1 00:00:05,875 --> 00:00:08,825 ‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:10,958 --> 00:00:16,078 ‏في البداية، لم يكن هناك سوى العقل الأولي. 3 00:00:16,166 --> 00:00:21,036 ‏من هذا العقل انبثق الكون بأكمله. 4 00:00:21,125 --> 00:00:26,205 ‏النجوم والكواكب والحياة والموت. 5 00:00:26,791 --> 00:00:31,421 ‏لكن بمرور الزمن، قُسّم العقل ‏لينقلب على ذاته. 6 00:00:31,916 --> 00:00:37,956 ‏إلى قسمين، المضيء والكئيب، ‏الفكرة والتنفيذ، 7 00:00:38,041 --> 00:00:44,171 ‏تصارعا للسيطرة على الكون بضراوة ملتهبة. 8 00:00:44,250 --> 00:00:47,500 ‏أعقب ذلك فوضى مُطلقة. 9 00:00:53,875 --> 00:00:56,625 ‏ملوك وملكات. 10 00:00:56,708 --> 00:00:59,708 ‏آلهة ووحوش. 11 00:00:59,791 --> 00:01:04,331 ‏بحثوا جميعهم عن الحكمة ‏في العقل الأولي المبعثر 12 00:01:04,416 --> 00:01:08,036 ‏وعن القوة النابعة من جنونه الذي لا يُوصف. 13 00:01:08,958 --> 00:01:12,498 ‏لكن في سجنه في "فاولفيل"، 14 00:01:12,583 --> 00:01:19,583 ‏حدّق الشيطان "نصل الرعب" ‏في الفوضى ووجد الحقيقة. 15 00:01:20,250 --> 00:01:24,040 ‏"نصل الرعب" وجد الفكرة. 16 00:01:24,125 --> 00:01:26,245 ‏دمج الفكرة بالتنفيذ. 17 00:01:27,000 --> 00:01:33,170 ‏إعادة خلق الكون على شكل هيئته الجهنمية. 18 00:01:48,458 --> 00:01:51,328 ‏"ما قاله الرعد" 19 00:02:42,125 --> 00:02:43,375 ‏"برام". 20 00:02:59,041 --> 00:03:00,751 ‏ماذا يفعل بحق الجحيم؟ 21 00:03:00,833 --> 00:03:03,133 ‏لماذا يمتنع عن قتل ذلك المخلوق اللعين؟ 22 00:03:03,208 --> 00:03:05,288 ‏اصمت، راقب الرجل وهو ينجز مهمته. 23 00:03:35,041 --> 00:03:36,751 ‏لن يخرج. 24 00:03:38,208 --> 00:03:39,418 ‏إنها تخرج دائمًا. 25 00:03:41,333 --> 00:03:43,463 ‏مجنون، غبي… 26 00:03:44,041 --> 00:03:45,131 ‏ها نحن أولاء. 27 00:04:45,625 --> 00:04:48,075 ‏- أيها القذر. ‏- إياك! 28 00:04:48,666 --> 00:04:52,956 ‏- إن أهنت صيدي مرةً أخرى، ستلحق به. ‏- أهنته؟ 29 00:04:53,041 --> 00:04:57,041 ‏هذا المخلوق اللعين قتل 4 من رجالي ‏وجرح 5 غيرهم على الأقل. 30 00:04:57,125 --> 00:04:59,495 ‏يا للهول، هناك واحد آخر! 31 00:05:02,750 --> 00:05:05,000 ‏صغار تنانين، ميتة. 32 00:05:05,666 --> 00:05:10,876 ‏- صغار تنانين، فراخ، بيوض. ‏- فلتشف غليلك يا صاح. 33 00:05:12,416 --> 00:05:15,876 ‏قد قُضي على العشّ بأكمله. 34 00:05:16,375 --> 00:05:20,165 ‏مزّقت بعضها، كما لو أنها أُصيبت بالجنون. 35 00:05:20,666 --> 00:05:25,036 ‏كما لو أنها فقدت صوابها جميعها ‏وانقلبت على بعضها دفعةً واحدة. 