1 00:00:01,000 --> 00:00:03,960 BASERAT PÅ EN SANN HISTORIA 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,720 Händelserna i går kväll 3 00:00:06,800 --> 00:00:09,680 kring Esplanade des Invalides i Paris krävde många offer. 4 00:00:09,760 --> 00:00:10,760 5 DECEMBER 1986 5 00:00:10,840 --> 00:00:13,360 121 poliser skadades, 6 00:00:13,440 --> 00:00:17,320 och 70 demonstranter, varav två allvarligt. 7 00:00:17,400 --> 00:00:21,400 En 28-årig man miste en hand på grund av en granat, 8 00:00:21,480 --> 00:00:24,960 medan ett annat granatoffer förlorade ett öga. 9 00:00:25,040 --> 00:00:28,240 Läkarna säger att hans tillstånd är kritiskt. 10 00:00:28,320 --> 00:00:31,600 Ytterligare tio demonstranter är kvar på sjukhus i kväll. 11 00:00:31,680 --> 00:00:37,560 I eftermiddags i Paris, gav sig tusentals studenter ut på gatorna igen. 12 00:00:37,640 --> 00:00:40,440 De marscherade från Sorbonne till Opéra Garnier, 13 00:00:40,520 --> 00:00:42,480 vidare till Quartier Latin. 14 00:00:42,560 --> 00:00:46,160 Philippe Reltien har följt demonstrationerna. Philippe? 15 00:00:46,240 --> 00:00:50,600 Ja, vi befinner oss vid Sorbonne... 16 00:00:54,520 --> 00:00:56,480 -Hallå? -I morgon kl. 09.00 hos dig. 17 00:00:56,560 --> 00:00:59,320 Jag har bokat tennisbanan kl. 09.30. Kom i tid... 18 00:00:59,400 --> 00:01:02,800 Ingen fara. Det kommer att sluta 6-0, 6-0. 19 00:01:02,880 --> 00:01:04,720 Ja, fast jag kommer inte ensam. 20 00:01:04,800 --> 00:01:08,000 -Så jag ska äntligen få träffa honom. -Han är trevlig. 21 00:01:08,080 --> 00:01:09,880 -Han är... -Sarah, förlåt. 22 00:01:09,960 --> 00:01:12,640 -Jag måste gå. Jag är sen. -Okej, klockan nio. 23 00:01:12,720 --> 00:01:14,280 -Ja. Hej då. -Hej då. 24 00:02:02,840 --> 00:02:04,920 -Ursäkta. -Visst, unge man. 25 00:02:05,000 --> 00:02:09,960 Angående hyran. Min bror Mohamed kommer på måndag. Han är fortfarande utomlands. 26 00:02:10,040 --> 00:02:12,280 -Inga problem. -Tack, monsieur! 27 00:02:17,560 --> 00:02:19,160 -God kväll. -God kväll. 28 00:02:36,440 --> 00:02:37,440 Fan. 29 00:02:52,920 --> 00:02:55,080 18 OKTOBER 1964 - VERSAILLES NATIONALITET: FRANSK 30 00:03:37,000 --> 00:03:39,360 -Har ni sett Lucas? -Ja, han är här. 31 00:03:39,440 --> 00:03:41,520 -Han har nog inte hunnit långt. -Tack. 32 00:03:47,960 --> 00:03:49,560 -Hej. -Har du sett Lucas? 33 00:03:49,640 --> 00:03:52,000 -Nej. Har du en cigarett? -Nej, tyvärr. 34 00:03:52,680 --> 00:03:55,840 Lägg inte orden i munnen på mig. Vi drar oss inte tillbaka. 35 00:03:55,920 --> 00:03:58,840 Men vi får inte låta polisen provocera oss. 36 00:03:58,920 --> 00:04:02,000 Då blir bara fler skadade, som i går på Invalides. 37 00:04:02,080 --> 00:04:05,320 De tar alla chanser att skylla på oss. 38 00:04:06,000 --> 00:04:10,440 Så jag upprepar Centralbyråns policy: Vi demonstrerar fredligt... 39 00:04:10,520 --> 00:04:13,120 Trots gripandet av Georges Ibrahim Abdallah, 40 00:04:13,200 --> 00:04:17,040 den libanesiska kristna terroristen, blir det fler attacker i Paris? 41 00:04:17,120 --> 00:04:19,440 Advokat Kiejman tror det. 42 00:04:20,000 --> 00:04:25,160 Terrorhotet hänger fortfarande över oss. De skyldiga måste ta konsekvenserna. 43 00:04:25,240 --> 00:04:28,760 Jag ska kämpa för att George Ibrahim Abdallah fälls. 44 00:04:28,840 --> 00:04:32,080 -Har du biljetterna? -Du ger visst inte upp? 45 00:04:34,000 --> 00:04:37,680 -Här. -Tack. Ska inte du följa med? 46 00:04:37,760 --> 00:04:40,800 Nej. Det här är för viktigt. Se dig omkring. 47 00:04:40,880 --> 00:04:44,240 -Det är historiskt. -Konserten blir historisk. 48 00:04:45,960 --> 00:04:47,960 Va? Berättar du sedan? 49 00:04:48,040 --> 00:04:49,760 Snälla. 50 00:05:24,440 --> 00:05:28,760 Det här är en musikallåt, men musikalen har inte skrivits än. 51 00:06:42,840 --> 00:06:45,240 Skynda er ut! 52 00:06:45,320 --> 00:06:46,320 Fort! 53 00:06:47,600 --> 00:06:49,960 -Släpp mig! -Gå hem! 54 00:06:50,040 --> 00:06:51,720 Flytta på er! 55 00:06:52,760 --> 00:06:54,600 Ut med er! Gå hem! 56 00:07:14,800 --> 00:07:16,080 Det var det! 57 00:07:35,240 --> 00:07:38,320 Ursäkta, har ni en cigarett? 