1 00:00:01,000 --> 00:00:04,200 BASED ON A TRUE STORY 2 00:00:04,280 --> 00:00:06,400 Turning to last night's events in Paris 3 00:00:06,480 --> 00:00:09,080 on the Esplanade des Invalides and surrounding areas… 4 00:00:09,160 --> 00:00:10,160 DECEMBER 5, 1986 5 00:00:10,240 --> 00:00:13,720 …the numbers are shocking. 121 injured on the law-enforcement side. 6 00:00:13,800 --> 00:00:15,800 There were 70 injuries among demonstrators, 7 00:00:15,880 --> 00:00:17,560 two of them extremely serious. 8 00:00:17,640 --> 00:00:21,040 A 28-year-old man's hand was blown off by a grenade, 9 00:00:21,120 --> 00:00:24,200 another lost an eye also due to grenade fire. 10 00:00:24,280 --> 00:00:27,720 Doctors say it's too early to speculate about his recovery. 11 00:00:27,800 --> 00:00:31,280 Ten more demonstrators are still hospitalized at this hour. 12 00:00:31,360 --> 00:00:35,200 This afternoon in Paris, several thousand high school and college students 13 00:00:35,280 --> 00:00:37,200 staged another demonstration. 14 00:00:37,280 --> 00:00:40,440 After gathering at the Sorbonne, they marched as far as the Opéra 15 00:00:40,520 --> 00:00:42,400 before returning to the Latin Quarter. 16 00:00:42,480 --> 00:00:46,160 Covering these demonstrations for us is Philippe Reltien. Philippe? 17 00:00:46,240 --> 00:00:47,640 -Thank you. 18 00:00:47,720 --> 00:00:50,600 I'm standing outside the Sorbonne right now where approximately 1,000-- 19 00:00:54,480 --> 00:00:56,200 -Hello? -Nine o'clock sharp tomorrow morning, 20 00:00:56,280 --> 00:00:58,120 your place. I just reserved a court for30. 21 00:00:58,200 --> 00:00:59,600 -You better be on time. -Don't worry. 22 00:00:59,680 --> 00:01:02,960 I'll be ready, and the final score will be 6-love, 6-love anyway. 23 00:01:03,040 --> 00:01:04,920 Yeah, except I won't be alone. 24 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 -Oh, so I'll finally know the guy. -You'll see. He's amazing. 25 00:01:08,080 --> 00:01:10,760 -He's gonna freak out about meeting you-- -Sarah, sorry. I gotta hang up. 26 00:01:10,840 --> 00:01:12,640 -I'm running so late. -Okay,00 a.m. 27 00:01:12,720 --> 00:01:13,920 -Okay, bye. -Later. 28 00:02:02,840 --> 00:02:04,920 -Oh, excuse me. -Hey, hey. Youth in a hurry. 29 00:02:05,000 --> 00:02:06,760 Ah. By the way, about the rent, 30 00:02:06,840 --> 00:02:08,520 my brother Mohamed will bring it in two days. 31 00:02:08,600 --> 00:02:09,960 He's still out of the country. 32 00:02:10,040 --> 00:02:12,280 -No problem. -Thanks so much. 33 00:02:17,560 --> 00:02:19,160 -Evening. -Oh, hi. 34 00:02:35,920 --> 00:02:37,000 Damn. 35 00:02:52,920 --> 00:02:55,080 OCTOBER 18, 1964 - VERSAILLES, FRANCE - NATIONALITY FRENCH 36 00:03:37,000 --> 00:03:39,360 -Anyone seen Lucas? -I saw him before. He's here. 37 00:03:39,440 --> 00:03:41,520 -Can't be far anyway. -Okay, thanks. 38 00:03:47,960 --> 00:03:49,560 -How you doing? -Good. You seen Lucas? 39 00:03:49,640 --> 00:03:51,720 -No, man. You got a cigarette? -No, sorry. 40 00:03:52,680 --> 00:03:55,840 Don't put words in my mouth. I'm not saying, "Back off." 41 00:03:55,920 --> 00:03:58,840 I'm saying, "Don't give in to police provocation." 42 00:03:58,920 --> 00:04:02,080 Besides getting beat up like yesterday, we'll get nothing out of it. 43 00:04:02,160 --> 00:04:04,240 And you can bet they'll take any opportunity 44 00:04:04,320 --> 00:04:05,920 to destroy our credibility. 45 00:04:06,000 --> 00:04:07,080 So like I said before, 46 00:04:07,160 --> 00:04:09,760 the Central Committee has decided we demonstrate peacefully. 47 00:04:09,840 --> 00:04:12,280 We don't answer violence with violence, that's all there is to it. 48 00:04:12,360 --> 00:04:14,240 …Georges Ibrahim Abdallah is in custody. 49 00:04:14,320 --> 00:04:17,040 Is there reason to fear more terrorist attacks in Paris? 50 00:04:17,120 --> 00:04:19,760 For Attorney Georges, there is no doubt about it. 51 00:04:19,840 --> 00:04:22,600 We have to believe the threat of terrorism is out there. 52 00:04:22,680 --> 00:04:25,760 Those who committed these crimes must be brought to justice. 53 00:04:25,840 --> 00:04:28,760 I will work tirelessly to convict Georges Ibrahim Abdallah. 54 00:04:28,840 --> 00:04:30,360 So, did you buy the tickets? 55 00:04:30,440 --> 00:04:31,560 You're persistent. 56 00:04:33,920 --> 00:04:35,440 -Here. -Thanks. 57 00:04:36,560 --> 00:04:37,680 Will you be there too? 58 00:04:37,760 --> 00:04:40,800 No, man. It's important, what's happening. Just look. 59 00:04:40,880 --> 00:04:42,160 This is history. 60 00:04:42,240 --> 00:04:43,760 This concert is history. 61 00:04:45,440 --> 00:04:48,840 -Hey. Let me know how it was. -Just one more thing. Please! 62 00:04:49,760 --> 00:04:53,080 Stay together. Stay close. Now we have something to defend. 63 00:05:24,440 --> 00:05:28,760 This is a show tune, but the show hasn't been written for it yet. 64 00:06:44,160 --> 00:06:46,720 -Keep it moving! Now! -Let's go! Let's go! 65 00:06:47,480 --> 00:06:48,840 All right, get going! 66 00:06:50,120 --> 00:06:51,120 Let's go! 67 00:06:51,720 --> 00:06:52,720 Come on. Let's go! 68 00:06:52,800 --> 00:06:54,640 -Clear out. -Let's go. Clear out. Go home! 69 00:07:14,760 --> 00:07:15,840 That's it! 70 00:07:27,200 --> 00:07:28,200 The Hut 71 00:07:35,160 --> 00:07:37,280 Excuse me. Would you have a cigarette? 