1 00:00:01,000 --> 00:00:03,960 BASERT PÅ EN SANN HISTORIE 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,720 Hendelsene som fant sted på Esplanade des Invalides 3 00:00:06,800 --> 00:00:09,680 og områdene rundt i Paris i går, fikk tragisk utfall. 4 00:00:09,760 --> 00:00:10,760 5. DESEMBER 1986 5 00:00:10,840 --> 00:00:13,360 121 politimenn ble skadet, 6 00:00:13,440 --> 00:00:17,320 i tillegg til 70 demonstranter, to av dem alvorlig. 7 00:00:17,400 --> 00:00:21,400 En 28 år gammel mann mistet hånden i en granateksplosjon, 8 00:00:21,480 --> 00:00:24,960 mens et annet granatoffer mistet et øye. 9 00:00:25,040 --> 00:00:28,240 Ifølge legene er tilstanden hans usikker. 10 00:00:28,320 --> 00:00:31,600 Ti demonstranter til er innlagt på sykehus. 11 00:00:31,680 --> 00:00:35,640 I ettermiddag gikk flere tusen elever og studenter 12 00:00:35,720 --> 00:00:37,560 igjen ut i gatene i Paris. 13 00:00:37,640 --> 00:00:40,440 De marsjerte fra Sorbonne til Opéra Garnier 14 00:00:40,520 --> 00:00:42,480 og videre til Latinerkvarteret. 15 00:00:42,560 --> 00:00:46,160 Philippe Reltien har fulgt protestene for oss. Philippe? 16 00:00:46,240 --> 00:00:50,600 Ja, vi er her ved Sorbonne… 17 00:00:54,520 --> 00:00:56,480 -Hallo? -I morgen kl. 09.00, hos deg. 18 00:00:56,560 --> 00:00:59,320 Vi har tennisbanen fra 09.30. Vær klar, ellers… 19 00:00:59,400 --> 00:01:02,800 Ja da, jeg skal være klar. Og det vil ende 6-love, 6-love. 20 00:01:02,880 --> 00:01:04,720 Ja, men jeg kommer ikke alene. 21 00:01:04,800 --> 00:01:08,000 -Så jeg får endelig møte ham. -Han er veldig ålreit. 22 00:01:08,080 --> 00:01:09,880 -Han er nervøs… -Sarah, beklager. 23 00:01:09,960 --> 00:01:12,640 -Jeg må gå, jeg er sent ute. -Ok. 09.00. 24 00:01:12,720 --> 00:01:14,280 -Ja. Glad i deg. -Deg også. 25 00:02:02,840 --> 00:02:04,920 -Unnskyld meg… -Bare gå, unge mann! 26 00:02:05,000 --> 00:02:09,960 Broren min Mohamed kommer innom med leien på mandag. Han er fortsatt i utlandet. 27 00:02:10,040 --> 00:02:12,280 -Ikke noe problem. -Takk, monsieur. 28 00:02:17,560 --> 00:02:19,160 -God kveld. -God kveld. 29 00:02:36,440 --> 00:02:37,440 Faen. 30 00:02:52,920 --> 00:02:55,080 18. OKTOBER, 1964 NASJONALITET: FRANSK 31 00:03:37,000 --> 00:03:39,360 -Har du sett Lucas? -Ja, jeg så ham akkurat. 32 00:03:39,440 --> 00:03:41,520 -Han kan ikke være langt unna. -Takk. 33 00:03:47,960 --> 00:03:49,560 -Står til? -Har du sett Lucas? 34 00:03:49,640 --> 00:03:52,000 -Nei. Har du en røyk? -Nei, beklager. 35 00:03:52,680 --> 00:03:55,840 Ikke legg ord i munnen på meg. Vi trekker oss ikke. 36 00:03:55,920 --> 00:03:58,840 Men vi må ikke gi etter for politiets provokasjoner. 37 00:03:58,920 --> 00:04:02,000 Vi oppnår kun flere sårede, som i går på Invalides. 38 00:04:02,080 --> 00:04:05,320 De vil benytte enhver mulighet til å sverte oss. 39 00:04:06,000 --> 00:04:08,120 Så jeg gjentar hovedkontorets policy. 40 00:04:08,200 --> 00:04:10,440 Protester fredelig, ikke svar på vold… 41 00:04:10,520 --> 00:04:13,120 Politiet pågrep Georges Ibrahim Abdallah, 42 00:04:13,200 --> 00:04:17,040 den kristne libanesiske terroristen, men bør vi frykte flere angrep i Paris? 43 00:04:17,120 --> 00:04:19,440 Uten tvil, ifølge advokat Kiejman. 44 00:04:20,000 --> 00:04:22,760 Terrortrusselen henger selvsagt over oss ennå. 45 00:04:22,840 --> 00:04:25,160 De skyldige må svare for forbrytelsene. 46 00:04:25,240 --> 00:04:28,760 Jeg er fast bestemt på å få Georges Ibrahim Abdallah dømt. 47 00:04:28,840 --> 00:04:32,080 -Har du billettene? -Du gir visst aldri opp, hva? 48 00:04:34,000 --> 00:04:37,680 -Her. -Takk. Men blir ikke du med? 49 00:04:37,760 --> 00:04:40,800 Nei. Det som skjer her, er viktigere. Se deg rundt. 50 00:04:40,880 --> 00:04:44,240 -Vi skaper historie. -Denne konserten vil skape historie. 51 00:04:45,960 --> 00:04:47,960 Hva? Forteller du alt senere? 52 00:04:48,040 --> 00:04:49,760 Vær så snill! 53 00:05:24,440 --> 00:05:28,760 Dette er en show-låt, men showet er ikke skrevet ennå. 54 00:06:42,840 --> 00:06:45,240 Kom igjen, unna! Kom dere vekk! 55 00:06:45,320 --> 00:06:46,320 Kom igjen! 56 00:06:47,600 --> 00:06:49,960 -Slipp meg! -Kom dere hjem! Stikk! 