36 00:05:25,625 --> 00:05:29,495 ‏تنانين حديثة الفقس مجنونة وصغار تنانين ‏مجنونة…أنا واثق أنه لا بأس بذلك. 37 00:05:31,500 --> 00:05:33,880 ‏هذا العشّ، إنه ممتد إلى الداخل. 38 00:05:46,041 --> 00:05:47,581 ‏"برام". 39 00:05:52,000 --> 00:05:55,170 ‏- أحد تنانين "إلدويرم" حفر هذا. ‏- إنه نائم. 40 00:05:55,250 --> 00:05:56,830 ‏كيف عرفت؟ 41 00:05:56,916 --> 00:06:00,036 ‏- لم نمت بعد. ‏- إنه نائم إذًا. 42 00:06:00,833 --> 00:06:02,173 ‏جميل. 43 00:06:02,958 --> 00:06:08,128 ‏الآن هي فرصتنا، الآن نقتل الوحش. 44 00:06:08,208 --> 00:06:11,958 ‏لا، الآن ندعو الرب ألّا يستيقظ. 45 00:06:23,583 --> 00:06:27,583 ‏وبينما أنت تدعو، هل نعود نحن ‏لقتل التنّين الكبير؟ 46 00:06:28,250 --> 00:06:29,830 ‏"قتل التنّين الكبير؟" 47 00:06:29,916 --> 00:06:31,826 ‏هل تعلم كم فارسًا حيًا من فرسان التنانين 48 00:06:31,916 --> 00:06:34,706 ‏شاهدوا "التنّين الكبير" الذي ما زالت النار ‏موجودة في أحشائه؟ 49 00:06:34,791 --> 00:06:37,881 ‏أو أيًا تكن المادة الموجودة في أحشائها، ‏فهذا يختلف من تنّين إلى آخر. 50 00:06:37,958 --> 00:06:41,328 ‏- "برام". ‏- فارس واحد، هذا هو العدد. 51 00:06:41,416 --> 00:06:43,326 ‏أنت خائف إذًا. 52 00:06:43,416 --> 00:06:47,326 ‏سوف نقصد "حصن التنّين" صباحًا لنطلب النصح ‏ونحظى بالعون. 53 00:06:47,416 --> 00:06:51,416 ‏لكن الليلة، أخطط للاحتفال ‏بحقيقة أنني ما زلت حيًا. 54 00:06:52,375 --> 00:06:55,285 ‏كما يجب عليك أن تفعل، خاصةً أنت. 55 00:06:58,333 --> 00:06:59,463 ‏جبان. 56 00:07:08,333 --> 00:07:11,213 ‏كل هؤلاء الناس تجمّعوا من أجلك. 57 00:07:12,625 --> 00:07:13,785 ‏بل من أجل ذلك. 58 00:07:14,458 --> 00:07:17,458 ‏كانوا خائفين هذا الصباح، ‏الليلة يشعرون بالأمان. 59 00:07:17,541 --> 00:07:20,291 ‏كل ما أفعله هو أنني أسلّمهم غنيمتهم. 60 00:07:22,916 --> 00:07:24,286 ‏- "دافيون"! ‏- "دافيون"! 61 00:07:24,375 --> 00:07:26,375 ‏صحيح، لا، لم يجتمعوا من أجلك. 62 00:07:26,458 --> 00:07:29,248 ‏حسنًا، من أجلي إلى حدّ ما. 63 00:07:38,833 --> 00:07:41,503 ‏كان والدك من الميليشيا. 64 00:07:41,583 --> 00:07:44,713 ‏- نعم يا سيدي. ‏- كان وغدًا شجاعًا. 65 00:07:45,250 --> 00:07:47,460 ‏يبدو أنك وغد شجاع أيضًا. 66 00:07:47,541 --> 00:07:48,881 ‏مثله. 67 00:07:50,041 --> 00:07:54,001 ‏هاك، أريدك أن تأخذ هذا، ناب التنّين. 68 00:07:55,375 --> 00:07:56,915 ‏لديّ واحد مثله تمامًا، أترى؟ 