72 00:07:37,360 --> 00:07:38,920 -You don't mind? -Sure, here you go. 73 00:07:39,000 --> 00:07:40,160 -Thank you. -I don't have a light. 74 00:07:40,240 --> 00:07:42,120 -Here. I got it. -Thank you very much. 75 00:07:44,320 --> 00:07:46,040 -Thanks. Have a good night. -Enjoy. 76 00:08:09,280 --> 00:08:10,960 Not that way, man. Trouble. 77 00:08:11,040 --> 00:08:13,440 It's okay. I'm just crossing towards Saint-Michel. 78 00:08:13,520 --> 00:08:14,600 Okay. Whatever. 79 00:08:41,600 --> 00:08:42,960 -Oussekine! 80 00:08:43,040 --> 00:08:44,920 -Miloud! 81 00:08:45,800 --> 00:08:46,800 Run! 82 00:08:46,880 --> 00:08:48,040 OCTOBER 17, 1961 83 00:08:48,640 --> 00:08:51,080 Be brave. Be brave, Aïcha! Come on. Let's go. 84 00:08:59,840 --> 00:09:00,920 Dad! 85 00:09:02,240 --> 00:09:03,760 Dad, wait for us! 86 00:09:09,400 --> 00:09:12,720 Over here. Come on up! Hide in here. 87 00:09:33,120 --> 00:09:35,840 -Come on. Let's go! -Let's go. Get up! 88 00:09:40,040 --> 00:09:42,200 Line up, Arab bastards! Line up! 89 00:10:59,120 --> 00:11:02,240 I'm so sorry. Did I wake you? 90 00:11:02,320 --> 00:11:04,840 Nah, don't worry, Ma. I was up already. 91 00:11:05,560 --> 00:11:06,680 Hmm. 92 00:11:06,760 --> 00:11:08,800 -Did you pray yet? 93 00:11:10,800 --> 00:11:12,280 There any coffee? 94 00:11:20,040 --> 00:11:22,040 Time for the news with Jerry Olivier. 95 00:11:22,120 --> 00:11:23,520 -Jerry? -Good morning. 96 00:11:23,600 --> 00:11:26,760 Police and demonstrators clashed once again in the Latin Quarter last night. 97 00:11:26,840 --> 00:11:31,120 A 22-year-old student was found in a nearby residential building at00 a.m. 98 00:11:31,200 --> 00:11:34,680 and was rushed to the nearby Cochin Hospital in critical condition. 99 00:11:34,760 --> 00:11:37,680 Turning to the reactions from various political quarters 100 00:11:37,760 --> 00:11:39,120 to last night's violence. 101 00:11:39,200 --> 00:11:40,680 First, from the majority party, 102 00:11:40,760 --> 00:11:43,640 in the person of former prime minister Raymond Barre, 103 00:11:43,720 --> 00:11:45,640 who is also in the university faculty. 104 00:11:46,160 --> 00:11:49,640 Mr. Barre advises patience and understanding concerning the students. 105 00:11:49,720 --> 00:11:50,720 Other major-- 106 00:12:35,880 --> 00:12:38,000 Sarah, you can't park here. 107 00:12:38,080 --> 00:12:39,120 Hey, it's fine. 108 00:12:40,360 --> 00:12:42,680 Just show your badge if anyone says anything. 109 00:12:44,720 --> 00:12:47,240 Will you relax? My brother is so much fun. 110 00:12:48,440 --> 00:12:50,720 All right. We'll be down in 30 seconds. 111 00:13:01,120 --> 00:13:02,600 -Malik! 112 00:13:05,840 --> 00:13:07,680 Malik, come on. We're running late. 113 00:13:12,760 --> 00:13:14,640 -Malik, what's up? 114 00:13:22,320 --> 00:13:23,320 Malik! 115 00:13:27,560 --> 00:13:29,280 We'll lose our reservation! 116 00:13:35,280 --> 00:13:36,280 Malik? 117 00:13:55,360 --> 00:13:57,760 -Excuse me, Carmen. Morning. -Good morning. 118 00:13:57,840 --> 00:13:59,520 Have you seen my brother? 119 00:13:59,600 --> 00:14:01,120 No. I saw him briefly last night. 120 00:14:02,680 --> 00:14:04,440 -Thanks, Carmen. -You're welcome. 121 00:14:15,840 --> 00:14:18,720 He probably just forgot. Slept over at your mother's. 122 00:14:18,800 --> 00:14:21,680 No. Something's weird. I know my brother. It's not like him. 123 00:14:21,760 --> 00:14:24,080 On the other hand, there is semi-good news, 124 00:14:24,160 --> 00:14:26,440 although there are still many people on the Left Bank-- 125 00:14:29,200 --> 00:14:32,000 …so they ran upstairs, and then riot police started going-- 126 00:14:33,160 --> 00:14:34,640 Stop. That's awful. 127 00:14:34,720 --> 00:14:36,840 …clashes pitting hundreds of demonstrators 128 00:14:36,920 --> 00:14:38,480 against law enforcement. 129 00:14:38,560 --> 00:14:40,640 The violent charges by motorcycle police 130 00:14:40,720 --> 00:14:43,400 and, of course, the absence of immediate medical assistance 131 00:14:43,480 --> 00:14:47,000 contributed to the death of one young man only 22 years old. 132 00:14:47,080 --> 00:14:50,120 Marek Oussedine, a student at Paris Dauphine University, 133 00:14:50,200 --> 00:14:51,440 passed away last night. 134 00:14:51,520 --> 00:14:54,960 That news is certainly going to have a bearing on the rapidly unfolding events 135 00:14:55,040 --> 00:14:57,400 as Chirac administration officials last night began… 136 00:14:57,480 --> 00:14:59,160 Did you hear what they just said? 137 00:15:02,800 --> 00:15:03,840 That can't be possible. 138 00:15:03,920 --> 00:15:06,720 Hang on. They said "Marek" and "Paris Dauphine." 139 00:15:07,600 --> 00:15:09,320 Your brother doesn't go to Dauphine, right? 140 00:15:09,400 --> 00:15:11,200 They said "Oussedine." 141 00:15:11,280 --> 00:15:13,320 Oussedine, Oussekine. Come on. 142 00:15:13,400 --> 00:15:16,040 Well, is Malik the type to attend demonstrations? 143 00:15:20,360 --> 00:15:22,080 -You're-- -Sarah. 144 00:15:22,600 --> 00:15:23,600 Sarah! 145 00:15:25,920 --> 00:15:27,360 No, he doesn't demonstrate. 146 00:15:30,720 --> 00:15:32,280 I have to go check my mother's. 147 00:16:03,760 --> 00:16:06,120 Could you please ask around at the station? 148 00:16:06,640 --> 00:16:08,840 They might have some information to give you. 149 00:16:10,680 --> 00:16:12,120 I told you. I'm new there. 