57 00:06:50,040 --> 00:06:51,720 Kom igjen, vekk med dere! 58 00:06:52,760 --> 00:06:54,600 Kom dere bort! 59 00:07:14,800 --> 00:07:16,080 Sånn ja! 60 00:07:35,240 --> 00:07:38,320 Unnskyld, har du en røyk? 61 00:07:38,400 --> 00:07:40,160 -Men jeg har ikke lighter. -Takk. 62 00:07:40,240 --> 00:07:41,760 -Her. -Takk. 63 00:07:44,160 --> 00:07:45,920 -Takk. Ha det. -Ha det. 64 00:08:09,280 --> 00:08:13,200 -Ikke gå den veien. Det er bråk der. -Jeg skal bare til Saint-Michel stasjon. 65 00:08:41,680 --> 00:08:42,880 Oussekine! 66 00:08:43,920 --> 00:08:44,920 Miloud! 67 00:08:45,800 --> 00:08:46,800 Løp! 68 00:08:46,880 --> 00:08:48,040 17. OKTOBER 1961 69 00:08:48,120 --> 00:08:51,080 Yalla. Vær tapper, Aïcha! Kom igjen. Yalla. 70 00:08:59,520 --> 00:09:03,760 -Pappa! -Pappa, vent på oss! 71 00:09:09,400 --> 00:09:12,720 Her borte! Kom inn hit! Gjem dere her. 72 00:09:33,920 --> 00:09:35,600 Kom igjen! Ned med dere! 73 00:09:39,800 --> 00:09:41,680 På rekke, arabiske jævler! 74 00:09:41,760 --> 00:09:43,600 Skjønner dere hva jeg sier? 75 00:09:45,320 --> 00:09:47,840 Vent, din rotte. Opp med hendene! Stikk! 76 00:10:59,120 --> 00:11:02,240 Beklager, gutten min. Vekket jeg deg? 77 00:11:02,320 --> 00:11:04,840 Nei da, jeg var allerede våken. 78 00:11:07,800 --> 00:11:08,800 Har du bedt? 79 00:11:10,680 --> 00:11:12,200 Er det noe kaffe? 80 00:11:20,040 --> 00:11:22,480 Nyhetene med Thierry. Hei, Thierry. 81 00:11:22,560 --> 00:11:26,760 Flere sammenstøt i kveld mellom politiet og studenter i Latinerkvarteret. 82 00:11:26,840 --> 00:11:29,120 En 22 år gammel student ble funnet bevisstløs 83 00:11:29,200 --> 00:11:31,120 ved rue Monsieur-le-Prince rundt 01.00. 84 00:11:31,200 --> 00:11:34,680 Han ble kjørt til Cochin-sykehuset, tilstanden er alvorlig. 85 00:11:34,760 --> 00:11:36,920 Her er noen politiske reaksjoner 86 00:11:37,000 --> 00:11:39,800 etter gårsdagens voldelige opptøyer i Paris. 87 00:11:39,880 --> 00:11:43,800 De fleste er enige med tidligere statsminister Raymond Barre, 88 00:11:43,880 --> 00:11:45,400 som også er akademiker. 89 00:11:45,480 --> 00:11:49,480 Monsieur Barre mener vi må vise forståelse for studentene. 90 00:11:49,560 --> 00:11:50,720 Andre reaksjoner… 91 00:12:36,000 --> 00:12:38,040 Sarah, du står i veien. 92 00:12:38,120 --> 00:12:42,080 Det går fint. Bare vis fram skiltet ditt om noen klager. 93 00:12:44,600 --> 00:12:47,120 Ikke stress sånn. Broren min er en bra fyr. 94 00:12:48,360 --> 00:12:50,120 Tilbake om 30 sekunder. 95 00:13:01,680 --> 00:13:02,680 Malik! 96 00:13:05,680 --> 00:13:07,680 Malik, skynd deg, vi er sent ute. 97 00:13:13,320 --> 00:13:15,120 Malik, hva driver du med? 98 00:13:22,320 --> 00:13:23,320 Malik! 99 00:13:27,560 --> 00:13:29,400 Vi mister banetiden! 100 00:13:35,280 --> 00:13:36,280 Malik? 101 00:13:55,440 --> 00:13:57,800 -Unnskyld, Carmen. Hei. -Hei. 102 00:13:57,880 --> 00:14:01,120 -Har du sett broren min? -Nei, ikke siden i går kveld. 103 00:14:02,600 --> 00:14:04,440 -Ok, takk. -Ingen årsak. 104 00:14:15,920 --> 00:14:18,720 Han har vel glemt det. Kanskje han er hos moren deres. 105 00:14:18,800 --> 00:14:21,640 Jeg kjenner broren min. Dette er ikke likt ham. 106 00:14:21,720 --> 00:14:26,440 På den annen side, og dette er bare delvis gode nyheter, om Rive Gauche er overfylt… 107 00:14:28,800 --> 00:14:32,000 …søkte tilflukt lenger oppe. Opprørspolitiet… 108 00:14:33,160 --> 00:14:34,640 Slutt, det er irriterende. 109 00:14:34,720 --> 00:14:38,480 …mellom flere hundre demonstranter og politiet. 110 00:14:38,560 --> 00:14:43,360 Politiets pågående bruk av motorsykler og mangelen på umiddelbar hjelp 111 00:14:43,440 --> 00:14:46,560 kan ha vært årsaken til at en 22 år gammel mann døde. 112 00:14:46,640 --> 00:14:50,160 Marek Oussedine ved Paris Dauphine-universitetet døde i natt. 113 00:14:50,240 --> 00:14:54,360 Slik informasjon vil utvilsomt kunne påvirke situasjonen, 114 00:14:54,440 --> 00:14:57,280 men i går kveld begynte Chirac-regjeringen å… 115 00:14:57,360 --> 00:14:58,960 Hørte du hva de sa? 116 00:15:02,800 --> 00:15:03,840 Det er ikke mulig. 117 00:15:03,920 --> 00:15:06,720 Vent. De sa "Marek" og "Paris Dauphine". 118 00:15:07,600 --> 00:15:11,200 -Broren din går ikke på Dauphine? -De sa "Oussedine". 119 00:15:11,280 --> 00:15:15,800 -Oussedine, Oussekine… Nesten likt. -Men er Malik typen til å demonstrere? 120 00:15:20,360 --> 00:15:22,520 -Du lytter til… -Sarah. 121 00:15:22,600 --> 00:15:23,600 Sarah! 