1 00:00:01,600 --> 00:00:05,480 La grave pathologie rénale dont souffrait la victime explique son décès. 2 00:00:05,560 --> 00:00:08,080 Ils forcent le non-lieu en accusant Malik des faits. 3 00:00:08,160 --> 00:00:09,920 C'est toujours la même méthode. 4 00:00:10,000 --> 00:00:11,800 Quand la victime est un Maghrébin ? 5 00:00:12,520 --> 00:00:15,040 Maintenant, qu'on me rende mon fils 6 00:00:15,120 --> 00:00:17,880 et qu'on l'enterre dignement à côté de son père en Algérie. 7 00:00:17,960 --> 00:00:20,480 Il se sentait français, il aurait voulu être enterré ici. 8 00:00:20,560 --> 00:00:22,040 Elle souffre déjà. 9 00:00:22,120 --> 00:00:24,440 - Il voulait se convertir. - Il avait ça. 10 00:00:24,520 --> 00:00:27,200 Ce n'est pas pour ça que des policiers l'ont battu à mort ? 11 00:00:28,440 --> 00:00:30,280 Rien de plus important que la famille. 12 00:00:30,360 --> 00:00:31,400 J'ai rien dit. 13 00:00:31,480 --> 00:00:35,080 On nous a demandé de chasser des casseurs énergiquement. 14 00:00:35,160 --> 00:00:36,160 J'ai dérapé en moto. 15 00:00:36,240 --> 00:00:38,840 - Vous êtes entré, donc. - J'avais perdu mon arme. 16 00:00:38,920 --> 00:00:41,280 Il n'y avait personne quand vous êtes entré ? 17 00:00:41,360 --> 00:00:42,960 Juste un type. 18 00:00:43,040 --> 00:00:44,320 Monsieur ! 19 00:00:44,400 --> 00:00:45,760 - Fatna Oussekine ? - Non ! 20 00:00:45,840 --> 00:00:46,840 Ta gueule ! 21 00:00:46,920 --> 00:00:48,440 Nous avons un témoin. 22 00:00:48,520 --> 00:00:50,280 Non, s'il vous plaît ! 23 00:00:51,680 --> 00:00:52,880 S'il vous plaît ! 24 00:00:54,240 --> 00:00:59,920 La première fois que j'ai vu Malik, il était poursuivi par des policiers. 25 00:01:18,960 --> 00:01:19,960 Grand ! 26 00:01:21,320 --> 00:01:23,600 - Comment il s'appelle ? - Garcia. 27 00:01:23,680 --> 00:01:25,720 Garcia ! Viens avec nous. 28 00:01:43,000 --> 00:01:44,880 Faut pas se mettre à l'écart comme ça ! 29 00:01:44,960 --> 00:01:46,160 Non, c'est pas ça. 30 00:01:47,480 --> 00:01:48,680 Bonjour. 31 00:01:48,760 --> 00:01:50,480 - On n'est pas mieux ensemble ? - Si. 32 00:01:50,560 --> 00:01:51,920 Voilà Duruisseau. 33 00:01:56,080 --> 00:02:00,120 Venez. Messieurs, j'ai enfin reçu les ordres de la préfecture. 34 00:02:01,360 --> 00:02:04,920 - On sort ? On attend depuis ce matin. - Ou fallait nous renvoyer. 35 00:02:05,000 --> 00:02:07,360 Attendez, le Quartier latin est plutôt calme. 36 00:02:07,440 --> 00:02:10,360 C'est calme jusqu'à ce que des casseurs tombent sur nous. 37 00:02:12,720 --> 00:02:15,680 Justement, c'est calme, mais on doit ratisser le quartier. 38 00:02:15,760 --> 00:02:18,200 Vous restez groupés, et si vous voyez des casseurs, 39 00:02:18,280 --> 00:02:20,000 vous les dispersez énergiquement. 40 00:02:20,080 --> 00:02:22,120 - C'est clair ? - Oui, commissaire ! 41 00:02:22,200 --> 00:02:23,400 Allez les voltigeurs ! 42 00:02:23,480 --> 00:02:25,440 En piste ! On s'endort pas, les gars ! 43 00:02:25,520 --> 00:02:27,360 C'est parti, on t'emmène en balade. 44 00:02:28,280 --> 00:02:31,600 Allez les gars, on y va ! Ça démarre ! 45 00:03:42,400 --> 00:03:44,600 Excusez-moi, mais je comprends pas. 46 00:03:46,880 --> 00:03:48,520 Pourquoi tu portes pas plainte ? 47 00:03:49,920 --> 00:03:51,400 Tu fais comme si de rien n'était. 48 00:03:51,480 --> 00:03:54,200 Je t'ai dit que je ne veux pas leur donner cette importance. 49 00:03:54,800 --> 00:03:56,840 Et je ne veux pas inquiéter maman inutilement. 50 00:03:57,600 --> 00:03:59,720 Si on fait rien, ils vont recommencer, Fatna. 51 00:04:00,280 --> 00:04:02,360 Et si je porte plainte, ils vont arrêter ? 52 00:04:03,160 --> 00:04:06,360 Sarah, on peut pas avoir Mitterrand qui prend publiquement notre défense 53 00:04:06,440 --> 00:04:07,880 sans que les fachos s'énervent. 54 00:04:07,960 --> 00:04:09,840 - On se laisse faire ? - Arrête ! 55 00:04:09,920 --> 00:04:11,560 - Arrête ? - S'il vous plaît ! 56 00:04:13,560 --> 00:04:15,040 On n'a pas besoin de ça. 57 00:04:15,880 --> 00:04:17,560 On doit rester unis. 58 00:04:19,200 --> 00:04:20,520 Au moins devant maman. 59 00:04:57,280 --> 00:05:00,840 Excusez-moi. Le bureau des actes de propriété, c’est où ? 60 00:05:01,560 --> 00:05:03,800 Là-haut. 61 00:05:03,880 --> 00:05:05,080 Je vous remercie. 62 00:05:17,520 --> 00:05:18,680 Entrez ! 63 00:05:23,360 --> 00:05:24,480 Bonjour. 64 00:05:25,360 --> 00:05:26,440 Bonjour. Oui ? 65 00:05:26,520 --> 00:05:29,160 J’ai fait trois heures de route avec ma famille. 66 00:05:29,240 --> 00:05:30,560 On arrive de M’sirda. 67 00:05:32,120 --> 00:05:33,720 Vous avez rendez-vous ? 68 00:05:34,440 --> 00:05:38,680 On est hébergés par la famille de ma femme depuis une semaine. 69 00:05:41,440 --> 00:05:44,360 Madame, entre avec les enfants et referme la porte. 70 00:05:44,440 --> 00:05:45,760 - Je t'en prie. 71 00:05:57,000 --> 00:05:59,520 - Bonjour. - Bonjour. Tu veux quoi ? 72 00:06:00,200 --> 00:06:02,440 - Voilà, j'ai une maison ici, à Oran. - Oui ? 73 00:06:03,040 --> 00:06:06,920 J’ai travaillé longtemps en France, bien avant l'indépendance. 74 00:06:07,880 --> 00:06:12,400 Et j’envoyais de l’argent à mon cousin pour qu’il gère la construction. 75 00:06:13,240 --> 00:06:17,160 Et maintenant que la maison est terminée, il y habite avec ses enfants 76 00:06:17,240 --> 00:06:19,160 et ils ne veulent plus en sortir… 77 00:06:20,240 --> 00:06:23,800 J’ai là un "acte de propriété" 78 00:06:23,880 --> 00:06:25,680 qui prouve que je suis propriétaire. 