1 00:00:01,000 --> 00:00:03,960 NACH WAHREN BEGEBENHEITEN 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,720 Die Ereignisse auf der Esplanade des Invalides 3 00:00:06,800 --> 00:00:09,680 und in angrenzenden Vierteln forderten einen hohen Tribut. 4 00:00:09,760 --> 00:00:10,760 5. DEZEMBER 1986 5 00:00:10,840 --> 00:00:13,360 121 Polizeibeamte wurden verletzt 6 00:00:13,440 --> 00:00:17,320 sowie 70 Demonstranten, zwei davon schwer. 7 00:00:17,400 --> 00:00:21,400 Eine Granate kostete einem 28-Jährigen die Hand, 8 00:00:21,480 --> 00:00:24,960 während ein anderes Granatenopfer ein Auge verlor. 9 00:00:25,040 --> 00:00:28,240 Den Ärzten zufolge ist sein Zustand ungewiss. 10 00:00:28,320 --> 00:00:31,600 Zehn weitere Demonstranten sind noch im Krankenhaus. 11 00:00:31,680 --> 00:00:35,640 Heute Nachmittag zogen erneut Tausende Schüler und Studenten 12 00:00:35,720 --> 00:00:37,560 durch die Straßen von Paris. 13 00:00:37,640 --> 00:00:40,440 Sie marschierten von der Sorbonne zur Opéra Garnier 14 00:00:40,520 --> 00:00:42,480 und dann ins Quartier Latin. 15 00:00:42,560 --> 00:00:46,160 Philippe Reltien hat die Proteste für uns verfolgt. Philippe? 16 00:00:46,240 --> 00:00:50,600 Ja, wir sind bei der Sorbonne… 17 00:00:54,520 --> 00:00:56,480 -Hallo? -Morgen früh um neun bei dir. 18 00:00:56,560 --> 00:00:59,320 Der Tennisplatz ist für 9:30 reserviert. Sei pünktlich, sonst… 19 00:00:59,400 --> 00:01:02,800 Hör auf. Ich komme und gewinne beide Sätze 6:0. 20 00:01:02,880 --> 00:01:04,720 Ja, aber ich komme nicht allein. 21 00:01:04,800 --> 00:01:08,000 -Also lerne ich ihn endlich kennen. -Er ist echt cool. 22 00:01:08,080 --> 00:01:09,880 -Er ist nervös… -Sarah, entschuldige. 23 00:01:09,960 --> 00:01:12,640 -Ich muss los. Bin spät dran. -Okay, um neun. 24 00:01:12,720 --> 00:01:14,280 -Mach’s gut. -Mach’s gut. 25 00:02:02,840 --> 00:02:04,920 -Tut mir leid. -Auf, junger Mann! 26 00:02:05,000 --> 00:02:08,360 Mein Bruder Mohamed kommt am Montag mit der Miete. 27 00:02:08,440 --> 00:02:09,960 Er ist noch verreist. 28 00:02:10,040 --> 00:02:12,280 -Kein Problem. -Danke sehr! 29 00:02:17,560 --> 00:02:19,160 -Guten Abend. -Guten Abend. 30 00:02:36,440 --> 00:02:37,440 Mist. 31 00:02:52,920 --> 00:02:55,080 18. OKTOBER 1964 FRANZÖSISCHER STAATSBÜRGER 32 00:03:37,000 --> 00:03:39,360 -Habt ihr Lucas gesehen? -Er ist hier. 33 00:03:39,440 --> 00:03:41,520 -Kann nicht weit sein. -Danke. 34 00:03:47,960 --> 00:03:49,560 -Wie geht's? -Hast du Lucas gesehen? 35 00:03:49,640 --> 00:03:52,000 -Nein. Hast du 'ne Kippe? -Nein, tut mir leid. 36 00:03:52,680 --> 00:03:55,840 Legt mir keine Worte in den Mund. Wir geben nicht nach. 37 00:03:55,920 --> 00:03:58,840 Aber wir dürfen uns von der Polizei nicht provozieren lassen. 38 00:03:58,920 --> 00:04:02,000 Wir haben nichts zu gewinnen, nur weitere Verletzte wie gestern. 39 00:04:02,080 --> 00:04:05,320 Sie nutzen jede Chance, uns in Verruf zu bringen. 40 00:04:06,000 --> 00:04:08,120 Ich wiederhole die Richtlinie der Veranstalter. 41 00:04:08,200 --> 00:04:10,440 Wir bleiben friedlich, reagieren nicht auf Gewalt… 42 00:04:10,520 --> 00:04:13,120 Ist trotz der Festnahme von Georges Ibrahim Abdallah, 43 00:04:13,200 --> 00:04:17,040 dem libanesisch-christlichen Terroristen, mit weiteren Angriffen zu rechnen? 44 00:04:17,120 --> 00:04:19,440 Anwalt Kiejman zufolge zweifellos. 45 00:04:20,000 --> 00:04:22,760 Natürlich herrscht immer noch Terrorgefahr. 46 00:04:22,840 --> 00:04:25,160 Die Täter müssen sich verantworten. 47 00:04:25,240 --> 00:04:28,760 Ich werde eine Verurteilung für Georges Ibrahim Abdallah erwirken. 48 00:04:28,840 --> 00:04:30,360 Hast du die Tickets? 49 00:04:30,440 --> 00:04:32,080 Du gibst nicht auf, was? 50 00:04:34,000 --> 00:04:37,680 -Hier. -Danke. Kommst du nicht mit? 51 00:04:37,760 --> 00:04:40,800 Nein. Was hier passiert, ist zu wichtig. Schau dich um. 52 00:04:40,880 --> 00:04:42,360 Wir schreiben Geschichte. 53 00:04:42,440 --> 00:04:44,240 Das Konzert wird Geschichte schreiben. 54 00:04:45,960 --> 00:04:47,960 Was? Wirst du mir davon erzählen? 55 00:04:48,040 --> 00:04:49,760 Bitte! 56 00:05:24,440 --> 00:05:28,760 Das ist von einem Musical, aber das Musical gibt es noch nicht. 57 00:06:42,840 --> 00:06:45,240 Bewegung! Kommt schon, weg hier! 58 00:06:45,320 --> 00:06:46,320 Los, los! 59 00:06:47,600 --> 00:06:49,960 -Loslassen! -Geht heim! Macht schon! 60 00:06:50,040 --> 00:06:51,720 Weitergehen! Aus dem Weg! 61 00:06:52,760 --> 00:06:54,600 Los! Weg hier! Geht heim! 62 00:07:14,800 --> 00:07:16,080 Das war's! 63 00:07:35,240 --> 00:07:38,320 Verzeihung, hätten Sie eine Zigarette? 64 00:07:38,400 --> 00:07:40,160 -Hier. Aber ich habe kein Feuer. -Danke. 65 00:07:40,240 --> 00:07:41,760 -Hier, ich hab eins. -Danke. 66 00:07:44,160 --> 00:07:45,920 -Danke. Schönen Abend. -Schönen Abend. 67 00:08:09,280 --> 00:08:10,960 Nicht da lang. Es heizt sich auf. 68 00:08:11,040 --> 00:08:13,200 Nur auf die andere Seite. Metro Saint-Michel. 