122 00:15:26,000 --> 00:15:27,600 Nei, han er ikke sånn. 123 00:15:30,720 --> 00:15:32,680 Jeg må dra til moren min. 124 00:16:04,200 --> 00:16:08,760 Bare se hva du kan finne ut. Spør kollegaene dine. Kanskje de vet noe. 125 00:16:10,840 --> 00:16:14,480 Men jeg er helt ny i politiet. Jeg har ikke tilgang til… 126 00:16:14,560 --> 00:16:17,320 Jeg ber deg bare sjekke det. Du kan vel forsøke? 127 00:16:17,400 --> 00:16:20,120 De snakker om det på radioen, politiet må vite noe. 128 00:16:22,840 --> 00:16:24,080 Ok, jeg skal prøve. 129 00:16:27,320 --> 00:16:32,240 Og du må prøve å roe deg ned. Du kommer til å skremme moren din. 130 00:16:55,240 --> 00:16:57,360 -Hva gjør du her? -Er Malik her? 131 00:16:57,440 --> 00:16:58,960 Nei. 132 00:17:02,120 --> 00:17:03,600 Er alt i orden? 133 00:17:10,400 --> 00:17:11,480 Står til, mamma? 134 00:17:12,440 --> 00:17:16,280 -Kommer du om morgenen nå? -Jeg var tidlig oppe og ville hilse på. 135 00:17:17,560 --> 00:17:19,560 -Er du ikke glad for å se meg? -Velkommen. 136 00:17:20,320 --> 00:17:24,000 -Hvorfor kom du ikke til middag i går? -Beklager, mamma. 137 00:17:24,760 --> 00:17:29,160 Du sitter alene i leiligheten, og så vil du ikke engang spise med oss. 138 00:17:30,000 --> 00:17:32,920 -Det er litt ftera igjen om du vil ha. -Takk. 139 00:17:43,000 --> 00:17:44,280 Nå? 140 00:17:44,360 --> 00:17:46,360 "Marek Oussedine." Jeg mener det. 141 00:17:46,440 --> 00:17:49,560 De sa ikke "Jean-Michel Dupont". De sa "Oussedine". 142 00:17:49,640 --> 00:17:51,040 Det er et uvanlig navn. 143 00:17:51,120 --> 00:17:54,040 -La oss dra hjem til ham. -Han var ikke der. 144 00:17:55,000 --> 00:17:57,640 -Har du ringt vennene hans? -Nei, ikke ennå. 145 00:18:03,560 --> 00:18:06,760 Det kan ikke være ham. Vi ville fått beskjed. 146 00:18:16,600 --> 00:18:18,120 Jeg tar den. 147 00:18:21,160 --> 00:18:22,640 -Hallo? -Sarah? 148 00:18:22,720 --> 00:18:25,360 -Ja. Ok. -Det er meg. Jeg står nede. 149 00:18:33,440 --> 00:18:35,320 -Bli der, jeg kommer ned. -Ok. 150 00:18:38,520 --> 00:18:39,880 Hva er det? 151 00:18:42,400 --> 00:18:46,320 -Vi har ikke hørt fra Malik. -Hva mener du? Er han ikke hjemme? 152 00:18:47,840 --> 00:18:49,840 Jo, sannsynligvis. Vi drar dit nå. 153 00:18:51,120 --> 00:18:54,400 Ikke vær redd. Det er ingenting. Han sover vel. Det er lørdag. 154 00:18:56,280 --> 00:18:59,120 Ben Amar, dra og sjekk. Jeg må vite at alt er bra. 155 00:18:59,640 --> 00:19:01,280 Se om du finner Malik. 156 00:19:11,800 --> 00:19:15,640 Du kommer hit og gir alle panikk. Det må finnes en forklaring. 157 00:19:15,720 --> 00:19:17,960 Han drakk i går og sover ut rusen. 158 00:19:18,040 --> 00:19:20,600 Drikke og sove ut rusen? Malik er ikke sånn. 159 00:19:22,040 --> 00:19:23,040 Ikke begynn. 160 00:19:28,040 --> 00:19:31,440 -Hvem er det? -En venn. Han jobber i politiet. 161 00:19:36,440 --> 00:19:39,000 Du må være Ben Amar. Hyggelig. Jeg er Yann. 162 00:19:40,520 --> 00:19:41,800 Nå? 163 00:19:41,880 --> 00:19:44,560 Jeg snakket med kollegaer. Vi må dra til IGS. 164 00:19:45,320 --> 00:19:46,960 De som etterforsker internsaker? 165 00:19:48,680 --> 00:19:52,840 Ja. Der kan vi få mer informasjon. 166 00:19:53,440 --> 00:19:54,920 Det er alt jeg vet. 167 00:19:56,480 --> 00:20:00,520 -Jeg sier fra til Mohamed. -Hva skal han der? 168 00:20:01,320 --> 00:20:02,440 Greit. La oss dra. 169 00:20:02,520 --> 00:20:06,200 Nei, bli her sammen med mamma. Vi trenger ikke å uroe henne. 170 00:20:18,280 --> 00:20:20,080 Skal jeg bli med deg opp? 171 00:20:21,800 --> 00:20:25,000 Nei, dette er ikke rett tidspunkt å introdusere deg. 172 00:20:25,080 --> 00:20:27,200 Ta toget tilbake, så snakkes vi. 173 00:20:56,800 --> 00:20:58,360 Jeg tar den, mamma. 174 00:21:05,800 --> 00:21:06,800 Hallo? 175 00:21:06,880 --> 00:21:08,520 Madame Oussekine? 176 00:21:08,600 --> 00:21:11,520 -Hvem er det? -Er du moren til Malik? 177 00:21:12,200 --> 00:21:13,720 Hvem er det? 178 00:21:13,800 --> 00:21:16,040 Sønnen din fikk skikkelig juling. 179 00:21:16,120 --> 00:21:19,400 Han døde som en skitten jævel. Én rotte mindre. 180 00:21:19,480 --> 00:21:21,640 Jeg håper han ikke blir siste… 181 00:21:27,000 --> 00:21:28,240 Hvem var det? 182 00:21:30,080 --> 00:21:32,760 Ingen. Det var feil nummer. 183 00:21:36,720 --> 00:21:37,720 Så kom, da. 184 00:21:39,400 --> 00:21:42,560 Ikke bare stå der. Hjelp meg å dekke bordet til brødrene dine. 185 00:22:04,600 --> 00:22:07,160 Beklager at jeg er sen. Jeg er Mohamed Oussekine. 186 00:22:08,160 --> 00:22:09,920 Hyggelig. 