79 00:06:32,320 --> 00:06:35,200 On veut rentrer chez nous. Comme l’a dit le président 80 00:06:35,800 --> 00:06:38,000 "Revenez sur votre terre." C’est ce qu’on a fait. 81 00:06:38,720 --> 00:06:40,600 On veut en finir avec l’exil, mon frère. 82 00:06:41,560 --> 00:06:43,680 C’est toi qui as signé le document ? 83 00:06:43,760 --> 00:06:44,840 Oui. 84 00:06:48,280 --> 00:06:51,960 Ce que ton cousin t’a fait signer, c’est un acte de propriété à son nom. 85 00:06:53,280 --> 00:06:54,320 C’est écrit là. 86 00:07:01,320 --> 00:07:02,800 Tu ne sais pas lire ? 87 00:07:09,400 --> 00:07:11,840 Maintenant, la maison est à lui. 88 00:07:13,680 --> 00:07:16,160 Excuse-moi, mon frère, on peut pas s’arranger ? 89 00:07:18,040 --> 00:07:21,480 Faire un autre papier pour prouver que mon cousin me vole ? Mon frère ? 90 00:07:22,320 --> 00:07:23,840 Je ne suis pas ton frère. 91 00:07:27,600 --> 00:07:29,480 Il y a des lois ici aussi. 92 00:07:32,200 --> 00:07:35,080 Qu'est-ce que tu faisais là-bas au lieu d'apprendre ta langue ? 93 00:07:37,080 --> 00:07:38,600 Ce que je faisais ? 94 00:07:41,040 --> 00:07:43,560 J’ai sué pour financer la révolution ! 95 00:07:43,640 --> 00:07:45,560 Et toi, qu’est-ce que tu faisais ? Hein ? 96 00:07:45,640 --> 00:07:47,080 - Miloud. - Tu faisais quoi ? 97 00:07:47,680 --> 00:07:49,280 Miloud. Allez, les enfants. 98 00:07:50,120 --> 00:07:53,240 Allez, on s’en va. Miloud, on part. 99 00:07:56,240 --> 00:07:57,960 Que Dieu te vienne en aide. 100 00:08:34,280 --> 00:08:35,280 Maman ! 101 00:08:36,040 --> 00:08:37,640 Maman ! Papa tombe ! 102 00:08:38,800 --> 00:08:39,920 Maman ! 103 00:08:40,000 --> 00:08:42,800 Miloud ? Miloud ! 104 00:08:44,360 --> 00:08:45,360 Miloud ! 105 00:08:46,160 --> 00:08:49,160 Aidez-nous ! C’est mon mari ! 106 00:08:49,680 --> 00:08:50,680 Miloud ! 107 00:08:55,040 --> 00:08:58,440 - Allez chercher du secours ! Un médecin ! - Malik, vas-y ! 108 00:08:58,520 --> 00:09:01,840 À l'aide ! S'il vous plaît, un médecin ! À l'aide ! 109 00:09:12,560 --> 00:09:15,360 Je reviens du palais. Il y a du nouveau. 110 00:09:16,600 --> 00:09:19,520 Les résultats de la contre-expertise viennent de tomber. 111 00:09:20,120 --> 00:09:22,840 Ils établissent bien une relation de cause à effet 112 00:09:22,920 --> 00:09:25,520 entre les coups donnés et la mort de Malik. 113 00:09:29,120 --> 00:09:30,880 Alors, il va y avoir un procès ? 114 00:09:31,880 --> 00:09:33,840 Peut-être. Mais ce n'est pas tout. 115 00:09:33,920 --> 00:09:37,600 Nous avons un témoin, un jeune homme qui habite au 20, rue Monsieur-le-Prince. 116 00:09:37,680 --> 00:09:39,000 Paul Bayzelon. Il a tout vu. 117 00:09:39,080 --> 00:09:41,960 Il dit qu'ils étaient trois. Lui aussi s'est fait frapper. 118 00:09:42,480 --> 00:09:45,480 Il a reconnu le deuxième policier, le brigadier Schmitt. 119 00:09:46,560 --> 00:09:50,240 Avec les aveux de Garcia, ça nous fait donc deux inculpés. 120 00:09:51,840 --> 00:09:55,760 - Et le troisième ? Il va être inculpé ? - Le 3e ? Attendez, je sais pas 121 00:09:55,840 --> 00:09:59,040 si vous vous rendez compte. Ce témoin change tout. 122 00:09:59,120 --> 00:10:02,840 Le juge ne peut plus reculer. Il va y avoir une reconstitution. 123 00:10:03,600 --> 00:10:04,840 On va les coincer. 124 00:10:07,280 --> 00:10:12,880 Mais, ce témoin, c'est la dernière personne à avoir vu Malik vivant, non ? 125 00:10:18,320 --> 00:10:19,560 Oui, certainement. 126 00:11:26,120 --> 00:11:27,320 Excusez-moi. 127 00:11:28,640 --> 00:11:29,640 Excusez-moi. 128 00:11:31,320 --> 00:11:32,840 Vous êtes Paul Bayzelon ? 129 00:11:34,280 --> 00:11:35,680 Je suis le frère de Malik. 130 00:11:45,360 --> 00:11:47,080 Je suis désolé pour votre frère. 131 00:11:48,440 --> 00:11:50,080 Pardon de débarquer comme ça. 132 00:11:51,360 --> 00:11:53,840 Je voulais juste… vous voir. 133 00:11:54,720 --> 00:11:56,160 J'ai déjà tout dit à la police. 134 00:11:56,760 --> 00:11:59,480 Je sais. D'ailleurs, merci. 135 00:12:01,880 --> 00:12:03,760 Je voulais savoir… 136 00:12:05,080 --> 00:12:08,040 Est-ce que Malik vous a dit quelque chose avant de partir ? 137 00:12:11,800 --> 00:12:12,800 Non. 138 00:12:13,960 --> 00:12:15,200 Il n'a pas eu le temps. 139 00:12:19,200 --> 00:12:22,200 Sinon, je voulais savoir, aussi… 140 00:12:23,840 --> 00:12:25,320 Il était habillé comment ? 141 00:12:28,040 --> 00:12:31,840 Parce que quelques heures avant, je suis passé chez lui 142 00:12:31,920 --> 00:12:34,880 pour aller manger chez ma mère et il n'a pas voulu. 143 00:12:36,080 --> 00:12:37,920 Il s'était habillé pour sortir. Il… 144 00:12:38,840 --> 00:12:40,960 Il avait mis une cravate. 145 00:12:41,040 --> 00:12:42,520 Je l'ai un peu charrié. 146 00:12:43,680 --> 00:12:46,920 Je crois qu'il n'a pas aimé. Il l'a mal pris. 147 00:12:47,920 --> 00:12:50,320 Enfin… je crois. 148 00:12:52,480 --> 00:12:54,000 Vous vous souvenez, 149 00:12:54,880 --> 00:12:56,640 il portait une cravate ? 150 00:13:00,760 --> 00:13:02,160 Écoutez, 151 00:13:03,360 --> 00:13:04,960 je me souviens plus. 152 00:13:06,280 --> 00:13:07,800 Il faisait sombre… 153 00:13:11,120 --> 00:13:12,640 Je suis désolé. 154 00:13:56,240 --> 00:13:58,400 "J'espère que tu vas bien, dans ton patelin. 155 00:13:59,040 --> 00:14:02,400 Sais-tu bien skier ou t'es-tu cassé une jambe ? Hihi, haha. 156 00:14:03,720 --> 00:14:06,680 Maman s'est imaginé que si elle apprenait à lire, tu lui écrirais. 