1 00:00:01,000 --> 00:00:06,440 実話に基づく物語 2 00:00:03,880 --> 00:00:06,560 パリのアンヴァリッド前で—— 3 00:00:06,680 --> 00:00:10,640 昨夜 警官隊とデモ隊が 激しく衝突 4 00:00:08,400 --> 00:00:14,000 1986年12月5日 5 00:00:10,760 --> 00:00:15,400 警官隊121名とデモ隊70名が 負傷しました 6 00:00:15,520 --> 00:00:21,240 警官隊の手榴弾しゅりゅうだんにより    28歳の青年が片手を失い—— 7 00:00:21,360 --> 00:00:24,760 別の青年は片目を失い重体 8 00:00:24,880 --> 00:00:28,080 今も予断を許さない状況です 9 00:00:28,200 --> 00:00:31,440 彼ら以外にも10人が入院中です 10 00:00:31,560 --> 00:00:37,320 本日の午後 再び数千人の   高校生と大学生が集結し—— 11 00:00:37,440 --> 00:00:42,280 ソルボンヌ大学からオペラ座 カルチエ・ラタンを行進 12 00:00:42,400 --> 00:00:45,920 現場を取材中の   フィリップ どうぞ 13 00:00:46,040 --> 00:00:50,600 はい ソルボンヌ大学の 現在の様子は… 14 00:00:54,720 --> 00:00:58,240 テニスの件だけど  朝9時に迎えに行く 15 00:00:58,360 --> 00:00:59,080 遅れたら… 16 00:00:59,200 --> 00:01:02,960 遅れないよ 明日も僕の圧勝だ 17 00:01:03,080 --> 00:01:04,520 助っ人も一緒よ 18 00:01:04,640 --> 00:01:06,560 さては例の彼氏? 19 00:01:06,680 --> 00:01:08,480 いい人なの 彼は… 20 00:01:08,600 --> 00:01:11,600 サラ ごめん 遅刻しそうだ 21 00:01:11,720 --> 00:01:13,760 じゃあ 明日9時ね 22 00:02:02,640 --> 00:02:03,680 すみません 23 00:02:03,800 --> 00:02:04,760 元気だな 24 00:02:04,880 --> 00:02:06,880 家賃は月曜日でも? 25 00:02:07,000 --> 00:02:09,760 兄のモハメッドが出張中で 26 00:02:09,880 --> 00:02:11,120 構わんよ 27 00:02:11,240 --> 00:02:12,280 どうも 28 00:02:17,560 --> 00:02:18,600 こんばんは 29 00:02:36,200 --> 00:02:37,280 しまった 30 00:02:52,200 --> 00:02:55,040 “1964年10月18日生まれ  国籍 フランス〟 31 00:03:01,480 --> 00:03:07,720 パリ 1986 32 00:03:36,720 --> 00:03:37,800 ルカ見た? 33 00:03:37,920 --> 00:03:39,120 中で見たよ 34 00:03:39,240 --> 00:03:40,600 まだいるはず 35 00:03:40,720 --> 00:03:41,880 ありがとう 36 00:03:47,600 --> 00:03:48,360 よお 37 00:03:48,480 --> 00:03:49,360 ルカ見た? 38 00:03:49,480 --> 00:03:50,640 いや タバコは? 39 00:03:50,760 --> 00:03:51,920 持ってない 40 00:03:52,600 --> 00:03:55,640 引き下がるとは言ってない 41 00:03:55,760 --> 00:04:01,840 警察の挑発に乗っても また負傷者が出るだけだ 42 00:04:01,960 --> 00:04:05,320 信用を失えば思うツボだぞ 43 00:04:05,800 --> 00:04:10,240 本部の方針を忘れるな “平和的な抗議〟だ 44 00:04:10,360 --> 00:04:14,200 レバノン革命派の    アブダラの勾留後も—— 45 00:04:14,320 --> 00:04:19,520 “テロの危険は続く〟と     キエジマン弁護士は語ります 46 00:04:19,800 --> 00:04:22,560 テロの脅威は続いています 47 00:04:22,680 --> 00:04:25,160 犯人は裁かれるべきです 48 00:04:25,320 --> 00:04:28,720 必ず アブダラの有罪を 立証します 49 00:04:28,840 --> 00:04:30,160 チケットは? 50 00:04:30,400 --> 00:04:32,000 お前には負けるよ 51 00:04:33,760 --> 00:04:34,560 ほら 52 00:04:34,680 --> 00:04:35,720 ありがとう 53 00:04:36,920 --> 00:04:37,640 お前は? 54 00:04:37,760 --> 00:04:39,560 それどころじゃない 55 00:04:39,680 --> 00:04:42,200 見ろよ 歴史的一大事だ 56 00:04:42,320 --> 00:04:44,040 このライヴがね 57 00:04:45,640 --> 00:04:47,760 感想を聞かせろよ 58 00:05:24,320 --> 00:05:28,800 これは主題歌よ     いつか生まれる作品のね 59 00:06:42,960 --> 00:06:45,200 おい たむろするな 60 00:06:45,320 --> 00:06:46,480 さあ どけ! 61 00:06:47,240 --> 00:06:48,800 放して 62 00:06:50,120 --> 00:06:52,000 グズグズするな 63 00:06:52,560 --> 00:06:54,800 ほら とっとと帰れ 64 00:07:14,760 --> 00:07:15,880 おしまい! 65 00:07:27,200 --> 00:07:29,400 “ラ・パイヨット〟 66 00:07:34,960 --> 00:07:38,080 タバコを1本いただけますか? 67 00:07:38,880 --> 00:07:40,160 火はない 68 00:07:40,280 --> 00:07:41,640 ほら あるよ 69 00:07:44,080 --> 00:07:45,640 ありがとうございます 70 00:08:09,280 --> 00:08:10,720 そっちはヤバいぞ 71 00:08:10,840 --> 00:08:13,000 地下鉄に乗るだけだ 72 00:08:41,600 --> 00:08:42,800 ウセキン! 73 00:08:43,760 --> 00:08:44,880 ミルード 74 00:08:44,560 --> 00:08:48,000 1961年10月17日 75 00:08:45,720 --> 00:08:46,800 〈走れ〉 76 00:08:48,120 --> 00:08:48,960 〈さあ〉 77 00:08:49,080 --> 00:08:51,000 頑張るんだ アイシャ 78 00:08:51,120 --> 00:08:53,120 〈置いて行かないで!〉 