1 00:00:01,040 --> 00:00:04,000 これまでは… 2 00:00:01,440 --> 00:00:05,120 “持病の腎不全が   死因と見られる〟 3 00:00:05,240 --> 00:00:08,080 強引に免訴にする気だ 4 00:00:08,200 --> 00:00:09,760 この手の事件の常だ 5 00:00:09,880 --> 00:00:11,840 マグレブ人ってこと? 6 00:00:12,360 --> 00:00:15,040 〈あの子を返してもらう〉 7 00:00:15,160 --> 00:00:17,880 〈アルジェリアで埋葬するの〉 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,440 この国で眠りたいはず 9 00:00:20,560 --> 00:00:22,040 もう苦しめるな 10 00:00:22,160 --> 00:00:23,080 改宗を 11 00:00:23,240 --> 00:00:24,480 彼が持ってた “聖書〟 12 00:00:24,600 --> 00:00:27,240 誤解で殴り殺されたと? 13 00:00:28,280 --> 00:00:30,280 家族が何よりだよな 14 00:00:30,400 --> 00:00:31,400 裏切ってません 15 00:00:31,520 --> 00:00:34,920 “暴徒を積•極•的•に•追い払え〟と 言われた 16 00:00:35,040 --> 00:00:36,280 転倒した 17 00:00:36,400 --> 00:00:37,480 建物内へ? 18 00:00:37,600 --> 00:00:38,840 拳銃をなくした 19 00:00:38,960 --> 00:00:41,320 捜しに入った時は? 20 00:00:41,440 --> 00:00:42,960 男が1人いた 21 00:00:43,080 --> 00:00:43,760 すみません 22 00:00:44,120 --> 00:00:45,760 ファトナ・ウセキン? 23 00:00:45,880 --> 00:00:46,840 うるせえ 24 00:00:46,960 --> 00:00:48,440 目撃者も現れた 25 00:00:48,560 --> 00:00:50,320 お願い やめて 26 00:00:51,720 --> 00:00:52,920 やめて! 27 00:00:54,160 --> 00:00:57,440 僕が会った時 マリック・ウセキンは—— 28 00:00:58,160 --> 00:01:00,360 警察に追われてました 29 00:01:05,720 --> 00:01:10,320 1986年12月5日 30 00:01:14,680 --> 00:01:17,720 “初日 頑張れ! ママより〟 31 00:01:18,920 --> 00:01:19,960 おい! 32 00:01:20,960 --> 00:01:22,480 ペアの名前は? 33 00:01:22,600 --> 00:01:23,480 ガルシアです 34 00:01:23,600 --> 00:01:25,920 ガルシア こっちへ来い 35 00:01:43,040 --> 00:01:44,880 避けてるのか? 36 00:01:45,000 --> 00:01:46,160 違いますよ 37 00:01:47,360 --> 00:01:48,360 どうも 38 00:01:48,800 --> 00:01:49,920 仲間だろ? 39 00:01:50,320 --> 00:01:52,040 デュリュイソーだ 40 00:01:55,920 --> 00:02:00,560 みんな ようやく 警視庁から指令が出た 41 00:02:01,080 --> 00:02:03,560 朝から待ちわびてました 42 00:02:03,680 --> 00:02:04,640 早く出動を 43 00:02:04,760 --> 00:02:07,240 落ち着け 平和な地区だ 44 00:02:07,360 --> 00:02:10,400 平和な地区でも暴動は起きます 45 00:02:12,560 --> 00:02:15,720 だからこそ出動するんだ 46 00:02:15,840 --> 00:02:19,840 単独行動は避け 暴徒は積•極•的•に•追い払え 47 00:02:19,960 --> 00:02:20,560 いいな 48 00:02:20,680 --> 00:02:22,120 はい 警視! 49 00:02:22,240 --> 00:02:23,400 行くぞ! 50 00:02:23,520 --> 00:02:25,440 ほら もたもたするな 51 00:02:25,560 --> 00:02:27,360 来い ドライブだ 52 00:02:28,320 --> 00:02:29,640 よし 出発だ 53 00:02:29,960 --> 00:02:31,640 どんどん行け 54 00:03:13,880 --> 00:03:21,320 パリ 1986 55 00:03:42,280 --> 00:03:44,800 悪いけど理解できない 56 00:03:46,720 --> 00:03:48,440 なぜ訴えないの? 57 00:03:49,920 --> 00:03:51,400 目をつぶるの? 58 00:03:51,520 --> 00:03:54,280 相手にしないと言ったでしょ 59 00:03:54,680 --> 00:03:56,800 母さんが心配するし 60 00:03:57,440 --> 00:03:59,520 黙ってたら また来る 61 00:04:00,120 --> 00:04:02,400 訴えたら来ないとでも? 62 00:04:03,040 --> 00:04:07,680 ミッテランの擁護が ファシストを刺激したのよ 63 00:04:07,800 --> 00:04:08,960 だからって… 64 00:04:09,080 --> 00:04:09,680 やめろ 65 00:04:09,800 --> 00:04:10,400 だって… 66 00:04:10,520 --> 00:04:11,680 もうやめて 67 00:04:13,480 --> 00:04:14,840 争いは十分 68 00:04:15,800 --> 00:04:17,240 団結しなきゃ 69 00:04:19,080 --> 00:04:20,520 母さんが悲しむ 70 00:04:35,320 --> 00:04:38,160 1977年8月20日 71 00:04:47,960 --> 00:04:50,440 “オラン裁判所〟 72 00:04:57,200 --> 00:04:58,320 〈すみません〉 73 00:04:58,720 --> 00:05:00,880 〈不動産登記部門は?〉 74 00:05:01,520 --> 00:05:03,680 〈そこの階段から上へ〉 75 00:05:03,800 --> 00:05:05,120 〈どうも〉 76 00:05:17,520 --> 00:05:18,720 〈どうぞ〉 77 00:05:23,240 --> 00:05:24,360 〈こんにちは〉 78 00:05:25,120 --> 00:05:26,280 〈何でしょう?〉 79 00:05:26,400 --> 00:05:30,560 〈ムシルダから 3時間かけて来ました〉 80 00:05:32,040 --> 00:05:33,160 〈予約は?〉 81 00:05:34,280 --> 00:05:39,400 〈1週間前に家族と 帰国したばかりなもので〉 82 00:05:41,240 --> 00:05:44,200 〈奥さんと子供たちも中へ〉 83 00:05:45,200 --> 00:05:46,160 〈座って〉 84 00:05:48,120 --> 00:05:49,120 〈お入り〉 85 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 〈どうも〉 86 00:05:57,960 --> 00:05:59,680 〈それで用件は?〉 