157 00:14:07,320 --> 00:14:09,960 C'est pas gagné, mais tu peux quand même essayer." 158 00:14:12,040 --> 00:14:14,280 "On dirait qu'un stylo est trop lourd pour toi. 159 00:14:16,440 --> 00:14:18,600 Fais un effort, grande sœur, donne des nouvelles. 160 00:14:19,200 --> 00:14:22,400 - Toute la famille t'embrasse…" 161 00:14:43,080 --> 00:14:44,600 Ça va ? 162 00:14:45,360 --> 00:14:46,440 Hmm. 163 00:15:04,240 --> 00:15:07,280 Je crois pas que ce soit une bonne idée de ressortir tout ça. 164 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Sarah ? 165 00:15:15,720 --> 00:15:17,360 Je dis ça pour ton bien. 166 00:15:21,760 --> 00:15:22,760 Tu savais. 167 00:15:27,080 --> 00:15:28,080 Quoi ? 168 00:15:34,800 --> 00:15:36,280 Le jour de la mort de Malik, 169 00:15:37,600 --> 00:15:39,560 quand on s'est retrouvés en bas de l'immeuble. 170 00:15:40,200 --> 00:15:41,840 Tu savais qu'il était mort ? 171 00:15:52,640 --> 00:15:54,240 Pourquoi tu m'as rien dit ? 172 00:15:55,600 --> 00:15:57,160 Pour mon bien aussi ? 173 00:16:02,000 --> 00:16:03,120 Je suis désolé. 174 00:16:05,520 --> 00:16:07,040 Tu sais comment je l'ai appris ? 175 00:16:07,880 --> 00:16:09,400 Par une voix au téléphone. 176 00:16:10,360 --> 00:16:11,360 Par ces mots 177 00:16:13,080 --> 00:16:14,440 "Un raton en moins." 178 00:16:17,720 --> 00:16:20,320 C'est comme ça que j'ai compris que mon frère était parti. 179 00:16:22,560 --> 00:16:25,080 Alors tu vois, ce qui est bon ou pas pour moi… 180 00:16:26,320 --> 00:16:27,880 Je déciderai seule, maintenant. 181 00:16:46,760 --> 00:16:49,800 - Allô ? 182 00:16:49,880 --> 00:16:51,560 Romain, qu'est-ce qui se passe ? 183 00:16:51,640 --> 00:16:53,960 J'essaye de te joindre depuis deux jours. 184 00:16:54,480 --> 00:16:56,560 Je sais que c'est compliqué pour toi en ce moment. 185 00:16:56,640 --> 00:16:58,120 Mais pour nous aussi. 186 00:16:58,720 --> 00:17:01,840 - Tous nos clients se barrent. - Attends, comment ça ? 187 00:17:01,920 --> 00:17:03,680 Ils nous lâchent l'un après l'autre. 188 00:17:03,760 --> 00:17:06,920 Ils vont chez d'autres prestataires, depuis le début de l'affaire. 189 00:17:07,000 --> 00:17:09,080 - Je sais plus quoi faire. 190 00:17:09,160 --> 00:17:13,240 Ben, tu les rappelles. Tu les relances un par un… 191 00:17:13,320 --> 00:17:16,760 Je l'ai déjà fait, ça. Ils me disent tous la même chose. 192 00:17:18,160 --> 00:17:19,680 Quoi ? 193 00:17:19,760 --> 00:17:20,800 Ben… 194 00:17:22,840 --> 00:17:25,400 - Romain, ils te disent quoi ? - Ils flippent, Mohamed ! 195 00:17:26,120 --> 00:17:29,360 Je suis pas sûr, mais j'ai l'impression qu'ils ont été menacés 196 00:17:29,440 --> 00:17:32,400 d'emmerdes s'ils continuaient à travailler avec toi. 197 00:17:33,120 --> 00:17:34,120 Des emmerdes ? 198 00:17:35,040 --> 00:17:37,280 Appelle les blanchisseries d'Asnières et d'Amiens. 199 00:17:37,360 --> 00:17:39,160 Vois en direct avec eux. Rassure-les. 200 00:17:39,240 --> 00:17:42,040 J'ai eu l'Italie, ils ne veulent plus travailler avec nous. 201 00:17:42,120 --> 00:17:45,760 Et moi… Je sais plus quoi faire, je suis fatigué, là. 202 00:17:46,480 --> 00:17:49,240 - Ça commence à me dépasser. 203 00:17:49,320 --> 00:17:51,400 Désolé, je vais plus pouvoir continuer. 204 00:17:52,520 --> 00:17:54,480 Ça va couper, j'ai plus de monnaie. 205 00:17:55,080 --> 00:17:58,600 T'entends ce que je te dis ? Mohamed, je te dis que je… 206 00:18:17,720 --> 00:18:20,080 "Je suis mère aussi, je partage votre douleur. 207 00:18:20,160 --> 00:18:22,200 Je vous souhaite du courage et de la force. 208 00:18:22,280 --> 00:18:24,280 Que justice soit faite pour trouver la paix. 209 00:18:25,400 --> 00:18:27,320 J'imagine combien le deuil sera difficile. 210 00:18:27,400 --> 00:18:29,920 Je suis avec vous et vos enfants en pensée. 211 00:18:30,000 --> 00:18:31,840 Hier, je suis allée rue Monsieur-le-Prince 212 00:18:31,920 --> 00:18:35,760 avec mes deux enfants déposer un bouquet à la mémoire de votre fils." 213 00:18:43,320 --> 00:18:44,320 Salut. 214 00:18:46,640 --> 00:18:48,320 Je vais me changer. 215 00:18:49,680 --> 00:18:52,400 Mohamed, il y a quoi dans la grande lettre ? 216 00:18:52,480 --> 00:18:53,480 Non, rien. 217 00:18:56,440 --> 00:18:57,600 Sarah. 218 00:19:01,760 --> 00:19:03,120 C'est nous ? 219 00:19:03,200 --> 00:19:05,280 Non, maman, c'est rien. Sarah, s'il te plaît. 220 00:19:05,440 --> 00:19:07,200 - C'est écrit quoi ? - Rien. 221 00:19:10,400 --> 00:19:11,400 Sarah. 222 00:19:11,480 --> 00:19:13,480 Je vois le visage de ta sœur changer. 223 00:19:13,560 --> 00:19:16,160 - Sarah, c'est marqué quoi ? - Rien, maman, je t'assure. 224 00:19:16,240 --> 00:19:17,240 C'est quoi ? 225 00:19:17,320 --> 00:19:18,400 - Rien ! - De la merde. 226 00:19:18,480 --> 00:19:19,720 Oui, de la merde. 227 00:19:23,080 --> 00:19:24,560 C'est quoi, ce délire ? 228 00:19:24,640 --> 00:19:26,080 Ils disent quoi ? 229 00:19:27,320 --> 00:19:28,320 Tu l'as lu ? 230 00:19:29,560 --> 00:19:31,960 On porte plainte pour diffamation avec les avocats. 231 00:19:33,160 --> 00:19:36,240 - On va le retirer de la vente. - Et tu nous dis rien ? 232 00:19:36,840 --> 00:19:38,400 J'ai pas eu le temps, tu vois ? 233 00:19:40,160 --> 00:19:41,320 Tout est faux, alors ? 234 00:19:43,680 --> 00:19:45,160 C'est une vraie question, ça ? 235 00:19:48,160 --> 00:19:49,520 Bien sûr que oui. 236 00:19:49,600 --> 00:19:51,240 Je vous demande de lire. 237 00:19:51,320 --> 00:19:54,520 C’est pas parce que je ne sais pas lire que je suis bête ! 