1 00:00:01,000 --> 00:00:03,960 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 2 00:00:04,040 --> 00:00:09,680 De gebeurtenissen op de Esplanade des Invalides in Parijs hebben hun tol geëist. 3 00:00:09,760 --> 00:00:10,760 5 DECEMBER 1986 4 00:00:10,840 --> 00:00:17,320 Er raakten 121 agenten en 70 demonstranten gewond, waaronder twee ernstig. 5 00:00:17,400 --> 00:00:21,400 Een 28-jarige man verloor een hand door een granaat… 6 00:00:21,480 --> 00:00:24,960 …en een ander een oog, eveneens door een granaat. 7 00:00:25,040 --> 00:00:28,240 Volgens de artsen is zijn toestand nog onzeker. 8 00:00:28,320 --> 00:00:31,600 Er liggen nog tien andere demonstranten in het ziekenhuis. 9 00:00:31,680 --> 00:00:35,640 Vanmiddag hebben duizenden middelbare scholieren en studenten… 10 00:00:35,720 --> 00:00:37,560 …nogmaals gedemonstreerd. 11 00:00:37,640 --> 00:00:42,480 Ze liepen van de Sorbonne naar de opera en terug naar het Quartier Latin. 12 00:00:42,560 --> 00:00:46,160 Philippe Reltien volgt de ontwikkelingen voor ons. Philippe? 13 00:00:46,240 --> 00:00:50,600 Ja, we zijn bij de Sorbonne… 14 00:00:54,520 --> 00:00:56,480 Hallo? -Morgen om 9.00 uur bij jou. 15 00:00:56,560 --> 00:00:59,320 Ik heb de tennisbaan gereserveerd om 9.30 uur. 16 00:00:59,400 --> 00:01:02,800 Oké, ik zal klaarstaan. Reken er maar op dat ik je inmaak. 17 00:01:02,880 --> 00:01:04,720 Ik kom niet alleen. 18 00:01:04,800 --> 00:01:08,000 Ga ik hem eindelijk ontmoeten? -Hij is heel leuk. 19 00:01:08,080 --> 00:01:09,880 Hij kijkt ernaar uit. -Sorry. 20 00:01:09,960 --> 00:01:12,640 Ik moet ophangen. Ik ben laat. -Oké, 9.00 uur. 21 00:01:12,720 --> 00:01:14,280 Ja, tot later. -Tot later. 22 00:02:02,840 --> 00:02:04,920 Sorry, meneer. -Toe maar, jongeman. 23 00:02:05,000 --> 00:02:09,960 Wat betreft de huur, mijn broer Mohamed komt maandag. Hij is nog in 't buitenland. 24 00:02:10,040 --> 00:02:12,280 Geen probleem. -Bedankt, meneer. 25 00:02:17,560 --> 00:02:19,160 Goedenavond. 26 00:02:36,440 --> 00:02:37,440 Shit. 27 00:02:52,920 --> 00:02:55,080 18 OKTOBER 1964, VERSAILLES FRANSE NATIONALITEIT 28 00:03:37,000 --> 00:03:39,360 Hebben jullie Lucas gezien? -Die was hier. 29 00:03:39,440 --> 00:03:41,520 Hij kan niet ver zijn. -Oké, bedankt. 30 00:03:47,960 --> 00:03:49,560 Alles goed? -Heb je Lucas gezien? 31 00:03:49,640 --> 00:03:52,000 Nee. Heb je een sigaret? -Nee, sorry. 32 00:03:52,680 --> 00:03:55,840 Leg me geen woorden in de mond. We wijken niet terug. 33 00:03:55,920 --> 00:03:58,840 We mogen niet toegeven aan politieprovocatie. 34 00:03:58,920 --> 00:04:02,000 Het zal enkel tot meer gewonden leiden. 35 00:04:02,080 --> 00:04:05,320 Ze zullen ervan profiteren en ons in diskrediet brengen. 36 00:04:06,000 --> 00:04:10,440 Ik herhaal het beleid van de organisatie: vreedzaam demonstreren, geen geweld. 37 00:04:10,520 --> 00:04:13,120 Zullen er na de arrestatie van de Libanese terrorist… 38 00:04:13,200 --> 00:04:17,040 …Georges Ibrahim Abdallah nog meer aanslagen volgen in Parijs? 39 00:04:17,120 --> 00:04:19,440 Volgens advocaat Kiejman wel. 40 00:04:20,000 --> 00:04:25,160 We kunnen nog steeds aanslagen verwachten. De daders zullen moeten boeten. 41 00:04:25,240 --> 00:04:28,760 Ik doe er alles aan Georges Ibrahim Abdallah te laten veroordelen. 42 00:04:28,840 --> 00:04:32,080 Heb je de tickets? -Jij geeft niet snel op, hè? 43 00:04:34,000 --> 00:04:37,680 Hier. -Dank je. Ga je niet mee? 44 00:04:37,760 --> 00:04:40,800 Nee, ik wil dit hier niet missen. Kijk dan. 45 00:04:40,880 --> 00:04:44,240 We schrijven geschiedenis. -Dit concert zal geschiedenis schrijven. 46 00:04:45,960 --> 00:04:47,960 Vertel je me erover? 47 00:04:48,040 --> 00:04:49,760 Alsjeblieft. 48 00:05:24,440 --> 00:05:28,760 Dit is een shownummer voor een show die nog geschreven moet worden. 49 00:06:42,840 --> 00:06:45,240 Wegwezen. Kom op, wegwezen. 50 00:06:45,320 --> 00:06:46,320 Wegwezen. 51 00:06:47,600 --> 00:06:49,960 Laat me los. -Ga naar huis. Wegwezen. 52 00:06:50,040 --> 00:06:51,720 Doorlopen. Aan de kant. 53 00:06:52,760 --> 00:06:54,600 Wegwezen. Ga naar huis. 54 00:07:14,800 --> 00:07:16,080 Dat was het. 55 00:07:35,240 --> 00:07:40,160 Sorry, hebt u misschien een sigaret? -Alsjeblieft. Een vuurtje heb ik niet. 56 00:07:40,240 --> 00:07:41,760 Hier, ik wel. -Dank u. 57 00:07:44,160 --> 00:07:45,920 Dank u. Goedenavond. -Goedenavond. 58 00:08:09,280 --> 00:08:13,200 Niet daarheen. Het gaat er heftig aan toe. -Ik ga naar de metro. 