87 00:06:00,040 --> 00:06:02,000 〈オランに私の家が〉 88 00:06:02,920 --> 00:06:07,160 〈独立前からフランスで働き 送金をして——〉 89 00:06:07,760 --> 00:06:12,200 〈いとこの1人に 建築中の世話を頼みました〉 90 00:06:13,120 --> 00:06:17,040 〈ところが家が建つと 彼が住み着いて——〉 91 00:06:17,160 --> 00:06:19,080 〈出ていかないんです〉 92 00:06:20,120 --> 00:06:23,600 〈登記謄本とうほんも ちゃんとあります〉 93 00:06:23,720 --> 00:06:25,760 〈所有者の証しです〉 94 00:06:32,200 --> 00:06:37,880 〈大統領の呼びかけを受けて 念願の帰国を果たしました〉 95 00:06:38,640 --> 00:06:40,600 〈もう戻りたくない〉 96 00:06:41,520 --> 00:06:43,560 〈ご自分でサインを?〉 97 00:06:43,680 --> 00:06:44,680 〈はい〉 98 00:06:48,160 --> 00:06:52,160 〈証書の所有者は 彼の名前になってる〉 99 00:06:53,160 --> 00:06:54,400 〈ほら ここ〉 100 00:07:01,520 --> 00:07:02,920 〈読めないのか〉 101 00:07:09,320 --> 00:07:11,600 〈つまり 所有者は彼だ〉 102 00:07:13,600 --> 00:07:16,400 〈だが兄弟 手はあるはずだ〉 103 00:07:17,840 --> 00:07:21,520 〈いとこの詐欺を 証明するとか〉 104 00:07:22,240 --> 00:07:23,640 〈兄弟ではない〉 105 00:07:27,480 --> 00:07:29,400 ここにも法律はある 106 00:07:32,120 --> 00:07:35,120 自国の字も学ばず何をしてた? 107 00:07:37,040 --> 00:07:38,640 “何をしてた〟だと? 108 00:07:40,920 --> 00:07:43,040 〈革命に心血を注いでた〉 109 00:07:43,520 --> 00:07:45,680 〈お前こそ何をしてた?〉 110 00:07:45,960 --> 00:07:47,120 〈言ってみろ〉 111 00:07:47,480 --> 00:07:48,280 〈あなた〉 112 00:07:48,400 --> 00:07:49,320 〈帰るわよ〉 113 00:07:50,000 --> 00:07:51,760 〈さあ 行きましょ〉 114 00:07:52,240 --> 00:07:53,440 〈ミルードも〉 115 00:07:56,160 --> 00:07:57,640 〈お引き取りを〉 116 00:08:34,160 --> 00:08:35,320 母さん 117 00:08:35,840 --> 00:08:37,760 父さんが倒れた 118 00:08:38,720 --> 00:08:39,760 早く! 119 00:08:39,880 --> 00:08:41,040 〈ミルード〉 120 00:08:41,840 --> 00:08:42,920 〈しっかり〉 121 00:08:44,240 --> 00:08:45,320 〈ミルード〉 122 00:08:46,000 --> 00:08:47,160 〈誰か!〉 123 00:08:47,280 --> 00:08:49,360 〈誰か 助けて!〉 124 00:08:49,760 --> 00:08:50,800 〈あなた〉 125 00:08:52,880 --> 00:08:54,320 〈助けてください〉 126 00:08:55,120 --> 00:08:57,560 〈救急車だ 医者を呼べ〉 127 00:08:57,680 --> 00:08:58,440 〈マリック〉 128 00:08:58,560 --> 00:09:00,680 誰か お医者さんを! 129 00:09:00,800 --> 00:09:02,240 お願いします! 130 00:09:12,440 --> 00:09:15,240 今 裁判所へ行ってきた 131 00:09:16,440 --> 00:09:19,400 再鑑定の結果が出たんだ 132 00:09:20,000 --> 00:09:25,760 殴打による外傷と死亡との 因果関係が立証された 133 00:09:29,040 --> 00:09:30,920 では裁判に? 134 00:09:31,680 --> 00:09:32,720 そう願う 135 00:09:32,840 --> 00:09:34,960 目撃者も現れた 136 00:09:35,080 --> 00:09:39,040 建物の住人 ポール・ベイズロンだ 137 00:09:39,200 --> 00:09:42,440 警官は3人で 自身も殴られたと 138 00:09:42,720 --> 00:09:45,520 シュミットの顔を覚えてた 139 00:09:46,480 --> 00:09:50,280 ガルシアは殴ったことを 自白した 140 00:09:51,760 --> 00:09:53,120 3人目は? 141 00:09:53,760 --> 00:09:54,800 3人目も… 142 00:09:54,920 --> 00:09:59,080 今は目撃者が 現れたことを喜ぼう 143 00:09:59,360 --> 00:10:02,680 判事は現場検証を せざるをえない 144 00:10:03,440 --> 00:10:04,800 追い詰めるぞ 145 00:10:07,200 --> 00:10:09,400 じゃあ その目撃者が—— 146 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 最後にマリックを見た人? 147 00:10:18,240 --> 00:10:19,640 そうなるね 148 00:10:26,200 --> 00:10:29,280 “マリック・ウセキン〟 149 00:10:29,400 --> 00:10:35,240 “マリック 腎•不•全•の•た•め•  ここに没する〟 150 00:11:26,160 --> 00:11:27,360 すみません 151 00:11:28,560 --> 00:11:29,920 待ってください 152 00:11:31,280 --> 00:11:32,880 ベイズロンさん? 153 00:11:34,160 --> 00:11:35,760 マリックの兄です 154 00:11:45,240 --> 00:11:47,120 心からお悔やみを 155 00:11:48,360 --> 00:11:50,080 突然すみません 156 00:11:51,240 --> 00:11:53,640 一目 お会いしたくて 157 00:11:54,640 --> 00:11:56,480 話はすべて警察に 158 00:11:56,640 --> 00:11:57,920 聞いてます 159 00:11:58,440 --> 00:11:59,800 感謝してます 160 00:12:01,800 --> 00:12:03,960 マリックは何か—— 161 00:12:05,040 --> 00:12:08,080 言い残しませんでしたか? 162 00:12:11,720 --> 00:12:12,640 いえ 163 00:12:13,840 --> 00:12:15,120 言う暇もなく 164 00:12:19,080 --> 00:12:22,200 あともう1つ 弟はあの時—— 165 00:12:23,680 --> 00:12:25,200 どんな服装を? 