58 00:07:38,400 --> 00:07:40,160 -Här, men jag har ingen eld. -Tack. 59 00:07:40,240 --> 00:07:41,760 -Här. Jag har en. -Tack. 60 00:07:44,160 --> 00:07:45,920 Tack. Hej då. 61 00:08:09,280 --> 00:08:13,200 -Det är bråk där borta. -Jag ska bara till tunnelbanan. 62 00:08:41,680 --> 00:08:42,880 Oussekine! 63 00:08:43,920 --> 00:08:44,920 Miloud! 64 00:08:45,800 --> 00:08:46,800 Spring! 65 00:08:46,880 --> 00:08:48,040 17 OKTOBER 1961 66 00:08:48,120 --> 00:08:51,080 Yalla. Var modig, Aïcha! 67 00:08:59,520 --> 00:09:02,160 Pappa! 68 00:09:02,240 --> 00:09:03,760 Pappa, vänta på oss! 69 00:09:09,400 --> 00:09:12,720 Gå ditåt. Upp här. Göm er här inne. 70 00:09:33,920 --> 00:09:35,600 Hoppa ner! 71 00:09:39,800 --> 00:09:41,680 Rada upp er, arabjävlar! 72 00:09:41,760 --> 00:09:43,600 Fattar ni inte vad jag säger? 73 00:09:45,320 --> 00:09:47,840 Upp med händerna! Dra åt helvete! 74 00:10:59,120 --> 00:11:04,840 -Förlåt mig, min son. Väckte jag dig? -Nej, jag var redan uppe. 75 00:11:07,800 --> 00:11:08,800 Bad du? 76 00:11:10,680 --> 00:11:12,200 Finns det kaffe? 77 00:11:20,040 --> 00:11:22,480 Här är nyheterna med Thierry. 78 00:11:22,560 --> 00:11:26,760 Fler bråk i kväll mellan polis och studenter i Quartier Latin. 79 00:11:26,840 --> 00:11:31,120 En 22-årig student hittades medvetslös i ett hus på rue Monsieur-le-Prince. 80 00:11:31,200 --> 00:11:34,680 Han fördes till sjukhus och hans tillstånd är kritiskt. 81 00:11:34,760 --> 00:11:39,800 Här är några politiska reaktioner på gårkvällens våldsamheter i Paris. 82 00:11:39,880 --> 00:11:43,800 Majoriteten är överens med f.d. premiärminister Raymond Barre 83 00:11:43,880 --> 00:11:45,400 som också är akademiker. 84 00:11:45,480 --> 00:11:49,480 Enligt monsieur Barre måste vi visa att vi förstår studenterna. 85 00:11:49,560 --> 00:11:50,720 Övriga reaktioner... 86 00:12:36,000 --> 00:12:39,120 -Sarah, bilen kan inte stå här. -Ingen fara. 87 00:12:40,240 --> 00:12:42,080 Vifta med brickan i värsta fall. 88 00:12:44,600 --> 00:12:47,120 Sluta stressa. Min bror är helt okej. 89 00:12:48,360 --> 00:12:50,120 Jag är tillbaka om en halv minut. 90 00:13:01,680 --> 00:13:02,680 Malik! 91 00:13:05,680 --> 00:13:07,680 Skynda dig. Vi kommer för sent. 92 00:13:13,320 --> 00:13:15,120 Vad gör du? 93 00:13:22,320 --> 00:13:23,320 Malik! 94 00:13:27,560 --> 00:13:29,400 Vi missar vår tid! 95 00:13:35,280 --> 00:13:36,280 Malik? 96 00:13:55,440 --> 00:13:57,800 -Ursäkta mig, Carmen. Hej. -Hej. 97 00:13:57,880 --> 00:14:01,120 -Har du sett min bror? -Nej, inte sedan i går kväll. 98 00:14:02,600 --> 00:14:04,440 -Okej. Tack. -Ingen orsak. 99 00:14:15,920 --> 00:14:18,720 Han kanske sov hos er mamma. 100 00:14:18,800 --> 00:14:21,640 Det är inte likt honom alls. 101 00:14:21,720 --> 00:14:26,440 Å andra sidan, om folkmassorna längs Rive Gauche var för stora... 102 00:14:28,800 --> 00:14:32,000 ...så sökte de skydd högre upp. Sedan kom polisen... 103 00:14:33,160 --> 00:14:34,640 Stanna. Det här är inte klokt. 104 00:14:34,720 --> 00:14:38,480 ...mellan hundratals demonstranter och polisen. 105 00:14:38,560 --> 00:14:43,360 Motorcykelpolisernas brutala attityd och brist på omedelbar assistans 106 00:14:43,440 --> 00:14:46,560 verkar ha bidragit till en 22-årig mans död. 107 00:14:46,640 --> 00:14:50,160 Marek Oussedine, student vid universitetet Paris-Dauphine, dog i natt. 108 00:14:50,240 --> 00:14:54,360 Sådan information riskerar att påverka nuvarande händelser. 109 00:14:54,440 --> 00:14:57,280 I natt påbörjade Chirac-regeringen... 110 00:14:57,360 --> 00:14:58,960 Hörde du? 111 00:15:02,800 --> 00:15:06,720 -Det är inte möjligt. -De sa "Marek" och "Paris Dauphine". 112 00:15:07,600 --> 00:15:11,200 -Din bror går väl inte där? -De sa "Oussedine". 113 00:15:11,280 --> 00:15:15,800 -Det låter som Oussekine. -Ja, men brukar Malik demonstrera? 114 00:15:20,360 --> 00:15:22,520 -Ni lyssnar... -Sarah. 115 00:15:22,600 --> 00:15:23,600 Sarah! 116 00:15:26,000 --> 00:15:27,600 Nej, det är inte hans grej. 117 00:15:30,720 --> 00:15:32,680 Jag måste åka hem till mamma. 118 00:16:04,200 --> 00:16:08,760 Ta reda på allt du kan. Dina kollegor kanske vet något. 