1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 I TIDIGARE AVSNITT 2 00:00:02,080 --> 00:00:05,480 Offrets njursjukdom förklarar dödsfallet. 3 00:00:05,560 --> 00:00:08,080 De ville avskriva målet genom att skylla på Malik. 4 00:00:08,160 --> 00:00:11,800 -De brukar göra så i dessa fall. -När offret är nordafrikanskt? 5 00:00:12,520 --> 00:00:15,040 De måste ge mig min son så att jag kan begrava honom i Algeriet. 6 00:00:15,120 --> 00:00:17,880 De måste ge mig min son så att jag kan begrava honom i Algeriet. 7 00:00:17,960 --> 00:00:20,480 Han kände sig fransk. Han hade velat bli begravd här. 8 00:00:20,560 --> 00:00:22,040 Lider hon inte tillräckligt? 9 00:00:22,120 --> 00:00:24,440 -Malik ville konvertera. -Han bar på den här. 10 00:00:24,520 --> 00:00:27,200 Var det därför som polisen slog ihjäl honom? 11 00:00:28,440 --> 00:00:31,400 -Inget är viktigare än familjen, va? -Jag sa inget. 12 00:00:31,480 --> 00:00:35,080 De gjorde uppror. Vi blev tillsagda att jaga dem "energiskt". 13 00:00:35,160 --> 00:00:36,280 Jag sladdade. 14 00:00:36,360 --> 00:00:38,840 -Så ni gick in i huset? -Jag hade tappat mitt vapen. 15 00:00:38,920 --> 00:00:41,280 Och när ni kom in, så såg ni ingen? 16 00:00:41,360 --> 00:00:42,960 Bara en kille. 17 00:00:43,040 --> 00:00:44,320 Monsieur! 18 00:00:44,400 --> 00:00:45,760 -Fatna Oussekine? -Nej! 19 00:00:45,840 --> 00:00:46,840 Tyst! 20 00:00:46,920 --> 00:00:48,440 Vi har ett vittne. 21 00:00:48,520 --> 00:00:50,280 Nej, snälla! 22 00:00:51,680 --> 00:00:52,880 Snälla! 23 00:00:54,240 --> 00:00:59,920 Första gången jag såg Malik Oussekine så var han jagad av polisen. 24 00:01:05,720 --> 00:01:10,280 5 DECEMBER 1986 25 00:01:15,400 --> 00:01:17,680 Lycka till på din första dag! Mamma 26 00:01:18,960 --> 00:01:19,960 Hör du! 27 00:01:21,320 --> 00:01:23,600 -Vad heter din kollega? -Garcia. 28 00:01:23,680 --> 00:01:25,720 Garcia! Kom och sitt med oss. 29 00:01:43,000 --> 00:01:46,160 -Du behöver inte undvika oss. -Det gör jag inte. 30 00:01:47,480 --> 00:01:48,680 Hej. 31 00:01:48,760 --> 00:01:50,480 -Vi håller väl ihop? -Ja. 32 00:01:50,560 --> 00:01:51,920 Där är Duruisseau. 33 00:01:56,080 --> 00:02:00,120 Kom hit. Mina herrar. Jag har äntligen fått order från polisens högkvarter. 34 00:02:01,360 --> 00:02:03,560 Kan vi åka nu? Vi har väntat sedan i morse. 35 00:02:03,640 --> 00:02:07,360 -Skickar de hem oss? -Vänta. Quartier Latin är rätt lugnt. 36 00:02:07,440 --> 00:02:10,360 Ja, tills de angriper våra kollegor. 37 00:02:12,720 --> 00:02:15,680 Precis. Så vi är ombedda att rensa området. 38 00:02:15,760 --> 00:02:20,000 Så jobba i grupp, och om ni ser några demonstranter, skingrar ni dem energiskt. 39 00:02:20,080 --> 00:02:22,120 -Är det uppfattat? -Ja, kommissarien! 40 00:02:22,200 --> 00:02:25,440 På era motorcyklar! Somna inte. Nu drar vi! 41 00:02:25,520 --> 00:02:27,360 Okej, då åker vi. 42 00:02:28,280 --> 00:02:31,600 Kom igen! Nu åker vi! Sätt fart! 43 00:03:42,400 --> 00:03:44,600 Ursäkta, men jag förstår inte. 44 00:03:46,880 --> 00:03:48,520 Varför anmäler du dem inte? 45 00:03:49,920 --> 00:03:54,200 -Varför låtsas du som ingenting? -Jag vill inte spela dem i händerna. 46 00:03:54,800 --> 00:03:56,840 Och jag vill inte oroa mamma i onödan. 47 00:03:57,600 --> 00:03:59,720 Gör du inget kan det hända igen, Fatna. 48 00:04:00,280 --> 00:04:02,360 Tror du att de slutar om jag anmäler dem? 49 00:04:03,160 --> 00:04:07,880 Om Mitterrand försvarar oss offentligt är det klart att fascisterna blir arga. 50 00:04:07,960 --> 00:04:09,840 -Ska vi tillåta det? -Sluta. 51 00:04:09,920 --> 00:04:11,560 -Med vadå? -Snälla. 52 00:04:13,560 --> 00:04:15,040 Det här är onödigt. 53 00:04:15,880 --> 00:04:17,440 Vi måste hålla ihop. 54 00:04:19,200 --> 00:04:20,520 För mammas skull. 55 00:04:35,400 --> 00:04:38,360 20 AUGUSTI 1977 56 00:04:47,640 --> 00:04:50,400 ORANS DOMSTOL 57 00:04:57,280 --> 00:05:00,840 Ursäkta. Var ligger fastighetskontoret? 58 00:05:01,560 --> 00:05:05,080 -En trappa upp, åt det hållet. -Tack. 59 00:05:17,640 --> 00:05:18,680 Kom in. 60 00:05:23,360 --> 00:05:24,480 God dag. 61 00:05:25,360 --> 00:05:26,440 God dag. 62 00:05:26,520 --> 00:05:30,560 Min familj och jag har rest i tre timmar. Vi kommer från Msirda. 63 00:05:32,120 --> 00:05:33,720 Har ni bokat tid? 64 00:05:34,440 --> 00:05:38,680 Vi har bott hos mina svärföräldrar i en vecka nu. 65 00:05:41,440 --> 00:05:44,360 Madame, kom in och stäng dörren. 