79 00:08:54,720 --> 00:08:56,200 〈ファトナ 走れ〉 80 00:08:59,520 --> 00:09:00,720 パパ! 81 00:09:02,240 --> 00:09:03,640 パパ 待って 82 00:09:07,880 --> 00:09:09,200 〈あの中へ〉 83 00:09:09,320 --> 00:09:12,600 〈こっちだ 急いで隠れろ〉 84 00:09:33,800 --> 00:09:35,360 さっさと降りろ 85 00:09:39,920 --> 00:09:42,120 全員1列に並べ 86 00:09:42,280 --> 00:09:43,960 分からないのか 87 00:09:44,920 --> 00:09:46,400 アラブ野郎め 88 00:09:46,880 --> 00:09:49,080 動くな 手は頭の上だ! 89 00:10:58,960 --> 00:11:00,400 〈あら ごめん〉 90 00:11:00,520 --> 00:11:01,720 起こした? 91 00:11:02,160 --> 00:11:04,840 起きてたから大丈夫 92 00:11:07,640 --> 00:11:08,800 〈お祈りは?〉 93 00:11:10,640 --> 00:11:12,080 コーヒーある? 94 00:11:20,080 --> 00:11:22,360 再び デモのニュースです 95 00:11:22,480 --> 00:11:26,520 ムッシュー・ル・プランス通りの 建物内で—— 96 00:11:26,640 --> 00:11:31,080 22歳の学生が         意識不明の重体で発見され—— 97 00:11:31,200 --> 00:11:34,520 コシャン病院に搬送されました 98 00:11:34,640 --> 00:11:39,760 これに対する政界の反応は どうでしょうか 99 00:11:39,880 --> 00:11:45,200 与党の元首相で大学人の レイモン・バール氏は—— 100 00:11:45,320 --> 00:11:49,400 “学生たちに         理解を示すべき〟との見解 101 00:11:49,520 --> 00:11:50,680 一方… 102 00:12:35,800 --> 00:12:37,880 サラ ここは迷惑だ 103 00:12:38,000 --> 00:12:39,160 大丈夫よ 104 00:12:40,240 --> 00:12:42,080 警察手帳がある 105 00:12:44,480 --> 00:12:47,360 安心して 弟は気さくな子よ 106 00:12:48,200 --> 00:12:50,120 すぐ呼んでくる 107 00:13:01,600 --> 00:13:02,680 マリック 108 00:13:05,600 --> 00:13:07,440 遅れるから急いで 109 00:13:13,280 --> 00:13:14,840 何してんの? 110 00:13:22,200 --> 00:13:23,360 マリック 111 00:13:27,440 --> 00:13:29,240 間に合わなくなる 112 00:13:35,200 --> 00:13:36,360 いないの? 113 00:13:55,240 --> 00:13:57,280 カルメンさん こんにちは 114 00:13:57,680 --> 00:13:59,160 弟を知りません? 115 00:13:59,360 --> 00:14:01,120 夕べ 会ったきりよ 116 00:14:02,360 --> 00:14:03,360 そうですか 117 00:14:03,480 --> 00:14:04,440 じゃあね 118 00:14:15,680 --> 00:14:18,520 実家にでも行ってるんだろ 119 00:14:18,640 --> 00:14:21,480 忘れるなんて弟らしくない 120 00:14:21,600 --> 00:14:26,680 しかし一長一短で   左岸はひどい渋滞に… 121 00:14:28,720 --> 00:14:32,160 高い所に避難すると機動隊が… 122 00:14:33,000 --> 00:14:34,520 やめろ 不快だ 123 00:14:34,640 --> 00:14:38,320 数百人のデモ隊と警官隊が衝突 124 00:14:38,440 --> 00:14:43,200 バイク部隊の暴力と    救命処置の遅れにより—— 125 00:14:43,320 --> 00:14:46,400 ドフィーヌ大学の 22歳 学生—— 126 00:14:46,520 --> 00:14:50,240 マレック・ウセディンが 死亡しました 127 00:14:50,360 --> 00:14:54,320 今後 抗議活動の激化が 懸念されます 128 00:14:54,440 --> 00:14:57,120 昨夜 シラク内閣が着手した… 129 00:14:57,240 --> 00:14:58,760 今の聞いた? 130 00:15:02,520 --> 00:15:03,720 ウソでしょ 131 00:15:03,840 --> 00:15:06,880 “ドフィーヌ大学の マレ•ック〟だ 132 00:15:07,440 --> 00:15:09,280 大学も名前も違う 133 00:15:09,400 --> 00:15:11,040 “ウセディン〟よ 134 00:15:11,200 --> 00:15:13,040 名前が似すぎてる 135 00:15:13,160 --> 00:15:16,080 活動家って柄じゃないだろ? 136 00:15:20,640 --> 00:15:21,640 サラ 137 00:15:22,520 --> 00:15:23,600 落ち着け 138 00:15:25,880 --> 00:15:27,440 活動家じゃない 139 00:15:30,600 --> 00:15:32,200 母の所へ行く 140 00:16:04,040 --> 00:16:05,800 同僚にも聞いて 141 00:16:06,440 --> 00:16:08,600 警察なら何か情報が 142 00:16:10,680 --> 00:16:12,200 僕は新米だぞ 143 00:16:13,160 --> 00:16:14,320 情報なんて… 144 00:16:14,440 --> 00:16:17,160 聞くぐらいできるでしょ 145 00:16:17,280 --> 00:16:19,960 ラジオでも流れてるのよ 146 00:16:22,640 --> 00:16:24,000 聞いてみる 147 00:16:27,560 --> 00:16:29,080 だが落ち着け 148 00:16:30,000 --> 00:16:32,240 お母さんが不安になる 149 00:16:54,920 --> 00:16:55,640 どうした? 150 00:16:55,760 --> 00:16:57,040 マリックいる? 