1 00:00:00,001 --> 00:00:09,950 رسانه بزرگ نایــت‌مــووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:09,988 --> 00:00:15,988 برنده قرعه‌کشی ماهانه‌ی نایت‌مووی باش @nightmoviett :اطلاعات بیش‌تر در کانال تلگرام 3 00:00:16,064 --> 00:00:21,744 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 4 00:00:21,833 --> 00:00:23,750 تـرور بلیـد 5 00:00:32,208 --> 00:00:35,458 تو باید "ارکان" رو به خواستگاهشون برگردونی 6 00:00:35,541 --> 00:00:38,583 و ظاهر چندگانه رو پس می‌گیری 7 00:00:38,666 --> 00:00:42,375 غرور، شما اژدهایان رو کور کرده 8 00:00:42,458 --> 00:00:46,958 .تونستی زندانم رو ببینی ولی دژ ام رو نتونستی ببینی 9 00:00:48,625 --> 00:00:52,666 نتونستی ارتشم رو ببینی 10 00:01:00,418 --> 00:01:25,418 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 11 00:01:39,394 --> 00:01:52,755 « ترجمه از: علیـــرضـــا نـــورزاده » @MrLightborn11 12 00:01:55,041 --> 00:01:58,958 .خیلی سریعه. مواظب باش موقعیتت رو از دست نده 13 00:02:01,414 --> 00:02:04,829 «بادِ زیر درب» 14 00:02:06,125 --> 00:02:07,666 حمد و ستایش، از آن ماه منه‌ی 15 00:02:08,833 --> 00:02:10,541 نگاه‌ش کن 16 00:02:11,208 --> 00:02:15,625 با حیوونی که ضعیف‌های گله‌ش بهش حمله کردن، زیاد فرقی نداری 17 00:02:16,250 --> 00:02:19,166 ولی عجب رویاهایی داشتی 18 00:02:19,250 --> 00:02:23,708 آره. واسه یه لحظه، ترس برت داشت 19 00:02:24,458 --> 00:02:28,458 مصمم بر بازپس‌گیریِ نظم برحق بودی 20 00:02:28,541 --> 00:02:32,000 تو و مردمت، اربابان دنیا 21 00:02:32,750 --> 00:02:35,750 .می‌شناسمت اهریمنی، درسته؟ 22 00:02:35,833 --> 00:02:38,208 .اهریمن تروربلید توی جنگل‌های نایت‌سیلور بهم حمله کردی 23 00:02:38,291 --> 00:02:43,041 .من بیش‌تر از این حرفام من امیدتم 24 00:02:43,125 --> 00:02:45,041 امید؟ امید به چی؟ 25 00:02:45,125 --> 00:02:50,250 .امید به بازسازی دنیا. دنیایی طبق میلت می‌تونیم باهم احقاقش کنیم 26 00:02:50,333 --> 00:02:54,916 ولی اول، باید از اونی که بهمون دروغ گفت 27 00:02:55,000 --> 00:02:59,208 خیانت کرد، ازمون خواست که بهش خدمت کنیم 28 00:03:00,291 --> 00:03:02,916 و بعدش ولمون کرد، انتقام بگیریم 29 00:03:04,166 --> 00:03:07,791 درسته از خستگی، یه‌کم عصبی‌ام ولی دیگه خنگ که نشدم 30 00:03:07,875 --> 00:03:09,645 برو کص نگو، اهریمن 31 00:03:10,014 --> 00:03:13,029 به‌زودی خفتت می‌کنن 32 00:03:13,208 --> 00:03:15,625 ترسیدی 33 00:03:15,708 --> 00:03:19,291 .نمی‌تونی تا ابد، ازشون فرار کنی خودت هم این رو می‌دونی 34 00:03:19,375 --> 00:03:23,916 خروجی این اوقات؛ یا مرگه یا امید 35 00:03:24,000 --> 00:03:25,166 هی، تو 36 00:03:25,250 --> 00:03:27,041 شنیدی که چی گفتم 37 00:03:28,250 --> 00:03:33,083 شنیدم و جوابی مرگبار، نثارت می‌کنم 38 00:04:06,458 --> 00:04:09,208 دوست ندارم هندونه بدم زیربغل خودم 39 00:04:09,291 --> 00:04:11,458 ولی شمشیره عالی بود 40 00:04:11,541 --> 00:04:15,833 .منظورم اینه که خودت عالی بودی ...همه‌ش هنرِ خودت بود. ولی لامصب شمشیره 41 00:04:15,916 --> 00:04:18,125 عالی بود؟ - می‌شه گفت "خیلی خوب" بود - 42 00:04:18,208 --> 00:04:21,041 سر و صداش یه‌کم زیاده ولی به خوبیِ شمشیریه که بابام ساخت 43 00:04:21,125 --> 00:04:24,333 .