66 00:05:45,360 --> 00:05:46,360 Sitt ner. 67 00:05:57,000 --> 00:05:59,520 -God dag. -Vad vill ni? 68 00:06:00,200 --> 00:06:01,960 Jag har ett hus här i Oran. 69 00:06:03,040 --> 00:06:06,920 När jag jobbade i Frankrike, innan vi blev självständiga, 70 00:06:07,880 --> 00:06:12,400 brukade jag skicka pengar till en kusin som skulle sköta bygget av mitt hus. 71 00:06:13,240 --> 00:06:17,160 När huset var klart flyttade han in i det med sin familj, 72 00:06:17,240 --> 00:06:19,160 och nu vägrar de flytta ut. 73 00:06:20,240 --> 00:06:25,680 Jag har ett dokument här, en lagfart. Där står det att jag är ägaren. 74 00:06:32,320 --> 00:06:38,000 Vi ville åka hem, som presidenten sa. "Kom hem." Så det gjorde vi. 75 00:06:38,720 --> 00:06:40,600 Vi vill inte bo kvar utomlands. 76 00:06:41,560 --> 00:06:44,840 -Är det här er namnteckning? -Ja. 77 00:06:48,280 --> 00:06:51,960 Det är er kusins namn som står på lagfarten. 78 00:06:53,280 --> 00:06:54,320 Här. 79 00:07:01,320 --> 00:07:02,800 Ni kan inte läsa. 80 00:07:09,400 --> 00:07:11,840 Nu tillhör huset honom. 81 00:07:13,680 --> 00:07:16,160 Finns det inget att göra? 82 00:07:18,040 --> 00:07:21,480 Ta fram ett dokument som bevisar att han lurade mig? 83 00:07:22,320 --> 00:07:23,840 Jag är inte er bror. 84 00:07:27,600 --> 00:07:29,480 Det finns lagar här med. 85 00:07:32,200 --> 00:07:35,080 Vad gjorde ni där i stället för att lära er läsa här? 86 00:07:37,080 --> 00:07:38,600 Vad jag gjorde? 87 00:07:41,040 --> 00:07:43,560 Jag kämpade för revolutionen! 88 00:07:43,640 --> 00:07:45,120 Vad gjorde ni? 89 00:07:45,640 --> 00:07:47,080 -Miloud. -Vad gjorde ni? 90 00:07:47,680 --> 00:07:49,280 Miloud. Nu går vi. 91 00:07:50,120 --> 00:07:53,240 Kom. Kom, så går vi, Miloud. 92 00:07:56,240 --> 00:07:57,560 Ni kan gå nu. 93 00:08:34,280 --> 00:08:35,280 Mamma! 94 00:08:36,040 --> 00:08:37,640 Mamma! Pappa ramlade! 95 00:08:38,800 --> 00:08:39,920 Mamma! 96 00:08:40,000 --> 00:08:42,680 Miloud? Miloud! 97 00:08:44,360 --> 00:08:45,360 Miloud! 98 00:08:46,160 --> 00:08:49,160 Hjälp mig! Min man! Snälla! 99 00:08:49,680 --> 00:08:50,680 Miloud! 100 00:08:55,040 --> 00:08:58,440 -Ring efter ambulans! Hämta en läkare! -Skynda dig! 101 00:08:58,520 --> 00:09:01,840 Hjälp! Vi behöver en läkare! Hjälp! 102 00:09:12,560 --> 00:09:15,360 Jag kommer precis från domstolen. 103 00:09:16,600 --> 00:09:19,400 Det andra expertutlåtandet har kommit. 104 00:09:20,120 --> 00:09:25,520 Det visar tydligt att slagen som Malik utsattes för, ledde till hans död. 105 00:09:29,120 --> 00:09:30,880 Blir det rättegång? 106 00:09:31,880 --> 00:09:33,840 Kanske. Men det är inte allt. 107 00:09:33,920 --> 00:09:37,600 Vi har ett vittne. En ung man som bor på 20 rue Monsieur-le-Prince. 108 00:09:37,680 --> 00:09:41,960 Paul Bayzelon. Han såg att det var tre personer. Han blev också slagen. 109 00:09:42,480 --> 00:09:45,480 Han kände igen den andre polismannen, inspektör Schmitt. 110 00:09:46,560 --> 00:09:50,240 Med Garcias erkännande kan två av dem åtalas. 111 00:09:51,840 --> 00:09:55,760 -Och den tredje? Ska inte han åtalas? -Den tredje? 112 00:09:55,840 --> 00:09:59,040 Jag vet inte om ni inser det, men vittnet förändrar allt. 113 00:09:59,120 --> 00:10:02,840 Domaren kan inte dra sig ur. Det blir en rekonstruktion. 114 00:10:03,600 --> 00:10:04,840 Vi tar dem. 115 00:10:07,280 --> 00:10:12,880 Men vittnet var väl den sista som såg Malik i livet? 116 00:10:18,320 --> 00:10:19,560 Ja. 117 00:10:30,640 --> 00:10:34,960 MALIK DOG HÄR AV "NJURSVIKT" 118 00:11:26,120 --> 00:11:27,320 Ursäkta. 119 00:11:28,640 --> 00:11:29,640 Ursäkta. 120 00:11:31,320 --> 00:11:32,840 Är ni Paul Bayzelon? 121 00:11:34,280 --> 00:11:35,680 Jag är Maliks bror. 122 00:11:45,360 --> 00:11:47,080 Jag beklagar sorgen. 123 00:11:48,440 --> 00:11:50,080 Förlåt att jag dyker upp så här. 124 00:11:51,360 --> 00:11:53,840 Jag ville bara träffa er. 125 00:11:54,720 --> 00:11:59,480 -Jag har redan sagt allt till polisen. -Jag vet. Och jag är tacksam för det. 126 00:12:01,880 --> 00:12:03,760 Jag ville bara veta... 127 00:12:05,080 --> 00:12:08,040 Sa Malik något till er innan han dog? 128 00:12:11,800 --> 00:12:12,800 Nej. 129 00:12:13,960 --> 00:12:15,200 Han hann inte. 130 00:12:19,200 --> 00:12:22,200 Det var något annat jag ville fråga... 131 00:12:23,840 --> 00:12:25,320 Hur var han klädd? 132 00:12:28,040 --> 00:12:31,840 Några timmar tidigare var jag hemma hos honom. 133 00:12:31,920 --> 00:12:34,880 Vi skulle äta hos mamma, men han ville inte gå. 134 00:12:36,080 --> 00:12:37,920 Han var uppklädd. 135 00:12:38,840 --> 00:12:40,360 Han hade slips. 136 00:12:41,040 --> 00:12:42,520 Jag retade honom för det. 137 00:12:43,680 --> 00:12:46,920 Jag tror att han tog illa upp. 138 00:12:47,920 --> 00:12:50,320 Det trodde jag i alla fall. 139 00:12:52,480 --> 00:12:56,640 Kommer ni ihåg om han hade slips? 140 00:13:01,080 --> 00:13:02,160 Du... 141 00:13:03,360 --> 00:13:04,960 Jag minns inget mer. 142 00:13:06,280 --> 00:13:07,800 Det var mörkt... 