151 00:16:57,320 --> 00:16:58,600 来てないぞ 152 00:17:02,040 --> 00:17:03,160 大丈夫か? 153 00:17:10,280 --> 00:17:11,480 おはよう 154 00:17:12,240 --> 00:17:13,560 珍しいね 155 00:17:13,680 --> 00:17:16,040 早起きしたから寄った 156 00:17:17,400 --> 00:17:18,520 喜んでよ 157 00:17:18,640 --> 00:17:19,560 〈ようこそ〉 158 00:17:20,120 --> 00:17:22,680 昨日 夕食に来る約束は? 159 00:17:22,800 --> 00:17:24,000 ごめん 160 00:17:24,680 --> 00:17:29,000 1人暮らしを始めて 食事にも来やしない 161 00:17:30,040 --> 00:17:31,640 薄焼きパンフテラがあるよ 162 00:17:31,760 --> 00:17:32,880 ありがと 163 00:17:42,840 --> 00:17:43,880 だから? 164 00:17:44,200 --> 00:17:46,200 “マレック・ウセディン〟よ 165 00:17:46,320 --> 00:17:49,080 よくある名前なら まだしも 166 00:17:49,520 --> 00:17:50,880 珍しい名前よ 167 00:17:51,000 --> 00:17:51,680 家は? 168 00:17:51,800 --> 00:17:54,360 行ったけどいなかった 169 00:17:54,720 --> 00:17:55,880 友人関係は? 170 00:17:56,000 --> 00:17:57,400 まだ これから 171 00:18:03,360 --> 00:18:06,640 それがマリックなら 連絡があるはず 172 00:18:16,440 --> 00:18:17,520 出るよ 173 00:18:20,960 --> 00:18:22,040 もしもし 174 00:18:22,600 --> 00:18:23,520 そうよ 175 00:18:24,360 --> 00:18:25,360 分かった 176 00:18:33,280 --> 00:18:35,320 いや 私が下りる 177 00:18:38,320 --> 00:18:39,280 何事? 178 00:18:42,200 --> 00:18:43,960 マリックがいない 179 00:18:44,320 --> 00:18:46,400 家には いないの? 180 00:18:47,560 --> 00:18:49,840 きっといるわ 見てくる 181 00:18:51,000 --> 00:18:54,560 大丈夫 土曜日だし寝てるのよ 182 00:18:56,080 --> 00:18:59,560 〈ベンアマー お願いよ 心配だわ〉 183 00:18:59,840 --> 00:19:01,480 マリックを捜して 184 00:19:11,640 --> 00:19:15,520 いきなり来て むやみに騒ぎ立てるな 185 00:19:15,640 --> 00:19:17,640 飲み潰れて寝てんだろ 186 00:19:17,760 --> 00:19:20,720 マリックが? それ自分でしょ 187 00:19:21,800 --> 00:19:23,280 一言 多いぞ 188 00:19:27,840 --> 00:19:29,000 あいつ誰? 189 00:19:29,120 --> 00:19:31,840 友達よ 警察で働いてる 190 00:19:36,240 --> 00:19:38,840 ベンアマーだね ヤンだ 191 00:19:40,160 --> 00:19:41,040 それで? 192 00:19:41,720 --> 00:19:44,840 “警務総監部IGSへ行け〟と 193 00:19:45,440 --> 00:19:46,960 “警察の警察〟へ? 194 00:19:48,560 --> 00:19:49,560 そうだ 195 00:19:50,360 --> 00:19:52,720 “行けば分かる〟とだけ 196 00:19:53,280 --> 00:19:54,880 それ以上は何も 197 00:19:56,360 --> 00:19:57,920 モハメッドに連絡を 198 00:19:58,040 --> 00:20:00,520 何で? 必要ないだろ 199 00:20:01,120 --> 00:20:02,240 なら行こう 200 00:20:02,360 --> 00:20:04,320 お前は母さんの所へ 201 00:20:04,440 --> 00:20:06,080 大げさにするな 202 00:20:18,120 --> 00:20:19,480 僕も一緒に 203 00:20:21,680 --> 00:20:24,160 こんな時に紹介できない 204 00:20:24,920 --> 00:20:27,000 またあとで連絡する 205 00:20:56,640 --> 00:20:58,160 私が出るよ 206 00:21:05,600 --> 00:21:06,560 もしもし 207 00:21:06,720 --> 00:21:08,280 ウセキンさん? 208 00:21:08,400 --> 00:21:09,600 どなた? 209 00:21:09,840 --> 00:21:11,400 マリックのお母様で? 210 00:21:12,080 --> 00:21:13,200 誰なの? 211 00:21:13,600 --> 00:21:16,000 ざまあ見やがれ 212 00:21:16,120 --> 00:21:19,240 クソ息子は殴り殺されて当然だ 213 00:21:19,360 --> 00:21:21,560 お前らクズは皆殺しに… 214 00:21:26,880 --> 00:21:28,040 〈誰から?〉 215 00:21:29,880 --> 00:21:33,040 誰でもない 間違い電話だった 216 00:21:36,560 --> 00:21:37,880 〈なら 手伝って〉 217 00:21:39,320 --> 00:21:42,760 突っ立ってないで昼の支度だよ 218 00:22:04,520 --> 00:22:05,680 〈お待たせを〉 219 00:22:05,800 --> 00:22:07,600 〈モハメッド・ウセキンです〉 220 00:22:08,040 --> 00:22:09,960 〈どうも よろしく〉 221 00:22:11,040 --> 00:22:14,640 〈見てのとおり 最新設備を導入した〉 222 00:22:14,760 --> 00:22:17,320 