آخه این همونیه که بابات ساخت من فقط تعمیرش کردم 44 00:04:24,416 --> 00:04:26,125 مسئله اینجاست که؛ ریخته‌گریمون کارآمده 45 00:04:26,208 --> 00:04:27,666 به لطف من 46 00:04:28,625 --> 00:04:32,125 الان باید هیجان زده بشی 47 00:04:32,208 --> 00:04:34,833 یا حداقل یه‌کم خوشبین 48 00:04:34,916 --> 00:04:37,250 شرمنده. به‌خاطر اسلایرکه 49 00:04:37,333 --> 00:04:40,625 الان سه ماهه که گذشته و هیچی به هیچی 50 00:04:40,708 --> 00:04:44,375 نه شهودی، نه رویایی نه حسی 51 00:04:44,458 --> 00:04:47,500 .دنیا که هنوز پابرجاست پس این نشونه خوبیه 52 00:04:47,583 --> 00:04:51,125 .اژدهایان، هنوز هارن ولی این نشونه بدیه 53 00:04:51,208 --> 00:04:53,166 تنها کاری که ازمون برمیاد جمع کردنِ این گندکاریه 54 00:04:53,280 --> 00:04:54,905 می‌دونم خسته‌ای 55 00:04:54,958 --> 00:04:59,125 می‌دونم به‌خاطر تموم نکردن مبارزه حس رها شدگی داری 56 00:04:59,208 --> 00:05:02,291 ولی فراتر از حد تصور بقیه مسئولیتت رو به جا آوردی 57 00:05:02,375 --> 00:05:04,333 و کسی حق درخواست چنین کارهایی رو از تو نداشته و نخواهد داشت 58 00:05:04,416 --> 00:05:07,583 سه ماه گذشته ولی انگار نه انگار 59 00:05:10,958 --> 00:05:12,791 دویان، یه چیزی هست که باید ببینیش 60 00:05:12,859 --> 00:05:14,900 داشتم به حرفِ دیشبت فکرمی‌کردم 61 00:05:15,000 --> 00:05:17,833 منجر به این شد که مکان‌های قابل رویت اژدهایان رو رسم مسیر کنم 62 00:05:17,916 --> 00:05:22,063 نه تنها اونایی که من و تو رفتین سراغشون بلکه حتی اونایی که کیدن و بقیه، رفتن 63 00:05:22,166 --> 00:05:25,541 طبق اصول نیاز یابی مسیرهای احتمالی وورملینگ‌ها رو پیدا کردم 64 00:05:25,625 --> 00:05:27,458 خب دارن مهاجرت می‌کنن. که چی؟ 65 00:05:27,541 --> 00:05:29,791 من هم اوایل، همین فکر رو می‌کردم 66 00:05:29,875 --> 00:05:33,791 ولی این مهاجرت نیست، همگراییه 67 00:05:33,875 --> 00:05:36,208 خاک، آب، آتش 68 00:05:36,291 --> 00:05:39,125 دارن مثل پارسال توی دراگون هولد به‌هم می‌‌پیوندن 69 00:05:39,208 --> 00:05:40,625 منطقی نیست 70 00:05:40,708 --> 00:05:42,791 چیز مهمی توی «قله‌های مخروبه» نیست [ Broken Peaks ] 71 00:05:42,875 --> 00:05:45,250 فقط سنگ اونجاست - بساط کمپ رو جمع کن - 72 00:05:45,333 --> 00:05:46,583 باید بریم 73 00:05:48,083 --> 00:05:49,625 می‌دونم توی قله‌های مخروبه، چه‌خبره 74 00:05:51,333 --> 00:05:54,708 لژیون هفتم گزارش داده که هنوز 75 00:05:54,791 --> 00:05:56,583 خبری از نیروهای کمکی نشده 76 00:05:56,666 --> 00:06:00,416 ...و در حفظ زنجیرۀ عرضه‌مون، ناتوان بودیم 77 00:06:00,500 --> 00:06:03,708 .تعداد افراد لژیون چهارم زیاده باید از نو تقسیم حوزه کنیم 78 00:06:03,791 --> 00:06:08,083 لگاتوس آکاد، مدعی شده که به سربازهای بیش‌تری نیاز داره 79 00:06:08,166 --> 00:06:10,416 تا موقع دوره‌های تمرینی دچار کمبود افراد نشه 80 00:06:10,500 --> 00:06:13,375 اون هم مادامی که سپاه هفتم لب مرز، داره از گرسنگی می‌میره 81 00:06:13,458 --> 00:06:18,000 ای مالک نور، در پایتخت هیچ‌کس دوستدارِ سپاه هفتم نیست 82 00:06:18,083 --> 00:06:20,083 همه‌شون لاشخورن 83 00:06:20,166 --> 00:06:24,208 فقط با متوسل شدن به زور می‌شه شورای جنگ رو مدیریت کرد 84 00:06:24,291 --> 00:06:28,541 متاسفانه، از دست صنف بازرگانان بیش‌تر قراره ناراحت بشید 85 00:06:28,625 --> 00:06:29,916 اعلی‌حضرت 86 00:06:30,958 --> 00:06:34,041 ببخشید مزاحم شدم - چرت نگو بابا - 87 00:06:34,125 --> 00:06:38,750 تازه داشتیم شیوۀ امپراتوری برای حل مشکلات پسا بحران رو تحسین می‌کردیم 88 00:06:38,833 --> 00:06:40,041 چه کمکی ازم برمیاد؟ 