166 00:12:28,000 --> 00:12:31,640 あの日 家族の食事に 誘いに行ったら—— 167 00:12:31,760 --> 00:12:34,960 弟は出かける準備中でした 168 00:12:36,000 --> 00:12:40,280 よそ行きを着て ネクタイまでしてたから—— 169 00:12:40,960 --> 00:12:42,440 茶化したんです 170 00:12:43,560 --> 00:12:47,080 弟は気を悪くしたみたいだった 171 00:12:47,840 --> 00:12:50,600 そんな気がするんです 172 00:12:52,360 --> 00:12:56,360 ネクタイをしてたか 覚えてませんか? 173 00:13:00,920 --> 00:13:02,280 何と言うか… 174 00:13:03,600 --> 00:13:04,920 覚えてません 175 00:13:06,160 --> 00:13:07,760 薄暗かったし 176 00:13:11,080 --> 00:13:12,280 すみません 177 00:13:32,480 --> 00:13:36,280 “マリック・ウセキン   出世を夢見た 22歳〟 178 00:13:56,120 --> 00:13:58,400 “田舎を満喫してる?〟 179 00:13:58,920 --> 00:14:02,200 “スキーで 骨折してない?(笑)〟 180 00:14:03,600 --> 00:14:06,480 “姉さんの手紙を 読むために——〟 181 00:14:07,200 --> 00:14:09,920 “母さんが字を習い始めたよ〟 182 00:14:12,000 --> 00:14:14,320 “鉛筆が重くて持てない?〟 183 00:14:16,400 --> 00:14:18,800 “姉さんの便りを待ってる〟 184 00:14:19,440 --> 00:14:21,240 “家族みんなからキスを〟 185 00:14:43,280 --> 00:14:44,360 大丈夫? 186 00:15:04,160 --> 00:15:07,000 思い出の品を見るのはよせ 187 00:15:11,840 --> 00:15:12,960 サラ 188 00:15:15,600 --> 00:15:17,400 それが君のためだ 189 00:15:21,680 --> 00:15:22,960 知ってたの? 190 00:15:26,960 --> 00:15:27,960 何を? 191 00:15:34,680 --> 00:15:36,560 マリックが死んだこと 192 00:15:37,520 --> 00:15:39,480 家の下で話した時—— 193 00:15:40,120 --> 00:15:41,760 もう知ってたの? 194 00:15:52,480 --> 00:15:54,000 なぜ隠したの? 195 00:15:55,520 --> 00:15:57,120 それも私のため? 196 00:16:01,920 --> 00:16:03,320 ごめん 197 00:16:05,400 --> 00:16:07,120 誰から聞いたと? 198 00:16:07,800 --> 00:16:09,400 電話があったの 199 00:16:10,320 --> 00:16:11,400 男の声で—— 200 00:16:12,960 --> 00:16:14,600 “ざまあ見やがれ〟 201 00:16:17,560 --> 00:16:20,120 それで弟の死を悟った 202 00:16:22,600 --> 00:16:24,840 何が私のためかは—— 203 00:16:26,240 --> 00:16:28,080 自分で決める 204 00:16:49,680 --> 00:16:51,680 ロマン どうした? 205 00:16:51,800 --> 00:16:53,760 2日も音信不通かよ 206 00:16:54,320 --> 00:16:57,960 大変なのは こっちも同じなんだ 207 00:16:58,600 --> 00:17:00,480 顧客が逃げてる 208 00:17:00,640 --> 00:17:01,720 何だと? 209 00:17:01,840 --> 00:17:06,400 事件以来 みんな     ほかの事業者に鞍くら替えを 210 00:17:06,880 --> 00:17:08,520 打つ手がない 211 00:17:09,040 --> 00:17:13,000 引き止めるんだよ 1社ずつ電話して… 212 00:17:13,120 --> 00:17:16,840 もうしたよ       どこも言うことは同じだ 213 00:17:18,040 --> 00:17:19,040 何と? 214 00:17:19,680 --> 00:17:20,960 それは… 215 00:17:22,720 --> 00:17:24,000 はっきり言え 216 00:17:24,120 --> 00:17:25,760 みんな ビビってる 217 00:17:25,960 --> 00:17:29,160 誰かが脅してるのか 知らんが—— 218 00:17:29,280 --> 00:17:32,440 お前と関わると厄介事になると 219 00:17:32,960 --> 00:17:34,240 “厄介事〟? 220 00:17:34,880 --> 00:17:39,040 近郊の顧客には     直接 電話して説得しろ 221 00:17:39,160 --> 00:17:41,480 イタリアには断られた 222 00:17:42,000 --> 00:17:45,960 もう俺もお手上げだよ 疲れ果てた 223 00:17:46,720 --> 00:17:48,680 これ以上はムリだ 224 00:17:49,000 --> 00:17:51,560 悪いが続けられない 225 00:17:52,400 --> 00:17:54,480 悪い 小銭が切れた 226 00:17:54,600 --> 00:17:57,680 “ミニュット  ウセキン事件は ねつ造〟 227 00:17:55,040 --> 00:17:59,080 今の話 聞いてたのか? 俺はもう辞め… 228 00:18:17,640 --> 00:18:19,920 “母親として同情します〟 229 00:18:20,040 --> 00:18:22,000 “どうか勇気と強さを〟 230 00:18:22,120 --> 00:18:24,320 “そして公正な裁きを〟 231 00:18:25,240 --> 00:18:29,640 “あなた方の悲しみを思い 応援しています〟 232 00:18:29,880 --> 00:18:35,720 “昨日 子供たちと一緒に 現場にお花を供えてきました〟 233 00:18:39,720 --> 00:18:40,840 〈ただいま〉 234 00:18:41,000 --> 00:18:41,880 〈よお〉 235 00:18:42,000 --> 00:18:43,120 〈おかえり〉 236 00:18:43,240 --> 00:18:44,280 どうも 237 00:18:46,560 --> 00:18:47,920 着替えてくる 238 00:18:49,560 --> 00:18:52,240 モハメッド その封筒は? 239 00:18:52,360 --> 00:18:53,520 何でもない 240 00:18:56,240 --> 00:18:57,040 サラ 241 00:19:00,080 --> 00:19:03,120 “ミニュット  ウセキン事件は ねつ造〟 242 00:19:01,680 --> 00:19:03,120 それ 私たち? 243 00:19:03,240 --> 00:19:03,960 心配ない 244 00:19:04,080 --> 00:19:05,120 サラ よせ 245 00:19:05,240 --> 00:19:06,080 内容は? 246 00:19:06,400 --> 00:19:07,600 別に何も 247 00:19:06,400 --> 00:19:10,360 “この国に  犯罪者家族は要らない〟 248 00:19:10,480 --> 00:19:11,200 サラ 249 00:19:11,320 --> 00:19:13,360 顔色が変わったわ 250 00:19:13,480 --> 00:19:14,640 サラ 教えて 251 00:19:14,760 --> 00:19:16,160 何でもないよ 252 00:19:16,280 --> 00:19:17,000 それは? 253 00:19:17,120 --> 00:19:17,640 別に 254 00:19:17,760 --> 00:19:18,400 クソよ 255 00:19:18,520 --> 00:19:19,720 気にするな 256 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 “家長 モハメッド〟 257 00:19:22,880 --> 00:19:24,000 何だ これ? 258 00:19:24,600 --> 00:19:25,960 記事は何と? 