〈うちはスピードが売りだ〉 223 00:22:17,440 --> 00:22:21,680 〈確かに生産性を上げるのも 大切ですが——〉 224 00:22:21,800 --> 00:22:24,120 〈肝心なのは利益です〉 225 00:22:25,600 --> 00:22:31,400 〈私と組めば町中の 大手ホテルを顧客にできます〉 226 00:22:32,760 --> 00:22:38,720 〈ただし うちの顧客を 優先すると約束してください〉 227 00:22:39,320 --> 00:22:41,960 〈またとない話ですよ〉 228 00:22:43,120 --> 00:22:44,400 〈保証します〉 229 00:22:49,520 --> 00:22:53,160 〈分かったよ 数日以内に返事する〉 230 00:23:02,080 --> 00:23:05,040 弁護士のダルトヴェルです 231 00:23:06,200 --> 00:23:07,800 突然すみません 232 00:23:08,800 --> 00:23:11,680 キエジマン弁護士と共に—— 233 00:23:11,800 --> 00:23:18,320 弟さんのご不幸を心から悼み ご家族の支援をお約束します 234 00:23:19,560 --> 00:23:23,400 本件について     すぐにでも話し合いを 235 00:23:23,960 --> 00:23:26,840 異例の騒ぎになりかねません 236 00:23:27,160 --> 00:23:29,080 一刻を争う事態です 237 00:23:55,920 --> 00:23:58,800 ダメ 母さんは知らないの 238 00:23:59,640 --> 00:24:02,360 でも みんな知ってるのよ 239 00:24:02,480 --> 00:24:05,600 ベンアマーが警察へ行ってる 240 00:24:06,480 --> 00:24:08,920 事情が分かってから話す 241 00:24:09,040 --> 00:24:09,760 母さんは? 242 00:24:09,880 --> 00:24:12,000 部屋で休んでる 243 00:24:13,920 --> 00:24:15,320 涙を拭いて 244 00:24:19,000 --> 00:24:20,520 マスカラもね 245 00:24:20,640 --> 00:24:22,200 ベンアマーなの? 246 00:24:30,400 --> 00:24:33,040 物音がしたと思ったけど 247 00:24:33,160 --> 00:24:34,480 まだだよ 248 00:24:35,600 --> 00:24:37,600 何か食べない? 249 00:24:38,520 --> 00:24:40,600 〈あの子たちを待つ〉 250 00:24:42,720 --> 00:24:47,280 気を揉んでも仕方ないよ 部屋で休んでて 251 00:24:49,280 --> 00:24:50,840 遅すぎる 252 00:24:52,200 --> 00:24:53,720 変だわ 253 00:25:00,440 --> 00:25:02,240 何か隠してるね 254 00:25:04,000 --> 00:25:05,560 隠してないよ 255 00:25:08,040 --> 00:25:09,280 〈誓う?〉 256 00:25:13,120 --> 00:25:14,640 本当だよ 257 00:26:01,400 --> 00:26:03,880 その調子で もう一度 258 00:26:04,040 --> 00:26:05,800 さあ いきんで 259 00:26:05,040 --> 00:26:09,200 1964年10月18日 1964年10月18日 260 00:26:05,920 --> 00:26:07,080 上手ですよ 261 00:26:07,200 --> 00:26:09,200 もう ひとふんばり 262 00:26:09,320 --> 00:26:11,920 赤ちゃんは すぐそこです 263 00:26:12,040 --> 00:26:14,280 頭が見えました 264 00:26:14,400 --> 00:26:15,480 鉗子かんしを 265 00:26:16,760 --> 00:26:18,840 いいわ もう大丈夫 266 00:26:21,560 --> 00:26:24,000 出てきたわ ほら 267 00:26:25,040 --> 00:26:26,720 赤ちゃんですよ 268 00:27:03,680 --> 00:27:06,880 よしよし いい子ね 269 00:27:25,560 --> 00:27:27,840 サラ こっちへおいで 270 00:27:47,400 --> 00:27:48,560 マリック 271 00:27:50,080 --> 00:27:51,520 僕の王様マリックだ 272 00:27:53,200 --> 00:27:54,360 〈おめでとう〉 273 00:27:56,120 --> 00:27:59,680 〈健康と幸せを 賜りますように〉 274 00:28:07,600 --> 00:28:09,200 〈さあ 寄って〉 275 00:28:10,720 --> 00:28:15,520 〈皆さん こっちを見て 1 2 3!〉 276 00:29:16,120 --> 00:29:18,880 “公安担当大臣       ロベール・パンドロー〟 277 00:29:19,920 --> 00:29:22,360 入りますよ 緊急なんです 278 00:29:22,480 --> 00:29:23,680 いけません 279 00:29:23,800 --> 00:29:26,440 しばし邪魔するなと 280 00:29:26,560 --> 00:29:27,840 そろそろです 281 00:29:41,080 --> 00:29:42,120 どうぞ 282 00:29:54,560 --> 00:29:57,560 夜中の2時に大臣を起こした 283 00:29:58,080 --> 00:30:00,120 異常な事態だ 284 00:30:00,240 --> 00:30:02,520 部下の手綱も握れんのか 285 00:30:04,280 --> 00:30:07,520 私の部下とは断言できません 286 00:30:07,640 --> 00:30:09,880 何の報告もありません 287 00:30:17,160 --> 00:30:22,240 万一 部下の暴走だとしても 予測は不可能です 288 00:30:22,360 --> 00:30:24,880 指揮管理がお前の仕事だ 289 00:30:26,600 --> 00:30:29,400 申し上げにくいのですが—— 290 00:30:29,520 --> 00:30:32,120 もう1件あります 291 00:30:32,480 --> 00:30:37,320 警官がアルジェリア人の アブデル・ベンヤヒアを射殺 292 00:30:37,440 --> 00:30:40,240 警官は非番だった上に—— 293 00:30:40,680 --> 00:30:45,560 血中アルコール濃度1.8グラムの 酩酊めいてい状態でした 294 00:30:45,880 --> 00:30:47,520 同じ晩にか? 