143 00:13:11,160 --> 00:13:12,280 Tyvärr. 144 00:13:32,440 --> 00:13:36,040 Malik Oussekine, 22 år han ville ha ett jobb, fort 145 00:13:56,240 --> 00:14:01,840 "Hoppas att du har funnit dig till rätta. Kunde du åka skidor utan att bryta benen? 146 00:14:03,720 --> 00:14:06,680 Om mamma lär sig läsa får du skriva till henne. 147 00:14:07,320 --> 00:14:09,960 Det blir inte lätt, men försök ändå. 148 00:14:12,040 --> 00:14:14,280 Du verkar ha svårt att fatta pennan. 149 00:14:16,440 --> 00:14:18,600 Snälla, skriv till oss, kära storasyster. 150 00:14:19,720 --> 00:14:21,520 Puss och kram från din familj..." 151 00:14:43,080 --> 00:14:44,280 Hur mår du? 152 00:15:04,240 --> 00:15:07,280 Vi ska nog inte dra upp det här igen. 153 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Sarah? 154 00:15:15,680 --> 00:15:17,440 Det är för ditt eget bästa. 155 00:15:21,760 --> 00:15:22,760 Du visste. 156 00:15:27,080 --> 00:15:28,080 Vadå? 157 00:15:34,800 --> 00:15:36,280 Dagen då Malik dog... 158 00:15:37,600 --> 00:15:41,840 ...när vi stod utanför huset, visste du redan att han var död då? 159 00:15:52,640 --> 00:15:54,240 Varför sa du inget? 160 00:15:55,600 --> 00:15:57,160 Var det också för mitt eget bästa? 161 00:16:02,000 --> 00:16:03,120 Förlåt. 162 00:16:05,520 --> 00:16:09,400 Vet du hur jag kom på det? Det var en röst på telefon. 163 00:16:10,360 --> 00:16:11,360 Som sa... 164 00:16:13,080 --> 00:16:14,440 "En råtta mindre." 165 00:16:17,720 --> 00:16:20,320 Det var så jag fick veta att han var död. 166 00:16:22,560 --> 00:16:25,080 Så nu avgör jag vad som är bäst för mig. 167 00:16:26,320 --> 00:16:27,880 Det vill jag bestämma själv. 168 00:16:49,520 --> 00:16:51,760 -Hallå. -Romain. Vad händer? 169 00:16:51,840 --> 00:16:53,960 Jag har sökt dig i två dagar. 170 00:16:54,480 --> 00:16:58,120 Jag vet att du har det jobbigt just nu, men vi sitter i samma båt. 171 00:16:58,720 --> 00:17:01,840 -Vi förlorar alla kunder. -Va? 172 00:17:01,920 --> 00:17:06,920 De överger oss. De har gått över till andra leverantörer sedan det började. 173 00:17:07,000 --> 00:17:09,080 Vad ska jag göra? 174 00:17:09,160 --> 00:17:13,240 Ring upp dem. Försök få tillbaka dem, en efter en... 175 00:17:13,320 --> 00:17:16,760 Jag har redan försökt, men alla säger samma sak. 176 00:17:18,160 --> 00:17:19,200 Vadå? 177 00:17:22,840 --> 00:17:25,400 -Vad säger de? -De är livrädda. 178 00:17:26,120 --> 00:17:32,400 Som om de är hotade, att om de fortsätter jobba med dig så blir de ruinerade. 179 00:17:33,120 --> 00:17:34,120 Ruinerade? 180 00:17:35,040 --> 00:17:39,160 Ring tvätterierna i Asnières och Amiens. Försök att lugna dem. 181 00:17:39,240 --> 00:17:45,760 Jag är i Italien. De vill inte jobba med oss mer. Jag är trött på det här. 182 00:17:46,800 --> 00:17:51,400 Det börjar bli för mycket för mig. Förlåt, men jag kan inte fortsätta. 183 00:17:52,520 --> 00:17:54,480 Det bryts snart. Pengarna är slut. 184 00:17:55,080 --> 00:17:58,600 Fattar du vad jag säger? Jag försöker förklara... 185 00:18:17,720 --> 00:18:22,160 "Jag är också mamma och delar er smärta. Jag skänker er styrka och mod. 186 00:18:22,240 --> 00:18:24,280 Jag hoppas att rättvisa skipas. 187 00:18:25,400 --> 00:18:29,920 Jag kan inte föreställa mig er sorg. Jag tänker på er och era barn. 188 00:18:30,000 --> 00:18:31,840 I går gick jag till 20 rue Monsieur-le-Prince 189 00:18:31,920 --> 00:18:35,760 med mina två barn för att lämna blommor till minne av er son, Malik." 190 00:18:43,320 --> 00:18:44,320 Hej. 191 00:18:46,640 --> 00:18:48,320 Jag ska byta om. 192 00:18:49,680 --> 00:18:53,480 -Mohamed, vad är det i kuvertet? -Inget. 193 00:18:56,440 --> 00:18:57,600 Sarah. 194 00:19:00,040 --> 00:19:01,680 Vänsterns lögner FALLET OUSSEKINE: KONSPIRATIONEN 195 00:19:01,760 --> 00:19:05,280 -Vad är det där? Är det vi? -Det är ingenting. 196 00:19:05,360 --> 00:19:07,200 -Vad står det? -Inget viktigt. 197 00:19:07,280 --> 00:19:10,320 Vårt land måste göra sig av med er kriminella familj 198 00:19:10,400 --> 00:19:13,480 -Sarah. -Jag såg hennes uttryck förändras. 199 00:19:13,560 --> 00:19:16,160 -Sarah, vad står det? -Inget. 200 00:19:16,240 --> 00:19:17,240 Vad är det där? 201 00:19:17,320 --> 00:19:18,400 -Inget. -Skit. 202 00:19:18,480 --> 00:19:19,720 Ja, det är skit. 203 00:19:21,960 --> 00:19:23,240 Mohammed, familjens överhuvud 204 00:19:23,320 --> 00:19:26,080 -Vad är det här? -Vad står det? 205 00:19:27,320 --> 00:19:28,320 Har du läst det? 206 00:19:29,560 --> 00:19:31,960 Vi ska anmäla dem för förtal. 207 00:19:33,160 --> 00:19:36,240 -De tar ner dem från hyllorna. -Och du sa inget till oss? 208 00:19:36,840 --> 00:19:38,400 Jag har inte hunnit. 