89 00:06:40,125 --> 00:06:43,416 مهمان دارید. یه دوست قدیمیه 90 00:06:43,919 --> 00:06:44,958 دویان 91 00:06:45,041 --> 00:06:49,708 .لازم نیست برای ورودش، معارفه پیشه کنی به این‌که همه‌ش توی جاده‌ست، حسودیم می‌شه 92 00:06:49,791 --> 00:06:52,041 ای مالک نور، شوالیه اژدها نیومده 93 00:06:52,125 --> 00:06:53,977 داستانش پیچیده‌ست 94 00:06:54,625 --> 00:06:59,125 جلوی دروازه‌های شهر، خودش رو تسلیم کرد و خواهان دیدار با شما بود 95 00:07:01,458 --> 00:07:03,500 و بازداشتش کردن؟ 96 00:07:03,583 --> 00:07:07,833 .طبق اصرار خودش گفت اینجوری، راحت‌تره 97 00:07:09,125 --> 00:07:12,250 شاهدخت - اعلی‌حضرت، امپراتور میرانا - 98 00:07:12,333 --> 00:07:14,208 طوری نیست، اسآر 99 00:07:14,291 --> 00:07:16,916 لونا؟ - من رو عفو کنید، امپراتور - 100 00:07:17,666 --> 00:07:20,791 اومدم تا در محضر شما سوگند وفاداری یاد کنم 101 00:07:20,875 --> 00:07:22,958 تا بهتون خدمت کنم 102 00:07:26,250 --> 00:07:29,208 وقتی اولین درون‌بوم رو تجربه کردیم 103 00:07:29,291 --> 00:07:31,166 شاهد کاسته شدن قدرتی که 104 00:07:31,250 --> 00:07:34,791 سله‌منه‌ی به سربازانمون داده بود شدیم 105 00:07:34,875 --> 00:07:38,166 تو گوش همه 106 00:07:38,250 --> 00:07:40,458 داستان حیات یافتنِ معابد رو خوندن 107 00:07:40,541 --> 00:07:43,250 گفتن برکت الهه‌ها شامل حالشون بوده 108 00:07:43,333 --> 00:07:47,916 شیوۀ انتقام گیری و پیشگویی‌هایی دروغینشون رو هویدا کردن 109 00:07:48,000 --> 00:07:50,125 با این‌حال، یه‌سری‌ها سوالاتی داشتن 110 00:07:50,208 --> 00:07:52,750 درگیر پوچی‌ای شدن که درونشون به وجود اومد 111 00:07:52,833 --> 00:07:56,625 و می‌دونستن عشقی که یه زمانی درونشون بوده، از بین رفته 112 00:07:57,375 --> 00:08:02,041 .جمعشون کردم و بهشون سرپناه دادم نیروهای گشتی رو فرستادم تا افراد بیش‌تری رو پیدا کنن 113 00:08:02,125 --> 00:08:04,875 افراد گمشده، درمانده و فلاکت‌زده رو 114 00:08:04,958 --> 00:08:07,875 و همه‌شون رو آوردی اینجا؟ - آوردمشون خدمت شما - 115 00:08:07,958 --> 00:08:13,166 .از من خواستید نجاتشون بدم و دادم حالا من ازتون می‌خوام که بهشون هدف بدید 116 00:08:13,250 --> 00:08:15,416 به خودم، یه هدف بدین 117 00:08:15,500 --> 00:08:19,500 .بذارید زیر بیرق شما، بجنگیم بذارید دنیا رو طبق میل شما، بازسازی کنیم 118 00:08:19,583 --> 00:08:22,208 دنیا رو بازسازی کنیم؟ 119 00:08:22,291 --> 00:08:24,666 این قصر رو بازسازی کنم، هنر کردم 120 00:08:24,750 --> 00:08:26,416 چون فکرمی‌کنید تنهایید 121 00:08:26,500 --> 00:08:29,208 ما دوتا، قبلا یه عقیده‌ای داشتیم 122 00:08:29,291 --> 00:08:32,041 هرچیز خرابی رو می‌شه درست کرد 123 00:08:32,125 --> 00:08:34,583 حالا شما قدرتِ درست‌کردن همه‌چیز رو دارید 124 00:08:34,666 --> 00:08:36,250 قدرت یه خدا رو دارید 125 00:08:36,333 --> 00:08:40,291 .قدرت یه امپراتوری دست شماست ...