69 00:08:41,680 --> 00:08:42,880 Oussekine! 70 00:08:43,920 --> 00:08:44,920 Miloud! 71 00:08:45,800 --> 00:08:46,800 Lauf! 72 00:08:46,880 --> 00:08:48,040 17. OKTOBER 1961 73 00:08:48,120 --> 00:08:51,080 Yallah. Nur Mut. Nur Mut, Aïcha! Kommt. Yallah. 74 00:08:59,520 --> 00:09:02,160 Papa! 75 00:09:02,240 --> 00:09:03,760 Papa, warte auf uns! 76 00:09:09,400 --> 00:09:12,720 Hier drüben! Kommt! Versteckt euch hier. 77 00:09:33,920 --> 00:09:35,600 Kommt! Duckt euch! 78 00:09:39,800 --> 00:09:41,680 Aufstellen, ihr Araberschweine! 79 00:09:41,760 --> 00:09:43,600 Versteht ihr nix? 80 00:09:45,320 --> 00:09:47,840 Warte, du Ratte. Hände hoch! Verpiss dich! 81 00:10:59,120 --> 00:11:00,560 Verzeih, mein Sohn. 82 00:11:00,640 --> 00:11:02,240 Hab ich dich geweckt? 83 00:11:02,320 --> 00:11:04,840 Keine Sorge. Ich war schon wach. 84 00:11:07,800 --> 00:11:08,800 Hast du gebetet? 85 00:11:10,680 --> 00:11:12,200 Ist Kaffee da? 86 00:11:20,040 --> 00:11:22,480 Die Nachrichten mit Thierry. Hallo, Thierry. 87 00:11:22,560 --> 00:11:26,760 Weitere Zusammenstöße zwischen Polizei und Studenten im Quartier Latin. 88 00:11:26,840 --> 00:11:29,120 Ein 22-jähriger Student wurde bewusstlos gegen 1 Uhr 89 00:11:29,200 --> 00:11:31,120 auf der Rue Monsieur-le-Prince gefunden. 90 00:11:31,200 --> 00:11:34,680 Er wurde in kritischem Zustand ins Cochin-Krankenhaus eingeliefert. 91 00:11:34,760 --> 00:11:39,800 Nun die Reaktionen einiger Politiker auf die brutalen Ereignisse in Paris. 92 00:11:39,880 --> 00:11:43,800 Die Mehrheit stimmt Ex-Premierminister Raymond Barre zu, 93 00:11:43,880 --> 00:11:45,400 der auch Akademiker ist. 94 00:11:45,480 --> 00:11:49,480 Ihm zufolge müssen wir zeigen, dass wir die Studenten verstehen. 95 00:11:49,560 --> 00:11:50,720 Andere Reaktionen… 96 00:12:36,000 --> 00:12:38,040 Sarah, du blockierst die Straße. 97 00:12:38,120 --> 00:12:39,120 Passt schon. 98 00:12:40,240 --> 00:12:42,080 Du kannst ja deine Dienstmarke zeigen. 99 00:12:44,600 --> 00:12:47,120 Kein Stress. Mein Bruder ist echt cool. 100 00:12:48,360 --> 00:12:50,120 Ich bin in 30 Sekunden wieder da. 101 00:13:01,680 --> 00:13:02,680 Malik! 102 00:13:05,680 --> 00:13:07,680 Malik, beeil dich. Wir kommen zu spät. 103 00:13:13,320 --> 00:13:15,120 Malik, was machst du denn? 104 00:13:22,320 --> 00:13:23,320 Malik! 105 00:13:27,560 --> 00:13:29,400 Wir verpassen die Reservierung! 106 00:13:35,280 --> 00:13:36,280 Malik? 107 00:13:55,440 --> 00:13:57,800 -Verzeihung, Carmen. Hallo. -Hallo. 108 00:13:57,880 --> 00:13:59,400 Haben Sie meinen Bruder gesehen? 109 00:13:59,480 --> 00:14:01,120 Nicht seit gestern Abend. 110 00:14:02,600 --> 00:14:04,440 -Danke. -Gern geschehen. 111 00:14:15,920 --> 00:14:18,720 Er hat es vergessen. Vielleicht bei deiner Mutter geschlafen. 112 00:14:18,800 --> 00:14:21,640 Ich kenne ihn. Das ist seltsam. Völlig untypisch. 113 00:14:21,720 --> 00:14:23,880 Andererseits gibt es die bedingt gute Neuigkeit, 114 00:14:23,960 --> 00:14:26,440 dass, falls die Quais der Rive Gauche zu voll sind… 115 00:14:28,800 --> 00:14:32,000 …suchten weiter oben Schutz. Die Bereitschaftspolizei… 116 00:14:33,160 --> 00:14:34,640 Hör auf. Das ist echt nervig. 117 00:14:34,720 --> 00:14:38,480 …zwischen Hunderten von Demonstranten und der Polizei. 118 00:14:38,560 --> 00:14:40,880 Die brutale Vorgehensweise der Motorradpolizisten 119 00:14:40,960 --> 00:14:43,360 und fehlende medizinische Hilfe 120 00:14:43,440 --> 00:14:46,560 haben offenbar den Tod eines 22-Jährigen verschuldet. 121 00:14:46,640 --> 00:14:50,160 Marek Oussedine, Student an der Université Paris-Dauphine, starb gestern Nacht. 122 00:14:50,240 --> 00:14:54,360 Solche Informationen werden gewiss die weitere Entwicklung beeinflussen, 123 00:14:54,440 --> 00:14:57,280 während die Chirac-Regierung begann… 124 00:14:57,360 --> 00:14:58,960 Hast du das gehört? 125 00:15:02,800 --> 00:15:03,840 Das kann nicht sein. 126 00:15:03,920 --> 00:15:06,720 Warte. Sie sagten "Marek" und "Paris-Dauphine". 127 00:15:07,600 --> 00:15:09,320 Dort studiert dein Bruder nicht, oder? 128 00:15:09,400 --> 00:15:11,200 Sie haben "Oussedine" gesagt. 129 00:15:11,280 --> 00:15:13,120 Oussedine, Oussekine, das ist dasselbe. 130 00:15:13,200 --> 00:15:15,800 Aber ist Malik der Typ, der auf Demos geht? 131 00:15:20,360 --> 00:15:22,520 -Sie hören… -Sarah. 132 00:15:22,600 --> 00:15:23,600 Sarah! 133 00:15:26,000 --> 00:15:27,600 Nein, das ist nicht sein Ding. 134 00:15:30,720 --> 00:15:32,680 Ich muss zu meiner Mutter. 135 00:16:04,200 --> 00:16:05,920 Bitte versuch, etwas herauszufinden. 136 00:16:06,520 --> 00:16:08,760 Frag deine Kollegen. Vielleicht wissen sie was. 137 00:16:10,840 --> 00:16:14,480 Aber ich bin neu. Ich habe keinen Zugang zu… 138 00:16:14,560 --> 00:16:17,320 Versuch nur, was herauszufinden. Das geht doch? 139 00:16:17,400 --> 00:16:20,120 Wenn es im Radio kommt, weiß die Polizei was. 140 00:16:22,840 --> 00:16:24,080 Ich versuche es. 141 00:16:27,320 --> 00:16:29,080 Du versuchst, ruhig zu bleiben. 