69 00:07:57,875 --> 00:08:02,875 ‏عندما تبلغ سنّ الرشد، حين تكون مستعدًا، ‏خذ الناب الذي بحوزتك إلى "حصن التنّين". 70 00:08:03,708 --> 00:08:05,578 ‏سيعرفون معنى ذلك. 71 00:08:05,666 --> 00:08:10,126 ‏سأذبح الوحوش أيضًا يومًا ما، ‏تمامًا مثل أبي. 72 00:08:10,708 --> 00:08:11,878 ‏تمامًا مثل أبيك. 73 00:08:13,458 --> 00:08:16,248 ‏قفز "دافيون" يسارًا، ثم قفز يمينًا. 74 00:08:16,333 --> 00:08:20,833 ‏كان يتأرجح ويتمايل فيما ‏اندفع الوحش الهائل وهجم! 75 00:08:20,916 --> 00:08:26,246 ‏أخيرًا، بعد أن علم أنه هُزم، ‏هرب التنّين تحت الأرض! 76 00:08:26,333 --> 00:08:27,633 ‏تبعه "دافيون". 77 00:08:27,708 --> 00:08:32,418 ‏هناك، وحيدًا في الظلام، ذبح الوحش! 78 00:08:33,000 --> 00:08:37,670 ‏عندما وجدناه مضرّجًا ‏بدماء العدو السوداء النتنة، 79 00:08:37,750 --> 00:08:42,670 ‏قال، "الليلة، سنتناول العشاء، ‏الليلة سنحتسي المشروب! 80 00:08:42,750 --> 00:08:45,500 ‏أُنقذت القرية!" 81 00:08:49,916 --> 00:08:51,496 ‏أنا لعبت دورًا حاسمًا طبعًا. 82 00:08:51,583 --> 00:08:54,043 ‏لولا وجودي لتعرّضت حياته للخطر 100 مرة. 83 00:08:54,125 --> 00:08:57,785 ‏- 100 مرة؟ ‏- 100 مرة على الأقل. 84 00:08:57,875 --> 00:08:59,075 ‏على الأقل! 85 00:09:02,250 --> 00:09:05,920 ‏لا عليكم، سأعود ومعي كؤوس جديدة للجميع. 86 00:09:12,083 --> 00:09:15,333 ‏- أيها النادل، نريد جولة أخرى. ‏- المعذرة. 87 00:09:17,083 --> 00:09:18,503 ‏كنت أنتظر. 88 00:09:20,625 --> 00:09:23,875 ‏معذرةً، أنا مشغول بكؤوسي، لم أنتبه لوجودك. 89 00:09:23,958 --> 00:09:27,748 ‏- اخدم السيدة من فضلك. ‏- شكرًا لك. 90 00:09:28,291 --> 00:09:30,001 ‏أريد الآيسراك الأبيض من فضلك. 91 00:09:30,083 --> 00:09:33,043 ‏كأسان باردتان طبعًا وليستا لاذعتين ‏إلى حدّ كبير. 92 00:09:35,375 --> 00:09:37,075 ‏ثمنهما قطعتان من الكراون. 93 00:09:38,583 --> 00:09:43,383 ‏- الرائحة فظيعة والشراب دافئ. ‏- إنها جعّة، هذا كل ما لدينا. 94 00:09:43,458 --> 00:09:47,168 ‏رطبة وحامضة ولاذعة بما يكفي ‏لقطع رأس دب جحيم. 95 00:09:47,250 --> 00:09:49,170 ‏- رائحتها كرائحة أمي. ‏- لكن… 96 00:09:49,250 --> 00:09:51,630 ‏- قطعتان من الكراون. ‏- مقابل هذا؟ 97 00:09:51,708 --> 00:09:56,578 ‏- سأدفع ثمن الآيسراك الأبيض الذي تريده. ‏- في هذه الحالة، هما مجانيتان. 98 00:09:56,666 --> 00:10:02,746 ‏مهلًا، إن أنا طلبت فتكون الكلفة قطعتين ‏من الكراون وإن هو طلب، لا يدفع شيئًا. 99 00:10:02,833 --> 00:10:05,713 ‏أجل، إنه "(دافيون) فارس التنانين" اللعين 100 00:10:05,791 --> 00:10:07,211 ‏الذي قتل تنّينًا لعينًا. 101 00:10:07,291 --> 00:10:10,671 ‏- هذا التنّين اللعين. ‏- من بين تنانين أخرى. 102 00:10:10,750 --> 00:10:12,880 ‏الكثير منها، أنا متأكد. 