150 00:16:13,200 --> 00:16:14,760 I'm a rookie. They don't give me access-- 151 00:16:14,840 --> 00:16:17,600 Look, I'm just saying, just try. You can ask a question, can't you? 152 00:16:17,680 --> 00:16:20,400 Look, the police are aware of it if it's on the radio. 153 00:16:22,840 --> 00:16:24,120 Okay, I'll do what I can. 154 00:16:27,320 --> 00:16:29,080 But calm down, okay? 155 00:16:30,160 --> 00:16:32,840 Your mother will get scared if you're this upset. 156 00:16:55,080 --> 00:16:57,280 -What are you doing here? -You seen Malik? 157 00:16:57,360 --> 00:16:58,960 No, he's not here. 158 00:17:02,200 --> 00:17:03,280 You all right? 159 00:17:10,360 --> 00:17:11,480 How are you, Ma? 160 00:17:12,400 --> 00:17:13,760 Now you come in the morning? 161 00:17:13,840 --> 00:17:16,160 I got up too early, so I stopped by to see you. 162 00:17:17,400 --> 00:17:18,720 Happy to see your daughter, right? 163 00:17:18,800 --> 00:17:20,160 Welcome. 164 00:17:20,240 --> 00:17:22,240 Why didn't you come for dinner last night? 165 00:17:22,320 --> 00:17:24,000 -It was all ready. -Sorry, Ma. 166 00:17:24,760 --> 00:17:28,960 Sarah, you're all alone in your apartment, and you don't even come to dinner with us. 167 00:17:30,000 --> 00:17:32,040 There's some ftira left if you want. 168 00:17:32,120 --> 00:17:33,120 Thanks, Ma. 169 00:17:43,000 --> 00:17:44,280 And so? 170 00:17:44,360 --> 00:17:46,360 "Marek Oussedine," okay? 171 00:17:46,440 --> 00:17:49,680 Not "Michel Dupont." They said "Oussedine." 172 00:17:49,760 --> 00:17:51,040 Not exactly common. 173 00:17:51,120 --> 00:17:54,080 -So knock on his door. -I just did. Nobody's home. 174 00:17:54,880 --> 00:17:57,440 -Did you speak to his buddies? -No, not yet. 175 00:18:03,560 --> 00:18:06,480 It's somebody else, otherwise they would've told us by now. 176 00:18:16,640 --> 00:18:18,120 I got it. It's all right. 177 00:18:21,080 --> 00:18:22,640 -Hello? -Hello, Sarah? 178 00:18:22,720 --> 00:18:23,720 Yeah. 179 00:18:23,800 --> 00:18:25,360 -It's me. I'm downstairs. -Okay. 180 00:18:25,440 --> 00:18:26,680 I started asking around. 181 00:18:28,160 --> 00:18:29,560 We need to talk, I guess. 182 00:18:31,480 --> 00:18:33,480 Should I come up, or you wanna come down? 183 00:18:33,560 --> 00:18:35,920 -No, stay there. Be right down. -Okay. 184 00:18:38,680 --> 00:18:39,880 What is it? 185 00:18:42,320 --> 00:18:43,920 No one's heard from Malik. 186 00:18:44,520 --> 00:18:45,520 Why? 187 00:18:45,600 --> 00:18:46,920 Isn't he home? 188 00:18:47,920 --> 00:18:49,840 Yeah, he is probably. We're gonna go see. 189 00:18:51,200 --> 00:18:52,480 Don't worry. It's nothing. 190 00:18:52,560 --> 00:18:54,440 It's Saturday. He's probably slept in. 191 00:18:54,520 --> 00:18:55,520 Mmm. 192 00:18:56,280 --> 00:18:59,560 Ben Amar, go and check. I want to put my mind at ease. 193 00:18:59,640 --> 00:19:01,280 You go find Malik. 194 00:19:11,680 --> 00:19:15,640 You just scare the crap out of everyone? There's gotta be an explanation. 195 00:19:15,720 --> 00:19:17,840 Probably had too much to drink. He's sleeping it off. 196 00:19:17,920 --> 00:19:21,120 Too much to drink? Sleeping it off? You're not talking about Malik. 197 00:19:21,960 --> 00:19:23,120 Oh, give me a break. 198 00:19:27,200 --> 00:19:29,240 -Who's that guy? 199 00:19:29,320 --> 00:19:31,520 A friend. He works for the police. 200 00:19:36,440 --> 00:19:38,840 You're Ben Amar? How are you? Yann. 201 00:19:40,480 --> 00:19:41,640 Well? 202 00:19:41,720 --> 00:19:44,800 I asked the guys. We have to go to IGS. 203 00:19:45,840 --> 00:19:47,600 You talking about internal affairs? 204 00:19:48,560 --> 00:19:49,560 Yes. 205 00:19:50,600 --> 00:19:53,320 They just said we should go to them for information. 206 00:19:53,400 --> 00:19:54,720 That's all I got so far. 207 00:19:56,480 --> 00:19:58,200 Okay, I better call Mohamed. 208 00:19:58,280 --> 00:20:01,200 What for? What's Mohamed gonna say? 209 00:20:01,280 --> 00:20:02,400 Okay. Let's just go. 210 00:20:02,480 --> 00:20:04,360 No. You stay with Mom, all right? 211 00:20:04,440 --> 00:20:06,240 I'm not gonna worry her for nothing. 212 00:20:18,320 --> 00:20:20,080 Do you want me to stay awhile? 213 00:20:21,720 --> 00:20:24,960 No, no. This is probably not the time to introduce you, okay? 214 00:20:25,040 --> 00:20:27,360 Just take the subway home. I'll call you later. 215 00:20:56,280 --> 00:20:57,880 It's all right, Ma. I'll get it. 216 00:21:05,760 --> 00:21:06,880 Hello? 217 00:21:06,960 --> 00:21:08,560 Hello? Mrs. Oussekine? 218 00:21:08,640 --> 00:21:10,000 Who's speaking? 219 00:21:10,080 --> 00:21:11,520 Are you Malik's mother? 220 00:21:12,440 --> 00:21:13,640 Who's this? 221 00:21:13,720 --> 00:21:16,040 Hey, your son got his head bashed in good. 222 00:21:16,120 --> 00:21:18,520 -He died like the dog that he was. 223 00:21:18,600 --> 00:21:21,320 One less piece of shit in the world, and it won't be the last-- 224 00:21:27,000 --> 00:21:28,240 Who was it? 225 00:21:30,080 --> 00:21:33,040 No one. It's just a guy who got a wrong number. 226 00:21:36,720 --> 00:21:37,720 Come. 227 00:21:39,640 --> 00:21:43,080 Are you posing for a picture? Come set the table for your brothers. 228 00:22:04,720 --> 00:22:07,160 Sorry I'm late. I'm Mohamed Oussekine. 229 00:22:08,160 --> 00:22:09,920 Pleased to meet you. 230 00:22:11,120 --> 00:22:14,680 As you can see, we have invested heavily in modern machinery. 