119 00:16:10,840 --> 00:16:14,480 Jag har ju precis börjat som polis. Jag har inte tillgång... 120 00:16:14,560 --> 00:16:20,120 Du kan väl försöka? Om de pratar om det på radion så måste ju polisen veta. 121 00:16:22,840 --> 00:16:24,080 Jag ska se. 122 00:16:27,320 --> 00:16:29,080 Men lugna dig nu. 123 00:16:30,160 --> 00:16:32,240 Annars skrämmer du upp din mamma. 124 00:16:55,240 --> 00:16:57,360 -Vad gör du här? -Är Malik här? 125 00:16:57,440 --> 00:16:58,960 Nej. 126 00:17:02,120 --> 00:17:03,600 Är allt bra? 127 00:17:10,400 --> 00:17:11,480 Hej, mamma. 128 00:17:12,440 --> 00:17:16,280 -Kommer du hit på morgonen nu? -Jag var uppe tidigt. 129 00:17:17,560 --> 00:17:19,560 -Är du inte glad att se mig? -Visst. 130 00:17:20,320 --> 00:17:24,000 -Varför kom du inte på middagen i går? -Förlåt. 131 00:17:24,760 --> 00:17:29,160 Tyvärr är du ensam i din lägenhet och du äter inte ens med oss. 132 00:17:30,000 --> 00:17:32,920 -Det finns lite ftera kvar. -Tack. 133 00:17:43,000 --> 00:17:46,360 -Och? -"Marek Oussedine." 134 00:17:46,440 --> 00:17:49,560 De sa inte "Jean-Michel Dupont", utan "Oussedine." 135 00:17:49,640 --> 00:17:51,040 Det är ett ovanligt namn. 136 00:17:51,120 --> 00:17:54,040 -Kolla hemma hos honom. -Det har jag gjort. 137 00:17:55,000 --> 00:17:57,640 -Har du ringt hans kompisar? -Nej, inte än. 138 00:18:03,560 --> 00:18:06,760 Om något hade hänt honom, hade de meddelat oss. 139 00:18:16,600 --> 00:18:18,120 Jag svarar. 140 00:18:21,160 --> 00:18:22,640 -Hallå. -Är det Sarah? 141 00:18:22,720 --> 00:18:23,720 Ja. 142 00:18:23,800 --> 00:18:25,360 -Jag är här nere. -Okej. 143 00:18:33,440 --> 00:18:35,320 Nej, stanna där. Jag kommer ner. 144 00:18:38,520 --> 00:18:39,880 Vad är det? 145 00:18:42,400 --> 00:18:46,320 -Malik har inte hört av sig. -Är han inte hemma hos sig? 146 00:18:47,840 --> 00:18:49,840 Det är han nog. Vi åker dit. 147 00:18:51,120 --> 00:18:54,400 Oroa dig inte. Han sover nog bara. Det är ju lördag. 148 00:18:56,280 --> 00:19:01,280 Ben Amar. Gå och kolla. Jag vill veta. Leta efter Malik. 149 00:19:11,800 --> 00:19:15,640 Du skrämmer upp alla. Det måste finnas en förklaring. 150 00:19:15,720 --> 00:19:20,600 -Han ligger nog bakfull i sängen. -Ligger bakfull? Inte Malik. 151 00:19:22,040 --> 00:19:23,040 Tjafsa inte. 152 00:19:28,040 --> 00:19:31,440 -Vem är det? -En kompis. Han är polis. 153 00:19:36,440 --> 00:19:39,000 Du måste vara Ben Amar. Jag heter Yann. 154 00:19:40,520 --> 00:19:41,800 Okej? 155 00:19:41,880 --> 00:19:44,560 Jag pratade med mina kollegor. Vi måste till IGS. 156 00:19:45,320 --> 00:19:46,960 Polisens internutredare? 157 00:19:48,680 --> 00:19:49,680 Ja. 158 00:19:50,520 --> 00:19:54,920 Ni måste gå dit för att få information. Det är allt jag vet. 159 00:19:56,480 --> 00:20:00,520 -Jag ringer Mohamed. -Varför då? Det behövs väl inte. 160 00:20:01,320 --> 00:20:04,520 -Okej. Då åker vi. -Nej. Stanna hos mamma. Det är bättre. 161 00:20:04,600 --> 00:20:06,200 Annars blir hon orolig. 162 00:20:18,280 --> 00:20:20,080 Ska jag följa med upp? 163 00:20:21,800 --> 00:20:25,000 Nej, det är inte rätt tillfälle att presentera dig. 164 00:20:25,080 --> 00:20:27,200 Ta tåget hem. Jag hör av mig. 165 00:20:56,800 --> 00:20:58,360 Jag svarar. 166 00:21:05,800 --> 00:21:06,800 Hallå. 167 00:21:06,880 --> 00:21:08,520 Hallå, madame Oussekine? 168 00:21:08,600 --> 00:21:09,960 Vem är det? 169 00:21:10,040 --> 00:21:11,520 Är det Maliks mor? 170 00:21:12,200 --> 00:21:13,720 Vem är det? 171 00:21:13,800 --> 00:21:16,040 Din son fick rejält med stryk. 172 00:21:16,120 --> 00:21:19,400 Han dog som han förtjänade. En råtta mindre. 173 00:21:19,480 --> 00:21:21,640 Han blir inte den sista... 174 00:21:27,000 --> 00:21:28,240 Vem var det? 175 00:21:30,080 --> 00:21:32,760 Ingen. De hade ringt fel. 176 00:21:36,720 --> 00:21:37,720 Kom hit. 177 00:21:39,400 --> 00:21:42,560 Stå inte där. Hjälp mig att duka åt dina bröder. 178 00:22:04,600 --> 00:22:07,160 Förlåt att jag är sen. Jag är Mohamed Oussekine. 179 00:22:08,160 --> 00:22:09,920 Trevligt att träffas. 180 00:22:11,120 --> 00:22:14,680 Som du ser har vi investerat mycket i moderna maskiner. 