187 00:22:11,120 --> 00:22:14,680 Som du ser, har vi investert tungt i moderne maskiner. 188 00:22:14,760 --> 00:22:18,840 -Dette vil spare dere mye tid. -Ja, selvsagt. 189 00:22:18,920 --> 00:22:21,840 Men spørsmålet er ikke bare hvor mye tid vi sparer, 190 00:22:21,920 --> 00:22:24,120 også hvor mye penger vi vil tjene. 191 00:22:25,840 --> 00:22:28,000 Nå som dere kommer til å yte bedre, 192 00:22:28,080 --> 00:22:31,160 kan vi forsyne alle de største hotellene i byen. 193 00:22:32,880 --> 00:22:38,720 Men i så fall må dere prioritere meg og hotellene jeg skaffer. 194 00:22:39,360 --> 00:22:41,960 Du vil ikke få en lignende mulighet. 195 00:22:43,200 --> 00:22:44,240 Tro meg. 196 00:22:49,560 --> 00:22:53,160 Ok, Mohamed. Gi meg et par dager til å tenke over saken. 197 00:23:02,240 --> 00:23:05,040 Hei, monsieur Oussekine, advokat Dartevelle her. 198 00:23:06,400 --> 00:23:11,800 Jeg ble bedt om å ringe deg. Jeg er kollega av advokat Georges Kiejman. 199 00:23:11,880 --> 00:23:15,920 Jeg kondolerer dypt for det som skjedde med din bror Malik 200 00:23:16,000 --> 00:23:18,400 og forsikrer deg om at du har vår støtte. 201 00:23:19,680 --> 00:23:23,160 Monsieur Oussekine, vi må snakke sammen snarest mulig. 202 00:23:24,000 --> 00:23:29,160 Denne saken kan ha historisk viktighet, og vi må handle umiddelbart. 203 00:23:56,040 --> 00:23:58,600 Nei, slutt. Mamma vet ingenting. 204 00:23:59,760 --> 00:24:02,480 Men alle vet det. Hvorfor skjuler du det? 205 00:24:02,560 --> 00:24:05,360 Kom inn. Ben Amar er på politistasjonen. 206 00:24:06,640 --> 00:24:08,720 Vi vil vite hva som skjedde før vi sier noe. 207 00:24:09,320 --> 00:24:10,960 -Hvor er hun? -Hun hviler. 208 00:24:11,040 --> 00:24:15,560 Om hun ser deg, blir hun bekymret. Bli her imens. 209 00:24:19,080 --> 00:24:22,200 -Mascaraen din renner. -Ben Amar? 210 00:24:30,520 --> 00:24:33,280 Har brødrene dine kommet? Jeg hørte en lyd. 211 00:24:33,360 --> 00:24:34,880 Nei, ikke ennå. 212 00:24:35,760 --> 00:24:37,600 Sulten? Vil du ha noe å spise? 213 00:24:38,760 --> 00:24:40,600 Nei, jeg venter på guttene. 214 00:24:42,920 --> 00:24:47,120 Mamma, det nytter ikke å trave rundt. Legg deg og hvil på soverommet. 215 00:24:49,440 --> 00:24:53,760 Det er lenge siden han dro. Det er noe som ikke stemmer. 216 00:25:00,600 --> 00:25:02,200 Er det noe du ikke sier? 217 00:25:04,200 --> 00:25:05,920 Nei, selvsagt ikke. 218 00:25:08,160 --> 00:25:09,440 Sverg på det. 219 00:25:13,280 --> 00:25:15,000 Jeg sverger, mamma. 220 00:25:59,560 --> 00:26:03,960 Veldig bra. En gang til. Kom igjen, nå. 221 00:26:04,040 --> 00:26:07,120 Kom igjen, madame. Press. Sånn, ja. En gang til. 222 00:26:07,200 --> 00:26:09,200 18. OKTOBER 1964 223 00:26:09,280 --> 00:26:14,440 Press! Kom igjen, babyen kommer. Én gang til. Veldig bra. Jeg ser hodet. 224 00:26:14,520 --> 00:26:15,880 Gi meg tangen. 225 00:26:16,760 --> 00:26:18,720 Det er bra. 226 00:26:21,720 --> 00:26:26,600 Her er han. 227 00:27:25,720 --> 00:27:28,080 Sarah! Kom, Sarah. 228 00:27:47,560 --> 00:27:51,160 Malik, den lille kongen. 229 00:29:16,120 --> 00:29:18,840 VISE-MINISTER FOR SIKKERHET 230 00:29:20,120 --> 00:29:22,600 Ok, det holder. Kan vi gå inn? Det haster. 231 00:29:22,680 --> 00:29:23,880 Nei, absolutt ikke. 232 00:29:23,960 --> 00:29:26,600 Monsieur Pandraud ba om fem minutter alene. 233 00:29:26,680 --> 00:29:27,840 Han er snart ledig. 234 00:29:41,200 --> 00:29:42,440 Kom inn! 235 00:29:54,680 --> 00:29:57,640 Jeg måtte vekke ministeren klokken 02.00. 236 00:29:58,240 --> 00:30:00,160 Vet du hvor alvorlig dette er? 237 00:30:00,240 --> 00:30:02,520 Du har ikke styring på dine egne menn. 238 00:30:04,440 --> 00:30:07,640 Minister, det er ikke bekreftet at det var mine menn. 239 00:30:07,720 --> 00:30:10,000 Ingen hendelser er rapportert til meg. 240 00:30:17,280 --> 00:30:22,280 Jo da, det ble gjort noen feil. Men hvordan skulle jeg ha forutsett dem? 241 00:30:22,360 --> 00:30:24,880 Det er din jobb, ikke min. 242 00:30:26,760 --> 00:30:29,120 Minister, jeg er lei for det, 243 00:30:29,200 --> 00:30:32,120 men jeg må informere deg om enda en hendelse i natt. 244 00:30:32,720 --> 00:30:37,480 En 19 år gammel algerier, Abdel Benyahia, ble drept av en politimann i Pantin. 245 00:30:37,560 --> 00:30:42,440 Det kom fram at betjenten ikke var på jobb da det skjedde, 246 00:30:42,520 --> 00:30:45,200 i tillegg hadde han høy promille. 