103 00:10:12,958 --> 00:10:18,878 ‏لكنّك تركت أحدها، التنّين الكبير، ‏في تلك الحفرة اللعينة! 104 00:10:18,958 --> 00:10:21,708 ‏- أنت لا تأتي على ذكره كثيرًا. ‏- أنت ثمل. 105 00:10:21,791 --> 00:10:23,881 ‏أخبرها بكل ما حدث. 106 00:10:23,958 --> 00:10:27,458 ‏أخبرها كيف هربت بشجاعة. 107 00:10:27,541 --> 00:10:30,041 ‏لو كانت لكل قصصك أي قيمة، 108 00:10:30,125 --> 00:10:33,165 ‏- لقتلت ذلك الكائن. ‏- اسمع أيها الأحمق. 109 00:10:33,250 --> 00:10:37,000 ‏لا يستطيع رجل واحد قتل تنّين "إلدويرم"، ‏ولا حتى 10 أو 20 رجلًا. 110 00:10:37,083 --> 00:10:38,923 ‏سيكون من الغباء أن أحاول. 111 00:10:39,000 --> 00:10:43,330 ‏إيقاظ ذلك الوحش يعني موت الجميع ‏على بعد كيلومترات من هنا. 112 00:10:43,416 --> 00:10:46,036 ‏دع التنّين ينام. 113 00:10:46,125 --> 00:10:51,455 ‏والآن، اغرب عن وجهي، كنت أتحدث مع السيدة. 114 00:10:52,375 --> 00:10:55,625 ‏- تبًا! ‏- إنها تراك جبانًا أيضًا. 115 00:11:03,333 --> 00:11:05,003 ‏آيسراك أبيض. 116 00:11:10,541 --> 00:11:12,171 ‏من المفترض أن يكون دافئًا. 117 00:11:14,041 --> 00:11:17,331 ‏- حانة بشرية. ‏- بالكاد. 118 00:11:17,416 --> 00:11:19,416 ‏إنها ليست مكانًا محايدًا تمامًا. 119 00:11:19,500 --> 00:11:23,170 ‏أفترض أنك كنت تفضّل زقاقًا مظلمًا ‏أو السفوح. 120 00:11:23,958 --> 00:11:26,498 ‏- الأنسب لك لسرقتي. ‏- سرقتك؟ 121 00:11:26,583 --> 00:11:31,333 ‏إيجاد الأغراض الثمينة التي يريدها الأثرياء ‏يدرّ ربحًا أكبر من سرقتهم. 122 00:11:31,416 --> 00:11:32,916 ‏أزهار اللوتس التي طلبتها. 123 00:11:33,916 --> 00:11:38,956 ‏أزهار لوتس "سيليمني"، ‏أزهار لوتس مغتصب السلطة. 124 00:11:39,041 --> 00:11:40,501 ‏لا يهمني حقًا. 125 00:11:40,583 --> 00:11:44,083 ‏- يهمني فقط أن أجعلها ملكي الآن. ‏- أزهار اللوتس ليست بحوزتي. 126 00:11:44,166 --> 00:11:48,456 ‏ما بحوزتي فعلًا هو اسم، ‏اقصدي "السوق السوداء" في "هابشتاد". 127 00:11:48,541 --> 00:11:50,921 ‏اسألي عن "نيكدو" وهو سيتكفل بالباقي. 128 00:11:51,000 --> 00:11:54,960 ‏- وعدت بإحضارها. ‏- وعدت بأن أجدها. 129 00:11:55,041 --> 00:11:59,081 ‏- الآن، بخصوص أجري. ‏- لن أدفع لقاء اسم. 130 00:12:00,041 --> 00:12:02,831 ‏إذًا سأجد "نيكدو" وأخبره أن الصفقة مُلغاة. 131 00:12:02,916 --> 00:12:05,036 ‏- رافقتك السلامة يا آنسة. ‏- مهلًا. 132 00:12:05,583 --> 00:12:07,633 ‏لا أملك المال. 