259 00:19:27,200 --> 00:19:28,360 読んだか? 260 00:19:29,480 --> 00:19:32,000 もう訴える手はずを 261 00:19:33,200 --> 00:19:34,680 雑誌は回収させる 262 00:19:34,920 --> 00:19:36,280 なぜ隠すの? 263 00:19:36,680 --> 00:19:38,440 言う暇がなかった 264 00:19:40,160 --> 00:19:41,360 でっちあげ? 265 00:19:43,640 --> 00:19:45,080 疑うのか? 266 00:19:48,040 --> 00:19:49,360 当たり前だ 267 00:19:49,480 --> 00:19:51,080 読んでちょうだい 268 00:19:51,200 --> 00:19:54,320 〈字は読めないけど バカじゃない〉 269 00:19:54,440 --> 00:19:56,400 〈ベンアマー 読んで〉 270 00:20:01,240 --> 00:20:03,240 “家長のモハメッドは——〟 271 00:20:03,360 --> 00:20:08,000 “世界中を飛び回り 資金繰りをする怪しい人物〟 272 00:20:08,280 --> 00:20:12,120 “毛皮に身を包み 人種差別を訴える移民〟 273 00:20:12,240 --> 00:20:14,000 もうやめろ 274 00:20:15,600 --> 00:20:17,640 要は俺の侮辱だよ 275 00:20:17,800 --> 00:20:19,800 兄さんだけじゃない 276 00:20:21,920 --> 00:20:23,000 〈続けて〉 277 00:20:25,280 --> 00:20:26,480 “一腹ひとはらの子〟 278 00:20:27,280 --> 00:20:29,920 “フランス人同様 週末には——〟 279 00:20:30,040 --> 00:20:33,600 “一腹の子供らは 母アイシャの家に集う〟 280 00:20:33,880 --> 00:20:35,520 もうたくさんだ 281 00:20:36,320 --> 00:20:38,000 “一腹の子〟って? 282 00:20:40,400 --> 00:20:41,640 つまり… 283 00:20:42,600 --> 00:20:44,160 子犬だよ 母さん 284 00:20:44,280 --> 00:20:45,200 〈犬〉 285 00:20:45,320 --> 00:20:47,920 うちの家族は犬扱いなの 286 00:20:48,040 --> 00:20:49,000 やめろ 287 00:20:49,120 --> 00:20:50,120 分かんないの? 288 00:20:50,240 --> 00:20:54,120 母さんは守られるより 真実を知りたいの 289 00:20:54,240 --> 00:20:55,200 違う? 290 00:20:55,640 --> 00:21:00,640 私たちに正義を 与えたくない人間がいる 291 00:21:00,760 --> 00:21:03,640 ドアの小便も落書きも—— 292 00:21:03,760 --> 00:21:05,160 ファトナを襲った… 293 00:21:05,280 --> 00:21:06,680 いい加減にしろ! 294 00:21:10,280 --> 00:21:11,520 ファトナ? 295 00:21:15,080 --> 00:21:16,560 ファトナに何が? 296 00:21:16,680 --> 00:21:17,720 何もない 297 00:21:20,880 --> 00:21:21,920 待て 298 00:21:25,280 --> 00:21:26,280 サラ 299 00:21:27,000 --> 00:21:28,600 待つんだ サラ 300 00:21:29,680 --> 00:21:30,880 説明しろ 301 00:21:31,360 --> 00:21:33,800 何が気に入らない? 302 00:21:33,920 --> 00:21:35,200 分からない? 303 00:21:35,360 --> 00:21:37,760 何でも勝手に決めて—— 304 00:21:38,240 --> 00:21:39,920 意見も言えない 305 00:21:40,560 --> 00:21:43,760 兄さんは 父親でもボスでもない 306 00:21:43,880 --> 00:21:44,920 分かった 307 00:21:45,080 --> 00:21:46,480 俺が何をした? 308 00:21:47,240 --> 00:21:48,360 言えよ 309 00:21:48,920 --> 00:21:52,200 私が口を開けば キエジマンに目くばせを 310 00:21:52,560 --> 00:21:54,760 お前が攻撃的だからだ 311 00:21:55,360 --> 00:21:57,840 少しは彼に感謝しろ 312 00:21:58,040 --> 00:21:59,320 “攻撃的〟? 313 00:21:59,640 --> 00:22:02,080 犯人をぶち込みたいだけ 314 00:22:02,280 --> 00:22:03,360 告訴も そう 315 00:22:03,480 --> 00:22:06,880 ファトナには “波風を立てるな〟と 316 00:22:07,000 --> 00:22:09,040 会社を守るためだ 317 00:22:09,760 --> 00:22:12,800 相談してる間に会社は潰れる 318 00:22:13,760 --> 00:22:16,600 家族が路頭に迷うんだよ 319 00:22:17,520 --> 00:22:18,720 分かるか? 320 00:22:22,480 --> 00:22:24,480 全部 お前らのためだ 321 00:22:25,240 --> 00:22:27,400 いつだって そうだった 322 00:22:27,520 --> 00:22:29,440 その結果がこれ? 323 00:22:47,080 --> 00:22:52,080 1977年9月16日 324 00:23:02,320 --> 00:23:03,680 〈元気か?〉 325 00:23:07,320 --> 00:23:08,760 水をくれ 326 00:23:20,160 --> 00:23:21,320 ごめんなさい 327 00:23:22,960 --> 00:23:24,400 いいんだよ 328 00:23:28,800 --> 00:23:30,560 少しは楽しんでるか? 