181 00:22:14,760 --> 00:22:18,840 -De kommer att spara mycket tid. -Absolut. 182 00:22:18,920 --> 00:22:24,120 Men det handlar inte bara om att spara tid, utan att tjäna pengar. 183 00:22:25,840 --> 00:22:28,000 Nu när ni är mer produktiva 184 00:22:28,080 --> 00:22:31,160 kan vi leverera till alla stora hotell i stan. 185 00:22:32,880 --> 00:22:38,720 Men då måste du arbeta främst med mig och de hotell jag servar. 186 00:22:39,360 --> 00:22:41,960 Den chansen får du inte någon annanstans. 187 00:22:43,200 --> 00:22:44,240 Tro mig. 188 00:22:49,560 --> 00:22:53,160 Okej, Mohamed. Låt mig fundera i några dagar. 189 00:23:02,240 --> 00:23:05,040 Hallå, monsieur Oussekine, det är advokat Dartevelle. 190 00:23:06,400 --> 00:23:07,920 Jag ombads ringa er. 191 00:23:08,880 --> 00:23:11,800 Jag är en kollega till Georges Kiejman. 192 00:23:11,880 --> 00:23:15,920 Jag ville beklaga det som har hänt er bror Malik, 193 00:23:16,000 --> 00:23:18,400 och erbjuda allt vårt stöd. 194 00:23:19,680 --> 00:23:23,160 Vi måste talas vid så snart som möjligt. 195 00:23:24,000 --> 00:23:29,160 Det här fallet kan bli oerhört viktigt, och vi måste agera omedelbart. 196 00:23:56,040 --> 00:23:58,600 Sluta. Mamma vet ingenting. 197 00:23:59,760 --> 00:24:02,480 Men alla vet. Varför säger du inget? 198 00:24:02,560 --> 00:24:05,360 Jag väntar på Ben Amar. Han är hos polisen. 199 00:24:06,640 --> 00:24:08,720 Vi säger inget till mamma än. 200 00:24:09,320 --> 00:24:10,960 -Var är hon? -I sitt rum. 201 00:24:11,040 --> 00:24:12,800 Om hon ser dig blir hon ännu mer orolig. 202 00:24:14,120 --> 00:24:15,560 Vänta här så länge. 203 00:24:19,080 --> 00:24:22,200 -Torka bort mascaran. Den rinner. -Ben Amar? 204 00:24:30,520 --> 00:24:34,880 -Är dina bröder här? Jag hörde något. -Nej, inte än. 205 00:24:35,760 --> 00:24:37,600 Vill du ha något att äta? 206 00:24:38,760 --> 00:24:40,600 Nej, jag väntar på pojkarna. 207 00:24:42,920 --> 00:24:47,120 Mamma, det hjälper inte att gå omkring. Lägg dig och vila i ditt rum. 208 00:24:49,440 --> 00:24:50,760 Han har varit borta länge. 209 00:24:52,280 --> 00:24:53,760 Det är inte normalt. 210 00:25:00,600 --> 00:25:02,200 Döljer du något? 211 00:25:04,200 --> 00:25:05,920 Nej, inte alls. 212 00:25:08,160 --> 00:25:09,440 Lova. 213 00:25:13,280 --> 00:25:15,000 Jag lovar, mamma. 214 00:25:59,560 --> 00:26:03,960 Det är bra. En gång till. Kom igen. 215 00:26:04,040 --> 00:26:07,120 Kom igen, madame. Krysta. Så ja. Igen. 216 00:26:07,200 --> 00:26:09,200 18 OKTOBER 1964 217 00:26:09,280 --> 00:26:12,040 Krysta! Barnet kommer! 218 00:26:12,120 --> 00:26:14,440 En gång till. Jag ser huvudet. 219 00:26:14,520 --> 00:26:15,880 Tången. 220 00:26:16,760 --> 00:26:18,720 Det är bra, det är bra. 221 00:26:21,720 --> 00:26:26,600 Han är här. Han är här. 222 00:27:25,720 --> 00:27:28,080 Sarah! Sarah! Kom hit. 223 00:27:47,560 --> 00:27:51,160 Malik, den lille kungen. 224 00:29:16,120 --> 00:29:18,840 ROBERT PANDRAUD VICE SÄKERHETSMINISTER 225 00:29:20,120 --> 00:29:23,880 -Det räcker. Kan vi gå in? Det är bråttom. -Nej, absolut inte. 226 00:29:23,960 --> 00:29:27,840 M. Pandraud bad om fem minuter ifred. Det dröjer inte länge. 227 00:29:41,200 --> 00:29:42,440 Kom in! 228 00:29:54,680 --> 00:29:57,640 Jag fick väcka ministern klockan två i natt. 229 00:29:58,240 --> 00:30:02,520 Inser ni hur allvarligt det är? Ni kan inte kontrollera era egna män. 230 00:30:04,440 --> 00:30:07,640 Det är inte bekräftat att det var mina män. 231 00:30:07,720 --> 00:30:10,000 Inga incidenter har rapporterats till mig. 232 00:30:17,280 --> 00:30:22,280 Jag erkänner att misstag begicks, men de gick inte att förutse. 233 00:30:22,360 --> 00:30:24,880 Det är ert jobb. Inte mitt. 234 00:30:26,760 --> 00:30:32,120 Jag måste tyvärr informera ministern om en annan incident under natten. 235 00:30:32,720 --> 00:30:37,480 En 19-årig algerier, Abdel Benyahia, dödades av en polis på ett kafé i Pantin. 236 00:30:37,560 --> 00:30:42,440 Det kom fram att polismannen var ur tjänst, 237 00:30:42,520 --> 00:30:45,200 med en blodalkoholhalt på 1,84 promille. 