از همه مهم‌تر 126 00:08:40,375 --> 00:08:42,875 من رو دارید 127 00:08:46,041 --> 00:08:47,208 آزادش کن، اسآر 128 00:08:48,291 --> 00:08:50,916 اعلی‌حضرت! اون یه اسکورجه 129 00:08:51,000 --> 00:08:53,666 اون رفیقمه 130 00:08:59,000 --> 00:09:01,083 خیلی می‌خاره 131 00:09:01,166 --> 00:09:04,500 مطئنم اینا رو به اندازۀ اوگلودی‌ها نساختن 132 00:09:04,583 --> 00:09:08,291 و مطمئنم اون حرومزاده‌ها قصدش هم ندارن که بسازن 133 00:09:08,375 --> 00:09:11,291 نیمه پر لیوان رو ببین دیگه کسی که به گوش‌هات، خیره نمی‌شه 134 00:09:11,375 --> 00:09:13,708 هرکی گوش‌هات رو مسخره کرد، با من طرفه 135 00:09:14,291 --> 00:09:16,125 به صف شید 136 00:09:17,908 --> 00:09:21,250 حالا که چیزی به اندازه خودت پیدا نکردی حداقل یه پرچم به خودت می‌بستی 137 00:09:21,333 --> 00:09:24,666 نه عزیزم، قضیه صرفا این نیست 138 00:09:24,750 --> 00:09:31,708 من قلباً هنوز همون «ناوان گالان»ـم ولی شمشیرم در خدمت شماست 139 00:09:31,791 --> 00:09:33,541 هیچوقت من رو متعجب نمی‌کنی 140 00:09:33,625 --> 00:09:35,875 هرکی باید یه هدفی داشته باشه دیگه 141 00:09:35,958 --> 00:09:41,625 مطمئنی که این لباس و پرچم، مال خودته؟ 142 00:09:41,708 --> 00:09:43,583 .پرچم مال من نیست مال ایشونه 143 00:09:44,250 --> 00:09:47,250 چه کسی دربرابر تاج و تخت خورشیدی تعظیم می‌کند 144 00:09:47,333 --> 00:09:49,375 من تعظیم می‌کنم، ای مالک نور 145 00:09:49,458 --> 00:09:52,541 لونا هستم. اهل دشت و جنگل‌های نایت سیلور 146 00:09:52,625 --> 00:09:56,666 قلبم، شجاعت و شمشیرم را پیشکشتان کرده 147 00:09:56,750 --> 00:09:59,416 و خواهان نور و عشق شما هستم 148 00:09:59,500 --> 00:10:04,291 ابتدا در ذهن شما رو به عنوان الهۀ امپراتور پذیرفته و سپس در عمل، ثابتش می‌کنم 149 00:10:04,375 --> 00:10:07,958 .در روشنایی بپا خیز این سربازها چی؟ 150 00:10:08,041 --> 00:10:11,458 .لژیون گمشده‌م هستن خیلی‌هاشون برای شما جنگیدن 151 00:10:11,541 --> 00:10:15,750 جانسپاریشون با جوهر درد در زخم‌هاشون، مکتوب شده 152 00:10:16,458 --> 00:10:20,583 لونای امپراتوری برکتِ تختِ خورشیدی رو بپذیر 153 00:10:22,291 --> 00:10:25,458 لونا، الهۀ لژیون گمشده 154 00:10:32,041 --> 00:10:34,916 درکنار همدیگه خونه‌مون رو بازسازی می‌کنیم 155 00:10:35,708 --> 00:10:39,416 بعدش دنیای نابودشده‌مون رو ترمیم می‌کنیم 156 00:10:46,916 --> 00:10:47,916 اعلی‌حضرت 157 00:10:49,625 --> 00:10:50,791 شوالیۀ اژدها 158 00:10:53,041 --> 00:10:56,916 بالاخره اومدی خونه 159 00:11:01,666 --> 00:11:04,000 .یه چیزی شده ...برم باهاته؟ حالش 160 00:11:04,083 --> 00:11:05,958 برم حالش خوبه و همین‌جاست 161 00:11:07,000 --> 00:11:09,416 کیدن هم همین‌طور - پس چی‌شده؟ - 162 00:11:10,208 --> 00:11:13,375 .اسلایرک مُرده شکست خورد 163 00:11:34,500 --> 00:11:37,291 می‌بینم که زیرکیت رو از دست دادی 164 00:11:39,666 --> 00:11:43,000 .پدر آتش شکست خورده تنها شدی 165 00:11:43,083 --> 00:11:47,291 به هرکس که روی کمکش می‌تونستی حساب کنی، خیانت کردی 166 00:11:47,375 --> 00:11:49,583 اعم از الف‌ها و شبه‌خدایان 167 00:11:51,875 --> 00:11:54,500 در این دنیا، من آخرین سنگرتم 168 00:11:54,583 --> 00:11:56,541 ارواح اژدهایان رو تحویلم بده 169 00:11:56,625 --> 00:12:02,416 و قول می‌دم وقتی واقعیت رو بازسازی کردم بهت یه هدیه بدم. بچه‌ت رو 170 00:12:02,500 --> 00:12:08,708 بچه‌ت صحیح و سالم، توی این پناهگاهی که ساختی، در اختیارت قرار می‌گیره 171 00:12:08,791 --> 00:12:12,083 فیلومینایی جاوید 172 00:12:12,166 --> 00:12:16,083 این تعهدیه که طی مذاکره‌مجددمون بهت می‌دم 173 00:12:16,166 --> 00:12:20,125 داری تمام شرایط تجدیدنظر شده رو تحت پیمان محفل شاپ‌کیپر رو بهم می‌دی؟ 