238 00:19:54,600 --> 00:19:56,080 Ben Amar, lis-moi ! 239 00:20:01,320 --> 00:20:04,400 "Mohamed, le chef de famille. Un bien étrange personnage, 240 00:20:04,480 --> 00:20:07,960 cet Oussekine parcourant le monde spécialiste des montages financiers. 241 00:20:08,040 --> 00:20:11,040 Il est l'un des rares immigrés collant des affiches antiracistes 242 00:20:11,120 --> 00:20:12,280 en manteau en poils de chameau." 243 00:20:12,360 --> 00:20:14,280 Ça sert à rien de s'infliger ça. 244 00:20:15,680 --> 00:20:17,600 C'est pour me salir, maman, c'est rien. 245 00:20:17,680 --> 00:20:19,240 Il ne s'agit pas que de toi. 246 00:20:21,960 --> 00:20:22,960 Continue ! 247 00:20:25,440 --> 00:20:26,440 "La nichée. 248 00:20:27,440 --> 00:20:30,120 Elle se réunit à Meudon chez leur mère, Aïcha, 249 00:20:30,200 --> 00:20:33,440 le week-end, dans la salle à manger, comme toute famille française." 250 00:20:34,040 --> 00:20:35,600 C'est bon, ça suffit. 251 00:20:36,440 --> 00:20:38,040 C'est quoi, la "nichée" ? 252 00:20:40,280 --> 00:20:42,040 - C'est… 253 00:20:42,640 --> 00:20:44,280 C'est des petits chiens, maman. 254 00:20:45,480 --> 00:20:48,120 Tu comprends ? Ils nous traitent de clebs, de chiens. 255 00:20:48,200 --> 00:20:50,320 - Ça suffit, Sarah. - Quoi, tu l'entends pas ? 256 00:20:50,400 --> 00:20:53,720 Elle veut comprendre. Elle veut pas être protégée, elle veut la vérité. 257 00:20:54,320 --> 00:20:55,760 C'est ça, que tu veux ? 258 00:20:55,840 --> 00:20:58,960 La vérité, c'est que des gens nous en veulent d'oser réclamer justice. 259 00:20:59,040 --> 00:21:00,640 Ils veulent nous en empêcher. 260 00:21:00,720 --> 00:21:02,480 Ceux qui ont pissé sur notre porte. 261 00:21:02,560 --> 00:21:05,160 Ceux qui ont écrit ce torchon, qui s'en sont pris à Fatna. 262 00:21:05,240 --> 00:21:06,720 La ferme, maintenant ! 263 00:21:10,400 --> 00:21:11,440 Fatna ? 264 00:21:15,360 --> 00:21:17,760 - Il se passe quoi avec Fatna ? - Rien. 265 00:21:20,920 --> 00:21:21,920 Sarah ! 266 00:21:25,200 --> 00:21:26,200 Sarah… 267 00:21:27,120 --> 00:21:28,520 Sarah ? Sarah ! 268 00:21:29,760 --> 00:21:30,880 S'il te plaît. 269 00:21:31,480 --> 00:21:33,960 Tu m'expliques ? Qu'est-ce qui te prend ? 270 00:21:34,040 --> 00:21:35,160 Ce qui me prend ? 271 00:21:35,240 --> 00:21:37,800 J'en ai marre que tu décides de tout tout seul. 272 00:21:38,400 --> 00:21:39,920 J'en ai marre de me taire. 273 00:21:40,720 --> 00:21:43,360 T'es pas notre père. T'es pas notre patron, non plus. 274 00:21:44,040 --> 00:21:46,320 OK. Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 275 00:21:47,280 --> 00:21:48,480 Vas-y, dis-moi. 276 00:21:49,080 --> 00:21:52,080 Tu crois que je vois pas tes regards à Kiejman quand je parle ? 277 00:21:52,680 --> 00:21:54,880 T'es tout le temps en train de l'agresser, Sarah. 278 00:21:55,480 --> 00:21:57,800 Tu te rends pas compte de la chance qu'on a. 279 00:21:57,880 --> 00:22:01,840 L'agresser ? Juste parce que je veux que les coupables aillent en taule ? 280 00:22:02,440 --> 00:22:05,040 Et ta plainte, là ? Hier, Fatna devait pas faire de vagues 281 00:22:05,120 --> 00:22:06,880 et aujourd'hui, tu portes plainte ? 282 00:22:06,960 --> 00:22:09,200 Tu sais pas ce que je suis en train de traverser. 283 00:22:09,840 --> 00:22:12,520 Je dois sauver ma boîte avant qu'il soit trop tard. 284 00:22:13,800 --> 00:22:16,560 Sinon, on n'aura plus rien. C'est clair ? 285 00:22:17,560 --> 00:22:18,880 Tu comprends, ça ? 286 00:22:22,680 --> 00:22:24,520 C'est pour vous que je fais tout ça. 287 00:22:25,200 --> 00:22:27,520 Tout ce que je fais, ça a toujours été pour vous. 288 00:22:27,600 --> 00:22:29,440 Tu peux être fier du résultat. 289 00:23:07,440 --> 00:23:08,960 Donne-moi de l'eau. 290 00:23:20,160 --> 00:23:21,240 Pardon. 291 00:23:23,040 --> 00:23:24,400 C'est pas grave. 292 00:23:28,840 --> 00:23:30,520 Tu t'amuses quand même ? 293 00:23:31,760 --> 00:23:33,400 J'ai plus de livres à lire. 294 00:23:35,000 --> 00:23:37,040 Le temps ne passe pas vite, ici, papa. 295 00:23:39,480 --> 00:23:41,480 Et puis, ça sent le mouton. 296 00:23:45,240 --> 00:23:46,280 Malik. 297 00:23:47,240 --> 00:23:48,600 Mon petit roi. 298 00:23:51,200 --> 00:23:52,200 Papa ? 299 00:23:52,800 --> 00:23:53,800 Oui ? 300 00:23:54,280 --> 00:23:55,920 J'aimerais retourner en France. 301 00:24:00,280 --> 00:24:01,760 T'inquiète pas. 302 00:24:03,560 --> 00:24:05,160 Bientôt, vous allez rentrer. 303 00:24:06,160 --> 00:24:08,240 Vous allez rentrer avec Mohamed. 304 00:24:08,840 --> 00:24:09,880 Et toi ? 305 00:24:12,400 --> 00:24:14,040 Moi, je reste ici. 306 00:24:16,440 --> 00:24:17,440 Mohamed ? 307 00:24:20,200 --> 00:24:22,280 Tu es responsable de la famille. 308 00:24:24,920 --> 00:24:29,520 C’est toi le chef, l’homme de la maison. 309 00:24:30,560 --> 00:24:31,560 Hein ? 310 00:24:32,760 --> 00:24:34,600 Et toi, mon petit Malik. 311 00:24:36,320 --> 00:24:38,560 Il faut écouter ton grand frère. 312 00:24:39,880 --> 00:24:41,400 Restez ensemble. 313 00:24:44,120 --> 00:24:46,520 La famille, c'est le plus important, fils. 314 00:24:57,520 --> 00:24:58,560 Arrêtez-le ! 315 00:25:00,680 --> 00:25:01,840 Monsieur ! 316 00:25:03,400 --> 00:25:04,480 Monsieur ! 317 00:25:05,080 --> 00:25:06,640 Monsieur, s'il vous plaît ! 318 00:25:07,920 --> 00:25:10,840 Monsieur, s'il vous plaît. Aidez-moi, ouvrez ! 319 00:25:11,520 --> 00:25:13,280 - S'il vous plaît ! 