209 00:19:40,160 --> 00:19:41,320 Så allt är lögn? 210 00:19:43,680 --> 00:19:45,160 Menar du allvar? 211 00:19:48,160 --> 00:19:51,240 -Klart att det är lögn. -Läs det för mig. 212 00:19:51,320 --> 00:19:54,520 Ni tror att jag är dum bara för att jag inte kan läsa. 213 00:19:54,600 --> 00:19:56,080 Ben Amar, läs för mig. 214 00:20:01,320 --> 00:20:04,400 "Familjens överhuvud Mohamed är en udda figur. 215 00:20:04,480 --> 00:20:07,960 Han reser världen över som specialist på ekonomiska frågor. 216 00:20:08,040 --> 00:20:11,040 Han är en av de få invandrare som sätter upp affischer mot rasism 217 00:20:11,120 --> 00:20:14,280 -iklädd kamelhårsrock." -Plåga dig inte med det här. 218 00:20:15,680 --> 00:20:19,240 -De vill bara smutskasta mig. -Det handlar inte bara om dig. 219 00:20:21,960 --> 00:20:22,960 Fortsätt. 220 00:20:25,440 --> 00:20:30,120 "Familjen Oussekines 'kull' besöker sin mor Aïcha i Meudon 221 00:20:30,200 --> 00:20:33,440 på helgerna i köket som en helt vanlig fransk familj." 222 00:20:34,040 --> 00:20:35,600 Det räcker. 223 00:20:36,440 --> 00:20:38,040 Vad menar de med "kull"? 224 00:20:40,280 --> 00:20:41,440 En kull är... 225 00:20:42,640 --> 00:20:44,280 De pratar om valpar. Hundar. 226 00:20:45,480 --> 00:20:48,120 De beskriver oss som hundar. 227 00:20:48,200 --> 00:20:50,320 -Det räcker. -Hörde du inte? 228 00:20:50,400 --> 00:20:53,720 Hon vill förstå. Hon vill inte skyddas. Hon vill höra sanningen! 229 00:20:54,320 --> 00:20:55,760 -Eller hur? -Snälla. 230 00:20:55,840 --> 00:20:58,960 Folk är arga för att vi vågar kräva upprättelse. 231 00:20:59,040 --> 00:21:02,480 De vill stoppa oss. Det är samma typer som pissade på vår dörr, 232 00:21:02,560 --> 00:21:06,720 -som skrev det här och som överföll Fatna. -Nu slutar du! 233 00:21:10,400 --> 00:21:11,440 Fatna? 234 00:21:15,360 --> 00:21:17,760 -Vad gjorde de med Fatna? -Inget. 235 00:21:20,920 --> 00:21:21,920 Sarah! 236 00:21:25,200 --> 00:21:26,200 Sarah... 237 00:21:27,120 --> 00:21:28,520 Sarah? Sarah! 238 00:21:29,760 --> 00:21:30,880 Snälla. 239 00:21:31,480 --> 00:21:33,960 Förklara. Vad är det med dig? 240 00:21:34,040 --> 00:21:37,800 Med mig? Jag är trött på att du ska bestämma allt själv. 241 00:21:38,400 --> 00:21:39,920 Jag är trött på att tiga. 242 00:21:40,720 --> 00:21:43,360 Du är inte vår pappa. Inte vår chef heller. 243 00:21:44,040 --> 00:21:46,320 Okej. Vad har jag gjort för fel? 244 00:21:47,280 --> 00:21:48,480 Svara. 245 00:21:49,080 --> 00:21:52,080 Tror du inte att jag ser hur du tittar på Kiejman när jag yttrar mig? 246 00:21:52,680 --> 00:21:54,880 Men du angriper honom jämt. 247 00:21:55,480 --> 00:21:57,800 Vi har tur som har honom på vår sida. 248 00:21:57,880 --> 00:22:01,840 Angriper? Bara för att jag vill att den skyldige ska få fängelse? 249 00:22:02,440 --> 00:22:06,880 I går skulle Fatna hålla tyst. I dag gör du en anmälan utan att säga något. 250 00:22:06,960 --> 00:22:12,520 Du vet hur jag har det. Jag måste försöka rädda mitt företag. 251 00:22:13,800 --> 00:22:16,560 Utan det har vi ingenting. 252 00:22:17,560 --> 00:22:18,880 Fattar du? 253 00:22:22,680 --> 00:22:24,520 Jag gör det här för dig! 254 00:22:25,200 --> 00:22:27,520 Jag har alltid gjort allt för din skull! 255 00:22:27,600 --> 00:22:29,440 Och se hur bra det gick. 256 00:22:47,120 --> 00:22:52,080 16 SEPTEMBER 1977 257 00:23:07,440 --> 00:23:08,960 Ge mig lite vatten. 258 00:23:20,160 --> 00:23:21,240 Förlåt. 259 00:23:23,040 --> 00:23:24,400 Ingen fara. 260 00:23:28,840 --> 00:23:30,520 Har du något att göra? 261 00:23:31,760 --> 00:23:33,400 Jag har inga böcker att läsa. 262 00:23:35,000 --> 00:23:37,040 Tiden går sakta här, pappa. 263 00:23:39,480 --> 00:23:41,480 Och det luktar får. 264 00:23:45,240 --> 00:23:46,280 Malik. 265 00:23:47,240 --> 00:23:48,600 Min lille kung. 266 00:23:51,200 --> 00:23:53,800 -Pappa. -Ja. 267 00:23:54,280 --> 00:23:55,920 Jag vill åka tillbaka till Frankrike. 268 00:24:00,280 --> 00:24:01,760 Oroa dig inte. 269 00:24:03,560 --> 00:24:05,160 Du får åka tillbaka snart. 270 00:24:06,160 --> 00:24:08,240 Du får åka med Mohamed. 271 00:24:08,840 --> 00:24:09,880 Och du? 272 00:24:12,400 --> 00:24:14,040 Jag stannar här. 273 00:24:16,440 --> 00:24:17,440 Mohamed. 274 00:24:20,200 --> 00:24:22,280 Du får ta ansvaret för familjen. 275 00:24:24,920 --> 00:24:29,520 Du bestämmer. Du är familjens överhuvud. 276 00:24:32,760 --> 00:24:34,600 Och du, min lille Malik... 277 00:24:36,320 --> 00:24:38,560 Du måste lyssna på din storebror. 278 00:24:39,880 --> 00:24:41,400 Ni ska hålla ihop. 279 00:24:44,120 --> 00:24:46,520 Familjen är det viktigaste av allt. 280 00:24:57,520 --> 00:24:58,560 Ta honom! 