59 00:08:41,680 --> 00:08:42,880 Oussekine. 60 00:08:43,920 --> 00:08:44,920 Miloud. 61 00:08:45,800 --> 00:08:46,800 Rennen. 62 00:08:46,880 --> 00:08:48,040 17 OKTOBER 1961 63 00:08:48,120 --> 00:08:51,080 Yalla. Wees dapper. Wees dapper, Aïcha. Kom. Yalla. 64 00:08:59,520 --> 00:09:02,160 Papa. 65 00:09:02,240 --> 00:09:03,760 Papa, wacht op ons. 66 00:09:09,400 --> 00:09:12,720 Hierheen. Kom, verstop jullie hierbinnen. 67 00:09:33,920 --> 00:09:35,600 Kom, eraf. 68 00:09:39,800 --> 00:09:41,680 Opstellen, Arabische idioten. 69 00:09:41,760 --> 00:09:43,600 Begrijpen jullie wat ik zeg? 70 00:09:45,320 --> 00:09:47,840 Handen omhoog. Handen omhoog, zei ik. Wegwezen. 71 00:10:59,120 --> 00:11:04,840 Sorry, jongen. Heb ik je wakker gemaakt? -Nee, hoor. Ik was al wakker. 72 00:11:07,800 --> 00:11:08,800 Heb je gebeden? 73 00:11:10,680 --> 00:11:12,200 Is er koffie? 74 00:11:20,040 --> 00:11:22,480 Het nieuws met Thierry. Hallo, Thierry. 75 00:11:22,560 --> 00:11:26,760 Nog meer geweld tussen de politie en studenten in het Quartier Latin. 76 00:11:26,840 --> 00:11:31,120 Een 22-jarige student is bewusteloos aangetroffen in de rue Monsieur-le-Prince. 77 00:11:31,200 --> 00:11:34,680 Hij is naar het ziekenhuis gebracht. Z'n toestand is ernstig. 78 00:11:34,760 --> 00:11:39,800 Hier volgen enkele politieke reacties op de gewelddadige gebeurtenissen in Parijs. 79 00:11:39,880 --> 00:11:45,400 De meerderheid steunt voormalig premier Raymond Barre die tevens professor is. 80 00:11:45,480 --> 00:11:49,480 Hij zegt dat we duidelijk moeten maken dat we de studenten begrijpen. 81 00:11:49,560 --> 00:11:50,720 Andere reacties… 82 00:12:36,000 --> 00:12:39,120 Sarah, je staat in de weg. -Rustig maar. 83 00:12:40,240 --> 00:12:42,080 Laat je politiepenning zien. 84 00:12:44,600 --> 00:12:47,120 Maak je niet zo druk. M'n broer is echt leuk. 85 00:12:48,360 --> 00:12:50,120 Ik ben zo terug. 86 00:13:01,680 --> 00:13:02,680 Malik. 87 00:13:05,680 --> 00:13:07,680 Malik, snel. We komen te laat. 88 00:13:13,320 --> 00:13:15,120 Malik, wat doe je? 89 00:13:22,320 --> 00:13:23,320 Malik. 90 00:13:27,560 --> 00:13:29,400 We missen de reservering. 91 00:13:35,280 --> 00:13:36,280 Malik? 92 00:13:55,440 --> 00:13:57,800 Pardon, Carmen. Hallo. -Hallo. 93 00:13:57,880 --> 00:14:01,120 Hebt u mijn broer gezien? -Nee, niet sinds gisteravond. 94 00:14:02,600 --> 00:14:04,440 Oké, dank u. -Geen dank. 95 00:14:15,920 --> 00:14:18,720 Hij is het vergeten en heeft bij je moeder geslapen. 96 00:14:18,800 --> 00:14:21,640 Ik ken mijn broer. Dit is echt niks voor hem. 97 00:14:21,720 --> 00:14:26,440 Het deels goede nieuws is, dat mensen op de te drukke kades in de Rive Gauche… 98 00:14:28,800 --> 00:14:32,000 …elders toevlucht zochten. Toen kwam de oproerpolitie… 99 00:14:33,160 --> 00:14:34,640 Stop, dat is irritant. 100 00:14:34,720 --> 00:14:38,480 …tussen honderden demonstranten en de politie. 101 00:14:38,560 --> 00:14:40,880 Het gewelddadige optreden van de motorpolitie… 102 00:14:40,960 --> 00:14:43,360 …en het gebrek aan assistentie… 103 00:14:43,440 --> 00:14:46,560 …hebben geleid tot de dood van een 22-jarige man. 104 00:14:46,640 --> 00:14:50,160 Marek Oussedine, student aan Paris Dauphine, is vannacht overleden. 105 00:14:50,240 --> 00:14:54,360 Deze informatie kan van invloed zijn op de huidige gebeurtenissen. 106 00:14:54,440 --> 00:14:57,280 Gisteravond is de regering van Chirac begonnen… 107 00:14:57,360 --> 00:14:58,960 Hoorde je dat? 108 00:15:02,800 --> 00:15:03,840 Dat kan niet. 109 00:15:03,920 --> 00:15:06,720 Ze zeiden 'Marek' en 'Paris Dauphine'. 110 00:15:07,600 --> 00:15:11,200 Daar studeert je broer toch niet? -Ze zeiden 'Oussedine'. 111 00:15:11,280 --> 00:15:15,800 Oussedine, Oussekine… Bijna hetzelfde. -Gaat Malik naar zulke demonstraties? 112 00:15:20,360 --> 00:15:22,520 U luistert naar… -Sarah. 113 00:15:22,600 --> 00:15:23,600 Sarah. 114 00:15:26,000 --> 00:15:27,600 Nee, dat is niets voor hem. 115 00:15:30,720 --> 00:15:32,680 Ik moet naar mijn moeder. 116 00:16:04,200 --> 00:16:05,920 Kijk wat je kunt ontdekken. 117 00:16:06,520 --> 00:16:08,760 Misschien weten je collega's iets. 118 00:16:10,840 --> 00:16:14,480 Ik ben net nieuw. Ik heb geen toegang tot… 119 00:16:14,560 --> 00:16:17,320 Je kan toch proberen iets te weten te komen? 120 00:16:17,400 --> 00:16:20,120 Als het op de radio is, moet de politie iets weten. 