320 00:25:13,360 --> 00:25:15,200 Ouvrez, je vous en supplie ! 321 00:25:16,000 --> 00:25:17,680 Je vous en supplie, ouvrez. 322 00:25:18,960 --> 00:25:19,960 Ouvrez ! 323 00:25:36,800 --> 00:25:38,360 Le hall étant trop étroit, 324 00:25:38,440 --> 00:25:40,720 nous observerons le déroulement de l'extérieur. 325 00:25:44,000 --> 00:25:45,120 Alors, monsieur Bayzelon. 326 00:25:45,200 --> 00:25:49,360 Expliquez-nous comment et où vous avez trouvé l'arme du brigadier Schmitt. 327 00:25:51,280 --> 00:25:53,000 Euh… 328 00:25:54,440 --> 00:25:57,560 Alors, l'arme était là, juste à côté de Malik. 329 00:26:01,400 --> 00:26:04,600 J'ai pris l'arme et j'ai voulu monter chez moi 330 00:26:04,680 --> 00:26:06,720 pour appeler la police et qu'ils la récupèrent. 331 00:26:06,800 --> 00:26:08,160 Excusez-moi, maître Garaud. 332 00:26:08,240 --> 00:26:10,240 Je représente le brigadier-chef Schmitt. 333 00:26:10,840 --> 00:26:13,200 Ce dernier est catégorique, il n'est jamais entré. 334 00:26:14,040 --> 00:26:17,400 Par quel miracle son arme se serait retrouvée à l'intérieur ? 335 00:26:17,480 --> 00:26:19,480 Vous l'avez récupérée sur le trottoir 336 00:26:19,560 --> 00:26:21,920 où le brigadier Schmitt l'a perdue pendant son malaise. 337 00:26:22,000 --> 00:26:24,400 C'est une reconstitution, pas un jeu télévisé. 338 00:26:24,480 --> 00:26:26,320 On ne coupe pas un témoin en démonstration. 339 00:26:26,400 --> 00:26:28,680 Justement, nous sommes là pour comprendre 340 00:26:28,760 --> 00:26:31,560 et le témoin s'engouffre dans d'énormes incohérences. 341 00:26:32,160 --> 00:26:36,280 En termes d'incohérence, j'en vois une plus énorme avec le brigadier Schmitt. 342 00:26:36,360 --> 00:26:38,160 Il dit avoir chuté de sa moto 343 00:26:38,240 --> 00:26:41,560 à l'angle des rues Racine et Monsieur-le-Prince. 344 00:26:43,160 --> 00:26:46,560 La logique voudrait qu'il cherche son arme à l'endroit de sa chute 345 00:26:46,640 --> 00:26:48,800 avant de penser venir dans le hall. 346 00:26:49,520 --> 00:26:51,680 Je croyais que ce n'était pas un jeu télévisé. 347 00:26:52,240 --> 00:26:56,200 - Admettons que Schmitt ait… - Brigadier-chef Schmitt ! 348 00:27:02,000 --> 00:27:05,360 Admettons que le brigadier ait perdu son arme dans un malaise 349 00:27:05,440 --> 00:27:07,120 comme il veut le faire croire. 350 00:27:07,200 --> 00:27:09,080 Venez avec moi. Pardon. 351 00:27:09,160 --> 00:27:11,520 - Excusez-moi. - Je… vous en prie. 352 00:27:11,600 --> 00:27:13,120 Lâchez la porte, s'il vous plaît. 353 00:27:21,160 --> 00:27:25,080 On est d'accord qu'il est impossible pour M. Bayzelon de voir quoi que ce soit. 354 00:27:27,000 --> 00:27:29,080 Alors, un revolver sur le trottoir… 355 00:27:30,720 --> 00:27:33,360 Venez avec moi. La porte, s'il vous plaît. 356 00:27:36,200 --> 00:27:37,960 Pardon. Vous permettez ? 357 00:27:39,720 --> 00:27:41,040 Pardon. 358 00:27:50,240 --> 00:27:51,240 Vous faites quoi ? 359 00:27:51,320 --> 00:27:55,280 J'essaye de voir si ce revolver peut sauter à l'intérieur du hall. 360 00:27:56,280 --> 00:27:58,200 Mais vous voyez que ça ne marche pas. 361 00:27:58,800 --> 00:28:01,480 Simplement parce que l'arme était déjà à l'intérieur. 362 00:28:01,560 --> 00:28:05,200 Ce qui confirme la présence du brigadier Schmitt dans le hall. 363 00:28:08,320 --> 00:28:10,920 M. le Juge, si une chute à moto 364 00:28:11,000 --> 00:28:13,760 n'a pu faire perdre son arme au brigadier Schmitt, 365 00:28:13,840 --> 00:28:16,960 je vous laisse imaginer la violence des coups qu'il a portés à Malik. 366 00:28:25,720 --> 00:28:28,480 Monsieur Bayzelon, vous pouvez finir votre démonstration. 367 00:28:31,680 --> 00:28:34,320 Comme je disais, je voulais rentrer chez moi… 368 00:28:34,400 --> 00:28:37,240 À quel moment vous en êtes-vous servi pour menacer Giorgi ? 369 00:28:38,600 --> 00:28:39,960 C'est une blague ! 370 00:28:40,040 --> 00:28:42,360 - D'après le témoignage… - Je refuse ces accusations. 371 00:28:42,440 --> 00:28:43,840 Pardon, mais pardon. 372 00:28:43,920 --> 00:28:45,840 Si on tient compte du témoignage de Giorgi, 373 00:28:45,920 --> 00:28:48,880 la version de M. Bayzelon ne tient pas la route ! 374 00:28:48,960 --> 00:28:52,000 Mettez-le en situation face à Giorgi et vous verrez bien. 375 00:28:53,760 --> 00:28:55,920 Très bien. Monsieur Giorgi, venez. 376 00:28:56,880 --> 00:28:59,000 Venez chercher l'arme, montrez-nous. 377 00:29:01,000 --> 00:29:04,040 - Quand je suis arrivé, il était de dos. 378 00:29:04,120 --> 00:29:06,520 Il s'est retourné en braquant l'arme sur moi. 379 00:29:06,600 --> 00:29:08,160 J'ai cru qu'il allait me descendre. 380 00:29:09,160 --> 00:29:10,800 Je lui ai pris le bras, l'ai désarmé. 381 00:29:10,880 --> 00:29:13,120 Arrêtez, c'est pas possible ! 382 00:29:13,200 --> 00:29:16,200 Comment pouvez-vous dire ça ? Vous mentez et vous le savez. 383 00:29:16,280 --> 00:29:18,640 - M. le Juge… - Cette reconstitution est une parodie ! 384 00:29:18,720 --> 00:29:22,360 Je refuse d'y participer une seconde de plus. 385 00:29:22,440 --> 00:29:23,920 Pardon. Merci. 386 00:29:25,720 --> 00:29:27,480 - Personne le retient ? - J'y vais. 387 00:29:28,720 --> 00:29:31,400 Monsieur Bayzelon, ne rentrez pas dans leur jeu. 388 00:29:31,480 --> 00:29:32,480 C'est n'importe quoi ! 389 00:29:32,560 --> 00:29:34,800 Une doublure pour M. Bayzelon ! 390 00:29:36,560 --> 00:29:37,680 Une doublure ? 391 00:29:39,200 --> 00:29:42,200 Bon, vous serez le témoin oculaire. Monsieur Giorgi, reprenez. 