281 00:25:00,680 --> 00:25:01,840 Monsieur! 282 00:25:03,400 --> 00:25:04,480 Monsieur! 283 00:25:05,080 --> 00:25:06,640 Snälla! 284 00:25:07,920 --> 00:25:10,840 Monsieur! Snälla, hjälp mig! Öppna! 285 00:25:11,520 --> 00:25:13,280 Monsieur! Snälla! 286 00:25:13,360 --> 00:25:15,200 Öppna! Jag ber er! 287 00:25:16,000 --> 00:25:17,680 Jag ber er! 288 00:25:18,960 --> 00:25:19,960 Öppna! 289 00:25:36,800 --> 00:25:40,720 Eftersom entrén är för smal stannar vi utanför och ser vad som händer. 290 00:25:44,000 --> 00:25:45,440 Då, monsieur Bayzelon. 291 00:25:45,520 --> 00:25:49,360 Berätta hur och var ni hittade inspektör Schmitts vapen. 292 00:25:54,440 --> 00:25:57,560 Vapnet låg där, bredvid Malik. 293 00:26:01,400 --> 00:26:06,720 Jag tog upp det och ville gå upp till mig och ringa polisen och be dem hämta det. 294 00:26:06,800 --> 00:26:10,240 Ursäkta. Mitt namn är Garaud. Jag är inspektör Schmitts advokat. 295 00:26:10,840 --> 00:26:13,200 Det är lögn. Han var aldrig inne i entrén. 296 00:26:14,040 --> 00:26:17,400 Men som genom ett mirakel hittade han vapnet här inne? 297 00:26:17,480 --> 00:26:21,920 Ni hittade det på trottoaren där inspektör Schmitt tappade det. 298 00:26:22,000 --> 00:26:26,320 Det är en rekonstruktion, inget tv-program. Avbryt inte vittnet. 299 00:26:26,400 --> 00:26:31,560 Exakt. Vi är här för att få veta mer, men vittnets uppgifter stämmer inte. 300 00:26:32,160 --> 00:26:36,280 Någon vars uppgifter inte stämmer är inspektör Schmitt. 301 00:26:36,360 --> 00:26:38,160 Han sa att han körde omkull 302 00:26:38,240 --> 00:26:41,560 i hörnet av rue Racine och Monsieur-le-Prince. 303 00:26:43,160 --> 00:26:46,560 Då vore det logiskt att leta efter vapnet där han körde omkull 304 00:26:46,640 --> 00:26:48,800 i stället för att gå in i entrén. 305 00:26:49,520 --> 00:26:51,680 Vi var ju inte på tv. 306 00:26:52,240 --> 00:26:56,200 -Låt oss säga att Schmitt... -Inspektör Schmitt! 307 00:27:02,000 --> 00:27:05,360 Låt oss säga att inspektörn tappade vapnet när han föll, 308 00:27:05,440 --> 00:27:09,080 som han påstod. Följ med här. Ursäkta. 309 00:27:09,160 --> 00:27:11,520 -Ursäkta. -Men... Visst. 310 00:27:11,600 --> 00:27:13,120 Släpp dörren. 311 00:27:21,160 --> 00:27:25,080 Det är uppenbart att monsieur Bayzelon inte kunde se ut. 312 00:27:27,000 --> 00:27:29,080 Så en revolver på trottoaren... 313 00:27:30,880 --> 00:27:33,360 Följ med mig. Öppna dörren. 314 00:27:36,200 --> 00:27:37,440 Får jag? 315 00:27:39,720 --> 00:27:40,840 Ursäkta. 316 00:27:50,240 --> 00:27:51,240 Vad gör ni? 317 00:27:51,320 --> 00:27:55,280 Jag ville se om revolvern kunde ha hoppat in i entrén. 318 00:27:56,280 --> 00:27:58,200 Men ni ser att det inte går. 319 00:27:58,800 --> 00:28:01,480 Revolvern låg redan i entrén, 320 00:28:01,560 --> 00:28:05,200 vilket bekräftar att inspektör Schmitt befann sig i entrén. 321 00:28:08,320 --> 00:28:10,920 Herr domare, även om ett fall från en motorcykel 322 00:28:11,000 --> 00:28:13,760 inte räckte för att vapnet skulle flyga i väg, 323 00:28:13,840 --> 00:28:16,960 kan ni föreställa er hur våldsamma slagen var mot Malik. 324 00:28:25,720 --> 00:28:28,480 Ni kan avsluta er demonstration. 325 00:28:31,680 --> 00:28:34,320 Som sagt, jag ville gå upp till mig... 326 00:28:34,400 --> 00:28:37,240 När hotade ni Giorgi med vapnet? 327 00:28:38,600 --> 00:28:39,960 Skämtar ni? 328 00:28:40,040 --> 00:28:42,360 -Om vi tar hänsyn... -Sluta anklaga mig! 329 00:28:42,440 --> 00:28:43,840 Ursäkta. 330 00:28:43,920 --> 00:28:48,320 Om vi tar hänsyn till Giorgis vittnesmål, så håller inte monsieur Bayzelons version. 331 00:28:48,960 --> 00:28:52,000 Placera honom mittemot Giorgi, så ser ni själva. 332 00:28:53,760 --> 00:28:55,920 Visst. Monsieur Giorgi, kom fram. 333 00:28:56,880 --> 00:28:59,000 Leta efter vapnet. Visa oss. 334 00:29:01,000 --> 00:29:02,960 Han stod med ryggen till. 335 00:29:04,120 --> 00:29:08,160 Han vände sig om och riktade vapnet mot mig. Jag trodde att han skulle skjuta. 336 00:29:09,160 --> 00:29:13,120 -Jag tog tag i hans arm... -Sluta! Det är inte möjligt! 337 00:29:13,200 --> 00:29:16,200 Hur kan ni säga så där? Ni ljuger och ni vet om det. 338 00:29:16,280 --> 00:29:18,640 Hela rekonstruktionen är en fars! 339 00:29:18,720 --> 00:29:23,920 Jag vägrar delta i det här en sekund till. Ursäkta. Tack. 340 00:29:25,720 --> 00:29:27,480 -Varför går ingen efter? -Jag går. 341 00:29:28,720 --> 00:29:31,400 Spela dem inte i händerna. 342 00:29:31,480 --> 00:29:32,480 Det är skandal. 343 00:29:32,560 --> 00:29:34,800 Skaffa en stand-in åt monsieur Bayzelon! 344 00:29:36,560 --> 00:29:37,680 En stand-in? 345 00:29:39,200 --> 00:29:42,200 Ni får vara ögonvittnet. Monsieur Giorgi, fortsätt. 