247 00:30:46,040 --> 00:30:47,520 To på samme kveld. 248 00:30:47,600 --> 00:30:49,560 Pressen vet ennå ikke om Benyahia. 249 00:30:49,640 --> 00:30:52,360 Jeg vil ikke høre mer. Det må ikke lekke ut. 250 00:30:53,040 --> 00:30:54,240 Forstått, monsieur. 251 00:30:58,440 --> 00:31:01,440 Tilbake til Malik Oussekine. Hva sa rettsmedisineren? 252 00:31:01,520 --> 00:31:05,120 De er i gang med obduksjonen, men det ser ikke lovende ut. 253 00:31:05,800 --> 00:31:09,040 -Har han rulleblad? -Nei. Ingenting. Plettfri vandel. 254 00:31:11,440 --> 00:31:14,520 Forsiktig. Om vi ikke finner noe, vil de gjøre ham til martyr. 255 00:31:14,600 --> 00:31:16,680 Nettopp. Hva gjør vi med studentene? 256 00:31:16,760 --> 00:31:20,920 Ryktene sprer seg. Det er planlagt et massemøte i ettermiddag. 257 00:31:22,240 --> 00:31:25,040 -Folk fyrer seg opp. -Så la dem fyre seg opp! 258 00:31:25,120 --> 00:31:28,000 La dem protestere, rope, knuse vinduer. 259 00:31:28,760 --> 00:31:29,880 Monsieur. 260 00:31:31,040 --> 00:31:33,600 Unnskyld, men jeg tror ikke du innser 261 00:31:33,680 --> 00:31:35,920 at om vi lar dem gjøre det, får vi en ny mai 1968. 262 00:31:36,000 --> 00:31:37,600 Det er jeg fullt klar over. 263 00:31:37,680 --> 00:31:41,160 Det er du som glemmer at etter mai 1968 kom juni 1968. 264 00:31:42,800 --> 00:31:46,080 Jo mer sivil uro, desto mer støtte får politiet fra folket. 265 00:31:51,840 --> 00:31:56,720 Monsieur minister, jeg vet ikke om vi kan bruke det, 266 00:31:56,800 --> 00:32:00,000 men vi fant noe mistenkelig i jakken hans. 267 00:32:00,840 --> 00:32:01,920 Hva da? 268 00:32:03,680 --> 00:32:04,680 Vel… 269 00:32:06,360 --> 00:32:11,840 Vi fant en bibel. Han kan ha tilhørt den kristne libanesiske terrorgruppen. 270 00:32:13,640 --> 00:32:15,160 Vi må grave mer. 271 00:32:17,040 --> 00:32:19,440 Så grav i vei, for pokker! 272 00:32:32,200 --> 00:32:33,760 Sett meg over til Pasqua. 273 00:32:39,440 --> 00:32:41,720 Hvorfor vil ingen fortelle meg noe? 274 00:32:42,320 --> 00:32:46,720 -Jeg har alt ventet en time. Hvor skal vi? -Kollegaene mine vil svare deg. 275 00:32:49,240 --> 00:32:50,760 Sett deg. 276 00:33:24,240 --> 00:33:25,640 -God dag. -God dag. 277 00:33:34,880 --> 00:33:37,000 -Er du Ben Amar Oussekine? -Ja. 278 00:33:37,080 --> 00:33:39,280 Du bor i Meudon-la-Forêt i Hauts-de-Seine, 279 00:33:39,360 --> 00:33:43,000 -født 10. mai 1957 i Issy-les-Moulineaux? -Ja, det stemmer. 280 00:33:44,400 --> 00:33:47,120 Du er Malik Oussekines storebror, stemmer det? 281 00:33:49,040 --> 00:33:53,360 -Ja, han er lillebroren min. Hva foregår? -Står dere hverandre nær? 282 00:33:54,040 --> 00:33:57,520 Ja, selvsagt. Hvorfor spør dere meg om dette? 283 00:33:57,600 --> 00:34:00,560 Bruker broren din narkotika? Cannabis, heroin? 284 00:34:01,320 --> 00:34:03,880 -Nei, på ingen måte. -Er han alkoholavhengig? 285 00:34:04,560 --> 00:34:09,320 Nei. Han drikker gjennomsnittlig. Eller mindre enn gjennomsnittlig. 286 00:34:09,400 --> 00:34:11,880 Men hva er det med broren min? 287 00:34:12,520 --> 00:34:17,200 -Har broren din noen fiender? -Nei, tvert imot. 288 00:34:17,800 --> 00:34:21,040 Problemer med gambling eller spill? Gjeld, kanskje? 289 00:34:21,680 --> 00:34:24,720 Nei, aldri. Han er veldig ansvarlig. 290 00:34:28,520 --> 00:34:31,360 Vet du om han er politisk engasjert? En aktivist? 291 00:34:32,440 --> 00:34:36,240 Nei. Broren min er veldig rolig. Han bryr seg ikke om sånt. 292 00:34:37,200 --> 00:34:39,400 Har han deltatt i de seneste demonstrasjonene? 293 00:34:40,680 --> 00:34:42,280 Ikke så vidt jeg vet, nei. 294 00:34:43,920 --> 00:34:46,480 Så du kan ikke fortelle oss noe mer? 295 00:34:47,440 --> 00:34:49,680 Jeg vil bare vite hva som foregår. 296 00:34:51,040 --> 00:34:54,640 -Er du sikker? -Jeg forstår ingenting. Hvor er han? 297 00:34:56,680 --> 00:34:58,840 Er broren din tilknyttet en terroristgruppe? 298 00:34:59,560 --> 00:35:02,120 Malik? Nei. 299 00:35:03,480 --> 00:35:05,560 Så… Hva gjelder dette egentlig? 300 00:35:05,640 --> 00:35:08,360 Du er libanesisk. Broren din er libanesisk. 301 00:35:08,440 --> 00:35:14,240 Hva? Nei. Foreldrene våre er fra Algerie, men vi er franske. 302 00:35:14,320 --> 00:35:16,720 Ja, men Malik er kristen. En kristen araber? 303 00:35:16,800 --> 00:35:21,480 Kristen? På ingen måte. Dere må forveksle ham med en annen. 