329 00:23:31,640 --> 00:23:33,440 もう読む本がない 330 00:23:34,960 --> 00:23:37,400 ここでは1日が長いよ 331 00:23:39,360 --> 00:23:41,960 それに羊の臭いもひどい 332 00:23:45,080 --> 00:23:46,280 マリック 333 00:23:47,080 --> 00:23:48,680 父さんの王様 334 00:23:51,120 --> 00:23:52,200 父さん 335 00:23:52,720 --> 00:23:53,600 何だ 336 00:23:54,080 --> 00:23:56,040 フランスに帰りたい 337 00:24:00,240 --> 00:24:01,600 心配するな 338 00:24:03,440 --> 00:24:05,400 もうすぐ帰れるよ 339 00:24:05,960 --> 00:24:08,240 モハメッドと一緒にな 340 00:24:08,800 --> 00:24:09,920 父さんは? 341 00:24:12,280 --> 00:24:13,960 父さんは残るよ 342 00:24:16,400 --> 00:24:17,640 〈モハメッド〉 343 00:24:20,120 --> 00:24:22,240 〈家族を任せたぞ〉 344 00:24:24,800 --> 00:24:29,680 〈これからはお前が 一家のボスであり家長だ〉 345 00:24:30,440 --> 00:24:31,440 〈いいな?〉 346 00:24:32,600 --> 00:24:34,640 マリックは兄さんの—— 347 00:24:36,320 --> 00:24:38,560 言うことを聞くんだぞ 348 00:24:39,840 --> 00:24:41,400 みんな仲良く 349 00:24:44,040 --> 00:24:46,960 家族より大切なものはない 350 00:24:57,560 --> 00:24:58,600 捕まえろ! 351 00:25:00,640 --> 00:25:01,880 すみません! 352 00:25:03,280 --> 00:25:06,680 お願い 助けてください! 353 00:25:07,880 --> 00:25:10,880 お願いです 開けてください 354 00:25:11,400 --> 00:25:13,120 助けてください 355 00:25:13,400 --> 00:25:15,160 どうか お願いです 356 00:25:15,880 --> 00:25:17,520 開けてください 357 00:25:19,000 --> 00:25:20,080 開けて! 358 00:25:36,840 --> 00:25:40,680 中は狭いので 我々は外から見てます 359 00:25:43,840 --> 00:25:45,320 ベイズロンさん 360 00:25:45,440 --> 00:25:49,640 シュミット主任巡査部長の 銃はどこに? 361 00:25:54,280 --> 00:25:57,600 銃はマリックの横にありました 362 00:26:01,360 --> 00:26:06,520 銃を拾い 彼らが戻る前に 自宅から通報しようと… 363 00:26:06,640 --> 00:26:10,360 シュミット氏の代理人 ガローです 364 00:26:10,680 --> 00:26:13,240 彼は建物に入っていない 365 00:26:13,920 --> 00:26:17,320 銃が中に落ちているはずがない 366 00:26:17,440 --> 00:26:21,760 彼が倒れていた歩道で 拾ったのでは? 367 00:26:21,880 --> 00:26:24,400 クイズ番組ではない 368 00:26:24,520 --> 00:26:26,160 途中で口を挟むな 369 00:26:26,280 --> 00:26:31,920 全く筋の通らない証言だから 矛盾を指摘したまで 370 00:26:32,040 --> 00:26:36,120 矛盾してるのは シュミット氏のほうだ 371 00:26:36,240 --> 00:26:41,600 ラシーヌ通りとの交差点で 転倒したと証言した 372 00:26:43,000 --> 00:26:46,560 銃を捜すなら まず交差点のはず 373 00:26:46,680 --> 00:26:48,840 建物内より先にね 374 00:26:49,400 --> 00:26:51,760 クイズ番組は嫌いかと 375 00:26:52,000 --> 00:26:53,560 もしシュミットが… 376 00:26:53,680 --> 00:26:56,520 シュミット主•任•巡•査•部•長•だ 377 00:27:01,840 --> 00:27:07,120 仮に転倒で朦朧もうろうとして 銃をなくしたとしよう 378 00:27:07,240 --> 00:27:07,920 こちらへ 379 00:27:08,040 --> 00:27:09,600 失礼 通ります 380 00:27:09,720 --> 00:27:11,520 遠慮は要らん 381 00:27:11,640 --> 00:27:13,240 閉めてください 382 00:27:21,120 --> 00:27:25,160 ご覧のとおり ドアの向こうは見えない 383 00:27:26,800 --> 00:27:28,920 まして歩道の銃です 384 00:27:30,720 --> 00:27:33,080 ドアを開けてください 385 00:27:36,120 --> 00:27:37,560 銃を借ります 386 00:27:39,640 --> 00:27:40,560 失礼 387 00:27:50,200 --> 00:27:51,240 何を? 388 00:27:51,360 --> 00:27:55,520 何かの弾みで 銃が中に入るかの確認です 389 00:27:56,320 --> 00:27:58,240 弾みでは入りえない 390 00:27:58,680 --> 00:28:01,240 銃は中にあったのです 391 00:28:01,360 --> 00:28:05,720 つまりシュミット氏は 建物内にいたことに 392 00:28:08,160 --> 00:28:09,280 判事殿 393 00:28:09,600 --> 00:28:13,600 転倒の衝撃でも 銃は落ちませんでした 394 00:28:13,720 --> 00:28:17,000 マリックが受けた乱暴を ご想像に? 395 00:28:25,560 --> 00:28:28,520 ベイズロンさん 再現の続きを 396 00:28:31,520 --> 00:28:34,160 ですから自宅に帰ろうと… 397 00:28:34,280 --> 00:28:37,280 ジョルジを銃で脅したのでは? 398 00:28:38,800 --> 00:28:39,840 冗談でしょ? 399 00:28:39,960 --> 00:28:40,760 こちらの… 400 00:28:40,880 --> 00:28:42,160 事実無根です 401 00:28:42,280 --> 00:28:43,240 悪いが—— 402 00:28:43,800 --> 00:28:48,480 ジョルジの証言と 全く つじつまが合わない 403 00:28:48,840 --> 00:28:52,040 ジョルジの目の前で再現を 404 00:28:53,640 --> 00:28:55,960 ジョルジさん こちらへ 405 00:28:56,760 --> 00:28:58,920 銃を捜してください 406 00:29:00,880 --> 00:29:03,040 彼は振り向きざまに—— 407 00:29:03,960 --> 00:29:08,200 銃を向けてきたので 撃たれると思った 408 00:29:08,960 --> 00:29:10,720 すぐに腕を押さえ… 409 00:29:10,840 --> 00:29:12,960 そんな ありえない! 410 00:29:13,080 --> 00:29:16,240 よくも堂々と そんなウソを 411 00:29:16,760 --> 00:29:18,440 こんなの茶番だ! 