346 00:29:42,280 --> 00:29:46,920 Han stod med ryggen till. Han vände sig om och siktade på mig. 347 00:29:47,000 --> 00:29:51,360 Jag trodde att han skulle skjuta, så jag avväpnade honom. 348 00:29:52,360 --> 00:29:56,280 -Och tog med mig vapnet. -Så ni avväpnade honom... 349 00:29:56,360 --> 00:29:57,880 Han kommer inte tillbaka. 350 00:30:18,320 --> 00:30:22,560 ETT ÅR SENARE 351 00:30:56,800 --> 00:30:59,040 ANSÖKAN OM SUBVENTIONERAT BOENDE 352 00:30:59,640 --> 00:31:01,040 Vill ni återvända... 353 00:31:05,320 --> 00:31:08,200 Vill du flytta tillbaka till din mamma? 354 00:31:31,560 --> 00:31:33,120 En nyckelknippa. 355 00:31:34,120 --> 00:31:36,240 Ett kreditkort, ett ID-kort. 356 00:31:37,520 --> 00:31:38,880 Ett armbandsur... 357 00:31:41,080 --> 00:31:43,160 En bibel, en kam. 358 00:31:44,720 --> 00:31:46,040 70 francs. 359 00:31:47,640 --> 00:31:49,120 Den är inte Maliks. 360 00:31:50,440 --> 00:31:52,120 Allt här var hans, madame. 361 00:31:54,440 --> 00:31:56,000 Skriv på här. 362 00:32:00,520 --> 00:32:02,520 POLISENS HÖGKVARTER GENERALINSPEKTORATET 363 00:32:14,880 --> 00:32:17,680 FALLET OUSSEKINE 364 00:32:36,560 --> 00:32:38,080 Hur mår du? 365 00:32:40,160 --> 00:32:42,960 Är du glad att vi ska hälsa på Fatna? 366 00:32:46,600 --> 00:32:48,760 Jag är glad när jag är med mina barn. 367 00:32:53,840 --> 00:32:55,160 Hon är hungrig. 368 00:32:57,040 --> 00:32:58,440 Vi är snart framme. 369 00:33:01,080 --> 00:33:02,960 Jag måste be min eftermiddagsbön. 370 00:33:24,600 --> 00:33:29,640 God kväll, mina damer och herrar. Det här är andra delen av presidentvalet. 371 00:33:29,720 --> 00:33:35,000 Om lite mindre än nio minuter kommer ni att se i tv-rutan... 372 00:33:35,080 --> 00:33:37,360 Här. Det är ganska gott. 373 00:33:38,640 --> 00:33:43,360 Med hjälp av Europe 1 och Paris Match har vi utarbetat ett system... 374 00:33:43,440 --> 00:33:44,680 Hur är det? 375 00:33:45,280 --> 00:33:50,160 -Vill du ha något att dricka? Lite juice? -Nej, tack. Det är bra. 376 00:33:50,240 --> 00:33:54,920 -Aïcha, känn dig som hemma. -Tack, Jean-Louis. Det var snällt. 377 00:33:55,840 --> 00:33:59,240 ...sänds i 20 europeiska länder. 378 00:33:59,320 --> 00:34:02,000 Varför är inte din pojkvän här? 379 00:34:02,880 --> 00:34:07,000 Så nu är du plötsligt intresserad? Han jobbar med valet. 380 00:34:07,080 --> 00:34:09,480 Så, Ben, vem röstade du på? 381 00:34:10,840 --> 00:34:13,920 -Jag vill att du kallar mig Amar. -Okej... 382 00:34:15,000 --> 00:34:20,280 Vet du varför vi kallade honom Ben? Det var när han hängde på nattklubbar. 383 00:34:21,000 --> 00:34:23,680 Han gick inte till moskén så ofta då. 384 00:34:23,760 --> 00:34:27,000 -Får man skämta om det? -Det är bara du som skämtar om sådant. 385 00:34:27,080 --> 00:34:28,560 Så, Amar? 386 00:34:29,400 --> 00:34:33,160 -Vem röstade du på? -Ingen. Jag har tappat mitt röstkort. 387 00:34:34,280 --> 00:34:36,680 -Vilken bra ursäkt. -Vadå för ursäkt? 388 00:34:36,760 --> 00:34:39,000 -Nu får du skäll. -Jag röstade inte. 389 00:34:40,120 --> 00:34:41,480 Röstade du inte? 390 00:34:43,360 --> 00:34:47,680 Det var viktigt. Det blir ingen rättegång om inte Mitterrand blir omvald. 391 00:34:47,760 --> 00:34:51,840 Vi röstade i skolan. Folk här måste rösta på kommunisterna. 392 00:34:52,440 --> 00:34:55,080 När det stod mellan Chichi och Tonton hade alla gått. 393 00:34:55,160 --> 00:34:57,400 -Så ni kallar honom Chichi? -Sluta. 394 00:34:57,480 --> 00:35:00,160 Bakom honom står Pasqua och Pandraud. 395 00:35:01,160 --> 00:35:03,080 Alla vi har kämpat emot de senaste två åren! 396 00:35:03,160 --> 00:35:06,040 -Ska jag lägga henne? -Nej, inte än. 397 00:35:07,320 --> 00:35:11,800 Så du tycker att Mitterrand är bäst? Du har aldrig varit socialist förut. 398 00:35:11,880 --> 00:35:13,800 Sluta. Nu räcker det. 399 00:35:13,880 --> 00:35:19,200 Mitterrand beklagade sorgen hos mamma. Ingen tvingade honom. Det var äkta. 400 00:35:19,280 --> 00:35:22,320 Cirkusen inför kamerorna efteråt var också äkta. 401 00:35:22,400 --> 00:35:25,720 -Var inte så cynisk. -Och ni måste sluta vara naiva. 402 00:35:25,800 --> 00:35:27,720 Han utnyttjade oss. 403 00:35:29,480 --> 00:35:31,760 Han har oss att tacka om han blir omvald. 404 00:35:31,840 --> 00:35:36,800 Min pappa sa jämt: "Familjer ska undvika två ämnen: Politik och religion." 405 00:35:39,160 --> 00:35:41,440 Är ni hungriga? Ska vi sätta oss? 406 00:35:42,800 --> 00:35:45,960 Blir du inte trött på att läxa upp alla hela tiden? 407 00:35:46,040 --> 00:35:49,440 Vi är med mamma jämt. Jag stöttade henne hela tiden. 408 00:35:49,520 --> 00:35:54,080 Mohamed gjorde allt för henne så att Malik och du kunde göra som ni ville. 