133 00:12:07,708 --> 00:12:13,208 ‏- لكن لديّ بالفعل أشياء أخرى ذات قيمة. ‏- آسف، لست مهتمًا. 134 00:12:13,291 --> 00:12:17,461 ‏النساء البشريات لطيفات المعشر، ‏إلا أنهنّ سهلات المنال. 135 00:12:18,541 --> 00:12:22,211 ‏هذا ليس ما أعرضه، بل هذا. 136 00:12:22,833 --> 00:12:25,503 ‏هذا السوار، تاجك. 137 00:12:25,583 --> 00:12:27,833 ‏أعرف من أنت. 138 00:12:29,958 --> 00:12:32,208 ‏زوجتي السابقة المستقبلية. 139 00:12:33,166 --> 00:12:36,206 ‏وزوجتي السابقة المستقبلية الأخرى. 140 00:12:36,833 --> 00:12:39,383 ‏لم أنزل عن العرش أبدًا لأخاطب فلاحًا. 141 00:12:39,458 --> 00:12:43,458 ‏فهمت، هذا الوغد النحيل هو حبيبك. 142 00:12:43,541 --> 00:12:48,041 ‏كنت تتعدّى على شرفي، صحيح؟ قبّلت زوجتي ‏السابقة المستقبلية، أليس كذلك؟ 143 00:12:48,125 --> 00:12:51,375 ‏صدّقني حين أقول لك إنني ما كنت لأجرؤ ‏على وضع قدمي 144 00:12:51,458 --> 00:12:55,128 ‏حيث وضعت قدمك أو أي شيء آخر. 145 00:12:57,666 --> 00:13:01,126 ‏أنت تهينني الآن، صحيح؟ 146 00:13:06,041 --> 00:13:12,631 ‏عفريت، النسل القذر من تعفّن الشجر، ‏حيوان قاتل طويل الأذنين. 147 00:13:13,166 --> 00:13:17,286 ‏دخل نسيب لي إحدى مقاطعاتكم ذات مرة. 148 00:13:17,375 --> 00:13:22,535 ‏خرج نصف مجنون من دون ذراع وخصيتين. 149 00:13:23,166 --> 00:13:28,286 ‏جرحه العفاريت من الأذن إلى الأذن. 150 00:13:30,791 --> 00:13:31,881 ‏انتظر هنا. 151 00:13:33,000 --> 00:13:35,210 ‏إنه يبقيني احتياطيًا. 152 00:13:35,291 --> 00:13:38,251 ‏أظن أنني سأتسبب لك بجرح يشابهه. 153 00:13:40,583 --> 00:13:42,383 ‏كفى كلامًا. 154 00:13:43,916 --> 00:13:45,746 ‏سأتولى أمر هذا الحيوان بنفسي. 155 00:13:52,208 --> 00:13:54,828 ‏يبدو هذا المكان المناسب لرمي القمامة. 156 00:13:56,500 --> 00:13:57,540 ‏اهرب. 157 00:13:58,583 --> 00:14:00,173 ‏الآن، ما دمت تستطيع ذلك. 158 00:14:01,916 --> 00:14:05,246 ‏"نيكدو"، في "هابشتاد" يا أميرة. 159 00:14:06,041 --> 00:14:07,131 ‏أميرة؟ 160 00:14:08,916 --> 00:14:10,666 ‏تصبحين أكثر إثارة للاهتمام بمرور الوقت. 161 00:14:10,750 --> 00:14:15,630 ‏لو عاد الأمر لمعظم الرجال لتركوه للعصابة، ‏معظمهم كانوا لينضموا إليها. 162 00:14:15,708 --> 00:14:18,418 ‏أنا لست مثل معظم الرجال، أيها النادل! 163 00:14:18,500 --> 00:14:20,960 ‏جولة أخرى لجميع أصدقائي! 164 00:14:23,333 --> 00:14:24,423 ‏"أميرة". 165 00:14:36,666 --> 00:14:39,456 ‏أنا لا أخاف أي تنّين! 166 00:14:40,833 --> 00:14:44,333 ‏اسمعيني، أنا لا أخافك! 