304 00:35:41,720 --> 00:35:46,280 Tenk nøye etter. Det må være noe du har glemt å fortelle oss. 305 00:35:46,360 --> 00:35:48,640 Jeg skjønner ingenting! 306 00:35:50,480 --> 00:35:52,840 -Jeg er kald. -Du skal få en kaffe. 307 00:35:52,920 --> 00:35:55,240 Men først er du nødt til å hjelpe meg. 308 00:35:55,320 --> 00:35:58,720 Om du utelater informasjon, kan du bli regnet som medskyldig. 309 00:35:59,240 --> 00:36:00,760 Medskyldig i hva? 310 00:36:01,560 --> 00:36:04,600 Jeg skjønner ingenting. Hva snakker du om? 311 00:36:04,680 --> 00:36:05,920 Vær tålmodig. 312 00:36:08,040 --> 00:36:10,080 Ikke gi dere. Han må gi oss noe. 313 00:36:25,840 --> 00:36:26,840 Greit. 314 00:36:28,000 --> 00:36:32,800 -Hva om jeg sa at vi har beviser? -Beviser på hva? 315 00:36:32,880 --> 00:36:36,240 At broren din var tilknyttet den libanesiske terroristgruppen. 316 00:36:37,160 --> 00:36:40,480 Hva om vi har bevis på at broren din hadde konvertert? 317 00:36:40,560 --> 00:36:44,600 -At han hadde blitt kristen. -Nei. Jeg aner ikke hvem du prater om, 318 00:36:44,680 --> 00:36:46,720 men det er ikke broren min. 319 00:36:46,800 --> 00:36:50,080 -Kanskje du ikke vet alt. -Det er ikke ham. Umulig. 320 00:36:50,160 --> 00:36:51,960 Beklager, men det er broren din. 321 00:36:52,040 --> 00:36:55,560 -Hvor er han? Hva har dere gjort? -Først må du si alt du vet. 322 00:36:55,640 --> 00:36:58,960 Hva mer kan jeg si om Malik? Han er en bra fyr! 323 00:36:59,040 --> 00:37:02,200 -Hva mer? -Jeg vet ikke. 324 00:37:03,200 --> 00:37:05,120 Han er den yngste. Veldig smart. 325 00:37:05,200 --> 00:37:09,760 Leser masse og stiller spørsmål. Trass i problemene er han en god student. 326 00:37:11,480 --> 00:37:12,720 Hva slags problemer? 327 00:37:14,280 --> 00:37:15,280 Hva? 328 00:37:15,360 --> 00:37:18,320 Du sa han var en god student trass i problemene. 329 00:37:19,760 --> 00:37:22,000 Jeg mener ikke problemer med loven. 330 00:37:22,080 --> 00:37:24,720 Han hadde helseplager da han var yngre. 331 00:37:24,800 --> 00:37:26,880 Hva feilte det ham? 332 00:37:27,640 --> 00:37:30,840 Han har slitt med nyrene helt fra han var liten. 333 00:37:31,720 --> 00:37:34,040 Men han levde som normalt. 334 00:37:35,520 --> 00:37:37,800 Fikk han behandling for nyreproblemene? 335 00:37:38,440 --> 00:37:41,760 Ja. Storebroren vår sendte ham til de beste legene. 336 00:37:48,680 --> 00:37:50,080 Bli sittende. 337 00:38:26,800 --> 00:38:28,760 -Hei, monsieur Oussekine. -Hei. 338 00:38:29,800 --> 00:38:31,960 Jeg er Valéry Cassini, 339 00:38:32,040 --> 00:38:34,720 sjefen for IGS ba meg oppsøke deg. 340 00:38:36,560 --> 00:38:37,800 Altså… 341 00:38:37,880 --> 00:38:42,160 Broren din Malik ble funnet bevisstløs i natt i en trappeoppgang. 342 00:38:43,200 --> 00:38:47,120 Han ble kjørt til Cochin-sykehuset, hvor han ble erklært død. 343 00:38:54,480 --> 00:38:55,720 Død? 344 00:38:57,800 --> 00:39:00,800 Hvorfor det? Hva skjedde? Hvem gjorde det? 345 00:39:01,440 --> 00:39:03,120 Det er under etterforskning. 346 00:39:04,040 --> 00:39:06,920 De gjør obduksjonen på kriminalteknisk institutt. 347 00:39:07,920 --> 00:39:10,120 Jeg kan ikke si mer for øyeblikket. 348 00:39:14,440 --> 00:39:15,960 Jeg vil se broren min. 349 00:39:17,560 --> 00:39:21,960 Det er bedre at du drar hjem. Vi skal holde deg oppdatert. 350 00:39:22,040 --> 00:39:23,640 Jeg vil se broren min! 351 00:39:29,360 --> 00:39:33,200 29. JUNI 1971 352 00:39:40,920 --> 00:39:46,680 Ikke vær redd, Malik. Det skal gå bra. Gud våker nådefullt over barna sine. 353 00:39:48,040 --> 00:39:49,920 Men jeg har vært her så lenge. 354 00:39:51,320 --> 00:39:53,000 Jeg er litt redd. 355 00:39:53,680 --> 00:39:59,200 Jeg har truffet mange små gutter her, og ikke mange er like tapre som deg. 356 00:39:59,280 --> 00:40:01,440 -Er det sant? -Helt sant! 357 00:40:01,520 --> 00:40:05,600 En tøff gutt som deg som har tilbrakt fem år på sykehus og alltid smiler! 358 00:40:05,680 --> 00:40:08,840 -Du er frisk, Malik! Du får komme hjem. -Nei. 359 00:40:08,920 --> 00:40:11,920 Du er ikke helt frisk, men om du tar medisinen din, 360 00:40:12,000 --> 00:40:15,000 vil du kunne leve slik andre barn gjør. 361 00:40:15,080 --> 00:40:18,120 Og når du blir gammel nok, kan vi vurdere transplantasjon. 362 00:40:19,000 --> 00:40:20,280 Takk, doktor. 363 00:41:00,640 --> 00:41:03,280 -Mohamed Oussekine? -Ja. 364 00:41:03,360 --> 00:41:05,720 -Hei. Jeg er advokat Dartevelle. -Hei. 365 00:41:06,320 --> 00:41:08,480 Går det bra? Du er ikke sliten? 