121 00:16:22,840 --> 00:16:24,080 Oké, ik doe m'n best. 122 00:16:27,320 --> 00:16:29,080 Probeer jij wat te kalmeren. 123 00:16:30,160 --> 00:16:32,240 Zo maak je je moeder van slag. 124 00:16:55,240 --> 00:16:57,360 Wat doe jij hier? -Is Malik hier? 125 00:16:57,440 --> 00:16:58,960 Nee. 126 00:17:02,120 --> 00:17:03,600 Is alles in orde? 127 00:17:10,400 --> 00:17:11,480 Alles goed, mam? 128 00:17:12,440 --> 00:17:16,280 Kom je nu 's morgens langs? -Ik was vroeg op, dus kwam gedag zeggen. 129 00:17:17,560 --> 00:17:19,560 Ben je niet blij me te zien? -Jawel. 130 00:17:20,320 --> 00:17:24,000 Waarom ben je gisteravond niet komen eten? -Sorry, mam. 131 00:17:24,760 --> 00:17:29,160 Je bent helemaal alleen in je appartement en komt niet eens bij ons eten. 132 00:17:30,000 --> 00:17:32,920 Er is nog ftera over als je wilt. -Dank je, mam. 133 00:17:43,000 --> 00:17:44,280 Dus? 134 00:17:44,360 --> 00:17:49,560 'Marek Oussedine.' Geen 'Jean-Michel Dupont', maar 'Oussedine'. 135 00:17:49,640 --> 00:17:51,040 Dat hoor je niet vaak. 136 00:17:51,120 --> 00:17:54,040 Ga bij hem kijken. -Heb ik gedaan. Er was niemand. 137 00:17:55,000 --> 00:17:57,640 Heb je z'n vrienden gebeld? -Nee, nog niet. 138 00:18:03,560 --> 00:18:06,760 Hij kan het niet zijn. Dat zouden ze hebben laten weten. 139 00:18:16,600 --> 00:18:18,120 Ik neem wel op. 140 00:18:21,160 --> 00:18:22,640 Hallo? -Hallo, Sarah? 141 00:18:22,720 --> 00:18:23,720 Ja. 142 00:18:23,800 --> 00:18:25,360 Ik sta beneden. -Oké. 143 00:18:33,440 --> 00:18:35,320 Blijf daar maar. Ik kom. -Oké. 144 00:18:38,520 --> 00:18:39,880 Wat is er? 145 00:18:42,400 --> 00:18:43,920 We horen niks van Malik. 146 00:18:44,560 --> 00:18:46,320 Is hij niet thuis? 147 00:18:47,840 --> 00:18:49,840 Vast wel. We zullen gaan kijken. 148 00:18:51,120 --> 00:18:54,400 Maak je geen zorgen. Hij zal wel slapen. Het is zaterdag. 149 00:18:56,280 --> 00:18:59,120 Ben Amar, ga kijken. Ik wil weten of alles goed is. 150 00:18:59,640 --> 00:19:01,280 Ga Malik zoeken. 151 00:19:11,800 --> 00:19:15,640 Iedereen raakt in paniek door je komst. Er moet een verklaring zijn. 152 00:19:15,720 --> 00:19:17,960 Misschien slaapt hij zijn roes uit. 153 00:19:18,040 --> 00:19:20,600 Zijn roes uitslapen? Dat is niks voor Malik. 154 00:19:22,040 --> 00:19:23,040 Begin nou niet. 155 00:19:28,040 --> 00:19:31,440 Wie is dat? -Een vriend. Hij is agent. 156 00:19:36,440 --> 00:19:39,000 Jij moet Ben Amar zijn. Aangenaam. Yann. 157 00:19:40,520 --> 00:19:41,800 En? 158 00:19:41,880 --> 00:19:46,960 We moeten naar de rijksrecherche. -Onderzoeken zij geen misstanden? 159 00:19:48,680 --> 00:19:49,680 Ja. 160 00:19:50,520 --> 00:19:54,920 We moesten erheen voor informatie. Meer weet ik niet. 161 00:19:56,480 --> 00:20:00,520 Ik laat het Mohamed weten. -Waarom? We hebben hem daar niet nodig. 162 00:20:01,320 --> 00:20:02,440 Oké, dan gaan we. 163 00:20:02,520 --> 00:20:06,200 Blijf bij mama. We hoeven haar niet nodeloos ongerust te maken. 164 00:20:18,280 --> 00:20:20,080 Wil je dat ik meega? 165 00:20:21,800 --> 00:20:25,000 Nee, dit is niet het moment om je voor te stellen. 166 00:20:25,080 --> 00:20:27,200 Ga naar huis. Ik hou je op de hoogte. 167 00:20:56,800 --> 00:20:58,360 Ik neem wel op, mama. 168 00:21:05,800 --> 00:21:06,800 Hallo? 169 00:21:06,880 --> 00:21:08,520 Hallo? Mevrouw Oussekine? 170 00:21:08,600 --> 00:21:11,520 Wie is dit? -Bent u de moeder van Malik? 171 00:21:12,200 --> 00:21:13,720 Wie is dit? 172 00:21:13,800 --> 00:21:16,040 Uw zoon is flink in elkaar geslagen. 173 00:21:16,120 --> 00:21:19,400 Hij is afgemaakt als een beest. Weer een druipsnor minder. 174 00:21:19,480 --> 00:21:21,640 Hopelijk is hij niet de laatste die… 175 00:21:27,000 --> 00:21:28,240 Wie was dat? 176 00:21:30,080 --> 00:21:32,760 Niemand. Verkeerd nummer. 177 00:21:36,720 --> 00:21:37,720 Toe. 178 00:21:39,400 --> 00:21:42,560 Blijf daar niet staan. Help me de tafel te dekken. 179 00:22:04,600 --> 00:22:07,160 Sorry dat ik laat ben. Ik ben Mohamed Oussekine. 180 00:22:08,160 --> 00:22:09,920 Aangenaam. 181 00:22:11,120 --> 00:22:14,680 Zoals je ziet hebben we in moderne machines geïnvesteerd. 182 00:22:14,760 --> 00:22:18,840 Dit zal je veel tijd besparen. -Ja, natuurlijk. 183 00:22:18,920 --> 00:22:24,120 Maar naast tijdsbesparing gaat het me ook om geld verdienen. 