167 00:14:46,708 --> 00:14:48,288 ‏لست خائفًا. 168 00:14:49,833 --> 00:14:51,633 ‏لست خائفًا؟ 169 00:14:53,083 --> 00:14:55,963 ‏ما زلت أشتمّ رائحة البول على ساقك. 170 00:14:56,041 --> 00:14:57,541 ‏الجميع يعرفون. 171 00:14:58,625 --> 00:15:02,375 ‏الجميع يهزؤون بك أيها النقيب. 172 00:15:02,458 --> 00:15:03,538 ‏اصمت. 173 00:15:06,333 --> 00:15:08,633 ‏أنت أضحوكة القرية. 174 00:15:09,375 --> 00:15:11,325 ‏حزين ومثير للشفقة. 175 00:15:12,333 --> 00:15:13,713 ‏جبان. 176 00:15:13,791 --> 00:15:14,881 ‏اخرس! 177 00:15:14,958 --> 00:15:18,038 ‏غضب، نعم. 178 00:15:18,583 --> 00:15:20,173 ‏يمكننا استغلال ذلك. 179 00:15:20,791 --> 00:15:22,791 ‏نعم، يمكننا ذلك. 180 00:15:23,291 --> 00:15:27,881 ‏يمكننا قتل ذلك الوحش، أنا وأنت. 181 00:15:28,875 --> 00:15:33,285 ‏ولا داعي لأن يعرف أحد أبدًا ‏بأمر الخوف الخفيّ الذي يعتريك. 182 00:15:34,125 --> 00:15:37,455 ‏أنت عاجز، أنا سأتولى الأمر برمته. 183 00:15:37,541 --> 00:15:42,211 ‏كل ما عليك فعله هو السماح لي بالدخول. 184 00:16:08,083 --> 00:16:09,633 ‏هل أردت أن نفعل ذلك ثانيةً؟ 185 00:16:10,666 --> 00:16:16,326 ‏لا، ليس تمامًا، أنا فقط…لا بأس، قد اكتفيت. 186 00:16:16,416 --> 00:16:17,626 ‏نامي أيتها الجميلة. 187 00:16:17,708 --> 00:16:20,078 ‏- أنت لا تعرف اسمي حتى، أليس كذلك؟ ‏- "دافيون"! 188 00:16:20,166 --> 00:16:25,036 ‏- لا بأس، أنا أعرف اسمك، "دافيون". ‏- "دافيون"! 189 00:16:25,708 --> 00:16:29,248 ‏- "دافيون"، استيقظ! ‏- بحق رحمة الرب يا "برام"، أنا أسمعك. 190 00:16:29,333 --> 00:16:31,133 ‏- ادخل. ‏- أخيرًا! 191 00:16:31,208 --> 00:16:33,828 ‏فتشت كل الغرف بحثًا عنك، استيقظت في منتصف… 192 00:16:33,916 --> 00:16:37,666 ‏مرحبًا يا سيدتي، إنه النقيب "فرولينغ"، ‏قصد السفوح. 193 00:16:38,750 --> 00:16:43,500 ‏- أحمق ومغفل ومتعجرف. ‏- إنه ينوي قتل الـ"إلدويرم". 194 00:16:43,583 --> 00:16:47,333 ‏سألحق به، سأحاول إيقافه بطريقة أو بأخرى. 195 00:16:48,250 --> 00:16:51,750 ‏- سآتي معك. ‏- لا، اذهب إلى "حصن التنّين". 196 00:16:51,833 --> 00:16:55,253 ‏يجب أن يعرف الآباء، يجب أن يرسلوا الجميع. 197 00:17:02,500 --> 00:17:04,130 ‏لطالما كرهت هذا الجزء. 198 00:17:04,915 --> 00:17:06,535 ‏تبًا! 199 00:17:11,290 --> 00:17:13,290 ‏آملًا أن أظهر في "حصن التنّين" ‏ورأسي فوق جسدي. 200 00:17:13,375 --> 00:17:16,705 ‏وكلتا ذراعيّ، وأن تكونا ملكًا لي. 201 00:17:16,790 --> 00:17:18,540 ‏"إيريدو". 