231 00:22:14,760 --> 00:22:17,480 This will save you plenty of time. 232 00:22:17,560 --> 00:22:18,840 Yeah, of course. 233 00:22:18,920 --> 00:22:21,840 But the question is not only how much time we will save, 234 00:22:21,920 --> 00:22:24,120 but how much money we will make. 235 00:22:25,840 --> 00:22:28,040 Now that you've upped your performance, 236 00:22:28,120 --> 00:22:31,160 we can supply all the biggest hotels in this town. 237 00:22:32,880 --> 00:22:37,280 But for that, you need to work on a priority basis with me 238 00:22:37,360 --> 00:22:38,720 and the hotels that I provide. 239 00:22:39,400 --> 00:22:42,560 You won't find another opportunity like this anywhere. 240 00:22:43,280 --> 00:22:44,320 Believe me. 241 00:22:49,600 --> 00:22:53,160 Okay, Mohamed. Give me a few days to think about it. 242 00:23:02,240 --> 00:23:05,640 Hello, Mr. Oussekine. My name is Dartevelle. I'm an attorney. 243 00:23:06,160 --> 00:23:07,600 I've been asked to call you. 244 00:23:09,240 --> 00:23:12,080 Listen, I work for Georges Kiejman's firm. 245 00:23:12,160 --> 00:23:16,080 I wanted to offer my condolences about what happened to your brother Malik 246 00:23:16,160 --> 00:23:17,720 and tell you we support you. 247 00:23:19,680 --> 00:23:23,160 Mr. Oussekine, we need to meet with you as soon as possible. 248 00:23:24,080 --> 00:23:26,400 This matter could take on unprecedented proportions, 249 00:23:26,480 --> 00:23:28,920 and we need to take immediate action. 250 00:23:56,080 --> 00:23:58,600 Stop, stop, stop. Mom doesn't know yet. 251 00:23:59,800 --> 00:24:02,720 But everybody knows already. And you're keeping her in the dark? 252 00:24:02,800 --> 00:24:06,040 Come in. Until Ben Amar gets back. He went to the police. 253 00:24:06,560 --> 00:24:09,320 Not a word to Mom until we know exactly what happened. 254 00:24:09,400 --> 00:24:12,360 -Uh, where is she? -In her room resting. She mustn't see you. 255 00:24:14,000 --> 00:24:15,200 Wait in here awhile. 256 00:24:19,160 --> 00:24:20,680 Get a tissue. Your mascara's running. 257 00:24:20,760 --> 00:24:22,200 Ben Amar? 258 00:24:30,520 --> 00:24:33,320 Aren't your brothers back yet? I heard noises. 259 00:24:33,400 --> 00:24:34,600 No. They won't be long. 260 00:24:35,720 --> 00:24:38,200 You hungry? Should I bring you something to eat? 261 00:24:38,720 --> 00:24:41,200 No, I am waiting for the boys. 262 00:24:42,800 --> 00:24:45,880 Ma, getting anxious won't do any good. 263 00:24:45,960 --> 00:24:47,480 Go get some rest in your room. 264 00:24:49,440 --> 00:24:50,840 He left a long time ago. 265 00:24:52,360 --> 00:24:53,760 Something's not right. 266 00:25:00,680 --> 00:25:02,000 Are you hiding something? 267 00:25:04,160 --> 00:25:05,640 Am I hiding something? No. 268 00:25:08,160 --> 00:25:09,240 Swear it. 269 00:25:13,200 --> 00:25:14,960 Look, I promise you. 270 00:25:15,040 --> 00:25:16,040 I swear it. 271 00:25:59,600 --> 00:26:03,960 That's right. Again. Come on. Let's go. 272 00:26:04,040 --> 00:26:05,600 -A little more. Push. 273 00:26:05,680 --> 00:26:07,120 That's it. Keep going. 274 00:26:07,200 --> 00:26:08,200 OCTOBER 18, 1964 275 00:26:08,280 --> 00:26:10,280 Okay. Doing great. Another push. 276 00:26:10,360 --> 00:26:12,360 -Okay. Almost there now. 277 00:26:12,440 --> 00:26:15,120 -Again. Okay. I can see his head. 278 00:26:15,200 --> 00:26:16,680 Forceps. Forceps. 279 00:26:16,760 --> 00:26:20,640 -That's good. Good. Good. 280 00:26:20,720 --> 00:26:27,000 -There you go. There you go. Here he is. 281 00:27:25,720 --> 00:27:28,080 Sarah! Sarah! Come. 282 00:27:44,240 --> 00:27:45,240 Oh. 283 00:27:47,560 --> 00:27:51,400 Malik, my little king. 284 00:28:29,600 --> 00:28:32,720 Move. Move! Get out of the way, goddamn it! 285 00:29:19,840 --> 00:29:22,600 Enough. Can we go in? We don't have much time. 286 00:29:22,680 --> 00:29:23,960 No, I'm sorry. 287 00:29:24,040 --> 00:29:26,640 Mr. Pandraud told me he wants ten minutes of calm. 288 00:29:26,720 --> 00:29:28,440 But he won't be very long now. 289 00:29:41,360 --> 00:29:43,440 All right! Come in. 290 00:29:54,480 --> 00:29:57,640 I had to wake the minister at00 in the morning. 291 00:29:58,200 --> 00:30:00,160 You realize how far this is going to go. 292 00:30:00,240 --> 00:30:02,520 You can't control your own men. 293 00:30:04,360 --> 00:30:07,840 Excuse me, sir, the involvement of my men hasn't been confirmed. 294 00:30:07,920 --> 00:30:10,000 No incidents have been reported. 295 00:30:17,280 --> 00:30:22,280 But supposing that these rumors are true, how could I possibly anticipate-- 296 00:30:22,360 --> 00:30:24,880 It is your job to. Not mine. 297 00:30:26,760 --> 00:30:28,320 Minister, I, um… 298 00:30:28,880 --> 00:30:32,120 Excuse me, I should inform you that last night there was another incident. 299 00:30:32,200 --> 00:30:34,840 A 19-year-old Algerian, Abdel Benyahia, 300 00:30:34,920 --> 00:30:37,880 was shot by a police officer in a suburban café. 301 00:30:37,960 --> 00:30:42,440 In addition, regarding the police officer, uh, it happens he was off duty, 302 00:30:42,520 --> 00:30:45,200 and his blood alcohol level was 1.84. 303 00:30:46,080 --> 00:30:47,520 Two of them in one night. 304 00:30:47,600 --> 00:30:49,400 The media doesn't know about Benyahia. 305 00:30:49,480 --> 00:30:52,360 And I never want to hear about it again. Nobody can know. 306 00:30:53,040 --> 00:30:54,240 Understood. 