184 00:22:25,840 --> 00:22:31,160 Nu jullie productiever zijn, kunnen we leveren aan alle grote hotels in de stad. 185 00:22:32,880 --> 00:22:38,720 Maar daarvoor moet je vooral werken met mij en de hotels die ik aandraag. 186 00:22:39,360 --> 00:22:41,960 Zo'n kans krijg je elders niet. 187 00:22:43,200 --> 00:22:44,240 Geloof me. 188 00:22:49,560 --> 00:22:53,160 Oké, Mohamed, laat me er een paar dagen over nadenken. 189 00:23:02,240 --> 00:23:05,040 Hallo, meneer Oussekine. Met advocaat Dartevelle. 190 00:23:06,400 --> 00:23:07,920 Ik moest u bellen. 191 00:23:08,880 --> 00:23:11,800 Ik ben een collega van advocaat Georges Kiejman. 192 00:23:11,880 --> 00:23:15,920 Ik wil u condoleren met het verlies van uw broer Malik. 193 00:23:16,000 --> 00:23:18,400 Natuurlijk zullen wij u alle hulp bieden. 194 00:23:19,680 --> 00:23:23,160 We willen u graag zo snel mogelijk spreken, meneer Oussekine. 195 00:23:24,000 --> 00:23:26,600 Deze zaak kan van ongekend belang blijken. 196 00:23:27,320 --> 00:23:29,160 We moeten onmiddellijk handelen. 197 00:23:56,040 --> 00:23:58,600 Hou op. Mama weet van niks. 198 00:23:59,760 --> 00:24:02,480 Iedereen weet het. Waarom vertel je het niet? 199 00:24:02,560 --> 00:24:05,360 Ik wacht op Ben Amar. Hij is op het bureau. 200 00:24:06,640 --> 00:24:08,720 We willen eerst weten wat er is gebeurd. 201 00:24:09,320 --> 00:24:12,800 Waar is ze? -Ze rust even. Ze mag je niet zien. 202 00:24:14,120 --> 00:24:15,560 Blijf even hier. 203 00:24:19,080 --> 00:24:20,680 Je mascara is uitgelopen. 204 00:24:20,760 --> 00:24:22,200 Ben Amar? 205 00:24:30,520 --> 00:24:33,280 Zijn je broers er nog niet? Ik hoorde iets. 206 00:24:33,360 --> 00:24:34,880 Nee, nog niet. 207 00:24:35,760 --> 00:24:37,600 Zal ik iets te eten maken? 208 00:24:38,760 --> 00:24:40,600 Nee, ik wacht op de jongens. 209 00:24:42,920 --> 00:24:47,120 Dit doelloos rondlopen heeft geen zin. Ga even rusten. 210 00:24:49,440 --> 00:24:50,760 Hij blijft lang weg. 211 00:24:52,280 --> 00:24:53,760 Dit is vreemd. 212 00:25:00,600 --> 00:25:02,200 Verzwijg je iets voor me? 213 00:25:04,200 --> 00:25:05,920 Nee, natuurlijk niet. 214 00:25:08,160 --> 00:25:09,440 Zweer het. 215 00:25:13,280 --> 00:25:15,000 Ik zweer het, mama. 216 00:25:59,560 --> 00:26:03,960 Goed zo. Nog één keer. Toe maar. 217 00:26:04,040 --> 00:26:07,120 Toe maar, mevrouw. Persen. Zo, ja. Nog een keer. 218 00:26:07,200 --> 00:26:09,200 18 OKTOBER 1964 219 00:26:09,280 --> 00:26:12,040 Persen. De baby is er. Hij komt eraan. 220 00:26:12,120 --> 00:26:14,440 Nog één keer. Mooi. Ik zie het hoofdje. 221 00:26:14,520 --> 00:26:15,880 De tang. 222 00:26:16,760 --> 00:26:18,720 Goed zo. 223 00:26:21,720 --> 00:26:26,600 Daar is hij. 224 00:27:25,720 --> 00:27:28,080 Sarah, kom. 225 00:27:47,560 --> 00:27:51,160 Malik, de kleine koning. 226 00:29:16,120 --> 00:29:18,840 ROBERT PANDRAUD ONDERMINISTER VAN VEILIGHEID 227 00:29:20,120 --> 00:29:22,600 We kunnen toch wel naar binnen? Het is urgent. 228 00:29:22,680 --> 00:29:26,600 Absoluut niet. Meneer Pandraud heeft om vijf minuten rust gevraagd. 229 00:29:26,680 --> 00:29:27,840 Niet lang meer. 230 00:29:41,200 --> 00:29:42,440 Binnen. 231 00:29:54,680 --> 00:29:57,640 Ik heb de minister om 2.00 uur moeten wakker maken. 232 00:29:58,240 --> 00:30:02,520 Snapt u de ernst van de situatie? U hebt uw mannen niet in bedwang. 233 00:30:04,440 --> 00:30:07,640 Het is niet zeker dat het mijn mannen betrof. 234 00:30:07,720 --> 00:30:10,000 Ik heb niets gehoord over een incident. 235 00:30:17,280 --> 00:30:20,280 Laten we zeggen dat er fouten zijn gemaakt. 236 00:30:20,360 --> 00:30:24,880 Hoe had ik die kunnen voorzien? -Dat is uw werk, niet het mijne. 237 00:30:26,760 --> 00:30:32,120 Minister, er heeft zich vannacht nog een incident voorgedaan. 238 00:30:32,720 --> 00:30:37,480 Een agent heeft in een café in Pantin de 19-jarige Algerijn Abdel Benyahia gedood. 239 00:30:37,560 --> 00:30:42,440 De agent had geen dienst… 240 00:30:42,520 --> 00:30:45,200 …en zijn alcoholpromillage bedroeg 1,84. 241 00:30:46,040 --> 00:30:49,560 Twee op dezelfde avond. -De pers weet nog niet van Benyahia. 242 00:30:49,640 --> 00:30:52,360 Ik wil er niks meer over horen. Hou dit stil. 243 00:30:53,040 --> 00:30:54,240 Ja, meneer. 244 00:30:58,440 --> 00:31:01,440 Wat zei de lijkschouwer over Malik Oussekine? 245 00:31:01,520 --> 00:31:05,120 De autopsie is nog bezig, maar we verwachten er niets van. 246 00:31:05,800 --> 00:31:09,040 Heeft hij een strafblad? -Nee, blanco. 