174 00:12:20,208 --> 00:12:23,041 تخطی ناپذیره - ...تضمین می‌دی 175 00:12:23,125 --> 00:12:26,208 که فیلومینای خودم رو بهم پس بدی؟ 176 00:12:26,291 --> 00:12:27,916 که از همه لحاظ، همون‌جور باشه؟ 177 00:12:28,000 --> 00:12:30,875 فیلومینا، همین‌طور که توی این دنیا دوستت داشت 178 00:12:30,958 --> 00:12:32,916 توی زندگی بعدی هم تو رو دوست خواهد داشت 179 00:12:33,458 --> 00:12:36,875 سالم و از شر فسادی که اون رو به تباهی کشوند، خواهد بود؟ 180 00:12:36,958 --> 00:12:41,125 بهت وعدۀ شادکامیِ ابدی رو می‌دم 181 00:12:41,208 --> 00:12:44,791 واسه گرفتن دوبارۀ دست‌هاش 182 00:12:45,541 --> 00:12:47,500 حاضری چی‌کار کنی؟ 183 00:12:48,916 --> 00:12:51,958 من دوستت دارم ولی نمی‌پرستمت 184 00:12:54,166 --> 00:12:55,481 همه کار 185 00:12:55,916 --> 00:12:57,666 هرکاری می‌کنم 186 00:12:57,750 --> 00:13:00,666 پس معامله‌مون می‌شه؟ 187 00:13:00,750 --> 00:13:03,333 دخترم، خیلی خودکامه بود 188 00:13:03,416 --> 00:13:06,791 ولی قلب خوبی داشت و عاقل بود 189 00:13:06,875 --> 00:13:10,416 فیلومینا، هیچ‌وقت زیر بار دنیایی که تو خلقش کرده باشی، نمی‌رفت 190 00:13:10,500 --> 00:13:14,375 و هیچ‌وقت نمی‌پذیرفت که به اسم اون، وحشتی به راه بیفته 191 00:13:15,708 --> 00:13:17,250 معامله‌مون نمی‌شه 192 00:13:17,333 --> 00:13:19,416 هرطور که صلاحه 193 00:14:53,250 --> 00:14:54,416 هرطور که صلاحه 194 00:14:58,208 --> 00:15:00,708 میرانا درسته که نمی‌تونه به سمت قله‌های مخروبه، لشکرکشی کنه 195 00:15:00,791 --> 00:15:02,291 ولی ما رو که می‌تونه بفرسته 196 00:15:02,375 --> 00:15:03,833 برج حکیم 197 00:15:03,916 --> 00:15:06,666 پس بحثِ انتقامه 198 00:15:06,750 --> 00:15:11,208 نه. اون یه چیز با ارزش داره که مالک اصلیش نیست 199 00:15:11,291 --> 00:15:15,625 اهریمنی که جنگل‌های نایت‌سیلور رو ویران کرد، به‌شدت طالبشه 200 00:15:15,708 --> 00:15:19,791 .ارتشی از اژدهایان، دارن میان سراغش ...وقتی اونا سرگرم کشتن همدیگه‌ن 201 00:15:19,875 --> 00:15:21,250 ما پسش می‌گیریم 202 00:15:21,333 --> 00:15:23,500 این کار نابخردانه‌ست 203 00:15:25,958 --> 00:15:30,291 .هیچ لزومی به این کار نیست اومدم پیمان اتحاد ببندم 204 00:15:32,041 --> 00:15:35,625 .تو بهمون خیانت کردی و دروغ گفتی ...از فیمرین سوءاستفاده کردی 205 00:15:35,708 --> 00:15:37,416 من حقیقت رو بهت گفتم 206 00:15:37,500 --> 00:15:39,125 البته حقایقی رو گفتی که به نفعت بود 207 00:15:39,208 --> 00:15:40,916 این یارو کیه؟ 