238 00:30:46,040 --> 00:30:49,560 -Två på samma kväll. -Pressen vet inte om Benyahia än. 239 00:30:49,640 --> 00:30:52,360 Jag vill inte höra mer om det. Det får inte komma ut. 240 00:30:53,040 --> 00:30:54,240 Visst, monsieur. 241 00:30:58,440 --> 00:31:01,440 Vi återgår till Malik Oussekine. Vad sa rättsläkaren? 242 00:31:01,520 --> 00:31:05,120 Obduktionen pågår, men det ser inte bra ut. 243 00:31:05,800 --> 00:31:09,040 -Finns han i straffregistret? -Nej, ingenting. 244 00:31:11,440 --> 00:31:14,520 Om vi inte hittar något, gör de honom till martyr. 245 00:31:14,600 --> 00:31:16,680 Exakt. Vad gör vi med studenterna? 246 00:31:16,760 --> 00:31:20,920 Nyheten sprids. Det är redan en demonstration planerad i eftermiddag. 247 00:31:22,240 --> 00:31:25,040 -Det kan bli bråk. -Så låt dem bråka! 248 00:31:25,120 --> 00:31:28,000 Låt dem protestera, agitera, krossa fönster. 249 00:31:28,760 --> 00:31:29,880 Monsieur... 250 00:31:31,040 --> 00:31:35,920 Ni inser nog inte, att om vi gör det så kan det bli ett nytt maj 1968. 251 00:31:36,000 --> 00:31:41,160 Jag vet. Det är ni som glömmer bort att maj 1968 följdes av juni 1968. 252 00:31:42,800 --> 00:31:46,080 Ju mer oroligheter, desto mer stöd för polisen. 253 00:31:51,840 --> 00:31:56,720 Ministern... Jag vet inte hur vi kan tolka det här, 254 00:31:56,800 --> 00:32:00,000 men vi hittade något misstänkt i hans jacka. 255 00:32:00,840 --> 00:32:01,920 Vad var det? 256 00:32:03,680 --> 00:32:04,680 Jo... 257 00:32:06,360 --> 00:32:11,840 Det var en bibel. Han kanske tillhör den libanesiska kristna terroristgruppen. 258 00:32:13,640 --> 00:32:15,160 Det måste undersökas. 259 00:32:17,040 --> 00:32:19,440 Så undersök, då! Snabba på! 260 00:32:32,200 --> 00:32:33,760 Koppla mig till Pasqua. 261 00:32:39,440 --> 00:32:44,640 Varför säger ni ingenting? Jag har väntat i en timme. Vart ska vi nu? 262 00:32:44,720 --> 00:32:46,720 Mina kollegor kan svara på det. 263 00:32:49,240 --> 00:32:50,760 Var så god och sitt. 264 00:33:24,240 --> 00:33:25,640 -God dag. -God dag. 265 00:33:34,880 --> 00:33:37,000 -Är ni Ben Amar Oussekine? -Ja. 266 00:33:37,080 --> 00:33:41,920 Boende i Meudon-la-Forêt i Hauts-de-Seine, född 10 maj 1957 i Issy-les-Moulineaux? 267 00:33:42,000 --> 00:33:43,000 Ja, det stämmer. 268 00:33:44,400 --> 00:33:47,120 Är ni Malik Oussekines bror? 269 00:33:49,040 --> 00:33:51,720 Ja, han är min lillebror. Vad har hänt? 270 00:33:51,800 --> 00:33:57,520 -Står ni varandra nära? -Javisst. Varför frågar ni det? 271 00:33:57,600 --> 00:34:02,320 -Missbrukar er bror cannabis, heroin? -Nej, inte alls. 272 00:34:02,400 --> 00:34:03,880 Alkohol? 273 00:34:04,560 --> 00:34:09,320 Nej. Han dricker måttligt. Mindre än de flesta. 274 00:34:09,400 --> 00:34:11,880 Men vad har hänt med min bror? 275 00:34:12,520 --> 00:34:17,200 -Har han några fiender? -Nej. Snarare tvärtom. 276 00:34:17,800 --> 00:34:21,040 Inget spelberoende eller vadslagning? Har han skulder? 277 00:34:21,680 --> 00:34:24,720 Nej. Han är väldigt skötsam. 278 00:34:28,520 --> 00:34:31,360 Är han en politisk aktivist? 279 00:34:32,440 --> 00:34:36,240 Nej, han är stillsam. Han håller inte på med sådant. 280 00:34:37,200 --> 00:34:39,400 Deltog han i demonstrationerna? 281 00:34:40,680 --> 00:34:42,280 Inte vad jag vet. 282 00:34:43,920 --> 00:34:46,480 Så ni har inget att berätta? 283 00:34:47,440 --> 00:34:49,680 Jag vill bara veta vad som pågår. 284 00:34:51,040 --> 00:34:54,640 -Är ni säker? -Jag fattar ingenting. Var är han? 285 00:34:56,680 --> 00:34:58,840 Hade han kontakt med en terroristgrupp? 286 00:34:59,560 --> 00:35:02,120 Malik? Nej. 287 00:35:03,480 --> 00:35:08,360 -Vad är det här? -Ni är libanes. Er bror är libanes. 288 00:35:08,440 --> 00:35:14,240 Vi är inte libaneser. Våra föräldrar är från Algeriet, men vi är fransmän. 289 00:35:14,320 --> 00:35:18,680 -Men Malik är väl en kristen arab? -Kristen? Inte alls! 290 00:35:19,280 --> 00:35:21,480 Det är inte min bror ni pratar om. 291 00:35:41,720 --> 00:35:43,200 Tänk efter. 292 00:35:43,880 --> 00:35:48,640 -Är det något ni har glömt att berätta? -Jag vet inte vad ni pratar om! 293 00:35:50,480 --> 00:35:55,240 -Jag fryser. -Jag hämtar kaffe, om ni hjälper mig. 294 00:35:55,320 --> 00:35:58,720 Om ni utelämnar information blir ni medskyldig. 