142 00:16:30,160 --> 00:16:32,240 Du machst sonst deiner Mutter Angst. 143 00:16:55,240 --> 00:16:57,360 -Was machst du hier? -Ist Malik da? 144 00:16:57,440 --> 00:16:58,960 Nein. 145 00:17:02,120 --> 00:17:03,600 Ist alles in Ordnung? 146 00:17:10,400 --> 00:17:11,480 Wie geht es dir, Mama? 147 00:17:12,440 --> 00:17:13,840 Jetzt kommst du morgens vorbei? 148 00:17:13,920 --> 00:17:16,280 Ich war früh auf. Wollte nur Hallo sagen. 149 00:17:17,560 --> 00:17:19,560 -Freust du dich nicht? -Willkommen. 150 00:17:20,320 --> 00:17:22,840 Wieso bist du gestern nicht zum Essen gekommen? 151 00:17:22,920 --> 00:17:24,000 Tut mir leid, Mama. 152 00:17:24,760 --> 00:17:27,320 Leider bist du ganz allein in deiner Wohnung 153 00:17:27,400 --> 00:17:29,160 und du isst nicht mal mit uns. 154 00:17:30,000 --> 00:17:31,840 Es ist noch Fladenbrot übrig. 155 00:17:31,920 --> 00:17:32,920 Danke, Mama. 156 00:17:43,000 --> 00:17:44,280 Und? 157 00:17:44,360 --> 00:17:46,360 "Marek Oussedine." Glaub mir doch. 158 00:17:46,440 --> 00:17:49,560 Nicht "Jean-Michel Dupont". Sie sagten "Oussedine". 159 00:17:49,640 --> 00:17:51,040 Das ist kein gewöhnlicher Name. 160 00:17:51,120 --> 00:17:54,040 -Geh bei ihm vorbei. -Ich war dort. Niemand war da. 161 00:17:55,000 --> 00:17:57,640 -Hast du seine Freunde angerufen? -Noch nicht. 162 00:18:03,560 --> 00:18:06,760 Das kann er nicht sein. Sie hätten uns doch Bescheid gesagt. 163 00:18:16,600 --> 00:18:18,120 Ich gehe ran. 164 00:18:21,160 --> 00:18:22,640 -Hallo? -Hallo, Sarah? 165 00:18:22,720 --> 00:18:23,720 Ja. 166 00:18:23,800 --> 00:18:25,360 -Ich bin es. Ich bin unten. -Okay. 167 00:18:33,440 --> 00:18:35,320 -Bleib dort. Ich komme. -Okay. 168 00:18:38,520 --> 00:18:39,880 Was ist? 169 00:18:42,400 --> 00:18:43,920 Wir haben nichts von Malik gehört. 170 00:18:44,560 --> 00:18:46,320 Wieso? Ist er nicht daheim? 171 00:18:47,840 --> 00:18:49,840 Wahrscheinlich. Wir schauen nach. 172 00:18:51,120 --> 00:18:52,480 Keine Sorge. Es ist nichts. 173 00:18:52,560 --> 00:18:54,400 Er schläft sicher. Es ist Samstag. 174 00:18:56,280 --> 00:18:59,120 Ben Amar, geh hin. Ich will wissen, ob alles in Ordnung ist. 175 00:18:59,640 --> 00:19:01,280 Such nach Malik. 176 00:19:11,800 --> 00:19:15,640 Du machst allen nur Panik. Es muss eine Erklärung geben. 177 00:19:15,720 --> 00:19:17,960 Vielleicht schläft er nur einen Rausch aus. 178 00:19:18,040 --> 00:19:20,600 Rausch ausschlafen? So was macht Malik nicht. 179 00:19:22,040 --> 00:19:23,040 Fang gar nicht an. 180 00:19:28,040 --> 00:19:29,240 Wer ist das? 181 00:19:29,320 --> 00:19:31,440 Ein Freund. Er arbeitet für die Polizei. 182 00:19:36,440 --> 00:19:39,000 Du bist sicher Ben Amar. Freut mich. Ich bin Yann. 183 00:19:40,520 --> 00:19:41,800 Und? 184 00:19:41,880 --> 00:19:44,560 Ich habe meine Kollegen gefragt. Wir müssen zur Internen. 185 00:19:45,320 --> 00:19:46,960 Dezernat für interne Ermittlungen? 186 00:19:48,680 --> 00:19:49,680 Ja. 187 00:19:50,520 --> 00:19:52,840 Mir wurde nur gesagt, dass man dort Infos bekommt. 188 00:19:53,440 --> 00:19:54,920 Mehr weiß ich nicht. 189 00:19:56,480 --> 00:19:57,600 Ich sage es Mohamed. 190 00:19:58,240 --> 00:20:00,520 Wieso? Wir brauchen ihn nicht. 191 00:20:01,320 --> 00:20:02,440 Na schön. Gehen wir. 192 00:20:02,520 --> 00:20:06,200 Nein. Du solltest bei Mama bleiben. Sie soll sich keine Sorgen machen. 193 00:20:18,280 --> 00:20:20,080 Soll ich mit dir hochgehen? 194 00:20:21,800 --> 00:20:25,000 Nein. Nicht der richtige Zeitpunkt, dich vorzustellen. 195 00:20:25,080 --> 00:20:27,200 Fahr zurück zur Wohnung Ich melde mich. 196 00:20:56,800 --> 00:20:58,360 Passt schon, Mama. Ich geh ran. 197 00:21:05,800 --> 00:21:06,800 Hallo? 198 00:21:06,880 --> 00:21:08,520 Hallo? Mme Oussekine? 199 00:21:08,600 --> 00:21:09,960 Wer ist am Apparat? 200 00:21:10,040 --> 00:21:11,520 Sind Sie Maliks Mutter? 201 00:21:12,200 --> 00:21:13,720 Wer ist das? 202 00:21:13,800 --> 00:21:16,040 Dein Sohn wurde ordentlich zugerichtet. 203 00:21:16,120 --> 00:21:19,400 Starb wie das Stück Dreck, das er war. Eine Ratte weniger. 204 00:21:19,480 --> 00:21:21,640 Ich hoffe, er ist nicht der Letzte… 205 00:21:27,000 --> 00:21:28,240 Wer war das? 206 00:21:30,080 --> 00:21:32,760 Niemand. Hat sich verwählt. 207 00:21:36,720 --> 00:21:37,720 Beweg dich. 208 00:21:39,400 --> 00:21:42,560 Steh nicht rum. Hilf mir, den Tisch für deine Brüder zu decken. 209 00:22:04,600 --> 00:22:07,160 Entschuldigen Sie die Verspätung. Mohamed Oussekine. 210 00:22:08,160 --> 00:22:09,920 Freut mich. 211 00:22:11,120 --> 00:22:14,680 Wir haben viel in moderne Maschinen investiert. 212 00:22:14,760 --> 00:22:17,560 Das wird jede Menge Zeit sparen. 213 00:22:17,640 --> 00:22:18,840 Natürlich. 