208 00:15:40,984 --> 00:15:44,192 شیطان ماه - صدای جذابی داره - 209 00:15:44,291 --> 00:15:46,500 می‌دونیم که ارواح اژدهایان دست توئن 210 00:15:46,583 --> 00:15:48,812 آزادشون کن، تا هرکس بره پی کارش 211 00:15:48,916 --> 00:15:51,916 سلامتت موقع خروج از اینجا رو مهیا می‌کنیم 212 00:15:52,000 --> 00:15:54,916 عروجتون به مرتبۀ خدایان رو تبریک عرض می‌کنم، اعلی‌حضرت 213 00:15:55,000 --> 00:15:58,500 ولی هنوز یک‌هزارمِ قدرتتون رو کشف و درک نکردید 214 00:15:58,583 --> 00:16:01,183 پیشنهاد می‌کنم که فروتنی پیشه کنید 215 00:16:02,166 --> 00:16:04,875 اژدهایانی که دغدغه‌شون رو داری تبدیل به خاکستر شدن 216 00:16:04,958 --> 00:16:07,958 ولی با این‌حال، تروربلید از همیشه قوی‌تر شده 217 00:16:08,041 --> 00:16:10,000 بر سه روح اژدها، مسلطه 218 00:16:10,083 --> 00:16:13,083 و تا وقتی بر هشت روح مسلط نشه آروم نمی‌گیره 219 00:16:13,166 --> 00:16:15,833 هر کدوم به تنهایی، با ارزشن 220 00:16:15,916 --> 00:16:20,208 باهمدیگه پیش من باشن، جاشون امنه ولی الان زیاد شرایط امنی نداریم 221 00:16:20,291 --> 00:16:25,291 خب اگه این‌قدر قدرتمندی دیگه چه نیازی به ما داری؟ 222 00:16:26,125 --> 00:16:28,958 تروربلید، دشمن صبور و سرسختیه 223 00:16:29,041 --> 00:16:32,666 من طی شرایطی که اون فکرش رو نمی‌کرد، نجات پیدا کردم 224 00:16:33,375 --> 00:16:34,916 از یه سوراخ، دوبار نیش نمی‌خوره 225 00:16:35,000 --> 00:16:37,916 پس بهتون نیاز دارم، اعلی‌حضرت 226 00:16:38,000 --> 00:16:41,833 به یه خدا نیاز دارم تا کمکم کنه جنگ رو به فاول‌فل بکشونم 227 00:16:41,916 --> 00:16:45,875 وقتی رسیدم اونجا خودم شخصا، تروربلید رو نابود می‌کنم 228 00:16:53,000 --> 00:16:55,166 باید برم و ببینم 229 00:16:55,250 --> 00:16:58,041 باید خودِ واقعیت باشی 230 00:16:58,125 --> 00:16:59,541 شاید یاد گرفته باشه 231 00:16:59,625 --> 00:17:02,291 نمی‌تونه جز خودِ واقعیش چیز دیگه‌ای باشه 232 00:17:02,375 --> 00:17:04,416 .تو می‌دونستی این‌طوری می‌شه درسته؟ 233 00:17:04,500 --> 00:17:08,125 خیلی از این وقایع رو پیش‌بینی می‌کردم، درسته 234 00:17:08,208 --> 00:17:12,166 ولی یه‌سری از جوانب از محاسباتم به دور موندن 235 00:17:12,250 --> 00:17:14,416 جوانب؟ - این که چه حسی بهم دست می‌ده - 236 00:17:15,250 --> 00:17:17,333 همیشه باعث تعجب من هم شده 237 00:17:17,416 --> 00:17:21,250 .تو با یه پیشگویی اومدی سراغم من هم بهت یه قول دادم 238 00:17:21,333 --> 00:17:25,375 جفتشون احقاق می‌شن، الهه‌ی من 239 00:17:28,083 --> 00:17:29,916 الهۀ‌مون منتظرته 240 00:17:34,583 --> 00:17:38,333 مهتاب فروزان و پاک سله‌منه‌ی بر وجود من، می‌تابد 241 00:17:38,416 --> 00:17:40,625 روح من، در خدمت ایشان است 242 00:17:53,625 --> 00:17:55,625 خوش اومدی، کودون کوچولو 243 00:17:59,541 --> 00:18:01,375 فرزند ماه 244 00:18:05,958 --> 00:18:09,541 یه‌جور وانمود نکن که انگار صلاح ما رو می‌خوای 245 00:18:09,625 --> 00:18:12,333 تو با تروربلید، دستت توی یه کاسته‌ست 246 00:18:12,416 --> 00:18:14,416 تضمینی نیست که این‌کارت رو تکرار نکنی 247 00:18:14,500 --> 00:18:16,833 تا اون‌جا که ما می‌دونیم می‌تونی به همین دلیل، اومده باشی 248 00:18:16,916 --> 00:18:21,375 اتهاماتت دقیقن و نگرانی‌هات موجه 249 00:18:21,458 --> 00:18:23,875 من فقط نگران نیستم 250 00:18:23,958 --> 00:18:26,875 تردید شما، تاثیری روی ماهیت شرایط 251 00:18:26,958 --> 00:18:30,541 و الزام تصمیم اعلی‌حضرت، نداره 252 00:18:30,625 --> 00:18:33,291 فقط یه دیوونه، تن به چنین کاری می‌ده - موافقم - 253 00:18:33,375 --> 00:18:35,375 .