295 00:35:59,240 --> 00:36:00,760 Till vadå? 296 00:36:01,560 --> 00:36:05,920 -Jag förstår inte. Vad pratar ni om? -Ta det lugnt. 297 00:36:08,040 --> 00:36:10,080 Fortsätt, så säger han något. 298 00:36:25,840 --> 00:36:26,840 Okej. 299 00:36:28,000 --> 00:36:30,160 Så om jag säger att vi har bevis? 300 00:36:31,200 --> 00:36:32,800 Bevis på vadå? 301 00:36:32,880 --> 00:36:36,240 Att er bror var en terrorist med kopplingar till libaneserna. 302 00:36:37,160 --> 00:36:42,040 Om vi kan bevisa att er bror hade konverterat och blivit kristen? 303 00:36:42,120 --> 00:36:46,720 Nej, jag vet inte vem ni pratar om, men det är inte min bror. 304 00:36:46,800 --> 00:36:50,080 -Ni kanske inte visste allt. -Det är inte han. Omöjligt. 305 00:36:50,160 --> 00:36:53,960 -Tyvärr är det er bror. -Vad har ni gjort med honom? 306 00:36:54,040 --> 00:36:58,960 -Först måste ni berätta allt ni vet. -Vadå? Han är en bra kille! 307 00:36:59,040 --> 00:37:02,200 -Och vad mer? -Jag vet inte... 308 00:37:03,200 --> 00:37:05,120 Han är den yngste. Han är smart, 309 00:37:05,200 --> 00:37:09,760 läser jämt, ifrågasätter allt. Trots sina problem är han en bra student. 310 00:37:11,480 --> 00:37:12,720 Vadå för problem? 311 00:37:14,280 --> 00:37:15,280 Va? 312 00:37:15,360 --> 00:37:18,320 Han är en bra student, trots sina problem. 313 00:37:19,760 --> 00:37:24,720 Det har inget med polisen att göra. Han var sjuk när han var yngre. 314 00:37:24,800 --> 00:37:26,880 Vad var det för fel? 315 00:37:27,640 --> 00:37:30,840 Sedan han var liten hade han dåliga njurar. 316 00:37:31,720 --> 00:37:34,040 Men han kunde leva normalt. 317 00:37:35,520 --> 00:37:37,800 Fick han någon behandling? 318 00:37:38,440 --> 00:37:41,760 Ja. Min storebror hittade alltid de bästa läkarna. 319 00:37:48,680 --> 00:37:50,080 Sitt kvar. 320 00:38:26,800 --> 00:38:28,760 -God dag, monsieur Oussekine. -God dag. 321 00:38:29,800 --> 00:38:34,720 Jag heter Valéry Cassini. Chefen för internutredningar bad mig träffa er. 322 00:38:36,560 --> 00:38:42,160 Malik hittades i en trappuppgång i natt. Han var medvetslös. 323 00:38:43,200 --> 00:38:47,120 Han fördes till Cochinsjukhuset där han dödförklarades. 324 00:38:54,480 --> 00:38:55,720 Död? 325 00:38:57,800 --> 00:39:00,800 Varför... Hur... Vem dödade honom? 326 00:39:01,440 --> 00:39:03,120 En utredning har inletts. 327 00:39:04,040 --> 00:39:06,920 Och obduktionen pågår. 328 00:39:07,920 --> 00:39:10,120 Jag kan inte säga mer just nu. 329 00:39:14,440 --> 00:39:15,960 Jag vill se min bror. 330 00:39:17,560 --> 00:39:21,960 Det vore bättre om ni åkte hem. Vi meddelar er om resultatet. 331 00:39:22,040 --> 00:39:23,640 Jag vill se min bror! 332 00:39:29,360 --> 00:39:33,200 29 JUNI 1971 333 00:39:40,920 --> 00:39:43,640 Var inte rädd, Malik. Det kommer att gå bra. 334 00:39:43,720 --> 00:39:46,680 Gud vakar över alla sina barn. 335 00:39:48,040 --> 00:39:49,920 Men jag har varit här så länge. 336 00:39:51,320 --> 00:39:53,000 Jag är lite rädd. 337 00:39:53,680 --> 00:39:59,200 Jag har träffat många pojkar här, och du är en av de modigaste. 338 00:39:59,280 --> 00:40:01,440 -Är det sant? -Ja. 339 00:40:01,520 --> 00:40:05,600 En stark pojke som du som har varit fem år på sjukhus och som alltid ler. 340 00:40:05,680 --> 00:40:08,840 Allt är bra. Du är botad. Du får åka hem. 341 00:40:08,920 --> 00:40:11,920 Du är inte helt botad, men om du fortsätter med behandlingen 342 00:40:12,000 --> 00:40:15,000 kan du leva som alla andra barn. 343 00:40:15,080 --> 00:40:18,120 När du är gammal nog kan vi överväga en transplantation. 344 00:40:19,000 --> 00:40:20,280 Tack, doktorn. 345 00:41:00,640 --> 00:41:03,280 -Mohamed Oussekine? -Ja. 346 00:41:03,360 --> 00:41:05,720 -Advokat Dartevelle. -God dag. 347 00:41:06,320 --> 00:41:08,480 Hur mår ni? Inte för trött? 348 00:41:09,600 --> 00:41:11,320 -Jag mår bra, tack. -Bra. 349 00:41:11,920 --> 00:41:14,800 Vi måste åka till domstolen direkt. 350 00:41:15,440 --> 00:41:18,040 Advokat Kiejman väntar på oss där. 351 00:41:20,440 --> 00:41:22,880 Jag måste träffa min mor först. 