247 00:31:11,440 --> 00:31:14,520 Als we niets vinden, maken ze een martelaar van hem. 248 00:31:14,600 --> 00:31:16,680 Ja. Wat doen we met de studenten? 249 00:31:16,760 --> 00:31:20,920 Het nieuws verspreidt zich. Er is vanmiddag een bijeenkomst gepland. 250 00:31:22,240 --> 00:31:25,040 De gemoederen lopen op. -Laat ze oplopen. 251 00:31:25,120 --> 00:31:28,000 Laat ze demonstreren, actievoeren, ruiten breken. 252 00:31:28,760 --> 00:31:29,880 Meneer… 253 00:31:31,040 --> 00:31:35,920 …ik denk niet dat u beseft dat dit zal leiden tot een herhaling van mei 1968. 254 00:31:36,000 --> 00:31:37,600 Daar ben ik me bewust van. 255 00:31:37,680 --> 00:31:41,160 U vergeet dat op mei 1968 juni 1968 volgde. 256 00:31:42,800 --> 00:31:46,080 Hoe meer onrust, hoe meer bijval de politie zal krijgen. 257 00:31:51,840 --> 00:31:56,720 Minister, ik weet nog niet wat we eraan zullen hebben… 258 00:31:56,800 --> 00:32:00,000 …maar we hebben iets verdachts gevonden in zijn jas. 259 00:32:00,840 --> 00:32:01,920 Wat dan? 260 00:32:03,680 --> 00:32:04,680 Nou… 261 00:32:06,360 --> 00:32:07,960 …hij had een bijbel bij zich. 262 00:32:08,960 --> 00:32:11,840 Misschien was hij een Libanese christelijke terrorist. 263 00:32:13,640 --> 00:32:15,160 We moeten het onderzoeken. 264 00:32:17,040 --> 00:32:19,440 Doe dat dan snel, verdorie. 265 00:32:32,200 --> 00:32:33,760 Verbind me door met Pasqua. 266 00:32:39,440 --> 00:32:41,720 Ik snap het niet. Waarom hoor ik niks? 267 00:32:42,320 --> 00:32:46,720 Ik heb een uur gewacht. Waar gaan we heen? -Mijn collega's helpen u verder. 268 00:32:49,240 --> 00:32:50,760 Gaat u zitten. 269 00:33:24,240 --> 00:33:25,640 Hallo. 270 00:33:34,880 --> 00:33:37,000 Bent u Ben Amar Oussekine? -Ja. 271 00:33:37,080 --> 00:33:39,280 Woonachtig in Meudon-la-Fôret… 272 00:33:39,360 --> 00:33:41,920 …en geboren op 10 mei 1957 in Issy-les-Moulineaux? 273 00:33:42,000 --> 00:33:43,000 Ja, dat klopt. 274 00:33:44,400 --> 00:33:47,120 U bent de oudere broer van Malik Oussekine? 275 00:33:49,040 --> 00:33:51,720 Ja, hij is m'n broertje. Wat is er aan de hand? 276 00:33:51,800 --> 00:33:53,360 Zijn jullie dik met elkaar? 277 00:33:54,040 --> 00:33:57,520 Ja, natuurlijk. Waarom vraagt u me dit? 278 00:33:57,600 --> 00:34:00,560 Gebruikte uw broer drugs? Cannabis, heroïne? 279 00:34:01,320 --> 00:34:02,320 Helemaal niet. 280 00:34:02,400 --> 00:34:03,880 Was hij alcoholverslaafd? 281 00:34:04,560 --> 00:34:09,320 Nee, hij drinkt gemiddeld. Minder dan gemiddeld zelfs. 282 00:34:09,400 --> 00:34:11,880 Ik snap het niet. Wat is er met m'n broer? 283 00:34:12,520 --> 00:34:17,200 Heeft hij vijanden? -Nee, totaal niet. Integendeel. 284 00:34:17,800 --> 00:34:21,040 Geen gokproblemen? Of schulden? 285 00:34:21,680 --> 00:34:24,720 Nee, absoluut niet. Hij is heel serieus. 286 00:34:28,520 --> 00:34:31,360 Is hij politiek geëngageerd? Een activist? 287 00:34:32,440 --> 00:34:36,240 Nee, hij is heel rustig. Hij interesseert zich daar niet voor. 288 00:34:37,200 --> 00:34:39,400 Maar hij nam deel aan de demonstraties? 289 00:34:40,680 --> 00:34:42,280 Nee, niet dat ik weet. 290 00:34:43,920 --> 00:34:46,480 Dus u hebt ons niks bijzonders te vertellen? 291 00:34:47,440 --> 00:34:49,680 Ik wil weten wat er aan de hand is. 292 00:34:51,040 --> 00:34:54,640 Weet u het zeker? -Ik snap er niets van. Waar is hij? 293 00:34:56,680 --> 00:34:58,840 Heeft hij banden met terrorisme? 294 00:34:59,560 --> 00:35:02,120 Malik? Nee. 295 00:35:03,480 --> 00:35:05,560 Wat is dit voor onzin? 296 00:35:05,640 --> 00:35:11,640 U bent Libanees. Uw broer is Libanees. -Wat? We zijn niet Libanees. 297 00:35:11,720 --> 00:35:14,240 Onze ouders komen uit Algerije. Wij zijn Frans. 298 00:35:14,320 --> 00:35:18,680 Maar Malik is toch een Arabische christen? -Een christen? Helemaal niet. 299 00:35:19,280 --> 00:35:21,480 Dit gaat niet over mijn broer. 300 00:35:41,720 --> 00:35:46,280 Luister, denk goed na. Er moet iets zijn dat u ons vergeet te vertellen. 301 00:35:46,360 --> 00:35:48,640 Ik weet niet waarover u het hebt. 302 00:35:50,480 --> 00:35:52,840 Ik heb het koud. -Ik haal koffie voor u. 303 00:35:52,920 --> 00:35:55,240 Maar eerst moet u me helpen. 304 00:35:55,320 --> 00:35:58,720 Als u belangrijke informatie verzwijgt, bent u medeplichtig. 305 00:35:59,240 --> 00:36:00,760 Medeplichtig waaraan? 306 00:36:01,560 --> 00:36:05,920 Ik snap het niet. Waarover hebt u het? -Wees geduldig. 