نخود نخود، هرکه رود خانه خود قدم‌رنجه فرمودین 254 00:18:35,458 --> 00:18:36,791 فقط بحث ارواح می‌مونه 255 00:18:36,875 --> 00:18:39,625 منظورم موافقت با درخواست کمکش بود 256 00:18:40,458 --> 00:18:42,666 یه‌سری تدارکات رو باید مهیا کنم 257 00:18:43,500 --> 00:18:46,254 فردا به هنگام سپیده دم، برمی‌گردم 258 00:18:55,041 --> 00:18:57,541 مطابق تصوراتته؟ 259 00:18:57,625 --> 00:19:02,916 .نه، شبیه یه خاطره‌ست خاطره‌ای که از یه رویا، به‌جا مونده 260 00:19:03,000 --> 00:19:05,416 .روشن‌تر و واضح‌تر بود صدای موسیقی می‌اومد 261 00:19:05,500 --> 00:19:08,208 حس خونۀ قبل از دوران جنگ رو می‌داد 262 00:19:09,000 --> 00:19:13,041 اینجا نه جنگی هست، نه زجری و نه مرگی 263 00:19:13,125 --> 00:19:17,166 اون اتفاقات تاسف‌بارن ولی گذشته‌ها گذشته 264 00:19:17,250 --> 00:19:21,750 .من رو عفو کنید، الهه نمی‌تونم وانمود کنم که اتفاق نیفتادن 265 00:19:21,833 --> 00:19:24,041 من رو دوست داری؟ 266 00:19:24,125 --> 00:19:27,416 .من با یه هدفی نزدتون اومدم می‌تونیم با همدیگه، مردممون رو متحد کنیم 267 00:19:27,500 --> 00:19:29,541 جوابم رو بده 268 00:19:30,458 --> 00:19:33,666 من رو دوست داری؟ 269 00:19:39,958 --> 00:19:41,708 ...الهه؟ یه چیزی 270 00:19:47,750 --> 00:19:50,916 هیچ‌کدوم از اینا رو یادت نمی‌مونه، کودون کوچولو 271 00:19:51,000 --> 00:19:55,250 فقط عشق شدید و نوـت نسبت به من رو حس می‌کنی 272 00:19:56,125 --> 00:20:00,224 نــه 273 00:20:03,333 --> 00:20:06,958 .اون تو رو فرستاد پیش من بهم دروغ گفتی 274 00:20:07,041 --> 00:20:11,693 .معتقد بودم که می‌تونی آدم خوبی باشی خودم دوست نداشتم که حرف اون، صدق کنه 275 00:20:15,958 --> 00:20:17,125 کافـیه 276 00:20:19,375 --> 00:20:22,583 قابلیت درخشش، مال منه 277 00:20:22,666 --> 00:20:25,333 نمی‌تونی غصبش کنی 278 00:20:25,416 --> 00:20:33,425 نــه 279 00:20:36,125 --> 00:20:40,750 مال منه. لطفا 280 00:20:44,041 --> 00:20:45,541 شاید فکرکنی دیوونه شدم 281 00:20:46,500 --> 00:20:48,375 نه دلیلی دارم بهش اعتماد کنم 282 00:20:48,458 --> 00:20:51,250 و نه دلیلی دارم که این ماجرا رو چیزی جز یک نیرنگ بدونم 283 00:20:51,333 --> 00:20:53,458 نیرنگی که سرانجامش خون و تراژدیه 284 00:20:54,291 --> 00:20:56,833 ولی از یه طرفی به‌نظرم چارۀ دیگه‌ای نداریم 285 00:20:56,916 --> 00:20:59,500 اصلا فکرنمی‌کردم اینجوری بشه 286 00:20:59,583 --> 00:21:03,583 امپراتوری، سله‌منه‌ی، دویان 287 00:21:05,958 --> 00:21:07,716 خدایا، چه‌قدر دلم برات تنگ شده 288 00:21:08,333 --> 00:21:09,750 حدس می‌زدم اینجا باشی 289 00:21:09,833 --> 00:21:12,041 همیشه از من، شنوندۀ بهتری بود 290 00:21:12,125 --> 00:21:13,583 تو شنوندۀ عالی‌ای بودی 291 00:21:13,666 --> 00:21:15,083 بدترینم - درسته - 292 00:21:16,666 --> 00:21:18,500 می‌دونستم موافقت نمی‌کنی 293 00:21:18,583 --> 00:21:21,583 ...ای‌کاش می‌تونستم توضیح بدم ولی - مجبور به توضیح نیستی - 294 00:21:21,666 --> 00:21:24,875 اگه از نظرت کار درستیه پس حرفی توش نیست 295 00:21:24,958 --> 00:21:28,666 می‌خواستم بهم بگی که کارم خیلی اشتباهه 296 00:21:28,750 --> 00:21:30,750 کارت اشتباهه؟ - نمی‌دونم - 297 00:21:30,833 --> 00:21:32,875 پس نیاز به گفتن چیزی نیست 298 00:21:32,958 --> 00:21:36,500 شکِ تو، از یقین بقیه برای من سندیت بیش‌تری داره 299 00:21:42,791 --> 00:21:44,625 مجبور نیستی اینجا باشی 300 00:21:45,666 --> 00:21:48,958 .