kan jeg hjælpe dig? 465 00:44:24,200 --> 00:44:26,640 Georges, dette er Mohamed Oussekine. 466 00:44:28,760 --> 00:44:31,560 Hr. Oussekine, det rører mig dybt, hvad der er sket. 467 00:44:33,200 --> 00:44:36,920 Hør, vi må gå hurtigt frem. Vi skal allerførst indsende en klage. 468 00:44:37,000 --> 00:44:40,480 De vil gøre alt for at forhindre os i det, men det tager jeg mig af. 469 00:44:42,880 --> 00:44:45,600 Det ville være godt, hvis du kunne tale med de studerende. 470 00:44:45,680 --> 00:44:47,640 Vi må løsne op for spændingen. 471 00:44:48,240 --> 00:44:51,800 Vi vil ikke forværre en situation, der allerede er ekstremt anspændt. 472 00:44:51,880 --> 00:44:53,520 Skal jeg holde en tale? 473 00:44:55,520 --> 00:44:57,520 Hør, jeg er ikke politiker. 474 00:44:57,600 --> 00:45:00,000 Du er hans bror. De vil lytte til dig. 475 00:45:01,120 --> 00:45:03,160 Maliks navn er allerede på alle bannerne. 476 00:45:04,800 --> 00:45:06,600 Jeg er sikker på, du kan klare det. 477 00:45:08,120 --> 00:45:09,800 Fra nu af er vi partnere. 478 00:45:09,880 --> 00:45:12,880 Vi arbejder sammen for at få retfærdighed for Malik. 479 00:45:13,720 --> 00:45:18,000 Du må sikre, at situationen forbliver rolig blandt de studerende og din familie. 480 00:45:20,840 --> 00:45:23,040 Situationen må ikke koge over på vores side. 481 00:45:24,760 --> 00:45:26,280 Og hvad er vores side? 482 00:45:29,560 --> 00:45:34,400 Fra nu af er vores side, din og min, retfærdigheden. 483 00:45:38,200 --> 00:45:41,760 Jeg er desværre nødt til at gå. Vi tales ved meget snart. 484 00:45:41,840 --> 00:45:44,600 Jeg efterlader dig hos hr. Dartevelle. Du er i gode hænder. 485 00:45:45,760 --> 00:45:47,640 Jeg regner med dig, hr. Oussekine. 486 00:45:52,600 --> 00:45:54,000 Jeg regner også med dig. 487 00:45:57,600 --> 00:45:59,120 Vi ses senere, Bernard. 488 00:46:16,680 --> 00:46:19,320 Malik er død! Malik blev myrdet! 489 00:46:19,400 --> 00:46:20,400 Tak. 490 00:46:36,640 --> 00:46:38,520 FOR MALIK Sørgedag 491 00:46:50,880 --> 00:46:54,520 De studerendes fagforening sørger! Vi har mistet en af vores brødre… 492 00:46:54,600 --> 00:46:55,680 Vær tapper. 493 00:46:55,760 --> 00:46:57,720 …under tragiske omstændigheder! 494 00:46:58,320 --> 00:47:01,440 En af vores venner blev tævet af politiet! 495 00:47:01,520 --> 00:47:03,080 En ven døde for ingenting. 496 00:47:03,160 --> 00:47:06,360 Så langt vil den stædige politiske klasse, 497 00:47:06,440 --> 00:47:10,320 der er døv og blind for ungdommens krav, gå. 498 00:47:10,400 --> 00:47:13,400 En uskyldig mand mistede livet på grund af vold begået af politiet, 499 00:47:13,480 --> 00:47:15,160 som skulle forestille at beskytte os. 500 00:47:15,240 --> 00:47:17,040 Malik er et offer for staten! 501 00:47:17,640 --> 00:47:21,880 Vi forlanger, at den foreslåede reform af de højere læreanstalter bliver droppet. 502 00:47:24,680 --> 00:47:26,680 Vores ungdom vil ikke acceptere det! 503 00:47:26,760 --> 00:47:29,840 Hvor mange af os skal dø, før vi bliver hørt? 504 00:47:29,920 --> 00:47:33,440 Hvor mange af os skal ofres? 505 00:47:37,520 --> 00:47:41,320 Malik er død! Malik blev myrdet! 506 00:47:50,400 --> 00:47:52,960 Stille, tak. Vær stille. 507 00:47:53,800 --> 00:47:55,840 Hør her. 508 00:47:55,920 --> 00:47:58,920 Jeg vil give ordet til Maliks bror, som ønskede at komme personligt. 509 00:47:59,000 --> 00:48:00,840 Han vil gerne sige et par ord. 510 00:48:24,240 --> 00:48:25,640 Hej, allesammen. 511 00:48:29,440 --> 00:48:32,440 Jeg kommer for at bede jer, i min bror Maliks navn, 512 00:48:33,400 --> 00:48:34,920 om at forholde jer i ro. 513 00:48:36,960 --> 00:48:38,480 Vi må bevare værdigheden. 