214 00:22:18,920 --> 00:22:21,840 Die Frage ist nicht nur, wie viel Zeit wir sparen, 215 00:22:21,920 --> 00:22:24,120 sondern auch, wie viel Geld wir verdienen. 216 00:22:25,840 --> 00:22:28,000 Nun, da Ihre Geschäfte besser laufen, 217 00:22:28,080 --> 00:22:31,160 können wir die größten Hotels der Stadt beliefern. 218 00:22:32,880 --> 00:22:38,720 Aber Sie müssen mir und meinen Hotels Priorität gewähren. 219 00:22:39,360 --> 00:22:41,960 Eine bessere Gelegenheit finden Sie nicht. 220 00:22:43,200 --> 00:22:44,240 Glauben Sie mir. 221 00:22:49,560 --> 00:22:53,160 Okay, Mohamed. Ich werde es mir überlegen. 222 00:23:02,240 --> 00:23:05,040 Guten Tag, M. Oussekine. Dartevelle, Anwalt. 223 00:23:06,400 --> 00:23:07,920 Ich sollte Sie anrufen. 224 00:23:08,880 --> 00:23:11,800 Ich bin ein Kollege von Georges Kiejman. 225 00:23:11,880 --> 00:23:15,920 Ich möchte Ihnen mein Beileid in der Sache mit Ihrem Bruder Malik aussprechen 226 00:23:16,000 --> 00:23:18,400 und Ihnen unsere volle Unterstützung zusichern. 227 00:23:19,680 --> 00:23:23,160 M. Oussekine, wir müssen Sie so bald wie möglich sprechen. 228 00:23:24,000 --> 00:23:26,600 Der Fall könnte gewaltige Ausmaße annehmen, 229 00:23:27,320 --> 00:23:29,160 und wir müssen sofort handeln. 230 00:23:56,040 --> 00:23:58,600 Hör auf. Mama weiß von nichts. 231 00:23:59,760 --> 00:24:02,480 Aber alle wissen es. Wieso sagst du es ihr nicht? 232 00:24:02,560 --> 00:24:05,360 Ich warte auf Ben Amar. Er ist auf dem Polizeirevier. 233 00:24:06,640 --> 00:24:08,720 Wir sagen es Mama erst, wenn wir alles wissen. 234 00:24:09,320 --> 00:24:10,960 -Wo ist sie? -In ihrem Zimmer. 235 00:24:11,040 --> 00:24:12,800 Sie darf dich nicht sehen. 236 00:24:14,120 --> 00:24:15,560 Bleib hier. 237 00:24:19,080 --> 00:24:20,680 Wisch dir die Wimperntusche ab. 238 00:24:20,760 --> 00:24:22,200 Ben Amar? 239 00:24:30,520 --> 00:24:33,280 Sind deine Brüder noch nicht da? Ich habe etwas gehört. 240 00:24:33,360 --> 00:24:34,880 Nein. Noch nicht. 241 00:24:35,760 --> 00:24:37,600 Hast du Hunger? Soll ich dir was holen? 242 00:24:38,760 --> 00:24:40,600 Nein, ich warte auf die Jungs. 243 00:24:42,920 --> 00:24:47,120 Mama, das bringt nichts. Geh dich ausruhen. 244 00:24:49,440 --> 00:24:50,760 Er ist schon lange weg. 245 00:24:52,280 --> 00:24:53,760 Das ist nicht normal. 246 00:25:00,600 --> 00:25:02,200 Verschweigst du mir etwas? 247 00:25:04,200 --> 00:25:05,920 Nein, natürlich nicht. 248 00:25:08,160 --> 00:25:09,440 Schwöre es. 249 00:25:13,280 --> 00:25:15,000 Ich schwöre, Mama. 250 00:25:59,560 --> 00:26:03,960 Das ist gut. Noch einmal. Los. 251 00:26:04,040 --> 00:26:07,120 Kommen Sie, Madame. Pressen. Genau so. Noch mal. 252 00:26:07,200 --> 00:26:09,200 18. OKTOBER 1964 253 00:26:09,280 --> 00:26:12,040 Pressen. Los. Das Baby ist fast da. Er kommt. 254 00:26:12,120 --> 00:26:14,440 Noch mal. Sehr gut. Ich sehe den Kopf. 255 00:26:14,520 --> 00:26:15,880 Die Geburtszange. 256 00:26:16,760 --> 00:26:18,720 Das ist gut. Gut so. 257 00:26:21,720 --> 00:26:26,600 Da ist er. Er ist da. 258 00:27:25,720 --> 00:27:28,080 Sarah! Komm her. 259 00:27:47,560 --> 00:27:51,160 Malik, der kleine König. 260 00:29:16,120 --> 00:29:18,840 BEIGEORDNETER MINISTER FÜR INNERE SICHERHEIT 261 00:29:20,120 --> 00:29:22,600 Genug. Können wir rein? Es ist dringend. 262 00:29:22,680 --> 00:29:23,880 Nein. Auf keinen Fall. 263 00:29:23,960 --> 00:29:26,600 M. Pandraud möchte fünf Minuten Ruhe. 264 00:29:26,680 --> 00:29:27,840 Es dauert nicht lange. 265 00:29:41,200 --> 00:29:42,440 Herein! 266 00:29:54,680 --> 00:29:57,640 Ich musste den Minister um 2 Uhr wecken. 267 00:29:58,240 --> 00:30:00,160 Wissen Sie, wie ernst das ist? 268 00:30:00,240 --> 00:30:02,520 Sie haben Ihre eigenen Leute nicht unter Kontrolle. 269 00:30:04,440 --> 00:30:07,640 Es ist nicht bestätigt, dass es meine Leute waren. 270 00:30:07,720 --> 00:30:10,000 Mir wurden keine Vorfälle gemeldet. 271 00:30:17,280 --> 00:30:22,280 Angenommen, es wurden Fehler gemacht. Das konnte ich aber nicht voraussehen. 272 00:30:22,360 --> 00:30:24,880 Es ist Ihr Job. Nicht meiner. 273 00:30:26,760 --> 00:30:29,120 Es tut mir leid, 274 00:30:29,200 --> 00:30:32,120 aber gestern Nacht kam es zu einem weiteren Vorfall. 275 00:30:32,720 --> 00:30:34,760 Ein 19-jähriger Algerier, Abdel Benyahia, 276 00:30:34,840 --> 00:30:37,480 wurde in einem Café in Pantin von einem Polizisten getötet. 277 00:30:37,560 --> 00:30:42,440 Es hat sich ergeben, dass der Polizeibeamte außer Dienst war 278 00:30:42,520 --> 00:30:45,200 und 3,6 Promille im Blut hatte. 279 00:30:46,040 --> 00:30:47,520 Zwei in derselben Nacht. 280 00:30:47,600 --> 00:30:49,560 Die Presse weiß noch nichts von Benyahia. 281 00:30:49,640 --> 00:30:52,360 Ich will nichts mehr davon hören. Das darf niemand erfahren. 282 00:30:53,040 --> 00:30:54,240 Jawohl. 283 00:30:58,440 --> 00:31:01,440 Zurück zu diesem Malik Oussekine. Was sagt der Gerichtsmediziner? 