412 00:29:18,560 --> 00:29:22,280 もう1秒たりとも耐えられない 413 00:29:22,400 --> 00:29:23,920 どいてください 414 00:29:25,720 --> 00:29:26,800 止めないと 415 00:29:32,720 --> 00:29:35,080 誰か彼の代役を頼む 416 00:29:36,600 --> 00:29:37,720 代役だと? 417 00:29:39,040 --> 00:29:40,600 では 君が代役を 418 00:29:40,880 --> 00:29:42,080 続けよう 419 00:29:42,200 --> 00:29:43,880 彼は振り返り—— 420 00:29:44,000 --> 00:29:47,880 銃を向けてきたので 撃たれると思った 421 00:29:48,000 --> 00:29:51,400 だから腕を押さえて 銃を取り返し… 422 00:29:56,280 --> 00:29:57,640 彼は戻らない 423 00:30:17,920 --> 00:30:22,680 1年後 424 00:30:56,840 --> 00:30:59,080 “公営住宅 申し込み書〟 425 00:30:59,520 --> 00:31:02,360 希望の地区は ありますか? 426 00:31:05,360 --> 00:31:07,840 またママと暮らせるね 427 00:31:31,440 --> 00:31:32,800 鍵と—— 428 00:31:33,880 --> 00:31:36,560 クレジットカードと身分証明書 429 00:31:37,400 --> 00:31:38,680 腕時計 430 00:31:40,960 --> 00:31:43,360 聖書に 櫛くしが1本と—— 431 00:31:44,600 --> 00:31:46,200 70フランです 432 00:31:47,520 --> 00:31:49,160 聖書は違います 433 00:31:50,400 --> 00:31:52,160 彼の所持品です 434 00:31:54,400 --> 00:31:56,040 ここにサインを 435 00:32:00,560 --> 00:32:04,560 “警視庁 警務総監部IGS〟 436 00:32:14,960 --> 00:32:17,680 “ウセキン事件〟 437 00:32:36,520 --> 00:32:37,640 どう? 438 00:32:40,000 --> 00:32:43,280 ファトナの家に行けて うれしい? 439 00:32:46,480 --> 00:32:48,880 〈我が子が集うからね〉 440 00:32:53,720 --> 00:32:55,000 ミルクだわ 441 00:32:56,960 --> 00:32:58,400 もう着くよ 442 00:33:00,960 --> 00:33:03,000 お祈りの時間だ 443 00:33:24,280 --> 00:33:26,240 こんばんは 444 00:33:24,640 --> 00:33:27,680 “88年 大統領選挙〟 445 00:33:26,360 --> 00:33:29,440 ついに決選投票の結果発表です 446 00:33:29,560 --> 00:33:34,920 まもなく 新大統領の顔が テレビ画面に映し出され… 447 00:33:35,040 --> 00:33:37,400 これ 結構いけるぞ 448 00:33:43,320 --> 00:33:44,400 母さん 449 00:33:45,120 --> 00:33:47,240 本当に何も飲まない? 450 00:33:47,440 --> 00:33:48,600 〈ありがとう〉 451 00:33:48,720 --> 00:33:49,760 大丈夫よ 452 00:33:50,160 --> 00:33:51,960 どうぞ気楽に 453 00:33:52,600 --> 00:33:54,840 ありがとう ジャンルイ 454 00:33:59,200 --> 00:34:00,320 彼氏は? 455 00:34:01,160 --> 00:34:02,320 来ないのか? 456 00:34:02,920 --> 00:34:04,560 興味あるのね 457 00:34:05,040 --> 00:34:06,840 選挙で出勤よ 458 00:34:07,120 --> 00:34:09,520 ベ•ン•は誰に入れたの? 459 00:34:10,720 --> 00:34:12,320 アマーと呼べ 460 00:34:12,440 --> 00:34:13,800 いいじゃない 461 00:34:14,880 --> 00:34:17,360 “ベン〟と呼ばれてたの 462 00:34:17,800 --> 00:34:22,680 モスクよりナイトクラブに 通い詰めてたわ 463 00:34:23,720 --> 00:34:25,000 笑い話よ 464 00:34:25,120 --> 00:34:26,880 お前しか笑わん 465 00:34:27,000 --> 00:34:28,760 それで ア•マ•ー• 466 00:34:29,240 --> 00:34:30,640 誰に投票を? 467 00:34:30,960 --> 00:34:33,280 投票用紙をなくした 468 00:34:34,120 --> 00:34:35,600 うまい言い訳ね 469 00:34:35,720 --> 00:34:36,680 何が? 470 00:34:36,800 --> 00:34:37,600 説教だ 471 00:34:37,720 --> 00:34:39,000 投票してない 472 00:34:40,080 --> 00:34:41,240 ウソだろ? 473 00:34:43,400 --> 00:34:47,560 ミッテランが負ければ 裁判は絶対できない 474 00:34:47,680 --> 00:34:49,480 この近辺は共産党 475 00:34:49,600 --> 00:34:52,360 シラクシシと ミッテラントントンの2択で—— 476 00:34:52,480 --> 00:34:55,000 投票所はガラガラだった 477 00:34:55,120 --> 00:34:56,160 “シシ〟だと? 478 00:34:56,320 --> 00:34:57,280 愛称よ 479 00:34:57,400 --> 00:35:00,400 パスクワやパンドローの 一味だぞ 480 00:35:01,000 --> 00:35:02,680 必死で戦ってきた 481 00:35:02,800 --> 00:35:03,640 寝かせる? 482 00:35:03,760 --> 00:35:05,960 もう少し抱いてるよ 483 00:35:07,120 --> 00:35:09,480 ミッテランは味方だと? 484 00:35:09,800 --> 00:35:11,760 いつから社会党に? 485 00:35:11,880 --> 00:35:13,720 〈もうやめなさい〉 486 00:35:13,840 --> 00:35:16,640 ミッテランは弔問に来た 487 00:35:16,760 --> 00:35:19,080 心からの弔いだった 488 00:35:19,200 --> 00:35:21,840 そりゃカメラの前ではね 489 00:35:21,960 --> 00:35:23,560 お前は すぐ勘ぐる 490 00:35:23,680 --> 00:35:25,560 お人よしなのよ 491 00:35:25,680 --> 00:35:27,920 あれは好感度のため 492 00:35:29,440 --> 00:35:31,680 当選したら うちのおかげ 493 00:35:31,800 --> 00:35:32,920 父の口癖だ 494 00:35:33,040 --> 00:35:37,280 “家族同士で 政治と宗教の話はするな〟 495 00:35:39,040 --> 00:35:41,320 そろそろ食べましょ 496 00:35:42,680 --> 00:35:45,880 人に説教ばかりするのはやめろ 497 00:35:46,000 --> 00:35:49,240 俺たちは日々 母さんを支えてる 498 00:35:49,360 --> 00:35:53,880 モハメッドは家族のために 力を尽くしてきた 499 00:35:54,080 --> 00:35:56,000 お前は何をした? 