چرا مجبورم، اعلی‌حضرت دروغگویی خودش رو تابلو می‌کنه 301 00:21:49,041 --> 00:21:51,750 وقتی دستش رو شد سرش رو قطع می‌کنم 302 00:21:52,625 --> 00:21:53,916 وقتش رسیده 303 00:21:54,916 --> 00:21:59,583 هنوز نه. دوتا مسئله هست؛ اگه می‌خوای کمکت کنیم، باید قبلش برامون یه کاری بکنی 304 00:21:59,666 --> 00:22:02,291 .می‌خواید ارواح 5 اژدها رو بهتون بدم امکان نداره 305 00:22:02,375 --> 00:22:04,416 نگهدارنده‌ش، وصال ماوراءطبیعی‌ای با من داره 306 00:22:04,500 --> 00:22:08,041 اگر بدون اونا از اینجا برم دیگه چیزی جلودارشون نیست 307 00:22:08,125 --> 00:22:10,250 آزاد و آسیب‌پذیر می‌شن 308 00:22:10,333 --> 00:22:12,333 .تو که نابغه‌ای پس خودت یه‌کاریش کن 309 00:22:12,416 --> 00:22:15,291 .حالا بریم سراغ مسئله دوم من هم باهات میام 310 00:22:15,375 --> 00:22:16,625 یاوه نباف 311 00:22:16,708 --> 00:22:21,083 .قابل بحث و مذاکره نیست اون پسر به همراه بقیه‌مون، باهات میاد 312 00:22:21,166 --> 00:22:23,208 همه‌مون یه دق دلی‌ای داریم که باید سرش خالی کنیم 313 00:22:23,291 --> 00:22:24,833 اینا شرایط منن 314 00:22:26,416 --> 00:22:30,291 .یه راهی براش هست تو از یه روح اژدها، نگهداری کردی 315 00:22:30,375 --> 00:22:34,166 شاید تا موقع مشخصی بتونی بیش‌تر هم نگه داری 316 00:22:39,666 --> 00:22:43,333 ارواح اژدهایان، عنصر باد 317 00:22:43,416 --> 00:22:45,875 چهار نیروی بنیادی 318 00:22:45,958 --> 00:22:48,000 ارکان خلقت، می‌دونم 319 00:22:48,500 --> 00:22:52,583 .وقتی این جریان تموم بشه، دیگه تمومه ارواح باید آزاد بشن 320 00:22:52,666 --> 00:22:56,875 چشم، ارواح آزاد می‌شن و نظم طبیعی، دوباره برقرار می‌شه 321 00:22:58,375 --> 00:22:59,875 کاری که لازمه رو بکن 322 00:23:04,500 --> 00:23:07,250 فورج، قدرت اژدها رو وصل می‌کنه 323 00:23:07,333 --> 00:23:10,250 ،و وقتی روند اتصال قدرت تموم شد تا وقتی که زنده باشی 324 00:23:10,333 --> 00:23:12,458 میزبان ارواح اژدهایان، خواهی بود 325 00:23:27,708 --> 00:23:29,583 یه‌کم دردناکه 326 00:23:32,208 --> 00:23:37,083 .دوران من تموم شده قدرت درخشش، به خودت برگشته 327 00:23:37,166 --> 00:23:40,166 ...به‌زودی زندگیم به اعماق خلاء 328 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 و فراموشی، نزول می‌کنه 329 00:23:42,083 --> 00:23:43,291 هنوز دیر نشده 330 00:23:43,375 --> 00:23:46,333 می‌تونیم باهم جلوشون ظاهر شیم و شکاف رو ترمیم کنیم 331 00:23:46,416 --> 00:23:49,791 هرکار که در توانم بود برای ترمیم نابودی‌ها 332 00:23:49,875 --> 00:23:54,750 پناه دادن به گمشده‌ها و ارمغان دادن نور به سایه‌ها، کردم 333 00:23:54,833 --> 00:23:57,583 ولی همه‌ش همین نبود تو همه‌چیز رو نابود کردی 334 00:23:57,666 --> 00:24:01,666 دچار فساد و جنون شده بودی 335 00:24:03,875 --> 00:24:07,875 خردِ یک خدا، برای افراد بی‌قدرت یه‌جور جنون به‌نظر میاد 336 00:24:09,166 --> 00:24:15,083 تو هم یه زمانی مجنون بودی و باز هم مجنون می‌شی 337 00:24:15,166 --> 00:24:18,250 حمد و ستایش از آن ماهِ منه‌ی 338 00:24:18,935 --> 00:24:24,935 « ترجمه از: علیـــرضـــا نـــورزاده » @MrLightborn11 339 00:24:25,107 --> 00:24:45,107 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top