392 00:29:42,280 --> 00:29:43,880 Il était de dos. 393 00:29:43,960 --> 00:29:46,920 Il s'est retourné en braquant l'arme sur moi. 394 00:29:47,000 --> 00:29:49,320 - J'ai cru qu'il allait me descendre… - Oui. 395 00:29:49,400 --> 00:29:51,360 Je lui ai attrapé le bras et l'ai désarmé. 396 00:29:51,440 --> 00:29:53,760 - Oui. - Je l'ai prise. 397 00:29:53,840 --> 00:29:56,280 Vous dites l'avoir désarmé et avoir mis M. Bayzelon… 398 00:29:56,360 --> 00:29:57,880 Il ne reviendra pas. 399 00:30:59,640 --> 00:31:01,040 Vous voulez aller à… 400 00:31:05,320 --> 00:31:07,120 Tu veux retourner vivre chez ta maman ? 401 00:31:07,200 --> 00:31:08,200 Oui ? 402 00:31:31,560 --> 00:31:33,120 Un trousseau de clés, 403 00:31:34,120 --> 00:31:36,240 carte de crédit, carte d'identité, 404 00:31:37,520 --> 00:31:38,880 une montre… 405 00:31:41,080 --> 00:31:43,160 une bible, un peigne, 406 00:31:44,720 --> 00:31:46,040 soixante-dix francs. 407 00:31:47,640 --> 00:31:49,120 Ça, c'est pas à Malik. 408 00:31:50,440 --> 00:31:52,120 Tout cela était à lui, madame. 409 00:31:54,440 --> 00:31:56,000 Signez là, s'il vous plaît. 410 00:32:36,560 --> 00:32:38,080 Ça va, maman ? 411 00:32:39,000 --> 00:32:40,080 Oui. 412 00:32:40,160 --> 00:32:42,960 Alors, t'es contente qu'on aille tous chez Fatna ? 413 00:32:46,600 --> 00:32:48,760 Je revois enfin mes enfants tous ensemble. 414 00:32:53,840 --> 00:32:55,160 Elle a faim. 415 00:32:57,040 --> 00:32:58,440 On est presque arrivés. 416 00:33:01,080 --> 00:33:02,960 Faut que je fasse ma Salat Al-Asr. 417 00:33:23,520 --> 00:33:24,520 Oh là là. 418 00:33:24,600 --> 00:33:26,520 Mesdames, messieurs, bonsoir. 419 00:33:26,600 --> 00:33:29,640 Second tour de cette élection présidentielle. 420 00:33:29,720 --> 00:33:31,840 Dans un peu moins de neuf minutes maintenant, 421 00:33:31,920 --> 00:33:35,000 vous verrez apparaître sur votre écran… 422 00:33:35,080 --> 00:33:37,360 Tiens. Il est pas mal, tu vas voir. 423 00:33:38,640 --> 00:33:40,560 Avec Europe 1 et Paris Match, 424 00:33:40,640 --> 00:33:43,360 nous avons un dispositif en place pour vous informer le plus… 425 00:33:43,440 --> 00:33:44,680 Ça va, maman ? 426 00:33:45,280 --> 00:33:47,200 Tu veux rien boire, un jus de fruits ? 427 00:33:47,280 --> 00:33:48,720 Non merci, ma fille. 428 00:33:48,800 --> 00:33:50,160 Ça va. 429 00:33:50,240 --> 00:33:52,200 Aïcha, sentez-vous à l'aise. 430 00:33:52,800 --> 00:33:54,920 Merci, Jean-Louis, c'est très gentil. 431 00:33:55,840 --> 00:33:59,240 - …et dans 20 pays d'Europe. 432 00:33:59,320 --> 00:34:02,000 Et ton mec ? Pourquoi il n'est pas là ? 433 00:34:02,880 --> 00:34:04,520 Tiens, ça t'intéresse, d'un coup. 434 00:34:05,200 --> 00:34:07,000 Il est en service pour les élections. 435 00:34:07,080 --> 00:34:09,480 D'ailleurs, Ben, t'as voté pour qui ? 436 00:34:10,840 --> 00:34:13,920 - Je t'ai déjà dit, je préfère Amar. - Oh, ça va. 437 00:34:15,000 --> 00:34:17,320 Tu savais pas qu'il se faisait appeler Ben, avant ? 438 00:34:17,920 --> 00:34:20,280 Du temps où il passait toutes ses nuits en boîte. 439 00:34:21,000 --> 00:34:23,680 C'est sûr qu'il allait moins à la mosquée. 440 00:34:23,760 --> 00:34:27,000 - C'est bon, on peut rigoler, non ? - Ça ne fait rire que toi. 441 00:34:27,080 --> 00:34:28,560 Alors, Amar, 442 00:34:29,400 --> 00:34:30,960 t'as voté pour qui ? 443 00:34:31,040 --> 00:34:33,160 J'ai pas voté, j'ai perdu ma carte électorale. 444 00:34:34,280 --> 00:34:36,680 - Pas mal, l'excuse. - Quelle excuse ? 445 00:34:36,760 --> 00:34:39,000 - Tu vas te faire gronder. - J'ai pas voté. 446 00:34:40,120 --> 00:34:44,600 T'as pas voté ? Je t'avais dit que c'était important. 447 00:34:45,320 --> 00:34:47,680 Mitterrand est la dernière chance d'avoir un procès. 448 00:34:47,760 --> 00:34:49,480 On a voté à l'école communale. 449 00:34:49,560 --> 00:34:51,840 Je peux dire qu'ici, ça vote encore coco. 450 00:34:52,440 --> 00:34:55,000 2e tour entre Chichi et Tonton, il n'y avait plus personne. 451 00:34:55,080 --> 00:34:57,400 - Tu l'appelles Chichi ? - Arrête ! 452 00:34:57,480 --> 00:35:00,160 Je vous rappelle que derrière lui, c'est Pasqua, Pandraud. 453 00:35:01,160 --> 00:35:03,080 Ce contre quoi on se bat depuis deux ans. 454 00:35:03,160 --> 00:35:06,040 - Je vais la coucher. - C'est bon, je la garde encore un peu. 455 00:35:07,320 --> 00:35:09,240 Selon toi, Mitterrand, c'est mieux ? 456 00:35:09,920 --> 00:35:11,800 À l'époque, t'étais pas trop socialo. 457 00:35:11,880 --> 00:35:13,800 C'est bon, ça suffit. 458 00:35:13,880 --> 00:35:16,640 Il est venu en personne présenter ses condoléances. 459 00:35:16,720 --> 00:35:19,200 Rien ne l'y obligeait, c'était sincère. 460 00:35:19,280 --> 00:35:22,320 Et son petit cirque devant les caméras en bas, c'était sincère aussi. 461 00:35:22,400 --> 00:35:23,720 Tu vois du cynisme partout. 462 00:35:23,800 --> 00:35:25,720 Vous, arrêtez d'être naïfs. 463 00:35:25,800 --> 00:35:27,720 Il s'est servi de nous, de maman, de Malik. 464 00:35:29,480 --> 00:35:31,840 S'il est réélu ce soir, il devra nous dire merci. 465 00:35:31,920 --> 00:35:34,560 Mon père disait en famille, on évite 466 00:35:34,640 --> 00:35:36,800 la politique et la religion. 467 00:35:39,160 --> 00:35:41,440 Vous avez pas faim ? On passe à table. 468 00:35:42,800 --> 00:35:45,960 T'en as pas marre de donner des leçons de vie à tout le monde ? 469 00:35:46,040 --> 00:35:47,680 On est là tous les jours avec maman. 