307 00:30:58,440 --> 00:31:01,520 Now regarding Malik Oussekine. What about the coroner? 308 00:31:01,600 --> 00:31:05,720 The autopsy's not done yet. But we better not delude ourselves about what it'll say. 309 00:31:05,800 --> 00:31:09,040 -Does he have a record? -No. Not a single arrest. 310 00:31:10,720 --> 00:31:14,520 Well, look, if they don't find anything, they'll make him a martyr. 311 00:31:14,600 --> 00:31:16,680 Exactly. What do we do about the students? 312 00:31:16,760 --> 00:31:20,920 The news is spreading like wildfire. I hear they planned another demonstration. 313 00:31:22,240 --> 00:31:25,040 -Things could get pretty hot. -So then let them get hot! 314 00:31:25,120 --> 00:31:28,120 Let them break windows, go crazy and even riot. 315 00:31:28,680 --> 00:31:29,880 Sir. 316 00:31:31,040 --> 00:31:33,600 Sorry, but I… I don't think you get the picture. 317 00:31:33,680 --> 00:31:35,920 If we don't intervene, it's another May '68. 318 00:31:36,000 --> 00:31:37,600 I get the picture, all right. 319 00:31:37,680 --> 00:31:41,160 You should remember that after May '68 there was June '68. 320 00:31:42,720 --> 00:31:46,320 The more fear they sow, the more the French will stand with their police. 321 00:31:51,840 --> 00:31:56,720 One more thing, Minister, uh, I can't be sure that this has been official, 322 00:31:56,800 --> 00:32:00,080 but we did recover something suspicious in his jacket. 323 00:32:00,840 --> 00:32:01,920 What's that? 324 00:32:03,600 --> 00:32:04,640 We found a… 325 00:32:06,360 --> 00:32:08,120 He was carrying a Bible in his pocket. 326 00:32:08,960 --> 00:32:11,840 He might actually belong to a Lebanese Christian terrorist group. 327 00:32:13,520 --> 00:32:14,520 We'll have to look into it. 328 00:32:16,960 --> 00:32:19,680 Then, by God, you better look into it, and fast! 329 00:32:32,200 --> 00:32:33,760 Put me through to Pasqua. 330 00:32:39,440 --> 00:32:41,040 Why can't I get any information? 331 00:32:42,320 --> 00:32:44,520 I waited over an hour. Where are you taking me? 332 00:32:44,600 --> 00:32:46,720 Some officers will answer all your questions. 333 00:32:49,240 --> 00:32:50,360 Make yourself at home. 334 00:33:24,240 --> 00:33:25,640 -Morning. -Morning. 335 00:33:34,840 --> 00:33:37,040 -You are Ben Amar Oussekine? -I am. 336 00:33:37,120 --> 00:33:39,760 You reside in Meudon-la-Forêt in the Hauts-de-Seine region, 337 00:33:39,840 --> 00:33:41,920 born May 10, 1957, is that correct? 338 00:33:42,000 --> 00:33:43,000 Correct, yes. 339 00:33:44,280 --> 00:33:47,120 And you claim you're the older brother of Malik Oussekine. That right? 340 00:33:49,000 --> 00:33:51,720 Yeah. He's my younger brother. What's happening? 341 00:33:51,800 --> 00:33:53,360 Are you close to your brother? 342 00:33:54,040 --> 00:33:57,560 Yes. I mean sure, yeah. But why ask me these questions? 343 00:33:57,640 --> 00:34:00,560 Does your brother have a drug problem? Cannabis, heroin? 344 00:34:01,360 --> 00:34:02,640 No, he's just a student. 345 00:34:02,720 --> 00:34:04,400 Does he drink to excess? 346 00:34:04,480 --> 00:34:08,520 No. Occasionally, a couple of beers. Uh, like most people. 347 00:34:08,600 --> 00:34:11,880 Hey, what's going on here? What's happening with my brother? 348 00:34:12,720 --> 00:34:14,880 Does he have enemies? Anyone with a grudge? 349 00:34:15,480 --> 00:34:17,200 No, nobody. He's not like that. 350 00:34:17,880 --> 00:34:21,600 Does he gamble, play the horses? Uh, does he have any major debts? 351 00:34:21,680 --> 00:34:24,720 No. Not my brother. He's a straight arrow. 352 00:34:28,600 --> 00:34:31,360 And, uh, as far as you know, is he political? Militant? 353 00:34:32,440 --> 00:34:36,320 No. My brother's not into politics. Not his type at all. 354 00:34:37,200 --> 00:34:39,400 But he has been at demonstrations recently? 355 00:34:40,680 --> 00:34:42,280 I doubt he would go. 356 00:34:43,920 --> 00:34:47,040 So, you have nothing whatsoever to tell us? 357 00:34:47,120 --> 00:34:49,240 Uh, I just want to know what's happening. 358 00:34:51,120 --> 00:34:52,440 You sure? 359 00:34:52,520 --> 00:34:54,840 Yeah, I don't get it. Where is he? 360 00:34:56,600 --> 00:34:59,040 Does he have any ties to radical groups or terrorists? 361 00:34:59,560 --> 00:35:02,240 Malik? No. 362 00:35:04,280 --> 00:35:05,560 Wait, what's going on? 363 00:35:05,640 --> 00:35:08,440 You are Lebanese? Both you and your brother. 364 00:35:08,520 --> 00:35:10,880 What? No, we're not Lebanese. 365 00:35:11,680 --> 00:35:14,240 My parents are Algerian-born, but now we're all French. 366 00:35:14,320 --> 00:35:16,720 Yeah, but Malik is a Christian, right? An Arab Christian? 367 00:35:16,800 --> 00:35:18,680 Christian? No, he's not. 368 00:35:19,280 --> 00:35:20,960 You're not talking about my brother here. 369 00:35:41,720 --> 00:35:43,320 Listen, you need to give this some thought. 370 00:35:43,880 --> 00:35:46,280 You need to be sure you don't have something to say. 371 00:35:46,360 --> 00:35:48,080 I don't even know what you're talking about! 372 00:35:50,480 --> 00:35:52,640 -It's cold in here. -I'll get you some coffee. 373 00:35:52,720 --> 00:35:54,800 But first, you have to help us out here. 374 00:35:55,320 --> 00:35:58,520 If you're withholding something important, we'll see you as an accomplice. 