295 00:30:47,720 --> 00:30:49,360 まだ表沙汰には 296 00:30:49,480 --> 00:30:52,520 なら揉み消せ 外部に漏らすな 297 00:30:53,040 --> 00:30:54,240 承知しました 298 00:30:58,280 --> 00:31:01,240 マリック・ウセキンの鑑定は? 299 00:31:01,360 --> 00:31:05,120 検死中ですが 収穫はなさそうです 300 00:31:05,680 --> 00:31:06,880 前科は? 301 00:31:07,000 --> 00:31:09,040 前科も ありません 302 00:31:11,280 --> 00:31:14,440 “殉教者〟だと 祭り上げられては困る 303 00:31:14,560 --> 00:31:18,280 すでに学生たちは 情報を聞きつけ—— 304 00:31:18,720 --> 00:31:20,960 午後には また集会が 305 00:31:22,040 --> 00:31:23,040 暴動にも… 306 00:31:23,160 --> 00:31:24,720 願ったりだ 307 00:31:24,960 --> 00:31:28,200 派手に暴れて破壊すればいい 308 00:31:28,640 --> 00:31:29,880 お言葉ですが 309 00:31:31,000 --> 00:31:33,480 現状は より深刻です 310 00:31:33,600 --> 00:31:35,680 5月革命をお忘れで? 311 00:31:35,800 --> 00:31:37,560 見据えた上だ 312 00:31:37,680 --> 00:31:41,360 お前こそ 5月革命の 続きを忘れたか 313 00:31:42,640 --> 00:31:46,400 秩序が乱れるほど 国民は警察を頼る 314 00:31:51,720 --> 00:31:53,400 そういえば… 315 00:31:54,680 --> 00:32:00,200 不審物と言えそうな物が 彼の上着に入っていました 316 00:32:00,840 --> 00:32:01,920 何だ 317 00:32:03,520 --> 00:32:04,600 ずばり… 318 00:32:06,240 --> 00:32:08,000 聖書です 319 00:32:08,880 --> 00:32:12,240 レバノン革命派の テロリストかも 320 00:32:13,400 --> 00:32:14,520 要確認です 321 00:32:16,880 --> 00:32:19,640 なら確認しろ 大至急だ 322 00:32:32,120 --> 00:32:33,840 パスクワにつなげ 323 00:32:39,320 --> 00:32:41,320 誰も何も答えない 324 00:32:42,120 --> 00:32:44,440 1時間も待って どこへ? 325 00:32:44,560 --> 00:32:46,560 すぐに担当が来ます 326 00:32:49,120 --> 00:32:50,440 中でお待ちを 327 00:33:23,960 --> 00:33:24,880 こんにちは 328 00:33:25,000 --> 00:33:25,840 どうも 329 00:33:34,720 --> 00:33:36,600 ベンアマー・ウセキン? 330 00:33:36,920 --> 00:33:39,160 オー・ド・セーヌ県在住 331 00:33:39,280 --> 00:33:41,760 1957年5月10日生まれ 332 00:33:41,880 --> 00:33:42,960 そうです 333 00:33:44,240 --> 00:33:47,120 マリックのお兄さんだね 334 00:33:48,840 --> 00:33:51,560 そうです 弟に何が? 335 00:33:51,680 --> 00:33:53,240 親しい間柄? 336 00:33:53,840 --> 00:33:55,440 もちろん 337 00:33:56,120 --> 00:33:57,320 なぜです 338 00:33:57,440 --> 00:34:01,000 弟さんに大麻など 薬物の問題は? 339 00:34:01,120 --> 00:34:02,120 ないですよ 340 00:34:02,240 --> 00:34:04,000 アルコール依存症は? 341 00:34:04,400 --> 00:34:08,920 ありません むしろ飲まないほうです 342 00:34:09,240 --> 00:34:11,680 いったい弟に何が? 343 00:34:12,520 --> 00:34:14,920 誰かに恨まれてるとか? 344 00:34:15,320 --> 00:34:17,400 誰からも好かれてる 345 00:34:17,640 --> 00:34:21,320 ギャンブルの問題や借金は? 346 00:34:21,520 --> 00:34:23,360 ありませんよ 347 00:34:23,640 --> 00:34:25,080 弟は真面目です 348 00:34:28,400 --> 00:34:31,360 政治活動はしていますか? 349 00:34:32,360 --> 00:34:36,440 穏やかな子で 政治活動に興味はない 350 00:34:37,040 --> 00:34:39,120 デモには参加を? 351 00:34:40,600 --> 00:34:42,160 してないはず 352 00:34:43,800 --> 00:34:46,800 何か話しておくべきことは? 353 00:34:47,320 --> 00:34:49,680 事情を知りたいんです 354 00:34:50,880 --> 00:34:51,920 本当にない? 355 00:34:52,040 --> 00:34:55,000 何の話ですか 弟はどこに? 356 00:34:56,520 --> 00:34:58,960 テロ組織とつながりが? 357 00:34:59,640 --> 00:35:00,800 マリックが? 358 00:35:01,400 --> 00:35:02,480 あるわけない 359 00:35:04,400 --> 00:35:05,520 何の冗談? 360 00:35:05,640 --> 00:35:08,200 でもレバノン人ですよね 361 00:35:08,320 --> 00:35:10,960 レバノン人? 違いますよ 362 00:35:11,520 --> 00:35:14,200 アルジェリア系の フランス人です 363 00:35:14,320 --> 00:35:16,560 でもアラブ系キリスト教徒だ 364 00:35:16,680 --> 00:35:18,680 キリスト教徒? 