284 00:31:01,520 --> 00:31:05,120 Die Obduktion ist im Gange. Aber es gibt nicht viel Hoffnung. 285 00:31:05,800 --> 00:31:09,040 -Hat er Vorstrafen? -Nichts. Vollkommen sauber. 286 00:31:11,440 --> 00:31:14,520 Vorsicht. Wenn wir nichts finden, wird er zum Märtyrer. 287 00:31:14,600 --> 00:31:16,680 Genau. Was machen wir mit den Studenten? 288 00:31:16,760 --> 00:31:20,920 Die Nachricht verbreitet sich. Es ist bereits eine Demo geplant. 289 00:31:22,240 --> 00:31:25,040 -Die Lage spitzt sich zu. -Dann soll sie sich zuspitzen! 290 00:31:25,120 --> 00:31:28,000 Sollen sie doch protestieren, Krawall machen. 291 00:31:28,760 --> 00:31:29,880 Monsieur. 292 00:31:31,040 --> 00:31:33,600 Verzeihung, aber… Ihnen ist vielleicht nicht klar, 293 00:31:33,680 --> 00:31:35,920 dass wir es dann mit einem Mai 1968 zu tun haben. 294 00:31:36,000 --> 00:31:37,600 Das ist mir völlig klar. 295 00:31:37,680 --> 00:31:41,160 Sie vergessen, dass nach Mai 1968 der Juni 1968 kam. 296 00:31:42,800 --> 00:31:46,080 Je mehr Unruhen es gibt, desto mehr unterstützt das Volk die Polizei. 297 00:31:51,840 --> 00:31:56,720 Ich bin mir nicht sicher, was wir damit machen können, 298 00:31:56,800 --> 00:32:00,000 aber wir haben etwas Verdächtiges in seiner Jacke gefunden. 299 00:32:00,840 --> 00:32:01,920 Was denn? 300 00:32:03,680 --> 00:32:04,680 Nun, 301 00:32:06,360 --> 00:32:07,960 wir haben eine Bibel gefunden. 302 00:32:08,960 --> 00:32:11,840 Vielleicht ist er von der libanesisch-christlichen Terrorgruppe. 303 00:32:13,640 --> 00:32:15,160 Wir müssen weitersuchen. 304 00:32:17,040 --> 00:32:19,440 Dann Beeilung, verdammt! 305 00:32:32,200 --> 00:32:33,760 Holen Sie mir Pasqua. 306 00:32:39,440 --> 00:32:41,720 Ich verstehe das nicht. Wieso sagt mir niemand was? 307 00:32:42,320 --> 00:32:44,640 Ich habe eine Stunde gewartet. Wo gehen wir hin? 308 00:32:44,720 --> 00:32:46,720 Meine Kollegen beantworten Ihre Fragen. 309 00:32:49,240 --> 00:32:50,760 Setzen Sie sich. 310 00:33:24,240 --> 00:33:25,640 -Guten Tag. -Guten Tag. 311 00:33:34,880 --> 00:33:37,000 -Sind Sie Ben Amar Oussekine? -Ja. 312 00:33:37,080 --> 00:33:39,280 Wohnhaft in Meudon-la-Forêt in Hauts-de-Seine, 313 00:33:39,360 --> 00:33:41,920 geboren am 10. Mai 1957 in Issy-les-Moulineaux? 314 00:33:42,000 --> 00:33:43,000 Ja, das ist richtig. 315 00:33:44,400 --> 00:33:47,120 Sie sagten, Sie seien Malik Oussekines älterer Bruder. Ja? 316 00:33:49,040 --> 00:33:51,720 Ja. Er ist mein kleiner Bruder. Was ist passiert? 317 00:33:51,800 --> 00:33:53,360 Stehen Sie Ihrem Bruder nahe? 318 00:33:54,040 --> 00:33:57,520 Ja. Natürlich. Wieso fragen Sie mich das? 319 00:33:57,600 --> 00:34:00,560 Hat Ihr Bruder Drogenprobleme? Cannabis, Heroin? 320 00:34:01,320 --> 00:34:02,320 Nein, überhaupt nicht. 321 00:34:02,400 --> 00:34:03,880 Alkoholabhängig? 322 00:34:04,560 --> 00:34:09,320 Nein. Er trinkt durchschnittlich. Eher weniger. 323 00:34:09,400 --> 00:34:11,880 Aber ich verstehe nicht, was mit meinem Bruder los ist. 324 00:34:12,520 --> 00:34:14,880 Hat Ihr Bruder Feinde? Ist jemand hinter ihm her? 325 00:34:15,480 --> 00:34:17,200 Nein, ganz im Gegenteil. 326 00:34:17,800 --> 00:34:21,040 Keine Glücksspiele, Wetten? Vielleicht Schulden? 327 00:34:21,680 --> 00:34:24,720 Nein. Nie. Er ist sehr verantwortungsbewusst. 328 00:34:28,520 --> 00:34:31,360 Ist er politisch engagiert? Ein Aktivist? 329 00:34:32,440 --> 00:34:36,240 Nein. Mein Bruder ist sehr zurückhaltend. Das interessiert ihn nicht. 330 00:34:37,200 --> 00:34:39,400 Hat er sich aktuell an den Protesten beteiligt? 331 00:34:40,680 --> 00:34:42,280 Nicht, dass ich wüsste. 332 00:34:43,920 --> 00:34:46,480 Sie können uns als nichts Konkretes sagen? 333 00:34:47,440 --> 00:34:49,680 Ich will nur wissen, was los ist. 334 00:34:51,040 --> 00:34:52,240 Sind Sie sich sicher? 335 00:34:52,320 --> 00:34:54,640 Ich verstehe überhaupt nichts! Wo ist er? 336 00:34:56,680 --> 00:34:58,840 Hat Ihr Bruder Kontakt mit Terroristengruppen? 337 00:34:59,560 --> 00:35:02,120 Malik? Nein. 338 00:35:03,480 --> 00:35:05,560 Worum geht es also? 339 00:35:05,640 --> 00:35:08,360 Sie sind Libanese. Ihr Bruder ist Libanese. 340 00:35:08,440 --> 00:35:11,640 Was? Wir sind nicht libanesisch. 341 00:35:11,720 --> 00:35:14,240 Unsere Eltern sind aus Algerien, aber wir sind Franzosen. 342 00:35:14,320 --> 00:35:16,720 Ja, aber Malik ist Christ, oder? Arabischer Christ? 343 00:35:16,800 --> 00:35:18,680 Christ? Ganz und gar nicht! 344 00:35:19,280 --> 00:35:21,480 Sie irren sich. Sie reden nicht von meinem Bruder. 345 00:35:41,720 --> 00:35:43,200 Denken Sie genau nach. 346 00:35:43,880 --> 00:35:46,280 Sie vergessen doch sicher etwas. 347 00:35:46,360 --> 00:35:48,640 Ich weiß nicht mal, wovon Sie reden! 348 00:35:50,480 --> 00:35:52,840 -Mir ist kalt. -Ich hole Ihnen einen Kaffee. 349 00:35:52,920 --> 00:35:55,240 Aber erst müssen Sie mir helfen. 350 00:35:55,320 --> 00:35:58,720 Wenn Sie wichtige Informationen auslassen, gelten Sie als Komplize. 