352 00:41:24,120 --> 00:41:26,320 Jag får varken tag i henne eller mina syskon. 353 00:41:26,400 --> 00:41:29,360 Jag förstår, men det här är brådskande. 354 00:41:30,040 --> 00:41:31,520 En bil väntar på oss. 355 00:41:36,560 --> 00:41:37,640 Följ med. 356 00:41:42,280 --> 00:41:45,360 Monsieur Kiejman kommer att förklara vad som ska hända. 357 00:41:46,320 --> 00:41:50,920 Han jobbar åt familjen Mitterrand. Det är inte min grej. 358 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 Jag förstår. 359 00:41:54,800 --> 00:41:57,000 Men han är perfekt för det här fallet. 360 00:41:59,640 --> 00:42:03,680 -Jag hoppas att jag inte har fel. -Ni kan lita på oss. 361 00:42:07,320 --> 00:42:08,320 Mohamed... 362 00:42:09,440 --> 00:42:11,080 Vi vet vem som dödade er bror. 363 00:42:12,280 --> 00:42:15,200 Jag ska berätta, så lyssna noga. 364 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 Det var polisen som dödade Malik. 365 00:42:21,600 --> 00:42:22,760 Polisen? 366 00:42:23,360 --> 00:42:27,120 Ja, och snart har vi deras namn. Men man kan inte anklaga polisen här. 367 00:42:27,200 --> 00:42:30,680 Då riskerar man repressalier, förtal. Man måste vara smidig. 368 00:42:30,760 --> 00:42:32,760 Ursäkta. Det har hänt något. 369 00:42:32,840 --> 00:42:37,080 Åklagaren meddelade att dödsfallet inte orsakades av våld, 370 00:42:37,160 --> 00:42:41,200 utan av hjärtsvikt på grund av svår njurinsufficiens. 371 00:42:41,280 --> 00:42:43,320 Tack, Christian... 372 00:42:43,400 --> 00:42:48,560 -Hur kunde de veta det? -Det har börjat. De är snabba. 373 00:43:10,920 --> 00:43:14,200 Sarah, det här går inte. Du måste prata med mamma. 374 00:43:15,400 --> 00:43:17,680 -Du kan inte dölja det... -Sluta. 375 00:43:18,280 --> 00:43:22,360 -Vi skulle ju vänta på Ben Amar. -Men väntan är värre. 376 00:43:22,960 --> 00:43:24,920 Det här är meningslöst. 377 00:43:26,240 --> 00:43:29,240 Det är tortyr. Hon har rätt att veta. 378 00:43:38,680 --> 00:43:41,480 RÄTTSMEDICINSKA INSTITUTET 379 00:44:10,520 --> 00:44:12,040 Kan jag hjälpa er? 380 00:44:24,200 --> 00:44:26,640 Georges, det här är Mohamed Oussekine. 381 00:44:28,760 --> 00:44:31,560 Jag beklagar det som har hänt. 382 00:44:33,200 --> 00:44:36,920 Vi måste jobba snabbt. Först måste vi göra en anmälan. 383 00:44:37,000 --> 00:44:40,480 De kommer att försöka hindra oss, men jag ordnar det. 384 00:44:42,880 --> 00:44:47,640 Ni borde tala med studenterna. Vi måste lugna dem. 385 00:44:48,240 --> 00:44:51,800 Läget är spänt. Vi får inte göra det värre. 386 00:44:51,880 --> 00:44:53,520 Vill ni att jag ska hålla tal? 387 00:44:55,520 --> 00:45:00,000 -Jag är ingen politiker. -Ni är hans bror. De skulle lyssna på er. 388 00:45:01,120 --> 00:45:03,160 Maliks namn står redan på banderollerna. 389 00:45:04,800 --> 00:45:06,600 Ni klarar det här. 390 00:45:08,120 --> 00:45:12,880 Nu samarbetar vi. Vi hjälps åt att få upprättelse för Malik. 391 00:45:13,720 --> 00:45:18,000 Ni måste se till att bevara lugnet bland studenterna och i er familj. 392 00:45:20,840 --> 00:45:23,040 Det får inte äventyra vår sida. 393 00:45:24,760 --> 00:45:26,280 Vad är vår sida? 394 00:45:29,560 --> 00:45:34,400 Från och med i dag är vår sida, er och min, rättvisans sida. 395 00:45:38,200 --> 00:45:41,760 Jag måste tyvärr gå. Vi hörs snart. 396 00:45:41,840 --> 00:45:44,600 Ni är i goda händer hos monsieur Dartevelle. 397 00:45:45,760 --> 00:45:47,640 Jag räknar med er. 398 00:45:52,600 --> 00:45:54,000 Detsamma. 399 00:45:57,600 --> 00:45:59,120 Hej då, Bernard. 400 00:46:16,680 --> 00:46:19,320 Malik är död! Malik blev mördad! 401 00:46:19,400 --> 00:46:20,400 Tack. 402 00:46:36,640 --> 00:46:38,520 I dag sörjer VI MALIK 403 00:46:50,880 --> 00:46:54,520 Studentkåren har sorg! Vi har förlorat en av våra bröder... 404 00:46:54,600 --> 00:46:55,680 Var stark. 405 00:46:55,760 --> 00:46:57,720 ...under tragiska omständigheter! 406 00:46:58,320 --> 00:47:03,080 Vår vän blev misshandlad av polisen! En vän som dog i onödan. 