違います 365 00:35:19,120 --> 00:35:21,040 完全に人違いです 366 00:35:41,560 --> 00:35:43,240 よく考えて 367 00:35:43,760 --> 00:35:46,160 何かしら あるはずだ 368 00:35:46,280 --> 00:35:48,080 何の話か さっぱり 369 00:35:50,240 --> 00:35:51,080 寒い 370 00:35:51,200 --> 00:35:52,680 今 コーヒーを 371 00:35:52,800 --> 00:35:54,720 その前に協力してくれ 372 00:35:55,320 --> 00:35:58,520 情報を隠蔽すれば 君も共犯 373 00:35:59,240 --> 00:36:00,520 何の共犯? 374 00:36:01,400 --> 00:36:04,480 何の話か まるで分からない 375 00:36:04,600 --> 00:36:05,760 まあ 冷静に 376 00:36:07,920 --> 00:36:10,080 何か吐くまで続けろ 377 00:36:25,680 --> 00:36:26,720 いいか 378 00:36:27,920 --> 00:36:29,920 証拠はあるんだ 379 00:36:30,960 --> 00:36:31,800 何の? 380 00:36:32,720 --> 00:36:36,240 弟がテロリストだという証拠だ 381 00:36:37,040 --> 00:36:41,800 キリスト教に 改宗してた証拠だってある 382 00:36:41,920 --> 00:36:46,680 誰の話か知らないけど 絶対に弟じゃない 383 00:36:46,800 --> 00:36:47,520 裏の顔かも 384 00:36:47,640 --> 00:36:49,720 ありえない 別人です 385 00:36:49,840 --> 00:36:51,760 残念だが君の弟だ 386 00:36:51,880 --> 00:36:53,440 本人に会わせろ 387 00:36:53,560 --> 00:36:55,520 すべて話してからだ 388 00:36:55,640 --> 00:36:57,320 これ以上 何を? 389 00:36:57,680 --> 00:36:58,920 弟はいい奴だ 390 00:36:59,040 --> 00:37:00,200 それから? 391 00:37:00,360 --> 00:37:02,080 それからって… 392 00:37:03,080 --> 00:37:07,440 末っ子で優秀 読書家で真面目に勉強してる 393 00:37:07,560 --> 00:37:09,920 問題にも負けずにね 394 00:37:11,440 --> 00:37:12,720 問題とは? 395 00:37:14,440 --> 00:37:15,280 何? 396 00:37:15,560 --> 00:37:18,320 “問題にも負けずに〟と 397 00:37:19,560 --> 00:37:21,640 法的な問題じゃない 398 00:37:21,920 --> 00:37:24,520 幼い頃の健康の問題だ 399 00:37:24,800 --> 00:37:26,440 具体的に言うと? 400 00:37:27,480 --> 00:37:30,960 弟は幼い頃から腎不全だが—— 401 00:37:31,600 --> 00:37:33,880 生活は普通に送れる 402 00:37:35,440 --> 00:37:37,800 どこかで治療を? 403 00:37:38,280 --> 00:37:42,040 いつも兄が いい先生を見つけてきた 404 00:37:48,640 --> 00:37:49,720 お待ちを 405 00:38:26,680 --> 00:38:27,920 ウセキンさん 406 00:38:28,040 --> 00:38:29,040 どうも 407 00:38:29,560 --> 00:38:31,800 ヴァレリー・カッシーニです 408 00:38:31,920 --> 00:38:35,000 IGSトップの指示で来ました 409 00:38:36,440 --> 00:38:37,600 実は… 410 00:38:37,720 --> 00:38:42,120 弟さんは 昨夜 意識不明の重体で発見され—— 411 00:38:43,000 --> 00:38:47,440 搬送先の病院で 死亡が確認されました 412 00:38:54,360 --> 00:38:55,640 死亡? 413 00:38:57,560 --> 00:39:00,840 なぜ… どうやって… 誰が弟を? 414 00:39:01,440 --> 00:39:03,080 現在捜査中です 415 00:39:03,840 --> 00:39:07,000 法医学研究所で 検死中なので—— 416 00:39:07,800 --> 00:39:10,080 まだ何とも言えません 417 00:39:14,280 --> 00:39:15,720 弟に会いたい 418 00:39:17,360 --> 00:39:19,280 今はお引き取りを 419 00:39:20,440 --> 00:39:21,760 また こちらから… 420 00:39:21,880 --> 00:39:23,480 弟に会わせろ! 421 00:39:29,200 --> 00:39:33,200 1971年6月29日 422 00:39:40,760 --> 00:39:42,920 心配しなくていいよ 423 00:39:43,280 --> 00:39:47,040 神様は みんなを 見守ってくださる 424 00:39:47,880 --> 00:39:49,920 でも まだ治らない 425 00:39:51,240 --> 00:39:53,160 ちょっと怖いよ 426 00:39:53,520 --> 00:39:56,160 今まで会った中でも—— 427 00:39:56,480 --> 00:39:59,160 あなたは とても勇気がある 428 00:39:59,280 --> 00:40:00,160 ほんと? 429 00:40:00,280 --> 00:40:01,200 もちろん 430 00:40:01,320 --> 00:40:05,600 5年間も入院して いつも笑顔の強い子は… 431 00:40:05,840 --> 00:40:07,440 マリック 帰れるぞ 432 00:40:07,560 --> 00:40:08,600 治ったんだ 433 00:40:08,720 --> 00:40:11,920 治ってはないが 治療を続ければ—— 434 00:40:12,040 --> 00:40:14,840 みんなと同じように暮らせる 435 00:40:14,960 --> 00:40:18,120 大きくなったら移植の話を 436 00:40:18,800 --> 00:40:20,120 感謝します 437 00:41:00,480 --> 00:41:02,000 ウセキンさん? 