366 00:41:09,600 --> 00:41:11,320 -Det går fint, takk. -Godt. 367 00:41:11,920 --> 00:41:14,800 Monsieur Oussekine, vi må dra rett til tinghuset. 368 00:41:15,440 --> 00:41:18,040 Advokat Kiejman venter på oss der. 369 00:41:20,440 --> 00:41:22,880 Jeg må dra til moren min først, hun svarer ikke. 370 00:41:24,120 --> 00:41:26,320 Ikke søsknene mine heller. 371 00:41:26,400 --> 00:41:31,520 Jeg forstår, men dette haster virkelig. Tro meg. Bilen venter på oss. 372 00:41:36,560 --> 00:41:37,640 Kom. 373 00:41:42,280 --> 00:41:45,360 Ja. Monsieur Kiejman vil forklare hva som skal skje. 374 00:41:46,320 --> 00:41:50,920 Jeg vet han jobber for Mitterand-familien, og jeg liker det ikke. 375 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 Jeg forstår. 376 00:41:54,800 --> 00:41:57,000 Men jeg vet han er skikket til å ta saken. 377 00:41:59,640 --> 00:42:03,680 -Jeg håper ikke jeg tar feil. -Monsieur Oussekine, stol på oss. 378 00:42:07,320 --> 00:42:11,080 Mohamed, vi vet hvem som drepte broren din. 379 00:42:12,280 --> 00:42:15,200 Jeg skal fortelle deg det, så hør nøye etter. 380 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 Det var politiet som drepte Malik. 381 00:42:21,600 --> 00:42:24,920 -Politiet? -Ja, og snart har vi navnene deres. 382 00:42:25,000 --> 00:42:29,280 Men man kan ikke gå ut mot politiet i dette landet. Da venter represalier. 383 00:42:29,360 --> 00:42:30,680 Man må bare godta det. 384 00:42:30,760 --> 00:42:32,760 Monsieur, det er noe nytt. 385 00:42:32,840 --> 00:42:37,080 Anklageren sier at rapporten antyder at dødsårsaken ikke var slagene han fikk, 386 00:42:37,160 --> 00:42:41,200 men hjertestans som følge av nyresvikt. 387 00:42:41,280 --> 00:42:43,320 Takk, Christian. Vi ses senere… 388 00:42:43,400 --> 00:42:44,920 Hvordan vet de om det? 389 00:42:45,720 --> 00:42:48,560 Ser du? Det er i gang. De sløser ikke med tid. 390 00:42:55,800 --> 00:42:57,720 KONSERT 391 00:43:10,920 --> 00:43:14,200 Sarah, du er nødt til å snakke med mamma. 392 00:43:15,400 --> 00:43:20,600 -Du kan ikke skjule det fra henne. -Nei. Vi ble enige om å vente på Ben Amar. 393 00:43:20,680 --> 00:43:24,920 Men det gjør det bare verre. Vi oppnår ingenting med dette. 394 00:43:26,240 --> 00:43:29,240 Det er tortur. Hun har rett til å vite. 395 00:43:38,680 --> 00:43:41,480 KRIMINALTEKNISK INSTITUTT 396 00:44:10,520 --> 00:44:12,040 Kan jeg hjelpe deg? 397 00:44:24,200 --> 00:44:26,640 Georges, dette er Mohamed Oussekine. 398 00:44:28,760 --> 00:44:31,560 Monsieur Oussekine, jeg kondolerer dypt. 399 00:44:33,200 --> 00:44:36,920 Vi må handle raskt. Førsteprioriteten vår er å anmelde. 400 00:44:37,000 --> 00:44:40,480 De vil forsøke å hindre oss, men det tar jeg meg av. 401 00:44:42,880 --> 00:44:47,640 Det er fint om du går og snakker med studentene. Vi må myke opp stemningen, 402 00:44:48,240 --> 00:44:51,800 ikke helle bensin på en allerede ekstremt spent situasjon. 403 00:44:51,880 --> 00:44:53,520 Ber du meg holde en tale? 404 00:44:55,520 --> 00:45:00,000 -Jeg er ikke noen politiker. -Du er broren hans. De vil høre på deg. 405 00:45:01,120 --> 00:45:03,160 Navnet til Malik står på alle bannerne. 406 00:45:04,800 --> 00:45:06,600 Jeg vet du har styrken til det. 407 00:45:08,120 --> 00:45:09,800 Fra nå av er vi partnere. 408 00:45:09,880 --> 00:45:12,880 Sammen skal vi oppnå rettferdighet for Malik. 409 00:45:13,720 --> 00:45:18,000 Vi må sørge for å bevare roen blant studentene og familien din. 410 00:45:20,840 --> 00:45:23,040 Det må ikke koke over på vår side. 411 00:45:24,760 --> 00:45:26,280 Og hva er siden vår? 412 00:45:29,560 --> 00:45:34,400 Fra dette øyeblikket av er siden vår, din og min side, rettferdigheten. 413 00:45:38,200 --> 00:45:41,760 Nå må jeg dessverre forlate deg. Vi snakkes veldig snart. 414 00:45:41,840 --> 00:45:44,600 Du er i gode hender med monsieur Dartevelle. 415 00:45:45,760 --> 00:45:47,640 Jeg stoler på deg. 416 00:45:52,600 --> 00:45:54,000 Jeg stoler på deg også. 417 00:45:57,600 --> 00:45:59,120 Vi snakkes, Bernard. 418 00:46:16,680 --> 00:46:19,320 Malik er død! Malik ble drept! 419 00:46:19,400 --> 00:46:20,400 Takk. 420 00:46:36,640 --> 00:46:38,520 FOR MALIK Sørgedag 421 00:46:50,880 --> 00:46:54,520 Studentforeningen sørger! Vi har mistet en av brødrene våre… 422 00:46:54,600 --> 00:46:55,680 Vær sterk. 