351 00:35:59,240 --> 00:36:00,760 Komplize bei was? 352 00:36:01,560 --> 00:36:04,600 Ich verstehe das nicht. Wovon reden Sie? 353 00:36:04,680 --> 00:36:05,920 Haben Sie Geduld. 354 00:36:08,040 --> 00:36:10,080 Fahren Sie fort. Ihm wird was rausrutschen. 355 00:36:25,840 --> 00:36:26,840 Na schön. 356 00:36:28,000 --> 00:36:30,160 Und wenn ich dir sage, dass wir Beweise haben? 357 00:36:31,200 --> 00:36:32,800 Beweise wofür? 358 00:36:32,880 --> 00:36:36,240 Dass dein Bruder ein Terrorist mit libanesischen Kontakten war. 359 00:36:37,160 --> 00:36:40,480 Und wenn ich dir sage, wir haben Beweise, dass er konvertierte? 360 00:36:40,560 --> 00:36:42,040 Dass er Christ wurde? 361 00:36:42,120 --> 00:36:46,720 Nein. Ich weiß nicht, wovon Sie reden, aber auf keinen Fall von meinem Bruder. 362 00:36:46,800 --> 00:36:50,080 -Vielleicht wissen Sie nicht alles. -Das ist er nicht. Unmöglich. 363 00:36:50,160 --> 00:36:51,960 Tut mir leid, aber es ist dein Bruder. 364 00:36:52,040 --> 00:36:53,960 Wo ist er? Was haben Sie ihm getan? 365 00:36:54,040 --> 00:36:55,560 Erst sagst du, was du weißt. 366 00:36:55,640 --> 00:36:57,320 Was soll ich noch über Malik sagen? 367 00:36:57,400 --> 00:36:58,960 Er ist ein anständiger Mensch! 368 00:36:59,040 --> 00:37:00,200 Was noch? 369 00:37:00,280 --> 00:37:02,200 Ich weiß es nicht! 370 00:37:03,200 --> 00:37:07,480 Er ist der Jüngste. Er ist brillant, liest immer, stellt über alles Fragen. 371 00:37:07,560 --> 00:37:09,760 Trotz seiner Probleme ist er ein guter Student. 372 00:37:11,480 --> 00:37:12,720 Was für Probleme? 373 00:37:14,280 --> 00:37:15,280 Was? 374 00:37:15,360 --> 00:37:18,320 Sie sagten, er sei trotz Probleme ein guter Student. 375 00:37:19,760 --> 00:37:22,000 Ich rede nicht von rechtlichen Problemen. 376 00:37:22,080 --> 00:37:24,720 Nur von gesundheitlichen Problemen aus seiner Kindheit. 377 00:37:24,800 --> 00:37:26,880 Was genau stimmte nicht mit ihm? 378 00:37:27,640 --> 00:37:30,840 Er hat von früh an Nierenprobleme. 379 00:37:31,720 --> 00:37:34,040 Aber nichts hielt ihn davon ab, normal zu leben. 380 00:37:35,520 --> 00:37:37,800 Wurden seine Nierenprobleme behandelt? 381 00:37:38,440 --> 00:37:41,760 Ja. Mein älterer Bruder fand ihm immer die besten Ärzte. 382 00:37:48,680 --> 00:37:50,080 Bleiben Sie hier. 383 00:38:26,800 --> 00:38:28,760 -Guten Tag, M. Oussekine. -Guten Tag. 384 00:38:29,800 --> 00:38:31,960 Ich bin Valéry Cassini. 385 00:38:32,040 --> 00:38:34,720 Der Leiter der Internen bat mich, mit Ihnen zu sprechen. 386 00:38:36,560 --> 00:38:37,800 Gut. 387 00:38:37,880 --> 00:38:40,600 Ihr Bruder Malik wurde in einem Treppenhaus gefunden. 388 00:38:40,680 --> 00:38:42,160 Er war bewusstlos. 389 00:38:43,200 --> 00:38:47,120 Man brachte ihn ins Krankenhaus, wo er für tot erklärt wurde. 390 00:38:54,480 --> 00:38:55,720 Tot? 391 00:38:57,800 --> 00:39:00,800 Wieso? Wie? Wer hat ihm das angetan? 392 00:39:01,440 --> 00:39:03,120 Die Ermittlungen laufen noch. 393 00:39:04,040 --> 00:39:06,920 Es wird eine Obduktion durchgeführt. 394 00:39:07,920 --> 00:39:10,120 Mehr kann ich Ihnen nicht sagen. 395 00:39:14,440 --> 00:39:15,960 Ich will meinen Bruder sehen. 396 00:39:17,560 --> 00:39:21,960 Sie sollten heimgehen. Wir benachrichtigen Sie dann. 397 00:39:22,040 --> 00:39:23,640 Ich will meinen Bruder sehen! 398 00:39:29,360 --> 00:39:33,200 29. JUNI 1971 399 00:39:40,920 --> 00:39:43,640 Du musst keine Angst haben, Malik. Es wird wieder. 400 00:39:43,720 --> 00:39:46,680 Gott in seiner Gnade behütet alle seine Kinder. 401 00:39:48,040 --> 00:39:49,920 Ja, aber es ist schon so lang. 402 00:39:51,320 --> 00:39:53,000 Ich habe etwas Angst. 403 00:39:53,680 --> 00:39:56,160 Ich habe hier schon viele kleine Jungs getroffen, 404 00:39:56,240 --> 00:39:59,200 aber nur wenige, die so mutig sind wie du. 405 00:39:59,280 --> 00:40:01,440 -Wirklich wahr? -Oh ja. Wirklich wahr. 406 00:40:01,520 --> 00:40:04,320 So ein starker Junge, der fünf Jahre im Krankenhaus liegt 407 00:40:04,400 --> 00:40:05,600 und immer lächelt. 408 00:40:05,680 --> 00:40:07,480 Alles ist gut, Malik. Du bist geheilt! 409 00:40:07,560 --> 00:40:08,840 -Du darfst heim. -Nein. 410 00:40:08,920 --> 00:40:11,920 Du bist nicht völlig geheilt, aber wenn du die Behandlung fortsetzt, 411 00:40:12,000 --> 00:40:15,000 kannst du wie alle anderen Kinder leben. 412 00:40:15,080 --> 00:40:18,120 Und wenn du alt genug bist, bekommst du vielleicht ein Transplantat. 413 00:40:19,000 --> 00:40:20,280 Danke, Herr Doktor. 414 00:41:00,640 --> 00:41:02,200 Mohamed Oussekine? 415 00:41:02,280 --> 00:41:03,280 Ja. 416 00:41:03,360 --> 00:41:05,720 -Guten Tag. Dartevelle, Anwalt. -Guten Tag. 417 00:41:06,320 --> 00:41:08,480 Alles in Ordnung? Nicht zu müde? 418 00:41:09,600 --> 00:41:11,320 -Mir geht es gut. Danke. -Gut. 419 00:41:11,920 --> 00:41:14,800 M. Oussekine, wir müssen sofort ins Gericht. 