500 00:35:56,120 --> 00:35:57,040 寝かせる 501 00:35:57,160 --> 00:35:58,080 私? 502 00:35:58,880 --> 00:36:01,480 人の苦労も知らないで 503 00:36:01,720 --> 00:36:03,840 急にモハメッドの味方? 504 00:36:03,960 --> 00:36:06,600 陰口ばかり言ってたくせに 505 00:36:06,720 --> 00:36:09,520 宗教に記憶も消された? 506 00:36:24,160 --> 00:36:26,200 サラ いい加減にしろ 507 00:36:26,800 --> 00:36:28,440 何様のつもりだ 508 00:36:28,560 --> 00:36:31,200 矛盾してるのはお前だろ 509 00:36:31,480 --> 00:36:32,880 彼氏が警官かよ 510 00:36:33,880 --> 00:36:36,320 ファトナ 妙な物音が 511 00:36:36,440 --> 00:36:38,280 心配しないで 512 00:36:38,400 --> 00:36:41,040 田舎だから いろんな音がする 513 00:36:41,160 --> 00:36:44,440 誰かと違って 私は隠れない 514 00:36:44,560 --> 00:36:46,960 言えよ 俺がいつ隠れた? 515 00:36:47,080 --> 00:36:48,920 人のことばかり… 516 00:36:49,040 --> 00:36:50,680 もうやめて! 517 00:36:50,800 --> 00:36:51,880 もういい 518 00:36:53,680 --> 00:36:57,480 母さんを囲んで 過ごすはずだったのに 519 00:36:57,960 --> 00:37:00,800 何で悲しませるのよ 520 00:37:08,200 --> 00:37:12,360 〈自分がこんなに 寛大になれるとは——〉 521 00:37:14,200 --> 00:37:17,120 〈思ってもみなかったわ〉 522 00:37:22,080 --> 00:37:24,160 ありのままでいい 523 00:37:27,360 --> 00:37:29,760 好きに生きなさい 524 00:37:33,280 --> 00:37:35,360 理想とは違うけど—— 525 00:37:37,920 --> 00:37:39,480 別に構わない 526 00:37:42,960 --> 00:37:45,120 私の子供たちだから 527 00:37:47,560 --> 00:37:49,200 お前たちを—— 528 00:37:52,680 --> 00:37:54,280 心から愛してる 529 00:37:59,200 --> 00:38:01,440 私が受け入れたのに—— 530 00:38:02,520 --> 00:38:05,080 兄弟同士は いがみ合い? 531 00:38:05,800 --> 00:38:07,040 どうして? 532 00:38:10,200 --> 00:38:12,240 こんなに苦しめて 533 00:38:13,440 --> 00:38:14,200 どうして… 534 00:38:14,320 --> 00:38:15,680 あれは何だ? 535 00:38:18,840 --> 00:38:19,720 何? 536 00:38:20,640 --> 00:38:22,080 燃えてるぞ 537 00:38:22,200 --> 00:38:23,960 早く外へ出るんだ 538 00:38:24,080 --> 00:38:25,920 ラニア 火事だ! 539 00:38:26,040 --> 00:38:27,960 急いで外へ出ろ 540 00:38:28,080 --> 00:38:30,080 何してる 急げ! 541 00:38:32,280 --> 00:38:34,680 ジャンルイ どこなの? 542 00:38:34,800 --> 00:38:35,600 アマー! 543 00:38:35,720 --> 00:38:37,080 俺はここだ 544 00:38:37,200 --> 00:38:38,560 ジャンルイは? 545 00:38:39,880 --> 00:38:41,240 大丈夫 いたわ 546 00:38:42,120 --> 00:38:43,720 消防車を呼んでた 547 00:38:43,840 --> 00:38:44,920 ウソだろ 548 00:38:46,320 --> 00:38:47,680 何てことだ 549 00:38:52,160 --> 00:38:57,000 “フランスは      フランス人のもの〟 550 00:39:10,360 --> 00:39:11,480 5 551 00:39:11,680 --> 00:39:12,680 4 552 00:39:13,160 --> 00:39:14,200 3 553 00:39:14,520 --> 00:39:15,560 2 554 00:39:15,720 --> 00:39:16,720 1 555 00:39:17,400 --> 00:39:20,880 新たな          フランス共和国大統領は… 556 00:39:21,000 --> 00:39:25,320 フランソワ・ミッテランに 決定しました 557 00:39:37,640 --> 00:39:39,280 おはようございます 558 00:39:44,240 --> 00:39:45,520 やあ ガロー 559 00:39:46,000 --> 00:39:47,800 よく来てくれた 560 00:39:48,600 --> 00:39:50,680 立ったままで悪いな 561 00:39:54,600 --> 00:39:58,480 左派のお偉方は モダン家具をご所望だ 562 00:39:58,600 --> 00:40:02,200 プールヴェやペリアン スタルクだと 563 00:40:02,440 --> 00:40:04,760 さっぱり分かりません 564 00:40:06,400 --> 00:40:09,920 ルイ15世様式の 椅子に座るのは—— 565 00:40:10,040 --> 00:40:12,000 良心が汚れるらしい 566 00:40:12,520 --> 00:40:14,280 虫唾むしずが走る奴らだ 567 00:40:14,400 --> 00:40:16,960 人には道徳を説きながら—— 568 00:40:17,080 --> 00:40:20,560 高級住宅地に住む奴らは特にな 569 00:40:21,760 --> 00:40:23,360 交代が残念です 570 00:40:23,520 --> 00:40:25,320 お世辞は要らん 571 00:40:27,600 --> 00:40:30,160 それより ウセキン事件は? 572 00:40:30,480 --> 00:40:33,440 左派の勝利で裁判は不可避かと 573 00:40:33,560 --> 00:40:34,680 そうか 574 00:40:35,160 --> 00:40:36,280 それで? 575 00:40:36,400 --> 00:40:37,680 それだけです 576 00:40:37,960 --> 00:40:41,280 証拠もなく キエジマンがどう出るか 577 00:40:42,080 --> 00:40:43,400 キエジマンか 578 00:40:44,800 --> 00:40:46,760 キエジマンと言えば—— 579 00:40:47,480 --> 00:40:50,080 こんなメモが出てきた 580 00:40:53,440 --> 00:40:54,560 読むぞ 581 00:40:56,880 --> 00:41:02,440 “禿頭とくとうで わずかに猫背 相手を射抜くような黒い瞳〟 582 00:41:02,560 --> 00:41:06,400 “粋な弁護士は 不愉快なほどの自信と——〟 583 00:41:06,520 --> 00:41:09,400 “愛されぬ恐怖を抱えている〟 584 00:41:10,280 --> 00:41:11,200 さすが 585 00:41:11,320 --> 00:41:13,520 アンリ・ナレの言葉さ 586 00:41:13,720 --> 00:41:15,040 社会党員だが—— 587 00:41:15,800 --> 00:41:17,200 気が合いそうだ 588 00:41:19,960 --> 00:41:21,560 いいか ガロー 589 00:41:24,680 --> 00:41:28,280 私は何としても警察を守りたい 590 00:41:28,840 --> 00:41:33,920 部下が犯罪者扱いを受けるなど 決して耐えられん 591 00:41:34,800 --> 00:41:37,440 有罪にはなりません 592 00:41:38,360 --> 00:41:40,840 彼らは有罪に値しない 593 00:41:42,680 --> 00:41:43,720 なら結構 594 00:41:52,720 --> 00:41:53,760 こんにちは 595 00:41:56,960 --> 00:41:59,200 ベンアマーとサラは? 