375 00:35:59,240 --> 00:36:00,760 Accomplice to what? 376 00:36:01,520 --> 00:36:04,640 I-I-- I don't understand. What are you talking about? 377 00:36:04,720 --> 00:36:05,920 Just be patient. 378 00:36:08,040 --> 00:36:10,080 Just stay with it. You'll shake something loose. 379 00:36:25,840 --> 00:36:26,840 Now, 380 00:36:28,160 --> 00:36:29,880 what if I said we got the proof? 381 00:36:30,800 --> 00:36:31,800 Got proof of what? 382 00:36:32,920 --> 00:36:36,840 Your brother turns out to be a terrorist close to a Lebanese faction. 383 00:36:37,360 --> 00:36:40,640 And what if I told you we have proof that your brother did indeed convert? 384 00:36:40,720 --> 00:36:41,960 That he became a Christian? 385 00:36:42,040 --> 00:36:45,080 No, no, no. That's somebody else you're talking about. 386 00:36:45,600 --> 00:36:46,720 Not my brother, that's for sure. 387 00:36:46,800 --> 00:36:50,080 -So he hid it from you. -That's not him. Impossible. 388 00:36:50,160 --> 00:36:51,880 Sorry, but it is your brother we're talking about. 389 00:36:51,960 --> 00:36:53,440 So where is he? What have you done with him? 390 00:36:53,520 --> 00:36:55,560 No, first you give us some answers, all right? 391 00:36:55,640 --> 00:36:57,320 What on earth can I tell you about Malik? 392 00:36:57,400 --> 00:36:58,960 He's a good boy, that's all! 393 00:36:59,040 --> 00:37:00,200 Mmm. And so? 394 00:37:00,280 --> 00:37:01,800 I don't know! Come on. 395 00:37:03,360 --> 00:37:05,640 I mean, he's the youngest. He's got brains, too, so. 396 00:37:05,720 --> 00:37:07,480 He reads, asks a lot of questions. 397 00:37:07,560 --> 00:37:09,760 He's been a good student, troubles and all. 398 00:37:11,480 --> 00:37:12,720 What do you mean troubles? 399 00:37:14,280 --> 00:37:15,280 Huh? 400 00:37:15,360 --> 00:37:18,320 You just said despite his troubles, he's been a good student. 401 00:37:19,680 --> 00:37:21,640 I don't mean with the law or anything. 402 00:37:22,160 --> 00:37:24,720 When he was younger, he had a little health trouble. 403 00:37:24,800 --> 00:37:26,880 What trouble exactly? 404 00:37:27,640 --> 00:37:30,840 Something he always had. A renal insufficiency. 405 00:37:31,760 --> 00:37:34,040 But he can lead a normal life no problem. 406 00:37:35,520 --> 00:37:37,800 And for this kidney thing, is he getting any treatment? 407 00:37:38,440 --> 00:37:41,760 Well, yeah. My older brother gets him the best treatment. 408 00:37:48,640 --> 00:37:49,640 A moment please. 409 00:38:26,960 --> 00:38:28,760 -Hello, Mr. Oussekine. -Hello. 410 00:38:29,800 --> 00:38:31,320 I am Valéry Cassini, 411 00:38:32,120 --> 00:38:34,720 and the chief of IGS asked me to come and see you. 412 00:38:36,560 --> 00:38:37,800 Now. 413 00:38:37,880 --> 00:38:40,680 Your brother Malik was found last night in a stairwell. 414 00:38:40,760 --> 00:38:42,160 He was unconscious. 415 00:38:43,440 --> 00:38:47,120 He was transferred to a nearby hospital, where doctors later pronounced him dead. 416 00:38:54,720 --> 00:38:55,720 He's dead? 417 00:38:57,800 --> 00:39:00,840 But why? How could-- Who did this? 418 00:39:00,920 --> 00:39:03,120 There's an investigation open, sir. 419 00:39:04,080 --> 00:39:06,920 And the autopsy at the coroner's office is underway. 420 00:39:08,000 --> 00:39:09,880 That's really all I can tell you for the moment. 421 00:39:14,400 --> 00:39:15,680 I want to see my brother. 422 00:39:17,480 --> 00:39:22,040 You're better off going home. We'll keep you apprised. 423 00:39:22,120 --> 00:39:23,640 I want to see my brother! 424 00:39:29,360 --> 00:39:33,200 JUNE 29, 1971 425 00:39:40,440 --> 00:39:42,920 You have nothing to fear, Malik. You'll be fine. 426 00:39:43,000 --> 00:39:47,080 God, in his mercy, watches over all his children. 427 00:39:47,920 --> 00:39:49,920 Yeah, but it's taking so long. 428 00:39:51,280 --> 00:39:53,560 And I'm a little bit scared. 429 00:39:53,640 --> 00:39:56,160 You know, I've met lots of little boys since I've been here, 430 00:39:56,240 --> 00:39:59,200 but courageous ones like you, I haven't met many. 431 00:39:59,280 --> 00:40:01,480 -Yeah, really? -Yes, really. 432 00:40:01,560 --> 00:40:04,280 A strong boy like you in the hospital for five years 433 00:40:04,360 --> 00:40:05,600 who still smiles like you do! 434 00:40:05,680 --> 00:40:07,480 Guess what, Malik. You're cured! 435 00:40:07,560 --> 00:40:08,840 -You're coming home. -No. 436 00:40:08,920 --> 00:40:11,920 You're not completely cured, Malik, but if you keep up your treatment, 437 00:40:12,000 --> 00:40:15,000 you'll be living like all the boys your age. 438 00:40:15,080 --> 00:40:18,120 And then one day, when you're older, we can talk about a transplant. 439 00:40:19,000 --> 00:40:20,280 Thank you, Doctor. 440 00:40:21,160 --> 00:40:22,720 Mmm. 441 00:40:24,720 --> 00:40:26,040 My sweet boy. 442 00:41:00,640 --> 00:41:01,760 Mohamed Oussekine? 443 00:41:02,280 --> 00:41:03,280 Yes. 444 00:41:03,360 --> 00:41:05,720 -Hello. Dartevelle. I'm an attorney. -Ah, right. 445 00:41:06,320 --> 00:41:08,480 You okay? Not too tired? 446 00:41:09,600 --> 00:41:11,320 -Yeah, I'm all right, thanks. -Good. 447 00:41:11,960 --> 00:41:15,440 We need to go to the Hall of Justice as soon as possible, Mr. Oussekine. 448 00:41:15,520 --> 00:41:18,040 Our lead attorney, Mr. Kiejman is anxious for you to meet. 449 00:41:20,440 --> 00:41:23,360 I gotta go see my mother. I haven't been able to reach her by phone. 