420 00:41:15,440 --> 00:41:18,040 Dort treffen Sie Anwalt Kiejman. Er erwartet uns. 421 00:41:20,440 --> 00:41:22,880 Erst zu meiner Mutter. Ich kann sie nicht erreichen. 422 00:41:24,120 --> 00:41:26,320 Meine Geschwister auch nicht. 423 00:41:26,400 --> 00:41:29,360 Ich verstehe, aber es ist dringend. Glauben Sie mir. 424 00:41:30,040 --> 00:41:31,520 Ein Wagen wartet auf uns. 425 00:41:36,560 --> 00:41:37,640 Bitte. 426 00:41:42,280 --> 00:41:45,360 M. Kiejman wird die nächsten Schritte erklären. 427 00:41:46,320 --> 00:41:48,120 Nur zur Klarstellung, 428 00:41:48,200 --> 00:41:50,920 er arbeitet für die Mitterrands, politisch nicht mein Ding. 429 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 Verstehe. 430 00:41:54,800 --> 00:41:57,000 Ich weiß auch, er hat das Zeug für diesen Fall. 431 00:41:59,640 --> 00:42:03,680 -Ich hoffe, ich liege nicht falsch. -Sie können uns vertrauen. 432 00:42:07,320 --> 00:42:08,320 Mohamed, 433 00:42:09,440 --> 00:42:11,080 wir wissen, wer ihn getötet hat. 434 00:42:12,280 --> 00:42:15,200 Ich werde es Ihnen sagen, und Sie müssen darüber nachdenken. 435 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 Polizeibeamte haben Malik getötet. 436 00:42:21,600 --> 00:42:22,760 Die Bullen? 437 00:42:23,360 --> 00:42:24,920 Ja, und bald haben wir ihre Namen. 438 00:42:25,000 --> 00:42:27,120 Man kann die Polizei nicht einfach angreifen. 439 00:42:27,200 --> 00:42:29,280 Man muss mit Vergeltung, Verleumdung rechnen. 440 00:42:29,360 --> 00:42:30,680 Man muss Schläge einstecken. 441 00:42:30,760 --> 00:42:32,760 M. Dartevelle, Verzeihung. Es gibt Neues. 442 00:42:32,840 --> 00:42:35,200 Der Staatsanwalt gab bekannt, dass Berichte zufolge 443 00:42:35,280 --> 00:42:37,080 nicht die Schläge zum Tod führten, 444 00:42:37,160 --> 00:42:41,200 sondern Herzdekompensation aufgrund von Nierenversagen. 445 00:42:41,280 --> 00:42:43,320 Danke, Christian. Wir sehen uns… 446 00:42:43,400 --> 00:42:44,920 Wie können sie das wissen? 447 00:42:45,720 --> 00:42:48,560 Sehen Sie? Es fängt an. Sie verschwenden keine Zeit. 448 00:43:10,920 --> 00:43:14,200 Sarah, so geht es nicht weiter. Wir müssen mit Mama reden. 449 00:43:15,400 --> 00:43:17,680 -Du kannst es ihr nicht verschweigen. -Hör auf. 450 00:43:18,280 --> 00:43:20,600 Wir haben gesagt, wir warten auf Ben Amar. 451 00:43:20,680 --> 00:43:22,360 Aber Warten ist schlimmer. 452 00:43:22,960 --> 00:43:24,920 Das führt zu nichts. 453 00:43:26,240 --> 00:43:29,240 Es ist Folter. Sie hat das Recht, es zu wissen. 454 00:43:38,680 --> 00:43:41,480 GERICHTSMEDIZINISCHES INSTITUT 455 00:44:10,520 --> 00:44:12,040 Kann ich Ihnen helfen? 456 00:44:24,200 --> 00:44:26,640 Georges, das ist Mohamed Oussekine. 457 00:44:28,760 --> 00:44:31,560 M. Oussekine, es tut mir sehr leid. 458 00:44:33,200 --> 00:44:36,920 Wir müssen schnell vorgehen. Das Wichtigste ist die Klage. 459 00:44:37,000 --> 00:44:40,480 Sie werden uns davon abhalten wollen, aber ich kümmere mich darum. 460 00:44:42,880 --> 00:44:45,600 Sie sollten jetzt mit den Studenten sprechen. 461 00:44:45,680 --> 00:44:47,640 Wir müssen die Spannungen mildern. 462 00:44:48,240 --> 00:44:51,800 Wir wollen die extrem angespannte Lage nicht noch verschlimmern. 463 00:44:51,880 --> 00:44:53,520 Ich soll eine Rede halten? 464 00:44:55,520 --> 00:44:57,520 Ich bin kein Politiker. 465 00:44:57,600 --> 00:45:00,000 Sie sind sein Bruder. Sie werden auf Sie hören. 466 00:45:01,120 --> 00:45:03,160 Maliks Name steht schon auf den Transparenten. 467 00:45:04,800 --> 00:45:06,600 Sie haben gewiss die Kraft. 468 00:45:08,120 --> 00:45:09,800 Von jetzt an sind wir Partner. 469 00:45:09,880 --> 00:45:12,880 Wir arbeiten Hand in Hand, bis der Gerechtigkeit Genüge getan wird. 470 00:45:13,720 --> 00:45:18,000 Sie sorgen dafür, dass die Studenten und Ihre Familie Ruhe bewahren. 471 00:45:20,840 --> 00:45:23,040 Auf unserer Seite darf nichts entgleisen. 472 00:45:24,760 --> 00:45:26,280 Was ist unsere Seite? 473 00:45:29,560 --> 00:45:34,400 Von jetzt an ist unsere Seite Gerechtigkeit. 474 00:45:38,200 --> 00:45:41,760 Ich muss leider gehen. Wir sprechen uns bald. 475 00:45:41,840 --> 00:45:44,600 Sie sind bei M. Dartevelle in guten Händen. 476 00:45:45,760 --> 00:45:47,640 Ich zähle auf Sie, M. Oussekine. 477 00:45:52,600 --> 00:45:54,000 Und ich zähle auf Sie. 478 00:45:57,600 --> 00:45:59,120 Bis später, Bernard. 479 00:46:16,680 --> 00:46:19,320 Malik ist tot! Malik wurde ermordet! 480 00:46:19,400 --> 00:46:20,400 Danke. 481 00:46:36,640 --> 00:46:38,520 FÜR MALIK Trauertag 482 00:46:50,880 --> 00:46:54,520 Die Studentenschaft trauert! Wir haben einen von uns verloren… 483 00:46:54,600 --> 00:46:55,680 Nur Mut. 484 00:46:55,760 --> 00:46:57,720 …unter tragischen Umständen! 485 00:46:58,320 --> 00:47:01,440 Einer von uns wurde von der Polizei erschlagen! 486 00:47:01,520 --> 00:47:03,080 Er starb umsonst. 