307 00:36:08,040 --> 00:36:10,080 Ga door. Hij komt wel ergens mee. 308 00:36:25,840 --> 00:36:26,840 Oké. 309 00:36:28,000 --> 00:36:30,160 En als ik u zeg dat we bewijs hebben? 310 00:36:31,200 --> 00:36:32,800 Bewijs waarvan? 311 00:36:32,880 --> 00:36:36,240 Dat uw broer terrorist was en betrokken bij de Libanese beweging. 312 00:36:37,160 --> 00:36:42,040 Wat als ik zeg dat we bewijs hebben dat hij zich heeft bekeerd tot 't christendom? 313 00:36:42,120 --> 00:36:46,720 Nee, ik weet niet waarover u het hebt, maar beslist niet over mijn broer. 314 00:36:46,800 --> 00:36:50,080 Misschien weet u niet alles. -Hij is het niet. Onmogelijk. 315 00:36:50,160 --> 00:36:53,960 We hebben het echt over uw broer. -Waar is hij? Wat hebt u hem aangedaan? 316 00:36:54,040 --> 00:36:58,960 Zegt u eerst wat u weet. -Wat moet ik nog meer zeggen? Hij deugt. 317 00:36:59,040 --> 00:37:02,200 En verder? -Ik weet het niet. 318 00:37:03,200 --> 00:37:07,480 Hij is de jongste. Hij is heel slim. Hij leest altijd, stelt altijd vragen. 319 00:37:07,560 --> 00:37:09,760 Ondanks z'n problemen is hij een goede student. 320 00:37:11,480 --> 00:37:12,720 Wat voor problemen? 321 00:37:14,280 --> 00:37:15,280 Wat? 322 00:37:15,360 --> 00:37:18,320 Hij was een goede student ondanks zijn problemen? 323 00:37:19,760 --> 00:37:24,720 Geen problemen met justitie. Gezondheidsproblemen toen hij jonger was. 324 00:37:24,800 --> 00:37:26,880 Wat was er mis met hem? 325 00:37:27,640 --> 00:37:30,840 Hij heeft al van jongs af aan nierproblemen. 326 00:37:31,720 --> 00:37:34,040 Maar dat heeft hem nooit belemmerd. 327 00:37:35,520 --> 00:37:37,800 Werd hij behandeld voor z'n nierproblemen? 328 00:37:38,440 --> 00:37:41,760 Ja, mijn oudere broer zocht altijd de beste artsen uit. 329 00:37:48,680 --> 00:37:50,080 Blijft u hier. 330 00:38:26,800 --> 00:38:28,760 Hallo, meneer Oussekine. -Hallo. 331 00:38:29,800 --> 00:38:34,720 Ik ben Valéry Cassini. Het hoofd van de recherche vroeg me u te spreken. 332 00:38:36,560 --> 00:38:37,800 Nou dan. 333 00:38:37,880 --> 00:38:42,160 Uw broer Malik is vannacht bewusteloos aangetroffen in een trappenhuis. 334 00:38:43,200 --> 00:38:47,120 Hij is naar 't Cochin-ziekenhuis vervoerd waar hij dood is verklaard. 335 00:38:54,480 --> 00:38:55,720 Dood? 336 00:38:57,800 --> 00:39:00,800 Waarom? Hoe? Wie heeft hem dit aangedaan? 337 00:39:01,440 --> 00:39:03,120 Er wordt onderzoek verricht. 338 00:39:04,040 --> 00:39:06,920 En het forensisch instituut voert een autopsie uit. 339 00:39:07,920 --> 00:39:10,120 Meer kan ik u momenteel niet zeggen. 340 00:39:14,440 --> 00:39:15,960 Ik wil mijn broer zien. 341 00:39:17,560 --> 00:39:21,960 U kunt beter naar huis gaan. We houden u op de hoogte. 342 00:39:22,040 --> 00:39:23,640 Ik wil mijn broer zien. 343 00:39:29,360 --> 00:39:33,200 29 JUNI 1971 344 00:39:40,920 --> 00:39:43,640 Wees maar niet bang, Malik. Het komt goed. 345 00:39:43,720 --> 00:39:46,680 God is genadig en waakt over al Zijn kinderen. 346 00:39:48,040 --> 00:39:49,920 Ja, maar het duurt zo lang. 347 00:39:51,320 --> 00:39:53,000 Ik ben een beetje bang. 348 00:39:53,680 --> 00:39:56,160 Ik heb al veel jongetjes gezien hier. 349 00:39:56,240 --> 00:39:59,200 Zo dapper als jij bent, zie ik er niet veel. 350 00:39:59,280 --> 00:40:01,440 Is dat echt waar? -Zeker weten. 351 00:40:01,520 --> 00:40:05,600 Een sterke jongen als jij die al vijf jaar in het ziekenhuis ligt en altijd lacht… 352 00:40:05,680 --> 00:40:08,840 Je bent genezen, Malik. Je mag mee naar huis. 353 00:40:08,920 --> 00:40:11,920 Niet volledig, maar als je de behandeling voortzet… 354 00:40:12,000 --> 00:40:15,000 …kun je leven zoals alle andere kinderen. 355 00:40:15,080 --> 00:40:18,120 Als je groter bent, kunnen we transplantatie overwegen. 356 00:40:19,000 --> 00:40:20,280 Bedankt, dokter. 357 00:41:00,640 --> 00:41:03,280 Mohamed Oussekine? -Ja. 358 00:41:03,360 --> 00:41:05,720 Hallo, ik ben advocaat Dartevelle. -Hallo. 359 00:41:06,320 --> 00:41:08,480 Gaat het? Bent u niet te moe? 360 00:41:09,600 --> 00:41:11,320 Het gaat wel. Dank u. -Mooi. 361 00:41:11,920 --> 00:41:14,800 Meneer Oussekine, we moeten direct naar de rechtbank. 362 00:41:15,440 --> 00:41:18,040 Daar zult u advocaat Kiejman ontmoeten. 363 00:41:20,440 --> 00:41:22,880 Ik moet naar m'n moeder. Ik krijg geen contact. 364 00:41:24,120 --> 00:41:26,320 Ook niet met mijn broers en zussen. 365 00:41:26,400 --> 00:41:29,360 Ik begrijp het, maar dit is heel urgent. 