409 00:35:54,160 --> 00:35:57,040 -Vad har du gjort? -Jag ska lägga henne. 410 00:35:57,120 --> 00:36:01,440 Jag? Du vet visst inte vad jag har gjort. 411 00:36:01,520 --> 00:36:04,280 -Försvarar du Momo nu? -Jag går också. 412 00:36:04,360 --> 00:36:09,480 Du som alltid pratade skit om honom. Religionen får dig att tappa minnet. 413 00:36:24,120 --> 00:36:25,840 Sluta, Sarah. Jag menar det. 414 00:36:26,880 --> 00:36:28,440 Föreläs inte för mig. 415 00:36:28,520 --> 00:36:32,840 Vem är det som är hycklaren här? Du, som lever med en polis? 416 00:36:33,920 --> 00:36:36,440 Fatna, jag hör något där ute. 417 00:36:36,520 --> 00:36:41,200 Oroa dig inte. Vi bor på landet. Det är alltid konstiga ljud. Nu äter vi. 418 00:36:41,280 --> 00:36:44,440 Men jag har aldrig gömt mig bakom något, som vissa andra. 419 00:36:44,520 --> 00:36:49,480 Vad är det jag gömmer mig bakom? Det är visst fel på alla utom dig! 420 00:36:49,560 --> 00:36:51,880 Sluta! Sluta! 421 00:36:53,760 --> 00:36:57,160 Jag ville att vi skulle samlas i kväll och vara med mamma. 422 00:36:58,080 --> 00:37:00,760 Men titta på henne! Ser ni inte vad ni gör? 423 00:37:08,200 --> 00:37:12,200 Jag trodde aldrig att jag skulle tåla så mycket av kärlek till mina barn. 424 00:37:14,280 --> 00:37:16,760 Jag trodde inte att detta var möjligt. 425 00:37:22,160 --> 00:37:24,280 Jag accepterar er som ni är... 426 00:37:27,440 --> 00:37:29,680 Och hur ni lever era liv. 427 00:37:33,400 --> 00:37:35,200 Det är inte vad jag hoppades på... 428 00:37:38,000 --> 00:37:39,600 ...men det är inte så farligt. 429 00:37:43,040 --> 00:37:44,880 Det är moderskärlek. 430 00:37:47,640 --> 00:37:49,160 Ni är mina barn. 431 00:37:52,800 --> 00:37:54,320 Jag älskar er. 432 00:37:59,240 --> 00:38:01,120 Om jag kan hantera det här... 433 00:38:02,640 --> 00:38:04,920 ...varför kan inte ni? 434 00:38:05,880 --> 00:38:07,040 Varför? 435 00:38:10,240 --> 00:38:12,440 Titta, så upprörd hon är. 436 00:38:13,680 --> 00:38:15,160 -Ni kan inte... -Var är det? 437 00:38:18,920 --> 00:38:20,240 Vadå? 438 00:38:20,840 --> 00:38:22,240 Fan! Det brinner! 439 00:38:22,320 --> 00:38:24,120 Spring ut, allihop. Fort! 440 00:38:24,200 --> 00:38:25,920 -Rania! -Skynda er ut! 441 00:38:26,000 --> 00:38:27,960 -Rania! Det brinner! -Skynda er ut! 442 00:38:28,040 --> 00:38:30,040 Skynda er! 443 00:38:32,400 --> 00:38:34,840 -Jean-Louis! Jean-Louis! -Spring! 444 00:38:34,920 --> 00:38:37,240 -Amar! -Jag är här. 445 00:38:37,320 --> 00:38:39,480 -Har ni sett Jean-Louis? -Spring! 446 00:38:40,080 --> 00:38:41,680 Där är han! 447 00:38:42,280 --> 00:38:43,840 Jag har ringt brandkåren. 448 00:38:43,920 --> 00:38:47,600 Fan! Herregud! Det är inte möjligt. 449 00:38:52,120 --> 00:38:55,120 FRANKRIKE ÅT FRANSMÄNNEN 450 00:39:10,520 --> 00:39:16,480 Fem, fyra, tre, två, ett. 451 00:39:17,560 --> 00:39:20,480 Här ser ni Frankrikes president. 452 00:39:21,160 --> 00:39:25,000 François Mitterrand har blivit omvald med 53,9 % av rösterna. 453 00:39:37,680 --> 00:39:39,280 -Monsieur. -God morgon. 454 00:39:44,400 --> 00:39:45,520 Monsieur Garaud! 455 00:39:46,160 --> 00:39:47,760 Tack för att ni kom. 456 00:39:48,720 --> 00:39:50,720 Jag ska inte be er sitta ner. 457 00:39:54,680 --> 00:39:58,640 Vänsterpolitikerna vägrar sitta i samma stolar som vi. 458 00:39:58,720 --> 00:40:02,160 Allt ska vara modernt. Prouvé, Perriand, Starck. 459 00:40:02,240 --> 00:40:04,640 Jag förstår ingenting. 460 00:40:06,560 --> 00:40:09,920 Socialisterna är för fina för att sitta i Ludvig XV:s stolar. 461 00:40:10,000 --> 00:40:11,720 De får dåligt samvete. 462 00:40:12,560 --> 00:40:17,080 Jag hatar dem. Och de värsta är från 16:e arrondissementet. 463 00:40:17,160 --> 00:40:20,520 De som moralpredikar, men lever på sina familjers pengar. 464 00:40:21,880 --> 00:40:25,280 -Vi kommer att sakna er. -Överdriv inte. 465 00:40:27,720 --> 00:40:29,760 Berätta om Oussekine i stället. 466 00:40:30,640 --> 00:40:33,600 Med vänstern vid makten blir det rättegång. 467 00:40:33,680 --> 00:40:36,280 Ja. Och? 468 00:40:36,360 --> 00:40:41,240 Det finns inget mer vi kan göra. Allt hänger på Kiejman. 469 00:40:42,160 --> 00:40:43,160 Kiejman… 470 00:40:44,880 --> 00:40:46,720 Det är lustigt att ni nämner honom. 471 00:40:47,640 --> 00:40:49,920 Jag hittade en lapp om honom. 472 00:40:53,520 --> 00:40:54,920 Lyssna här. 473 00:40:57,000 --> 00:41:02,400 "En skallig, aningen kutryggig man som stirrar på en med hårda, mörka ögon. 474 00:41:02,480 --> 00:41:06,560 En elegant advokat, outhärdligt självsäker 475 00:41:06,640 --> 00:41:08,880 och livrädd att inte bli omtyckt." 476 00:41:10,360 --> 00:41:13,480 -Det är välskrivet. -Det är skrivet av Henri Nallet. 