596 00:42:02,440 --> 00:42:03,520 来ません 597 00:42:06,680 --> 00:42:08,280 まあ 座ってくれ 598 00:42:19,320 --> 00:42:21,200 いい知らせがある 599 00:42:21,320 --> 00:42:22,840 2つもね 600 00:42:23,400 --> 00:42:24,560 言っても? 601 00:42:26,280 --> 00:42:29,800 名誉毀損きそんで “ミニュット〟に勝訴した 602 00:42:30,560 --> 00:42:34,520 6万フランの損害賠償金が 支払われる 603 00:42:38,960 --> 00:42:40,120 感謝します 604 00:42:42,000 --> 00:42:44,960 サラとベンアマーにも 聞かせたかった 605 00:42:45,720 --> 00:42:46,960 モハメッド 606 00:42:48,240 --> 00:42:50,000 裁判が決まった 607 00:42:51,360 --> 00:42:54,320 マリックを殺した2人を裁ける 608 00:43:07,040 --> 00:43:08,360 もう1人は? 609 00:43:11,280 --> 00:43:13,800 残念ながら証拠がない 610 00:43:14,760 --> 00:43:20,200 銃を捜しに行ったことしか 証明できていない 611 00:43:25,040 --> 00:43:27,680 これは奇跡に近いことだ 612 00:43:27,840 --> 00:43:32,240 あの2人の警官を 傷害罪で裁けるんだ 613 00:43:35,000 --> 00:43:38,080 勝利と言うには ほど遠いが—— 614 00:43:39,120 --> 00:43:43,440 マリックの受けた残虐行為を 認めさせられる 615 00:43:46,200 --> 00:43:49,840 ご家族と共に力を蓄えるといい 616 00:43:51,080 --> 00:43:52,520 裁判に備えて 617 00:44:19,120 --> 00:44:20,160 お待たせ 618 00:44:26,080 --> 00:44:27,400 何かあった? 619 00:44:29,360 --> 00:44:30,360 何だよ 620 00:44:31,640 --> 00:44:33,120 もう別れよう 621 00:44:34,240 --> 00:44:35,040 待てよ 622 00:44:35,160 --> 00:44:36,240 もう終わり 623 00:44:37,800 --> 00:44:40,520 今日中に出てって 624 00:44:43,320 --> 00:44:45,240 何かの冗談だろ? 625 00:44:48,440 --> 00:44:50,280 俺が何かしたか? 626 00:44:50,400 --> 00:44:51,440 してない 627 00:44:51,840 --> 00:44:54,680 何ひとつ しなかったの 628 00:44:56,360 --> 00:44:57,440 サラ 629 00:45:00,200 --> 00:45:02,880 警察を辞めると言ったよね 630 00:45:04,520 --> 00:45:06,520 天職じゃないって 631 00:45:07,440 --> 00:45:09,560 目を見て約束した 632 00:45:14,080 --> 00:45:16,240 辞めるのは簡単じゃない 633 00:45:17,200 --> 00:45:18,480 次がないと… 634 00:45:18,600 --> 00:45:20,080 探しもしないで 635 00:45:21,160 --> 00:45:23,480 望めば何だってできた 636 00:45:26,760 --> 00:45:28,920 天職なんでしょ 637 00:45:30,200 --> 00:45:33,280 警官と暮らすのは もうムリ 638 00:45:43,040 --> 00:45:45,080 選べと言うのか? 639 00:45:46,560 --> 00:45:48,240 君か仕事かを 640 00:45:48,360 --> 00:45:49,400 違うわ 641 00:45:50,120 --> 00:45:51,920 選ぶのは私よ 642 00:45:53,880 --> 00:45:55,800 鍵は郵便受けに 643 00:45:56,400 --> 00:45:57,440 サラ 644 00:45:57,840 --> 00:45:59,880 気まぐれで決めるな 645 00:46:01,080 --> 00:46:02,880 考え直してくれ 646 00:46:03,040 --> 00:46:04,960 死ぬほど考えたわ 647 00:46:05,960 --> 00:46:07,920 私たちは違いすぎる 648 00:46:09,960 --> 00:46:11,800 愛し合えるわけない 649 00:46:11,920 --> 00:46:12,880 待てよ 650 00:46:13,960 --> 00:46:14,920 サラ 651 00:47:55,040 --> 00:47:56,360 いい子だ 652 00:48:06,200 --> 00:48:07,320 上手だよ 653 00:48:09,360 --> 00:48:10,400 よし よし 654 00:48:10,800 --> 00:48:13,360 おっとっと 気をつけて 655 00:48:14,560 --> 00:48:15,760 そうだ 656 00:48:16,800 --> 00:48:18,280 ゆっくりだぞ 657 00:48:21,920 --> 00:48:23,840 よし これでいい 658 00:48:24,840 --> 00:48:27,000 いいぞ 完璧だ 659 00:48:42,280 --> 00:48:46,600 1978年10月21日 660 00:50:57,280 --> 00:50:58,920 次がヘルメット 661 00:51:00,760 --> 00:51:02,720 “シュミット ガルシア〟 662 00:51:05,400 --> 00:51:06,560 警棒 663 00:51:07,600 --> 00:51:09,880 “シュミット ガルシア〟 664 00:51:18,480 --> 00:51:24,680 “被告人名:        シュミット ガルシア〟 665 00:51:24,800 --> 00:51:27,480 どうか お願いです 666 00:51:27,600 --> 00:51:31,200 お願いです 開けてください! 667 00:51:31,320 --> 00:51:32,320 開けて… 668 00:53:37,040 --> 00:53:38,760 日本版字幕 東郷 佑衣