366 00:41:30,040 --> 00:41:31,520 Er staat een auto klaar. 367 00:41:36,560 --> 00:41:37,640 Alstublieft. 368 00:41:42,280 --> 00:41:45,360 Ja en advocaat Kiejman legt de te nemen stappen uit. 369 00:41:46,320 --> 00:41:50,920 Ik weet dat hij voor de Mitterrands werkt. Hun idealen zinnen me niet. 370 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 Dat begrijp ik. 371 00:41:54,800 --> 00:41:57,000 Ik weet ook dat hij deze zaak aankan. 372 00:41:59,640 --> 00:42:03,680 Ik hoop dat ik me niet vergis. -U kunt op ons rekenen. 373 00:42:07,320 --> 00:42:08,320 Mohamed… 374 00:42:09,440 --> 00:42:11,080 …we weten wie de dader is. 375 00:42:12,280 --> 00:42:15,200 Ik zal het u zeggen, maar denkt u goed na. 376 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 De politie heeft Malik vermoord. 377 00:42:21,600 --> 00:42:22,760 Agenten? 378 00:42:23,360 --> 00:42:27,120 We weten spoedig hun namen. De politie beschuldig je niet zomaar. 379 00:42:27,200 --> 00:42:30,680 Houdt u rekening met represailles, laster… U zult moeten incasseren. 380 00:42:30,760 --> 00:42:32,760 Meneer Dartevelle, er is nieuws. 381 00:42:32,840 --> 00:42:37,080 Uit de eerste resultaten blijkt dat hij niet is gestorven aan opgelopen letsel… 382 00:42:37,160 --> 00:42:41,200 …maar als gevolg van hartfalen door een nieraandoening. 383 00:42:41,280 --> 00:42:43,320 Bedankt, Christian. Tot gauw. 384 00:42:43,400 --> 00:42:44,920 Hoe weten ze daarvan? 385 00:42:45,720 --> 00:42:48,560 Ziet u? Het begint al. Ze verliezen geen tijd. 386 00:43:10,920 --> 00:43:14,200 Sarah, dit kan niet. Je moet met mama praten. 387 00:43:15,400 --> 00:43:17,680 Verzwijg het niet voor haar. -Hou op. 388 00:43:18,280 --> 00:43:20,600 We zouden op Ben Amar wachten. Dat doen we. 389 00:43:20,680 --> 00:43:24,920 Maar wachten maakt het erger. Je bereikt hier niks mee. 390 00:43:26,240 --> 00:43:29,240 Het is een kwelling. Ze heeft het recht het te weten. 391 00:43:38,680 --> 00:43:41,480 FORENSISCH INSTITUUT 392 00:44:10,520 --> 00:44:12,040 Kan ik u helpen? 393 00:44:24,200 --> 00:44:26,640 Georges, dit is Mohamed Oussekine. 394 00:44:28,760 --> 00:44:31,560 Meneer Oussekine, het spijt me wat er is gebeurd. 395 00:44:33,200 --> 00:44:36,920 We moeten snel handelen. Allereerst moeten we een aanklacht indienen. 396 00:44:37,000 --> 00:44:40,480 Ze zullen alles doen om dat te voorkomen, maar dat regel ik wel. 397 00:44:42,880 --> 00:44:45,600 Het zou goed zijn als u met de studenten praat. 398 00:44:45,680 --> 00:44:47,640 We moeten de spanning wegnemen. 399 00:44:48,240 --> 00:44:51,800 We willen de situatie niet verergeren. Die is al erg genoeg. 400 00:44:51,880 --> 00:44:53,520 Moet ik een speech houden? 401 00:44:55,520 --> 00:44:57,520 Ik ben geen politicus. 402 00:44:57,600 --> 00:45:00,000 U bent zijn broer. Naar u luisteren ze. 403 00:45:01,120 --> 00:45:03,160 Maliks naam staat al op de spandoeken. 404 00:45:04,800 --> 00:45:06,600 Ik weet zeker dat u dit kunt. 405 00:45:08,120 --> 00:45:09,800 Vanaf nu zijn we partners. 406 00:45:09,880 --> 00:45:12,880 We werken samen voor gerechtigheid voor Malik. 407 00:45:13,720 --> 00:45:18,000 Zorgt u dat de studenten en uw familie zich rustig houden. 408 00:45:20,840 --> 00:45:23,040 Onze kant mag niet tot geweld overgaan. 409 00:45:24,760 --> 00:45:26,280 Wat is 'onze kant'? 410 00:45:29,560 --> 00:45:34,400 Vanaf nu is onze kant, die van u en mij, gerechtigheid. 411 00:45:38,200 --> 00:45:41,760 Ik moet gaan. We hebben snel contact. 412 00:45:41,840 --> 00:45:44,600 U bent bij advocaat Dartevelle in goede handen. 413 00:45:45,760 --> 00:45:47,640 Ik reken op u, meneer Oussekine. 414 00:45:52,600 --> 00:45:54,000 En ik reken op u. 415 00:45:57,600 --> 00:45:59,120 Tot straks, Bernard. 416 00:46:16,680 --> 00:46:19,320 Malik is dood. Malik is vermoord. 417 00:46:19,400 --> 00:46:20,400 Dank u. 418 00:46:36,640 --> 00:46:38,520 VOOR MALIK Dag van rouw 419 00:46:50,880 --> 00:46:54,520 De studentenvakbond is in rouw. We hebben een broeder verloren… 420 00:46:54,600 --> 00:46:55,680 Wees moedig. 421 00:46:55,760 --> 00:46:57,720 …onder tragische omstandigheden. 422 00:46:58,320 --> 00:47:01,440 Eén van onze vrienden, doodgeslagen door de politie. 423 00:47:01,520 --> 00:47:03,080 Zinloos gestorven. 424 00:47:03,160 --> 00:47:06,360 Zo ver reikt de koppigheid van een regering… 425 00:47:06,440 --> 00:47:10,320 …die blind en doof is voor wat de jeugd te zeggen heeft. 