514 00:48:42,440 --> 00:48:44,440 Malik ville have ønsket fred. 515 00:48:46,800 --> 00:48:48,240 Jeg beder jer, 516 00:48:49,120 --> 00:48:52,320 ingen destruktion, ingen provokation. 517 00:48:54,360 --> 00:48:56,120 Det vil kun skade os. 518 00:48:58,520 --> 00:49:02,000 Det ville kun være benzin på bålet, og det ville Malik ikke have ønsket. 519 00:49:04,880 --> 00:49:06,760 Min lillebror er pacifist. 520 00:49:10,920 --> 00:49:14,480 Min lillebror var pacifist. 521 00:49:20,320 --> 00:49:22,000 Vi må forhindre endnu en hændelse. 522 00:49:24,680 --> 00:49:25,880 Andre ofre. 523 00:49:29,040 --> 00:49:30,800 Det må ikke ske igen. 524 00:49:42,120 --> 00:49:47,640 Før jeg går, vil jeg bede jer om at holde et minuts stilhed med mig. 525 00:51:45,160 --> 00:51:46,680 Retfærdighed for Malik! 526 00:51:46,760 --> 00:51:48,960 Retfærdighed for Malik! 527 00:51:52,880 --> 00:51:54,920 Retfærdighed for Malik! 528 00:52:02,160 --> 00:52:03,720 Retfærdighed for Malik! 529 00:52:26,600 --> 00:52:28,040 -Godaften. -Godaften. Alain. 530 00:52:41,840 --> 00:52:43,000 -Godaften. -Godaften. 531 00:52:43,080 --> 00:52:45,080 -Godaften, chef. Hvordan går det? -Fint. 532 00:52:49,000 --> 00:52:52,040 Godaften, Schmitt. Alt godt? 533 00:52:52,120 --> 00:52:54,520 Rigtig godt. Mange tak. 534 00:52:54,600 --> 00:52:57,880 Godt. Ikke noget særligt i dag? Intet at meddele? 535 00:52:59,360 --> 00:53:00,880 Ikke noget særligt. 536 00:53:01,720 --> 00:53:04,040 Det udnytter vi. Vi slapper af. 537 00:53:05,040 --> 00:53:07,240 Meget vel. 538 00:53:08,120 --> 00:53:10,320 Så længe børnene er glade, er det det vigtigste. 539 00:53:14,240 --> 00:53:15,560 Godaften. 540 00:53:30,120 --> 00:53:31,960 Det behøver du ikke. Du har grønt lys. 541 00:53:32,040 --> 00:53:34,880 Find alt, hvad du kan, og giv mig besked. 542 00:53:38,000 --> 00:53:39,000 Okay. 543 00:53:44,400 --> 00:53:46,240 Historien om nyresvigt er god. 544 00:53:46,920 --> 00:53:48,960 Og den er blevet samlet op af medierne. 545 00:53:49,040 --> 00:53:50,560 Ja, det hørte jeg. Tak. 546 00:53:51,440 --> 00:53:53,440 Har du identificeret de involverede betjente? 547 00:53:54,000 --> 00:53:55,200 Vi arbejder på det, hr. 548 00:53:55,280 --> 00:53:57,920 Det er godt. Vi fortsætter vores efterforskning. 549 00:53:58,000 --> 00:54:01,360 Vi gennemgår alt. Familien, bankkonti. Alt. 550 00:54:02,560 --> 00:54:03,800 Og på anklagerens side? 551 00:54:03,880 --> 00:54:06,640 Det er ordnet. Der kommer ingen klage før på mandag. 552 00:54:07,280 --> 00:54:09,520 Det giver dig tid til din efterforskning. 553 00:54:11,440 --> 00:54:13,320 Vi må have en solid historie. 554 00:54:13,400 --> 00:54:14,920 Javel. 555 00:54:15,000 --> 00:54:16,600 Tak. 556 00:55:40,880 --> 00:55:42,400 Jeg så ham, Momo. 557 00:55:43,680 --> 00:55:45,160 De slagtede ham. 558 00:55:46,360 --> 00:55:47,840 De gik løs på ham. 559 00:55:59,520 --> 00:56:01,040 Fik de dig til at tale? 560 00:56:08,880 --> 00:56:10,080 Det skal nok gå. 561 00:56:10,160 --> 00:56:12,880 Jeg er her nu. Jeg håndterer det. Kom. 562 00:56:18,280 --> 00:56:20,800 Det gør mig ondt, brødre. Vær tapre. Vi er med jer. 563 00:56:53,040 --> 00:56:54,760 Skrid! Tag hjem! 564 00:56:56,440 --> 00:56:59,800 Lad mig være! Lad mig komme igennem! 565 00:57:50,520 --> 00:57:53,080 De kan skære alle blomsterne af, 566 00:57:53,160 --> 00:57:55,920 men de kan ikke forhindre forårets komme. 567 01:01:33,560 --> 01:01:35,560 Tekster af: Rie Hededal Nielsen