450 00:41:24,200 --> 00:41:26,360 And all my siblings have been unreachable. 451 00:41:26,440 --> 00:41:29,360 I understand, but we really need to get going. If you don't mind. 452 00:41:30,000 --> 00:41:31,520 There's a car waiting. 453 00:41:36,640 --> 00:41:37,640 This way. 454 00:41:42,280 --> 00:41:45,160 Yes, Mr. Kiejman will explain how to proceed. 455 00:41:46,360 --> 00:41:48,160 To be completely honest, 456 00:41:48,240 --> 00:41:50,920 I know he does work for the Mitterrands, and I'm not much of a fan. 457 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 Sure, I understand. 458 00:41:54,600 --> 00:41:57,000 I also know for this case, he's supremely qualified. 459 00:41:59,680 --> 00:42:01,080 I hope I haven't made a mistake. 460 00:42:01,160 --> 00:42:03,680 Mr. Oussekine, you've come to the right firm. 461 00:42:07,320 --> 00:42:08,320 Mohamed, 462 00:42:09,400 --> 00:42:11,080 we already know who killed your brother. 463 00:42:12,400 --> 00:42:14,720 What I'm about to tell you may be difficult to hear. 464 00:42:17,320 --> 00:42:20,000 The police did this. They killed Malik. 465 00:42:21,600 --> 00:42:22,600 Police? 466 00:42:23,200 --> 00:42:24,960 We'll know the officers' names soon. 467 00:42:25,040 --> 00:42:27,560 But going after the police in this country is dangerous. 468 00:42:27,640 --> 00:42:29,280 They'll hit us hard, counterattacks-wise. 469 00:42:29,360 --> 00:42:30,560 This is gonna be rough on you. 470 00:42:30,640 --> 00:42:32,600 Mr. Dartevelle, excuse me. There's a news flash. 471 00:42:32,680 --> 00:42:34,600 The prosecutor's office announced that 472 00:42:34,680 --> 00:42:37,640 according to preliminary findings, his death was not caused by blows 473 00:42:37,720 --> 00:42:41,320 but was actually a cardiac failure brought on by a serious kidney condition. 474 00:42:41,400 --> 00:42:43,920 Thank you, Christian. We'll check back with you… 475 00:42:44,000 --> 00:42:45,160 Who told them about that? 476 00:42:45,720 --> 00:42:48,880 See? It's starting. They're not wasting any time. 477 00:43:10,880 --> 00:43:12,400 Sarah, you can't keep this up. 478 00:43:12,480 --> 00:43:13,960 You have to speak to Mom now. 479 00:43:15,400 --> 00:43:17,680 -At this stage, we can't keep it from her. -Hey, would you please-- 480 00:43:18,400 --> 00:43:20,640 We said we'd wait for Ben Amar. We wait for Ben Amar. 481 00:43:20,720 --> 00:43:22,360 But that's making it harder. 482 00:43:22,920 --> 00:43:24,280 What good is it to wait? 483 00:43:26,240 --> 00:43:29,600 This is torture. She has a right to know. 484 00:43:38,680 --> 00:43:41,480 FORENSIC MEDICINE INSTITUTE 485 00:44:10,520 --> 00:44:11,800 Can I help you? 486 00:44:24,320 --> 00:44:26,640 Georges, this is Mohamed Oussekine. 487 00:44:28,760 --> 00:44:31,880 Mr. Oussekine, really, I am so sorry for what you're enduring. 488 00:44:33,120 --> 00:44:37,040 Now, we really have to act fast. Our priority is to file the complaint. 489 00:44:37,120 --> 00:44:40,480 They'll do everything possible to stop us, but I know how to take care of that. 490 00:44:42,880 --> 00:44:45,600 What would be great is if you could go speak to the students. 491 00:44:45,680 --> 00:44:47,640 We have to calm things down. 492 00:44:48,240 --> 00:44:51,840 We can't let tensions boil over, and things are very hot right now. 493 00:44:51,920 --> 00:44:53,280 I have to address the students? 494 00:44:55,520 --> 00:44:57,520 Hey, look, I'm not a politician. I'm sorry. 495 00:44:57,600 --> 00:45:00,000 You're his brother. They'll listen to you. 496 00:45:01,280 --> 00:45:03,800 All the banners say "Justice for Malik" already. 497 00:45:04,880 --> 00:45:06,600 You'll be up to the task, I'm sure. 498 00:45:08,200 --> 00:45:09,640 From now on, we're partners. 499 00:45:09,720 --> 00:45:12,880 We're going to work hand in hand to see that justice is done for Malik. 500 00:45:13,800 --> 00:45:16,640 I need for you to see that cooler heads prevail with the students 501 00:45:16,720 --> 00:45:18,080 and also with your family. 502 00:45:20,840 --> 00:45:23,040 We can have no mistakes on our side. 503 00:45:24,640 --> 00:45:26,040 And which side is ours? 504 00:45:29,480 --> 00:45:32,280 From today on, you and I are-- We're on the same side. 505 00:45:33,280 --> 00:45:34,840 We're on the side of justice. 506 00:45:38,320 --> 00:45:41,760 Excuse me, I have to get back. I'll check in with you very soon. 507 00:45:41,840 --> 00:45:44,600 With my associate, Mr. Dartevelle, you're in excellent hands. 508 00:45:45,840 --> 00:45:47,640 I'll count on you, Mr. Oussekine. 509 00:45:52,600 --> 00:45:54,000 I'll count on you too. 510 00:45:57,680 --> 00:45:58,880 See you later, Bernard. 511 00:46:16,680 --> 00:46:19,320 Malik's blood is on their hands! 512 00:46:19,400 --> 00:46:20,400 Thanks. 513 00:46:36,640 --> 00:46:38,520 FOR MALIK Day of Mourning 514 00:46:49,240 --> 00:46:50,560 The student union… 515 00:46:51,160 --> 00:46:54,600 The student union is grieving! We have lost one of our brothers… 516 00:46:54,680 --> 00:46:55,680 You can do it. 517 00:46:55,760 --> 00:46:57,720 …in tragic circumstances! 518 00:46:58,240 --> 00:47:01,680 One of our friends beaten to death by police! 519 00:47:01,760 --> 00:47:03,080 A friend who died needlessly. 520 00:47:03,160 --> 00:47:06,520 Which goes to show how far these stubborn politicians will go. 521 00:47:06,600 --> 00:47:10,120 How blind and cruel and deaf they are to our demands! 