426 00:47:10,400 --> 00:47:15,160 Een onschuldig man is dood door geweld van de politie, die ons moet beschermen. 427 00:47:15,240 --> 00:47:17,040 Malik is slachtoffer van de staat. 428 00:47:17,640 --> 00:47:19,840 We eisen onmiddellijke intrekking… 429 00:47:19,920 --> 00:47:21,880 …van de onderwijshervormingswet. 430 00:47:24,680 --> 00:47:26,680 De jeugd laat dit niet toe. 431 00:47:26,760 --> 00:47:29,840 Hoeveel van ons moeten sterven voor ze ons horen? 432 00:47:29,920 --> 00:47:33,440 Hoeveel slachtoffers moeten er nog vallen? 433 00:47:37,520 --> 00:47:41,320 Malik is dood. Malik is vermoord. 434 00:47:50,400 --> 00:47:52,960 Stilte, alsjeblieft. 435 00:47:53,800 --> 00:47:55,840 Even de aandacht graag. 436 00:47:55,920 --> 00:48:00,840 Ik geef 't woord aan Maliks broer die zelf wilde komen. Hij wil jullie toespreken. 437 00:48:24,240 --> 00:48:25,640 Hallo, allemaal. 438 00:48:29,440 --> 00:48:32,440 Ik ben hier om jullie namens mijn broer Malik te vragen… 439 00:48:33,400 --> 00:48:34,920 …rustig te blijven. 440 00:48:36,960 --> 00:48:38,480 We moeten waardig blijven. 441 00:48:42,440 --> 00:48:44,440 Malik zou willen dat de rust terugkeert. 442 00:48:46,800 --> 00:48:48,240 Alsjeblieft… 443 00:48:49,120 --> 00:48:52,320 …geen vernielingen, geen provocaties. 444 00:48:54,360 --> 00:48:56,120 Dat zou de zaak geen goed doen. 445 00:48:58,520 --> 00:49:02,000 Het zou olie op het vuur zijn. Dat had Malik niet gewild. 446 00:49:04,880 --> 00:49:06,760 Mijn broertje is pacifist. 447 00:49:10,920 --> 00:49:14,480 Mijn broertje was pacifist. 448 00:49:20,320 --> 00:49:22,000 We moeten meer incidenten voorkomen. 449 00:49:24,680 --> 00:49:25,880 Meer slachtoffers. 450 00:49:29,040 --> 00:49:30,800 Er mag niet nog een Malik volgen. 451 00:49:42,120 --> 00:49:47,640 Voor ik ga, wil ik jullie vragen met mij een minuut stilte in acht te nemen. 452 00:51:45,160 --> 00:51:46,680 Gerechtigheid voor Malik. 453 00:51:46,760 --> 00:51:48,960 Gerechtigheid voor Malik. 454 00:51:52,880 --> 00:51:54,920 Gerechtigheid voor Malik. 455 00:52:02,160 --> 00:52:03,720 Gerechtigheid voor Malik. 456 00:52:26,600 --> 00:52:28,040 Goedenavond. -Alain. 457 00:52:41,840 --> 00:52:43,000 Goedenavond. 458 00:52:43,080 --> 00:52:45,080 Baas, alles goed? -Prima. 459 00:52:49,000 --> 00:52:54,520 Goedenavond, Schmitt. Alles goed? -Heel goed. Bedankt, commissaris. 460 00:52:54,600 --> 00:52:57,880 Goed. Niets bijzonders vandaag? Niets om te rapporteren? 461 00:52:59,360 --> 00:53:00,880 Niets bijzonders. 462 00:53:01,720 --> 00:53:04,040 Daar profiteren we van. We ontspannen ons. 463 00:53:05,040 --> 00:53:07,240 Heel goed. 464 00:53:08,120 --> 00:53:10,320 Zolang de jongeren maar tevreden zijn. 465 00:53:14,240 --> 00:53:15,560 Goedenavond. 466 00:53:30,120 --> 00:53:34,880 Hoeft niet. U hebt toestemming. Pak wat u kunt en hou me op de hoogte. 467 00:53:38,000 --> 00:53:39,000 Prima. 468 00:53:44,400 --> 00:53:46,240 Goed verhaal, van dat nierfalen. 469 00:53:46,920 --> 00:53:50,560 Het is al opgepikt door de media. -Ik weet het. Dank u. 470 00:53:51,440 --> 00:53:55,200 Weet u al welke agenten het betreft? -Daar zijn we mee bezig. 471 00:53:55,280 --> 00:53:57,920 Mooi. We gaan door met ons onderzoek. 472 00:53:58,000 --> 00:54:01,360 We onderzoeken alles. De familie, de bankrekeningen. Alles. 473 00:54:02,560 --> 00:54:03,800 En het parket? 474 00:54:03,880 --> 00:54:06,640 Voor maandag wordt er geen aanklacht ingediend. 475 00:54:07,280 --> 00:54:09,520 Zo kunt u uw onderzoek doen. 476 00:54:11,440 --> 00:54:14,920 We hebben een goed verhaal nodig. -Ja, meneer. 477 00:54:15,000 --> 00:54:16,600 Dank u. 478 00:55:40,880 --> 00:55:42,400 Ik heb hem gezien, Momo. 479 00:55:43,680 --> 00:55:45,160 Hij was enorm toegetakeld. 480 00:55:46,360 --> 00:55:47,840 Ze zijn losgegaan op hem. 481 00:55:59,520 --> 00:56:01,040 Dwongen ze je te praten? 482 00:56:08,880 --> 00:56:10,080 Het komt goed. 483 00:56:10,160 --> 00:56:12,880 Ik ben er. Ik regel het. Kom. 484 00:56:18,280 --> 00:56:20,800 Gecondoleerd. We zijn er voor jullie. 485 00:56:53,040 --> 00:56:54,760 Wegwezen. Ga naar huis. 486 00:56:56,440 --> 00:56:59,800 Laat me gaan. Laat me erlangs, verdomme. 487 00:57:50,520 --> 00:57:53,080 Al snijden ze alle bloemen af… 488 00:57:53,160 --> 00:57:55,920 …de komst van de lente kunnen ze niet voorkomen. 489 01:01:33,560 --> 01:01:35,560 Vertaling: Willemijn Cornelissen