470 00:35:47,760 --> 00:35:49,440 J'étais à ses côtés pour la soutenir. 471 00:35:49,520 --> 00:35:52,240 Mohamed a veillé sur elle, Malik a pu faire ce qu'il voulait. 472 00:35:52,320 --> 00:35:54,080 Toi, tu as fait ce que tu voulais. 473 00:35:54,160 --> 00:35:55,960 T'as fait quoi, toi, hein ? 474 00:35:56,040 --> 00:35:57,040 Je vais la coucher. 475 00:35:57,120 --> 00:35:58,440 Moi ? 476 00:35:59,040 --> 00:36:01,440 Effectivement, t'as aucune idée de ce que j'ai fait. 477 00:36:01,520 --> 00:36:03,200 Et maintenant, tu défends Momo ? 478 00:36:03,280 --> 00:36:04,280 Je reviens. 479 00:36:04,360 --> 00:36:07,040 T'as passé ton temps à lui casser du sucre sur le dos. 480 00:36:07,120 --> 00:36:09,480 La religion te fait perdre la mémoire. 481 00:36:24,120 --> 00:36:25,760 Arrête, Sarah, je te jure. 482 00:36:26,880 --> 00:36:28,440 T'as pas à nous faire la leçon. 483 00:36:28,520 --> 00:36:31,360 Et puis, côté contradictions, t'es pas la dernière. 484 00:36:31,440 --> 00:36:32,840 On vit pas avec un flic, nous. 485 00:36:33,920 --> 00:36:36,440 Fatna, il y a un bruit bizarre dehors. 486 00:36:36,520 --> 00:36:38,280 T'inquiète, maman, c'est la campagne. 487 00:36:38,360 --> 00:36:41,200 Il y a toujours des bruits bizarres, ici. Viens, assieds-toi. 488 00:36:41,280 --> 00:36:44,440 Je me suis jamais cachée derrière quelque chose, contrairement à d'autres. 489 00:36:44,520 --> 00:36:47,080 Dis-moi derrière quoi je me cache. 490 00:36:47,160 --> 00:36:49,480 Tu vois les problèmes chez tous, sauf chez toi. 491 00:36:49,560 --> 00:36:51,880 Stop ! 492 00:36:53,760 --> 00:36:57,160 J'ai voulu qu'on soit tous ensemble, réunis autour de maman. 493 00:36:58,080 --> 00:37:00,760 Regardez-la, vous voyez pas ce que vous lui faites ? 494 00:37:08,200 --> 00:37:12,200 Je ne pensais pas qu'on pouvait tant accepter par amour pour ses enfants. 495 00:37:14,280 --> 00:37:16,760 Mon Dieu, je n’imaginais pas que c’était possible. 496 00:37:22,160 --> 00:37:24,280 Je vous accepte comme vous êtes. 497 00:37:27,440 --> 00:37:29,680 Avec votre façon de vivre. 498 00:37:33,400 --> 00:37:35,200 C'est pas ce que j'ai espéré. 499 00:37:38,000 --> 00:37:39,600 C'est pas grave. 500 00:37:43,040 --> 00:37:44,880 C'est ça, le cœur d'une mère. 501 00:37:47,640 --> 00:37:49,160 Vous êtes mes enfants. 502 00:37:52,800 --> 00:37:54,320 Je vous aime. 503 00:37:59,240 --> 00:38:01,120 Si moi, j'y suis arrivée, 504 00:38:02,640 --> 00:38:04,920 pourquoi vous y arrivez pas entre vous ? 505 00:38:05,880 --> 00:38:07,040 Pourquoi ? 506 00:38:10,240 --> 00:38:12,440 Regardez dans quel état vous la mettez. 507 00:38:13,680 --> 00:38:15,160 - Vous pouvez pas… - C'est quoi, ça ? 508 00:38:18,920 --> 00:38:20,240 Quoi ? 509 00:38:20,840 --> 00:38:22,240 Il y a le feu ! 510 00:38:22,320 --> 00:38:24,120 Sortez tous, vite ! 511 00:38:24,200 --> 00:38:25,920 - Rania ! - Dépêchez-vous. 512 00:38:26,000 --> 00:38:27,960 - Rania ! - Dehors ! 513 00:38:28,040 --> 00:38:30,040 - Dépêchez-vous ! - Allez ! 514 00:38:32,400 --> 00:38:34,840 - Jean-Louis ! - Allez ! 515 00:38:34,920 --> 00:38:37,240 - Amar ? - Je suis là. 516 00:38:37,320 --> 00:38:39,480 - Tu as vu Jean-Louis ? - Il arrive. 517 00:38:40,080 --> 00:38:41,680 C'est bon, il est là ! 518 00:38:42,280 --> 00:38:43,840 J'ai appelé les pompiers. 519 00:38:43,920 --> 00:38:47,600 Oh, putain… C'est pas possible. 520 00:39:10,520 --> 00:39:16,480 Cinq, quatre, trois, deux, un. 521 00:39:17,560 --> 00:39:20,480 Voici le visage du nouveau président de la République française. 522 00:39:21,160 --> 00:39:25,000 François Mitterrand est réélu avec 53,9 % des voix. 523 00:39:37,680 --> 00:39:39,280 - Monsieur. - Bonjour. 524 00:39:44,400 --> 00:39:46,080 Monsieur Garaud ! 525 00:39:46,160 --> 00:39:47,760 Merci de vous être déplacé. 526 00:39:48,720 --> 00:39:50,720 Je ne vous propose pas de vous asseoir. 527 00:39:54,680 --> 00:39:57,480 Ces messieurs de la gauche ne daignent pas poser leur séant 528 00:39:57,560 --> 00:39:58,640 sur nos fauteuils. 529 00:39:58,720 --> 00:40:02,160 Ils veulent du moderne. Du Prouvé, du Perriand, du Starck. 530 00:40:02,240 --> 00:40:04,640 Je ne comprends pas un mot de ce que vous dites. 531 00:40:06,560 --> 00:40:09,920 Je dis que les socialistes sont trop bien pour s'asseoir dans du Louis XV. 532 00:40:10,000 --> 00:40:11,720 Ça leur crée des cas de conscience. 533 00:40:12,560 --> 00:40:14,240 Je les déteste, vous savez. 534 00:40:14,320 --> 00:40:17,080 Les plus odieux sont ceux du 16e arrondissement. 535 00:40:17,160 --> 00:40:20,520 Ceux qui vous font des leçons quand ils doivent tout à leur famille. 536 00:40:20,600 --> 00:40:22,920 Hmm. On va vous regretter. 537 00:40:23,000 --> 00:40:25,280 Allez, Garaud, n'en faites pas trop. 538 00:40:27,720 --> 00:40:29,760 Parlez-moi plutôt du dossier Oussekine. 539 00:40:30,640 --> 00:40:33,600 Avec la gauche au pouvoir, on ne va pas pouvoir éviter le procès. 540 00:40:33,680 --> 00:40:36,280 Soit. Mais encore ? 541 00:40:36,360 --> 00:40:38,920 Rien de plus. Le dossier est vide. 542 00:40:39,720 --> 00:40:41,240 Tout tient sur Kiejman. 543 00:40:42,160 --> 00:40:43,160 Kiejman… 544 00:40:44,880 --> 00:40:46,720 C'est amusant que vous me parliez de lui. 545 00:40:47,640 --> 00:40:49,920 J'ai retrouvé une note à son propos. 