202 00:17:26,790 --> 00:17:27,630 ‏كيف؟ 203 00:17:54,000 --> 00:17:55,130 ‏"فرولينغ". 204 00:17:59,625 --> 00:18:03,955 ‏يا "فارس التنانين"، نحن نقوم بعمل الآلهة ‏هنا. 205 00:18:04,500 --> 00:18:08,500 ‏أنا وأنت يجب أن نكون صديقين. 206 00:18:08,583 --> 00:18:11,503 ‏صديقان؟ "فرولينغ"، ماذا فعلت؟ 207 00:18:12,083 --> 00:18:14,083 ‏لا أحد قادر على… 208 00:18:14,791 --> 00:18:18,581 ‏- هذا. ‏- "أولدوراك" كان عجوزًا ومريضًا. 209 00:18:19,166 --> 00:18:23,536 ‏لكن حتى قواه في ذروتها ‏كانت لتعجز عن إنقاذه. 210 00:18:24,375 --> 00:18:28,665 ‏- ليس مني. ‏- ما هذا بحق الجحيم؟ 211 00:18:29,333 --> 00:18:32,083 ‏صوتك، عيناك… 212 00:18:34,333 --> 00:18:38,423 ‏- رباه. ‏- أخبرني يا "(دافيون) فارس التنانين". 213 00:18:39,875 --> 00:18:42,535 ‏إن كان بإمكانك فعل ما تم فعله، 214 00:18:42,625 --> 00:18:47,205 ‏لو كنت تملك القوة، أما كنت لتقبل بها؟ 215 00:18:47,291 --> 00:18:53,251 ‏الفتى الصغير الذي وقف عاجزًا ‏بينما كان والده يحترق حيًا. 216 00:18:53,333 --> 00:18:55,463 ‏كنت مجرد طفل، كيف…؟ 217 00:18:55,541 --> 00:18:59,831 ‏تبخّرت الطفولة مع تبخّر لحم أبيك. 218 00:18:59,916 --> 00:19:03,876 ‏صبي حوّله يأسك إلى رجل. 219 00:19:03,958 --> 00:19:07,958 ‏غضبك، أنا أعرفك. 220 00:19:08,583 --> 00:19:13,423 ‏أراك عالقًا في جحيم ندمك. 221 00:19:13,500 --> 00:19:16,540 ‏ما الذي قد تأبى فعله لتنجو؟ 222 00:19:16,625 --> 00:19:19,625 ‏- أنت لا تعرف شيئًا. ‏- هذا ما أعرفه. 223 00:19:19,708 --> 00:19:23,208 ‏معًا، يمكننا قتل التنانين. 224 00:19:24,125 --> 00:19:26,035 ‏كل التنانين. 225 00:19:27,375 --> 00:19:33,955 ‏كل ما عليك فعله هو السماح لي بالدخول. 226 00:19:35,958 --> 00:19:40,378 ‏سوف تحرر روح "أولدوراك" 227 00:19:40,458 --> 00:19:44,708 ‏حتى يتمكن من الانضمام إلى "الرعد" ‏مجددًا ويتخذ شكلًا جديدًا. 228 00:19:49,791 --> 00:19:51,921 ‏"سلايراك". 229 00:19:52,000 --> 00:19:54,130 ‏والد النار. 230 00:19:54,208 --> 00:19:59,248 ‏"الرعد" يتكلم ويختارك لتمنحه الصوت. 231 00:19:59,333 --> 00:20:03,963 ‏سأقبض روحك كما قبضت روح "أولدوراك". 232 00:20:05,125 --> 00:20:10,915 ‏كان "أولدوراك" مستعدًا للموت، ‏كان قد أُصيب بالجنون والضعف. 233 00:20:11,916 --> 00:20:14,706 ‏أنا لست ضعيفًا بهذا القدر. 234 00:20:32,208 --> 00:20:35,248 ‏اهرب أيها الفأر الصغير. 235 00:20:35,333 --> 00:20:42,293 ‏اعتبر نفسك محظوظًا لأنني ‏لا أشتهي اللحم البشري اليوم. 