477 00:41:13,560 --> 00:41:14,720 Socialist. 478 00:41:15,920 --> 00:41:17,160 Det finns några bra. 479 00:41:20,160 --> 00:41:21,440 Hör på, Garaud... 480 00:41:24,840 --> 00:41:27,920 Det är viktigt för mig att vi fortsätter skydda institutionen. 481 00:41:28,960 --> 00:41:33,640 Jag står inte ut med tanken på att de skulle behandlas som brottslingar. 482 00:41:34,880 --> 00:41:37,200 Oroa er inte. De blir inte fällda. 483 00:41:38,400 --> 00:41:40,960 De förtjänar det inte. Det händer inte. 484 00:41:42,720 --> 00:41:43,720 Bra. 485 00:41:52,880 --> 00:41:54,280 -God dag. -God dag. 486 00:41:57,080 --> 00:41:59,080 Följde inte Ben Amar och Sarah med? 487 00:42:02,480 --> 00:42:03,480 Nej. 488 00:42:06,800 --> 00:42:08,240 Sätt er, Mohamed. 489 00:42:19,280 --> 00:42:24,480 -Vi ville berätta den goda nyheten. -Två goda nyheter. Får jag? 490 00:42:26,480 --> 00:42:29,400 Vi har vunnit målet mot Minute om förtal. 491 00:42:30,600 --> 00:42:34,120 De ska betala er och er familj 60 000 francs i skadestånd. 492 00:42:39,040 --> 00:42:40,040 Tack. 493 00:42:41,760 --> 00:42:44,520 Så synd att era syskon inte fick höra det. 494 00:42:45,720 --> 00:42:46,760 Mohamed... 495 00:42:48,320 --> 00:42:49,960 Det blir en rättegång. 496 00:42:51,440 --> 00:42:54,200 De två poliserna kommer att ställas inför rätta. 497 00:43:07,120 --> 00:43:08,520 Och den tredje? 498 00:43:11,360 --> 00:43:13,680 Det finns inga bevis mot honom. 499 00:43:14,960 --> 00:43:20,160 Det enda vi är säkra på är att han gick för att leta efter vapnet. 500 00:43:25,240 --> 00:43:27,640 Vi har kommit väldigt långt. 501 00:43:27,720 --> 00:43:31,920 Det var oväntat att se dessa två poliser åtalade för misshandel. 502 00:43:35,160 --> 00:43:37,880 Det är ingen seger. Långt därifrån. 503 00:43:39,160 --> 00:43:43,360 Men det är första steget mot ett erkännande av mordet på Malik. 504 00:43:46,320 --> 00:43:49,520 Fram till rättegången ska du hämta styrka hos din familj. 505 00:43:51,160 --> 00:43:52,600 Du lär behöva det. 506 00:44:19,240 --> 00:44:20,720 Hur mår du? 507 00:44:26,080 --> 00:44:27,480 Vad är det? 508 00:44:29,440 --> 00:44:30,520 Va? 509 00:44:31,840 --> 00:44:33,400 Jag vill göra slut. 510 00:44:34,480 --> 00:44:36,280 -Jag förstår inte. -Det är över. 511 00:44:37,840 --> 00:44:40,600 Jag vill att du flyttar ut i dag. 512 00:44:43,440 --> 00:44:45,200 Skämtar du? 513 00:44:48,640 --> 00:44:50,480 Vad har jag gjort för fel? 514 00:44:50,560 --> 00:44:54,640 Inget. Du har inte gjort någonting. Det är det som är problemet. 515 00:44:56,360 --> 00:44:57,400 Sarah... 516 00:45:00,280 --> 00:45:03,040 När min bror dog sa du att du skulle lämna polisen. 517 00:45:04,600 --> 00:45:06,320 Och att du inte gillade jobbet. 518 00:45:07,560 --> 00:45:09,520 Du såg mig i ögonen och lovade. 519 00:45:14,240 --> 00:45:15,880 Tror du att det är så lätt? 520 00:45:17,280 --> 00:45:20,040 -Att hitta ett annat jobb? -Du har inte letat. 521 00:45:21,160 --> 00:45:23,480 Du är inte dum. Du kan göra vad som helst. 522 00:45:26,920 --> 00:45:28,960 Men du gillar att vara polis. 523 00:45:30,200 --> 00:45:33,040 Och jag kan inte leva med en polis längre. 524 00:45:43,080 --> 00:45:45,080 Så du vill att jag ska välja? 525 00:45:46,600 --> 00:45:49,600 -Mellan dig eller jobbet? -Nej. 526 00:45:50,200 --> 00:45:52,160 Jag har bestämt mig. 527 00:45:53,960 --> 00:45:55,680 Lägg nycklarna i brevlådan. 528 00:45:56,560 --> 00:45:57,720 Sarah. 529 00:45:57,800 --> 00:45:59,600 Gör inte slut. Inte så här. 530 00:46:01,040 --> 00:46:04,840 -Gör inget förhastat. -Det här är allt annat än förhastat. 531 00:46:06,080 --> 00:46:07,920 Vår förhållande var oseriöst. 532 00:46:10,080 --> 00:46:14,480 -Redan från början. -Snälla Sarah. Sarah! 533 00:47:55,040 --> 00:47:56,320 Så ja. 534 00:48:06,320 --> 00:48:07,320 Så där. 535 00:48:09,320 --> 00:48:10,760 Så ja. 536 00:48:10,840 --> 00:48:13,160 Försiktigt, försiktigt. 537 00:48:14,680 --> 00:48:18,440 Så där, ja. Försiktigt, min flicka. 538 00:48:22,040 --> 00:48:23,800 Det är bra. 539 00:48:24,840 --> 00:48:26,960 Perfekt. Ja. 540 00:48:42,440 --> 00:48:46,680 21 OKTOBER 1978 541 00:50:57,280 --> 00:50:58,680 Sedan hjälmen. 542 00:51:00,880 --> 00:51:02,480 "Schmitt, Garcia." 543 00:51:05,560 --> 00:51:06,800 Batonger. 544 00:51:07,760 --> 00:51:09,400 "Schmitt, Garcia." 545 00:51:19,840 --> 00:51:24,680 MÅL: SCHMITT OCH GARCIA BATONG AV TRÄ, 65 CM LÅNG 546 00:51:24,760 --> 00:51:27,480 Jag ber er! Jag ber er! Öppna! 547 00:51:27,560 --> 00:51:30,720 Monsieur, jag ber er, öppna! Jag ber er! 548 00:51:31,320 --> 00:51:32,560 Öppna... 549 00:53:36,760 --> 00:53:38,760 Undertexter: Annie Nilsson