487 00:47:03,160 --> 00:47:06,360 So weit geht die Starrsinnigkeit einer politischen Kaste, 488 00:47:06,440 --> 00:47:10,320 die blind und taub gegenüber den Forderungen ihrer Jugend ist! 489 00:47:10,400 --> 00:47:13,400 Einem Unschuldigen hat die Gewalt der Polizei das Leben gekostet, 490 00:47:13,480 --> 00:47:15,160 die uns eigentlich schützen soll. 491 00:47:15,240 --> 00:47:17,040 Malik ist ein Opfer des Staats! 492 00:47:17,640 --> 00:47:21,880 Wir verlangen die sofortige Rücknahme der vorgeschlagenen Hochschulreform! 493 00:47:24,680 --> 00:47:26,680 Unsere Jugend lässt das nicht zu! 494 00:47:26,760 --> 00:47:29,840 Wie viele von uns sterben, bevor wir gehört werden? 495 00:47:29,920 --> 00:47:33,440 Wie viele von uns werden noch geopfert? 496 00:47:37,520 --> 00:47:41,320 Malik ist tot! Malik wurde ermordet! 497 00:47:50,400 --> 00:47:52,960 Ruhe bitte. Ich bitte um Ruhe. 498 00:47:53,800 --> 00:47:55,840 Eure Aufmerksamkeit bitte. 499 00:47:55,920 --> 00:47:58,920 Ich übergebe an Maliks Bruder, der hier sein wollte. 500 00:47:59,000 --> 00:48:00,840 Er möchte ein paar Worte sagen. 501 00:48:24,240 --> 00:48:25,640 Hallo, alle zusammen. 502 00:48:29,440 --> 00:48:32,440 Ich bin hier, um euch im Namen meines Bruders Malik zu bitten, 503 00:48:33,400 --> 00:48:34,920 Ruhe zu bewahren. 504 00:48:36,960 --> 00:48:38,480 Wir müssen unsere Würde bewahren. 505 00:48:42,440 --> 00:48:44,440 Malik würde wollen, dass sich alles beruhigt. 506 00:48:46,800 --> 00:48:48,240 Also bitte, 507 00:48:49,120 --> 00:48:52,320 keine Zerstörung, keine Provokation. 508 00:48:54,360 --> 00:48:56,120 Das würde uns nur schaden. 509 00:48:58,520 --> 00:49:02,000 Damit gießen wir nur Öl ins Feuer, und Malik würde das nicht wollen. 510 00:49:04,880 --> 00:49:06,760 Mein kleiner Bruder ist Pazifist. 511 00:49:10,920 --> 00:49:14,480 Mein kleiner Bruder war Pazifist. 512 00:49:20,320 --> 00:49:22,000 Wir müssen weitere Vorfälle vermeiden. 513 00:49:24,680 --> 00:49:25,880 Weitere Opfer. 514 00:49:29,040 --> 00:49:30,800 Es darf nicht noch einen Malik geben. 515 00:49:42,120 --> 00:49:47,640 Bevor ich gehe, möchte ich, dass wir eine Schweigeminute einlegen. 516 00:51:45,160 --> 00:51:46,680 Gerechtigkeit für Malik! 517 00:51:46,760 --> 00:51:48,960 Gerechtigkeit für Malik! 518 00:51:52,880 --> 00:51:54,920 Gerechtigkeit für Malik! 519 00:52:02,160 --> 00:52:03,720 Gerechtigkeit für Malik! 520 00:52:26,600 --> 00:52:28,040 -Guten Abend. -Abend. Alain. 521 00:52:41,840 --> 00:52:43,000 -Guten Abend. -Guten Abend. 522 00:52:43,080 --> 00:52:45,080 -Abend, Boss. Wie geht's? -Gut. 523 00:52:49,000 --> 00:52:52,040 Guten Abend, Schmitt. Alles in Ordnung? 524 00:52:52,120 --> 00:52:54,520 Bestens. Danke. 525 00:52:54,600 --> 00:52:57,880 Gut. Heute nichts Besonderes? Nichts zu berichten? 526 00:52:59,360 --> 00:53:00,880 Nichts Besonderes. 527 00:53:01,720 --> 00:53:04,040 Wir nutzen die Gelegenheit, entspannen uns. 528 00:53:05,040 --> 00:53:07,240 Sehr gut. 529 00:53:08,120 --> 00:53:10,320 Hauptsache, die Kinder sind zufrieden. 530 00:53:14,240 --> 00:53:15,560 Guten Abend. 531 00:53:30,120 --> 00:53:31,960 Nicht nötig. Sie haben grünes Licht. 532 00:53:32,040 --> 00:53:34,880 Finden Sie so viel wie möglich heraus. 533 00:53:38,000 --> 00:53:39,000 Sehr gut. 534 00:53:44,400 --> 00:53:46,240 Die Nierengeschichte ist gut. 535 00:53:46,920 --> 00:53:48,960 Die Medien haben sie bereits aufgegriffen. 536 00:53:49,040 --> 00:53:50,560 Ja, das habe ich gehört. Danke. 537 00:53:51,440 --> 00:53:53,440 Konnten Sie die Beamten identifizieren? 538 00:53:54,000 --> 00:53:55,200 Wir arbeiten daran. 539 00:53:55,280 --> 00:53:57,920 Das ist gut. Wir führen die Ermittlungen fort. 540 00:53:58,000 --> 00:54:01,360 Wir gehen alles durch. Familie, Bankkonten. Alles. 541 00:54:02,560 --> 00:54:03,800 Und der Staatsanwalt? 542 00:54:03,880 --> 00:54:06,640 Ist in Arbeit. Vor Montag werden keine Klagen eingereicht. 543 00:54:07,280 --> 00:54:09,520 Also ist genug Zeit für Ermittlungen. 544 00:54:11,440 --> 00:54:13,320 Wir brauchen eine glaubhafte Story. 545 00:54:13,400 --> 00:54:14,920 Jawohl. 546 00:54:15,000 --> 00:54:16,600 Danke. 547 00:55:40,880 --> 00:55:42,400 Ich habe ihn gesehen, Momo. 548 00:55:43,680 --> 00:55:45,160 Sie haben ihn massakriert. 549 00:55:46,360 --> 00:55:47,840 Sie sind über ihn hergefallen. 550 00:55:59,520 --> 00:56:01,040 Haben sie dich zum Reden gebracht? 551 00:56:08,880 --> 00:56:10,080 Es wird wieder. 552 00:56:10,160 --> 00:56:12,880 Ich bin jetzt da. Ich kümmere mich darum. 553 00:56:18,280 --> 00:56:20,800 Tut mir leid, Brüder. Nur Mut. Wir sind bei euch. 554 00:56:53,040 --> 00:56:54,760 Weg hier! Geht heim! 555 00:56:56,440 --> 00:56:59,800 Lasst mich! Lasst mich durch, verdammt! 556 00:57:50,520 --> 00:57:53,080 Sie können alle Blumen herausreißen, 557 00:57:53,160 --> 00:57:55,920 aber nicht verhindern, dass der Frühling kommt. 558 01:01:33,560 --> 01:01:35,560 Untertitel von: Nanette Gobel