407 00:47:03,160 --> 00:47:06,360 Så här långt är staten beredd att gå, 408 00:47:06,440 --> 00:47:10,320 för att de är blinda och döva för ungdomarnas krav! 409 00:47:10,400 --> 00:47:15,160 En oskyldig man slogs ihjäl av polisen som ska skydda oss. 410 00:47:15,240 --> 00:47:17,040 Malik är ett offer för staten! 411 00:47:17,640 --> 00:47:21,880 Vi kräver att lagförslaget om studentreformen genast dras tillbaka! 412 00:47:24,680 --> 00:47:26,680 Vi kommer att stoppa det! 413 00:47:26,760 --> 00:47:29,840 Hur många fler måste dö innan de lyssnar på oss? 414 00:47:29,920 --> 00:47:33,440 Hur många fler av oss kommer att offras? 415 00:47:37,520 --> 00:47:41,320 Malik är död! Malik blev mördad! 416 00:47:50,400 --> 00:47:52,960 Får jag be om tystnad? 417 00:47:53,800 --> 00:47:58,920 Kan ni lyssna? Jag vill ge plats för Maliks bror som ville vara här. 418 00:47:59,000 --> 00:48:00,840 Han vill säga några ord. 419 00:48:24,240 --> 00:48:25,640 Hej. 420 00:48:29,440 --> 00:48:32,440 Jag är här i dag för att be er, i min bror Maliks namn... 421 00:48:33,400 --> 00:48:34,920 ...att hålla er lugna. 422 00:48:36,960 --> 00:48:38,480 Vi måste bete oss värdigt. 423 00:48:42,440 --> 00:48:44,440 Malik hade velat att allt lugnade ner sig. 424 00:48:46,800 --> 00:48:48,240 Så snälla ni... 425 00:48:49,120 --> 00:48:52,320 Ingen vandalisering, inga provokationer. 426 00:48:54,360 --> 00:48:56,120 Det skulle skada oss. 427 00:48:58,520 --> 00:49:02,000 Det skulle göra saken värre, och Malik hade inte velat det. 428 00:49:04,880 --> 00:49:06,760 Min lillebror är en pacifist. 429 00:49:10,920 --> 00:49:14,480 Min lillebror var en pacifist. 430 00:49:20,320 --> 00:49:22,000 Vi måste förhindra en ny incident. 431 00:49:24,680 --> 00:49:25,880 Fler offer. 432 00:49:29,040 --> 00:49:30,800 Det får inte bli en Malik till. 433 00:49:42,120 --> 00:49:47,640 Innan jag går vill jag be er att hålla en tyst minut med mig. 434 00:51:45,160 --> 00:51:46,680 Rättvisa för Malik! 435 00:51:46,760 --> 00:51:48,960 Rättvisa för Malik! 436 00:51:52,880 --> 00:51:54,920 Rättvisa för Malik! 437 00:52:02,160 --> 00:52:03,720 Rättvisa för Malik! 438 00:52:26,600 --> 00:52:28,040 -God kväll. -God kväll, Alain. 439 00:52:41,840 --> 00:52:43,000 -God kväll. -God kväll. 440 00:52:43,080 --> 00:52:45,080 -God kväll, chefen. Hur mår ni? -Bra. 441 00:52:49,000 --> 00:52:54,520 -God kväll, Schmitt. Är allt väl? -Det är bra. Tack, monsieur. 442 00:52:54,600 --> 00:52:57,880 Bra. Har det hänt något speciellt i dag? Något att rapportera? 443 00:52:59,360 --> 00:53:00,880 Inget särskilt. 444 00:53:01,720 --> 00:53:04,040 Så vi passar på att koppla av. 445 00:53:05,040 --> 00:53:07,240 Så bra, så bra. 446 00:53:08,120 --> 00:53:10,320 Så länge ungdomarna är nöjda. 447 00:53:14,240 --> 00:53:15,560 God kväll. 448 00:53:30,120 --> 00:53:34,880 Det behövs inte. Ni har grönt ljus. Ta reda på allt ni kan och hör av er. 449 00:53:38,000 --> 00:53:39,000 Bra. 450 00:53:44,400 --> 00:53:46,240 Historien om njursvikten är bra. 451 00:53:46,920 --> 00:53:50,560 -Den har redan tagits upp av medierna. -Jag hörde det. Tack. 452 00:53:51,440 --> 00:53:55,200 -Vet ni vilka poliser som var inblandade? -Vi jobbar på det. 453 00:53:55,280 --> 00:53:57,920 Bra. Vi fortsätter med utredningen. 454 00:53:58,000 --> 00:54:01,360 Vi undersöker allt. Hans familj, deras bankkonton. Allt. 455 00:54:02,560 --> 00:54:06,640 -Och på åklagarsidan? -Ingen anmälan kan göras före måndag. 456 00:54:07,280 --> 00:54:09,520 Då hinner ni göra er utredning. 457 00:54:11,440 --> 00:54:14,920 -Det måste vara vattentätt. -Ja, monsieur. 458 00:54:15,000 --> 00:54:16,600 Tack. 459 00:55:40,880 --> 00:55:42,400 Jag såg honom, Momo. 460 00:55:43,680 --> 00:55:45,160 De slaktade honom. 461 00:55:46,360 --> 00:55:47,840 De var brutala. 462 00:55:59,520 --> 00:56:01,040 Pressade de dig? 463 00:56:08,880 --> 00:56:10,080 Det ordnar sig. 464 00:56:10,160 --> 00:56:12,880 Jag är här nu. Jag tar hand om det. 465 00:56:18,280 --> 00:56:20,800 Vi beklagar. Ni har vårt stöd. 466 00:56:53,040 --> 00:56:54,760 Gå hem! 467 00:56:56,440 --> 00:56:59,800 Släpp mig! Låt mig gå förbi! 468 00:57:50,520 --> 00:57:55,920 De kan klippa av alla blommor, men de kan inte stoppa våren. 469 01:01:33,560 --> 01:01:35,560 Undertexter: Annie Nilsson