423 00:46:55,760 --> 00:46:57,720 …under tragiske omstendigheter! 424 00:46:58,320 --> 00:47:03,080 En av vennene våre ble banket opp av politiet! Han døde uten grunn. 425 00:47:03,160 --> 00:47:06,360 Dette er konsekvensen av staheten til en politisk klasse 426 00:47:06,440 --> 00:47:10,320 som ignorerer de unges krav! 427 00:47:10,400 --> 00:47:13,400 En uskyldig mann mistet livet på grunn av politivold, 428 00:47:13,480 --> 00:47:17,040 de som er ment å beskytte oss. Malik ble et offer for staten! 429 00:47:17,640 --> 00:47:21,880 Vi krever umiddelbar tilbaketrekning av lovforslaget om utdanningsreform! 430 00:47:24,680 --> 00:47:29,840 Vi unge nekter å la det gjennomføres! Hvor mange flere må dø før vi blir hørt? 431 00:47:29,920 --> 00:47:33,440 Hvor mange flere av oss vil bli ofret? 432 00:47:37,520 --> 00:47:41,320 Malik er død! Malik ble drept! 433 00:47:50,400 --> 00:47:55,840 Vær stille, er dere greie. La meg få oppmerksomheten deres. 434 00:47:55,920 --> 00:47:58,920 Jeg gir ordet til Maliks bror, som kom personlig. 435 00:47:59,000 --> 00:48:00,840 Han vil gjerne si et par ord. 436 00:48:24,240 --> 00:48:25,640 Hei, alle sammen. 437 00:48:29,440 --> 00:48:34,920 Jeg har kommet for å be dere, i Maliks navn, om å bevare roen. 438 00:48:36,960 --> 00:48:38,480 Vi må opptre verdig. 439 00:48:42,440 --> 00:48:44,440 Malik ville ha ønsket det. 440 00:48:46,800 --> 00:48:52,320 Så, vær så snill, ingen ødeleggelser, ingen provokasjoner. 441 00:48:54,360 --> 00:48:56,120 Det vil bare skade oss. 442 00:48:58,520 --> 00:49:02,000 Det ville være bensin på bålet, noe Malik ikke ville ønsket. 443 00:49:04,880 --> 00:49:06,760 Lillebroren min er pasifist. 444 00:49:10,920 --> 00:49:14,480 Lillebroren min var pasifist. 445 00:49:20,320 --> 00:49:22,000 Det må ikke skje igjen. 446 00:49:24,680 --> 00:49:25,880 Ikke flere ofre. 447 00:49:29,040 --> 00:49:30,800 Ikke flere som Malik. 448 00:49:42,120 --> 00:49:47,640 Før jeg drar, vil jeg be dere ta ett minutts stillhet med meg. 449 00:51:45,160 --> 00:51:46,680 Rettferdighet for Malik! 450 00:51:46,760 --> 00:51:48,960 Rettferdighet for Malik! 451 00:51:52,880 --> 00:51:54,920 Rettferdighet for Malik! 452 00:52:02,160 --> 00:52:03,720 Rettferdighet for Malik! 453 00:52:26,600 --> 00:52:28,040 -Hei. -Hei. Alain. 454 00:52:41,840 --> 00:52:43,000 -Hei. -Hei. 455 00:52:43,080 --> 00:52:45,080 -Hei, sjef. Står til? -Bra. 456 00:52:49,000 --> 00:52:54,520 -Hei, Schmitt. Alt bra? -Bare bra, ja. Takk, monsieur. 457 00:52:54,600 --> 00:52:57,880 Bra. Ingenting spesielt å rapportere? 458 00:52:59,360 --> 00:53:00,880 Ingenting spesielt. 459 00:53:01,720 --> 00:53:04,040 Vi utnytter det og slapper av litt. 460 00:53:05,040 --> 00:53:07,240 Veldig bra. 461 00:53:08,120 --> 00:53:10,320 Så lenge unga er fornøyde. Det er viktig. 462 00:53:14,240 --> 00:53:15,560 Hei. 463 00:53:30,120 --> 00:53:34,880 Det trengs ikke. Du har grønt lys. Få tak i alt du kan, og gi meg beskjed. 464 00:53:38,000 --> 00:53:39,000 Fint. 465 00:53:44,400 --> 00:53:46,240 Nyresvikthistorien er god. 466 00:53:46,920 --> 00:53:50,560 -Og media har alt plukket det opp. -Ja, jeg skjønte det. Takk. 467 00:53:51,440 --> 00:53:55,200 -Har dere fått identifisert betjentene? -Vi jobber med saken. 468 00:53:55,280 --> 00:53:57,920 Bra. Vi fortsetter etterforskningene. 469 00:53:58,000 --> 00:54:01,360 Vi går gjennom alt. Familien, bankkontoene. Alt. 470 00:54:02,560 --> 00:54:03,800 Og anklagersiden? 471 00:54:03,880 --> 00:54:06,640 Det er gjort. De anmelder ikke før mandag. 472 00:54:07,280 --> 00:54:09,520 Det gir dere tid til etterforskningen. 473 00:54:11,440 --> 00:54:14,920 -Vi trenger en bunnsolid historie. -Ja, monsieur. 474 00:54:15,000 --> 00:54:16,600 Takk. 475 00:55:40,880 --> 00:55:42,400 Jeg så ham, Momo. 476 00:55:43,680 --> 00:55:47,840 De slaktet ham. De gikk virkelig løs på ham. 477 00:55:59,520 --> 00:56:01,040 Fikk de deg til å snakke? 478 00:56:08,880 --> 00:56:12,880 Det ordner seg. Jeg er her. Jeg tar meg av det. 479 00:56:18,280 --> 00:56:20,800 Vi kondolerer. Vær tapre. Vi er med dere. 480 00:56:53,040 --> 00:56:54,760 Stikk herfra! Kom dere hjem! 481 00:56:56,440 --> 00:56:59,800 Slipp meg! La meg komme forbi! 482 00:57:50,520 --> 00:57:55,920 De kan skjære ned alle blomstene, men de kan ikke hindre våren i å komme. 483 01:01:33,560 --> 01:01:35,560 Tekst: Marie Wisur Lofthus