522 00:47:10,720 --> 00:47:13,760 An innocent man lost his life because of violence by the police, 523 00:47:13,840 --> 00:47:15,160 who are supposed to protect us. 524 00:47:15,240 --> 00:47:17,040 Malik is a victim of the state! 525 00:47:17,880 --> 00:47:21,280 We demand the immediate repeal of the Devaquet law. 526 00:47:24,680 --> 00:47:26,680 This country's youth will not be silenced! 527 00:47:26,760 --> 00:47:29,840 How many of us have to die before they listen to us? 528 00:47:29,920 --> 00:47:33,440 How many here among us must be sacrificed? 529 00:47:36,120 --> 00:47:38,560 Malik's blood is on their hands! 530 00:47:50,560 --> 00:47:52,960 Everybody, listen up. Everybody, settle down! 531 00:47:53,720 --> 00:47:55,760 -I've got something to tell you. 532 00:47:55,840 --> 00:47:57,680 I leave you in the company of Malik's brother, 533 00:47:57,760 --> 00:48:00,840 who's here in person and wants to say a few words to you. 534 00:48:06,560 --> 00:48:07,960 Justice for Malik! 535 00:48:11,160 --> 00:48:12,520 Justice for Malik! 536 00:48:24,240 --> 00:48:25,640 Hello and thank you. 537 00:48:29,600 --> 00:48:32,440 Today, I have come here on behalf of my brother, Malik, 538 00:48:33,400 --> 00:48:34,920 to ask for calm. 539 00:48:36,960 --> 00:48:38,480 Maintain our dignity. 540 00:48:42,480 --> 00:48:44,440 Malik would be in favor of peace. 541 00:48:46,800 --> 00:48:52,320 So, I'm asking, please do not break things or provoke anyone. 542 00:48:54,480 --> 00:48:56,240 That would only make it worse for us. 543 00:48:58,400 --> 00:49:02,000 It would just add fuel to the fire, and Malik would oppose that. 544 00:49:04,880 --> 00:49:06,760 He's a pacifist, my brother. 545 00:49:10,920 --> 00:49:14,600 He was. He was a pacifist, my kid brother. 546 00:49:20,240 --> 00:49:22,000 We must avoid another incident. 547 00:49:24,520 --> 00:49:25,680 Another victim. 548 00:49:29,000 --> 00:49:30,800 We have to avoid another Malik. 549 00:49:42,360 --> 00:49:46,880 Before I go, I'd like you to join me in observing a minute of silence, 550 00:49:46,960 --> 00:49:47,960 if you please. 551 00:51:45,160 --> 00:51:46,680 Justice for Malik! 552 00:51:46,760 --> 00:51:48,040 Justice for Malik! 553 00:51:50,880 --> 00:51:52,280 Justice for Malik! 554 00:51:52,360 --> 00:51:54,080 Justice for Malik! 555 00:51:55,000 --> 00:51:56,600 Justice for Malik! 556 00:52:02,160 --> 00:52:03,720 Justice for Malik! 557 00:52:23,600 --> 00:52:26,600 -We all did. 558 00:52:26,680 --> 00:52:28,040 How are you? Alain. 559 00:52:40,720 --> 00:52:41,840 Evening. 560 00:52:41,920 --> 00:52:42,920 -Good evening. -Evening. 561 00:52:43,000 --> 00:52:44,280 Hey, how you doing, boss? 562 00:52:48,960 --> 00:52:52,000 Hello, Schmitt. Everything all right? 563 00:52:52,080 --> 00:52:54,520 I'm good. Thanks, Commissioner. 564 00:52:54,600 --> 00:52:57,880 Oh, good. So, anything happen out of the ordinary today? 565 00:52:59,360 --> 00:53:00,480 Not especially. 566 00:53:01,640 --> 00:53:04,040 Just blowing off a little steam. R & R. 567 00:53:05,560 --> 00:53:07,080 I'm glad. I'm glad. 568 00:53:08,200 --> 00:53:10,320 If the boys and girls are content, then all is well. 569 00:53:14,240 --> 00:53:15,560 Good to see ya. 570 00:53:21,080 --> 00:53:22,520 I can't take it! 571 00:53:30,120 --> 00:53:31,280 Won't be necessary. 572 00:53:31,360 --> 00:53:33,520 You have my permission to collect everything you can. 573 00:53:33,600 --> 00:53:34,880 Just keep me up to speed. 574 00:53:38,000 --> 00:53:39,000 That's right. 575 00:53:44,600 --> 00:53:46,840 I'm liking that renal insufficiency thing. 576 00:53:46,920 --> 00:53:48,960 And all the media's been picking it up as well. 577 00:53:49,040 --> 00:53:50,280 Yeah, I saw. Thanks. 578 00:53:51,440 --> 00:53:53,680 Have you put names to the officers we're looking at? 579 00:53:54,200 --> 00:53:56,000 -We're working on it, sir. -Good man. 580 00:53:56,640 --> 00:53:59,200 Let's pursue this investigation, no stone unturned. 581 00:53:59,280 --> 00:54:01,880 The family, the bank accounts. Everything. 582 00:54:02,440 --> 00:54:03,680 And what of the complaint? 583 00:54:03,760 --> 00:54:06,640 It's taken care of. Nothing will be filed with the court before Monday, 584 00:54:07,320 --> 00:54:09,520 leaving you some time to investigate. 585 00:54:11,640 --> 00:54:13,320 We need a version that's rock solid. 586 00:54:13,400 --> 00:54:14,600 Yes, I'm on it. 587 00:54:15,160 --> 00:54:19,000 Thank you. 588 00:55:40,880 --> 00:55:42,400 I saw him, Momo. 589 00:55:43,600 --> 00:55:44,800 They butchered him. 590 00:55:45,840 --> 00:55:47,680 They beat him to a pulp. 591 00:55:59,280 --> 00:56:00,480 Did they make you talk? 592 00:56:08,760 --> 00:56:09,880 It's all right. 593 00:56:09,960 --> 00:56:12,880 I'm here now. I'll handle it. Let's go. 594 00:56:18,160 --> 00:56:20,800 So sorry, brothers. We're here. We're here for you. 595 00:56:50,600 --> 00:56:51,600 Get back! 596 00:56:53,040 --> 00:56:54,760 Move it out! Go home! 597 00:56:57,360 --> 00:56:58,560 Hey, there's one over here! 598 00:56:59,520 --> 00:57:00,520 Let's go! 599 00:57:02,320 --> 00:57:03,560 Hey. Hey! 600 00:57:50,520 --> 00:57:53,080 They may be able to cut all the flowers, 601 00:57:53,160 --> 00:57:55,920 but they won't prevent the coming of spring. 602 00:59:25,320 --> 00:59:26,760 Malik.