438 00:41:02,120 --> 00:41:03,000 はい 439 00:41:03,240 --> 00:41:05,600 弁護士のダルトヴェルです 440 00:41:06,120 --> 00:41:08,600 さぞお疲れでしょう 441 00:41:09,440 --> 00:41:10,520 大丈夫です 442 00:41:10,640 --> 00:41:11,600 では—— 443 00:41:11,840 --> 00:41:15,000 このまま裁判所へ直行します 444 00:41:15,280 --> 00:41:18,040 キエジマン弁護士のもとへ 445 00:41:20,320 --> 00:41:23,080 先に母や兄弟たちの所へ 446 00:41:24,000 --> 00:41:25,960 連絡がつかなくて 447 00:41:26,280 --> 00:41:29,360 残念ながら 一刻を争う状況です 448 00:41:29,920 --> 00:41:31,320 さあ 車へ 449 00:41:36,440 --> 00:41:37,640 こちらです 450 00:41:42,320 --> 00:41:45,400 今後の話は キエジマン弁護士から 451 00:41:46,200 --> 00:41:50,880 ミッテラン家の弁護士だ 私とは思想が違う 452 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 分かります 453 00:41:54,680 --> 00:41:57,000 でも彼には能力がある 454 00:41:59,520 --> 00:42:00,920 そう信じたい 455 00:42:01,040 --> 00:42:04,280 ウセキンさん 我々にお任せください 456 00:42:07,160 --> 00:42:08,440 モハメッド 457 00:42:09,320 --> 00:42:11,080 犯人は割れてる 458 00:42:12,280 --> 00:42:15,080 万全の対策を要する相手だ 459 00:42:16,880 --> 00:42:20,000 殺したのは警官たちなんだ 460 00:42:21,480 --> 00:42:22,680 警官? 461 00:42:23,160 --> 00:42:26,960 じきに名前も挙がるが 相手は警察だ 462 00:42:27,080 --> 00:42:30,560 不用意に攻撃すれば 返り討ちに… 463 00:42:30,680 --> 00:42:32,560 事件の速報です 464 00:42:32,680 --> 00:42:36,880 検事は死因を        殴打による外傷ではなく—— 465 00:42:37,000 --> 00:42:41,080 重度の腎不全による 代償不全と発表 466 00:42:41,200 --> 00:42:43,280 次のニュースは… 467 00:42:43,440 --> 00:42:44,960 どこから情報を? 468 00:42:45,560 --> 00:42:48,720 これこそ一刻を争う理由だ 469 00:42:55,800 --> 00:42:57,680 “デペッシュ・モード〟 470 00:43:10,720 --> 00:43:13,840 サラ もう母さんに話すのよ 471 00:43:15,120 --> 00:43:15,960 隠すのは… 472 00:43:16,080 --> 00:43:17,520 お願い やめて 473 00:43:18,200 --> 00:43:20,480 ベンアマーを待つの 474 00:43:20,600 --> 00:43:22,440 こんなの拷問よ 475 00:43:22,760 --> 00:43:24,640 待ってどうするの 476 00:43:26,240 --> 00:43:29,560 母さんには知る権利がある 477 00:43:38,680 --> 00:43:41,280 “法医学研究所〟 478 00:44:10,440 --> 00:44:11,840 何かご用で? 479 00:44:24,040 --> 00:44:26,920 モハメッド・ウセキンさんだ 480 00:44:28,600 --> 00:44:31,760 このたびは心からお悔やみを 481 00:44:33,080 --> 00:44:36,560 早速だが 一刻も早く告訴を 482 00:44:36,880 --> 00:44:40,320 あらゆる妨害は私が何とかする 483 00:44:42,680 --> 00:44:45,560 学生たちを説得してほしい 484 00:44:45,680 --> 00:44:47,800 彼らは爆発寸前だ 485 00:44:48,120 --> 00:44:51,680 このままでは状況が悪化する 486 00:44:51,800 --> 00:44:53,320 僕が演説を? 487 00:44:55,320 --> 00:44:57,480 僕は政治家じゃない 488 00:44:57,600 --> 00:45:00,240 マリックの兄の話なら聞く 489 00:45:01,000 --> 00:45:03,480 皆 彼の名を掲げている 490 00:45:04,600 --> 00:45:06,600 君なら必ずできる 491 00:45:08,040 --> 00:45:12,880 マリックのために 一緒に正義を勝ち取ろう 492 00:45:13,520 --> 00:45:18,360 学生らとご家族の 平静を保つのが君の役目だ 493 00:45:20,600 --> 00:45:23,240 味方の暴走は許されない 494 00:45:24,560 --> 00:45:26,000 味方? 495 00:45:29,440 --> 00:45:32,560 今日から我々が属するのは—— 496 00:45:33,120 --> 00:45:34,760 正義の陣営だ 497 00:45:38,120 --> 00:45:41,520 仕事に戻るが また連絡する 498 00:45:41,640 --> 00:45:44,480 ダルトヴェル弁護士は有能だ 499 00:45:45,640 --> 00:45:47,520 頼りにしているよ 500 00:45:52,480 --> 00:45:54,000 こちらこそ 501 00:45:57,440 --> 00:45:59,040 ベルナール あとで 502 00:46:16,640 --> 00:46:19,280 マリックは殺された! 503 00:46:19,400 --> 00:46:20,440 どうも 504 00:46:36,520 --> 00:46:38,520 “マリック追悼集会〟 505 00:46:50,760 --> 00:46:54,360 学生連合は悲しみの底にいる 我らは… 506 00:46:54,480 --> 00:46:55,520 しっかり 507 00:46:55,640 --> 00:46:57,680 悲劇的な死を遂げた 508 00:46:58,160 --> 00:47:02,960 仲間が警察に暴行され 理由もなく殺された 509 00:47:03,080 --> 00:47:06,200 政治家たちが若者の声に—— 510 00:47:06,320 --> 00:47:10,160 “見ざる聞かざる〟で 通した結果がこれだ 511 00:47:10,280 --> 00:47:15,040 我々を守るはずの警察が 無実の命を奪った 512 00:47:15,240 --> 00:47:17,400 マリックは政府に殺された 513 00:47:17,520 --> 00:47:21,280 大学改革ドゥヴァケ法案の 即時 取り下げを! 