546 00:40:53,520 --> 00:40:54,920 Écoutez ça. 547 00:40:57,000 --> 00:41:02,400 "Homme chauve et légèrement voûté, qui vous observe de ses yeux noirs et durs. 548 00:41:02,480 --> 00:41:06,560 Avocat chic, insupportablement sûr de lui 549 00:41:06,640 --> 00:41:08,880 et dévoré de l'angoisse de ne pas être aimé." 550 00:41:08,960 --> 00:41:11,400 Hmm. C'est bien tourné. 551 00:41:11,480 --> 00:41:13,480 Ce n'est pas de moi, mais de Henri Nallet. 552 00:41:13,560 --> 00:41:17,160 Socialiste. Comme quoi, il y en a des bien. 553 00:41:20,160 --> 00:41:21,560 Écoutez, Garaud. 554 00:41:24,840 --> 00:41:27,920 C'est crucial pour moi de continuer à protéger l'institution. 555 00:41:28,960 --> 00:41:33,640 Je ne peux imaginer mes hommes dans la fosse aux lions, traités en criminels. 556 00:41:34,880 --> 00:41:37,200 Pas d'inquiétude, ils ne seront pas condamnés. 557 00:41:38,400 --> 00:41:40,960 Ils ne le méritent pas et ne le seront donc pas. 558 00:41:42,720 --> 00:41:43,720 Très bien. 559 00:41:52,880 --> 00:41:54,280 - Bonjour. - Bonjour. 560 00:41:57,080 --> 00:41:59,080 Ben Amar et Sarah ne sont pas avec vous ? 561 00:42:00,160 --> 00:42:03,000 Euh, non. 562 00:42:06,800 --> 00:42:08,240 Asseyez-vous, Mohamed. 563 00:42:19,280 --> 00:42:21,440 Nous voulions vous annoncer la bonne nouvelle. 564 00:42:21,520 --> 00:42:24,480 Deux bonnes nouvelles. Vous permettez ? 565 00:42:26,480 --> 00:42:29,400 Mohamed, nous avons fait condamner Minute pour diffamation. 566 00:42:30,600 --> 00:42:34,120 Ils verseront à votre famille et vous 60 000 francs de dommages et intérêts. 567 00:42:39,040 --> 00:42:40,040 Merci. 568 00:42:41,760 --> 00:42:44,520 Dommage que vos frères et sœurs ne soient pas là. 569 00:42:45,720 --> 00:42:46,760 Mohamed, 570 00:42:48,320 --> 00:42:49,960 nous allons avoir un procès. 571 00:42:51,440 --> 00:42:54,200 Les deux policiers qui ont tué Malik seront jugés. 572 00:43:07,120 --> 00:43:08,520 Et le troisième ? 573 00:43:11,360 --> 00:43:13,680 Malheureusement, nous n'avons aucune preuve sur lui. 574 00:43:14,960 --> 00:43:20,160 La seule certitude que nous ayons, c'est qu'il est allé chercher l'arme. 575 00:43:25,240 --> 00:43:27,640 Croyez-moi, Mohamed, on part de très loin. 576 00:43:27,720 --> 00:43:31,920 C'était inespéré, deux policiers jugés pour coups et blessures volontaires. 577 00:43:35,160 --> 00:43:37,880 Mohamed, c'est pas une victoire, loin de là. 578 00:43:39,160 --> 00:43:41,640 Mais pour votre famille, c'est un début de reconnaissance 579 00:43:41,720 --> 00:43:43,360 des atrocités que Malik a subies. 580 00:43:46,320 --> 00:43:49,520 D'ici le procès, reposez-vous, prenez des forces aux côtés des vôtres. 581 00:43:51,160 --> 00:43:52,600 Vous en aurez besoin. 582 00:44:19,240 --> 00:44:20,720 Ça va ? 583 00:44:26,080 --> 00:44:27,480 Il y a un souci ? 584 00:44:29,440 --> 00:44:30,520 Quoi ? 585 00:44:31,840 --> 00:44:33,400 Je veux qu'on arrête, Yann. 586 00:44:34,480 --> 00:44:36,280 - Je comprends pas. - C'est fini. 587 00:44:37,840 --> 00:44:40,600 Je veux que tu prennes tes affaires et que tu quittes l'appart. 588 00:44:43,440 --> 00:44:45,200 Quoi ? C'est une blague ? 589 00:44:48,640 --> 00:44:50,480 Attends, dis-moi ce que j'ai fait de mal. 590 00:44:50,560 --> 00:44:51,840 Rien. 591 00:44:51,920 --> 00:44:54,640 T'as rien fait, justement. C'est ça, le problème. 592 00:44:56,360 --> 00:44:57,400 Sarah… 593 00:45:00,280 --> 00:45:03,040 Après la mort de mon frère, tu as dit que tu quitterais la police 594 00:45:04,600 --> 00:45:06,320 et que tu n'aimais pas ce boulot. 595 00:45:07,560 --> 00:45:09,520 Tu me l'as promis, droit dans les yeux. 596 00:45:14,240 --> 00:45:15,880 Tu crois que c'est si simple ? 597 00:45:17,280 --> 00:45:20,040 - Que ça se trouve comme ça, un travail ? - T'as pas cherché. 598 00:45:21,160 --> 00:45:23,480 T'es tout sauf con, tu pourrais faire ce que tu veux. 599 00:45:26,920 --> 00:45:28,960 La vérité, c'est que ça te plaît d'être flic. 600 00:45:30,200 --> 00:45:33,040 Et moi, je peux pas vivre avec un flic. Je peux plus. 601 00:45:43,080 --> 00:45:45,080 Tu me demandes de choisir ? 602 00:45:46,600 --> 00:45:48,360 C'est toi ou mon boulot ? 603 00:45:48,440 --> 00:45:49,600 Non. 604 00:45:50,200 --> 00:45:52,160 La décision, c'est moi qui la prends. 605 00:45:53,960 --> 00:45:55,680 Tu laisseras les clés, s'il te plaît. 606 00:45:56,560 --> 00:45:57,720 Sarah. 607 00:45:57,800 --> 00:45:59,600 Fais pas ça. Pas comme ça. 608 00:46:01,040 --> 00:46:02,880 Prends pas ta décision sur un coup de tête. 609 00:46:02,960 --> 00:46:04,840 Crois-moi, c'est tout sauf un coup de tête. 610 00:46:06,080 --> 00:46:07,920 On n'avait rien à foutre ensemble. 611 00:46:10,080 --> 00:46:11,960 Depuis le début. 612 00:46:12,040 --> 00:46:14,480 Sarah, s'il te plaît… Sarah ! 613 00:47:54,880 --> 00:47:56,320 C'est bien, mon bébé. 614 00:48:06,320 --> 00:48:07,320 Voilà. 615 00:48:09,320 --> 00:48:10,760 C'est bien. 616 00:48:10,840 --> 00:48:13,160 Oh, attention. 617 00:48:14,680 --> 00:48:18,440 Voilà. C'est bien. Doucement, ma fille. 618 00:48:22,040 --> 00:48:23,800 Oui, voilà. 619 00:48:24,840 --> 00:48:26,960 Parfait. Oui. 620 00:50:57,280 --> 00:50:58,680 Ensuite, le casque. 621 00:51:00,880 --> 00:51:02,480 "Schmitt, Garcia." 622 00:51:05,560 --> 00:51:06,800 Matraques. 623 00:51:07,760 --> 00:51:09,400 "Schmitt, Garcia." 624 00:51:24,760 --> 00:51:27,480 Je vous en supplie ! Ouvrez ! 625 00:51:27,560 --> 00:51:30,720 Je vous en supplie, ouvrez ! Je vous en supplie ! 626 00:51:31,320 --> 00:51:32,560 Ouvrez… 627 00:53:34,760 --> 00:53:36,760 Sous-titresClément Nemirovsky