236 00:20:44,750 --> 00:20:46,080 ‏التنانين. 237 00:20:47,375 --> 00:20:49,625 ‏بلا خيال. 238 00:20:49,708 --> 00:20:51,288 ‏كلها قوة غاشمة. 239 00:20:52,375 --> 00:20:53,955 ‏لا تتّسم بالمكر. 240 00:21:07,125 --> 00:21:09,245 ‏لا تتحلّى بالدهاء. 241 00:21:10,458 --> 00:21:12,128 ‏ضعيفة. 242 00:22:24,208 --> 00:22:25,578 ‏تبًا. 243 00:22:25,666 --> 00:22:29,786 ‏أشتمّ رائحة خوفك. 244 00:22:31,166 --> 00:22:34,996 ‏لا أحمل سوى الكره! 245 00:23:03,083 --> 00:23:07,003 ‏فأر صغير شجاع. 246 00:23:28,375 --> 00:23:30,075 ‏الشيطان… 247 00:23:30,166 --> 00:23:33,076 ‏هرب إلى الجحيم الذي يسمّيه منزله. 248 00:23:33,166 --> 00:23:38,666 ‏"أولدوراك" فقد حياته. 249 00:23:46,291 --> 00:23:48,251 ‏لم أستطع تركه… 250 00:23:49,208 --> 00:23:52,918 ‏- أنا… ‏- قد اخترت طرفًا. 251 00:23:58,583 --> 00:24:00,213 ‏نم أيها التنّين. 252 00:24:00,833 --> 00:24:06,003 ‏- مُت بسلام. ‏- لا أريد السلام أبدًا أيها الفأر الصغير. 253 00:24:06,708 --> 00:24:10,078 ‏تعرف الموت الذي أشتهيه. 254 00:24:11,208 --> 00:24:12,788 ‏قاتلت بشجاعة. 255 00:24:15,583 --> 00:24:17,503 ‏أنت تشرّفني. 256 00:24:19,916 --> 00:24:21,536 ‏كما تشرّفني. 257 00:24:36,250 --> 00:24:38,380 ‏سامحني أيها الفأر الصغير. 258 00:24:43,708 --> 00:24:47,328 ‏على كل المعاناة التي ستتحملها الآن. 259 00:24:52,083 --> 00:24:54,043 ‏ثمل وعار. 260 00:24:54,125 --> 00:24:56,325 ‏أفضل مساعدة يمكن أن أقدّمها ‏هي أن أدعه ينام، 261 00:24:56,416 --> 00:25:00,286 ‏وحين يستفيق من إغمائه، عليه أن يتخذ ‏قرارات أفضل في ما يخصّ حياته. 262 00:25:01,125 --> 00:25:04,035 ‏ليست مسؤوليتي حماية الناس من أنفسهم، 263 00:25:04,125 --> 00:25:07,665 ‏مهما كانت الخصال الحميدة ‏والنبيلة التي قد يتحلّون بها. 264 00:25:10,375 --> 00:25:12,625 ‏لا تنظري إليّ هكذا يا "مارسي". 265 00:25:12,708 --> 00:25:16,378 ‏لا يمكن أن تثقي أنه قد يأتي لنجدتي ‏لو انقلبت الأحوال. 266 00:25:16,458 --> 00:25:21,208 ‏وهو أمر لن يحدث أبدًا، ‏ما من داع لأخبرك بذلك. 267 00:25:25,083 --> 00:25:26,293 ‏حسنًا. 268 00:25:27,041 --> 00:25:30,831 ‏أيقظيه، لكن ألبسيه عباءة من باب اللباقة. 269 00:25:31,875 --> 00:25:36,075 ‏لن تكون سعيدًا عندما تستيقظ ‏يا "(دافيون) فارس التنانين". 270 00:25:37,333 --> 00:25:38,543 ‏لكنك ستعيش. 271 00:25:41,166 --> 00:25:43,126 ‏"مُقتبس من لعبة فيديو (دوتا 2) ‏إنتاج شركة (فالف)" 272 00:26:19,666 --> 00:26:24,666 ‏ترجمة "شيرين سمعان"