514 00:47:24,560 --> 00:47:26,440 我々は屈しない 515 00:47:26,560 --> 00:47:29,840 何人死ねば政府は耳を貸すんだ 516 00:47:30,280 --> 00:47:33,360 もう犠牲者は要らない! 517 00:47:35,960 --> 00:47:39,240 マリックは殺された! 518 00:47:50,240 --> 00:47:52,960 みんな どうか静粛に! 519 00:47:53,760 --> 00:47:55,160 聞いてくれ 520 00:47:55,720 --> 00:48:00,520 マリックのお兄さんから 話があるそうだ 521 00:48:24,040 --> 00:48:25,320 皆さん 522 00:48:29,280 --> 00:48:32,280 マリックに代わってお願いです 523 00:48:33,240 --> 00:48:34,680 どうか冷静に 524 00:48:36,800 --> 00:48:38,520 誇りある行動を 525 00:48:42,280 --> 00:48:44,280 平和が彼の望み 526 00:48:46,680 --> 00:48:48,240 お願いです 527 00:48:49,040 --> 00:48:52,320 破壊や挑発行為に及んでも—— 528 00:48:54,320 --> 00:48:55,880 傷を負うだけ 529 00:48:58,400 --> 00:49:02,320 火に油を注ぐことを マリックは望まない 530 00:49:04,720 --> 00:49:06,840 弟は平和主義者です 531 00:49:10,800 --> 00:49:11,760 いや… 532 00:49:11,960 --> 00:49:14,600 平和主義者でした 533 00:49:20,120 --> 00:49:22,000 出してはいけない 534 00:49:24,520 --> 00:49:25,760 犠牲者を 535 00:49:29,000 --> 00:49:30,840 第2のマリックを 536 00:49:42,240 --> 00:49:44,440 最後にお願いです 537 00:49:44,760 --> 00:49:47,840 弟のために1分間の黙とうを 538 00:51:45,000 --> 00:51:46,640 マリックに正義を! 539 00:51:46,760 --> 00:51:48,280 マリックに正義を! 540 00:52:02,000 --> 00:52:03,720 マリックに正義を! 541 00:52:26,520 --> 00:52:28,040 やあ 元気か? 542 00:52:41,840 --> 00:52:42,600 どうも 543 00:52:42,720 --> 00:52:43,920 ボス お元気で? 544 00:52:44,040 --> 00:52:44,960 まあな 545 00:52:48,920 --> 00:52:51,920 シュミット 楽しんでるか? 546 00:52:52,040 --> 00:52:54,520 おかげさまで 警視 547 00:52:54,640 --> 00:52:57,880 今日 何か変わったことは? 548 00:52:59,200 --> 00:53:00,560 特に何も 549 00:53:01,600 --> 00:53:04,360 こうして羽を伸ばしてます 550 00:53:05,360 --> 00:53:07,320 そうか それは結構 551 00:53:08,080 --> 00:53:10,320 子供の笑顔が何よりだ 552 00:53:14,040 --> 00:53:15,160 楽しい夜を 553 00:53:30,040 --> 00:53:34,720 進めて構わん 極力 情報を集めて報告しろ 554 00:53:37,920 --> 00:53:39,000 分かった 555 00:53:44,320 --> 00:53:46,240 腎不全は でかした 556 00:53:46,840 --> 00:53:48,800 メディアも報道を 557 00:53:48,920 --> 00:53:50,240 知っておる 558 00:53:51,240 --> 00:53:53,720 ところで問題の警官は? 559 00:53:53,840 --> 00:53:55,000 捜査中です 560 00:53:55,120 --> 00:53:56,080 続けろ 561 00:53:56,560 --> 00:54:01,600 マリックの家族や銀行口座も 徹底的に調べ上げろ 562 00:54:02,360 --> 00:54:03,640 検察側は? 563 00:54:03,760 --> 00:54:09,640 月曜まで告訴の受理を 一時停止させて時間を稼いだ 564 00:54:11,280 --> 00:54:13,320 完璧な筋書きを作れ 565 00:54:13,520 --> 00:54:14,800 承知しました 566 00:54:14,920 --> 00:54:15,960 以上だ 567 00:54:32,240 --> 00:54:36,960 〈アッラーは唯一の神 ムハンマドは神の使徒〉 568 00:54:38,560 --> 00:54:44,600 〈あなたに平安とアッラーの ご慈悲がありますように〉 569 00:55:40,800 --> 00:55:42,400 マリックを見た 570 00:55:43,560 --> 00:55:45,000 奴らの仕業だ 571 00:55:46,360 --> 00:55:47,800 なぶり殺しだ 572 00:55:59,440 --> 00:56:00,960 しゃべらされたか 573 00:56:08,760 --> 00:56:09,880 大丈夫だ 574 00:56:10,000 --> 00:56:12,200 俺が何とかする 575 00:56:12,320 --> 00:56:13,280 行くぞ 576 00:56:15,440 --> 00:56:16,960 〈ご愁傷さま〉 577 00:56:17,080 --> 00:56:18,040 〈ご冥福を〉 578 00:56:18,160 --> 00:56:20,760 〈気を落とすなよ〉 579 00:56:27,440 --> 00:56:29,840 “ウセキン〟 580 00:56:53,040 --> 00:56:54,760 さっさと帰れ 581 00:56:56,400 --> 00:56:58,080 お前ら 邪魔だ 582 00:56:58,640 --> 00:57:00,080 そこを通せ! 583 00:57:50,520 --> 00:57:55,920 “花をすべて摘み取ろうとも   春の訪れは止められない〟 584 01:01:35,640 --> 01:01:37,520 日本版字幕 東郷 佑衣