1 00:00:05,875 --> 00:00:08,825 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,958 --> 00:00:16,078 Στη αρχή υπήρχε μόνο ο Αρχέγονος Νους. 3 00:00:16,166 --> 00:00:20,496 Απ' αυτόν τον νου δημιουργήθηκαν τα πάντα. 4 00:00:21,125 --> 00:00:26,205 Τα άστρα, οι πλανήτες, η ζωή και ο θάνατος. 5 00:00:26,791 --> 00:00:31,421 Όμως, με το πέρασμα του χρόνου, ο Νους χωρίστηκε. 6 00:00:31,916 --> 00:00:38,536 Δύο κομμάτια, η Λάμψη και ο Ζόφος, η σκέψη και η πράξη, 7 00:00:38,625 --> 00:00:44,165 πολέμησαν για τη δημιουργία με ανένδοτη αγριότητα. 8 00:00:44,250 --> 00:00:47,500 Ακολούθησε το Χάος του Απείρου. 9 00:00:53,875 --> 00:00:56,625 Βασιλιάδες, βασίλισσες. 10 00:00:56,708 --> 00:00:59,708 Θεοί, τέρατα. 11 00:00:59,791 --> 00:01:04,331 Όλοι αναζητούσαν τη σοφία στον κατακερματισμένο Αρχέγονο Νου 12 00:01:04,416 --> 00:01:08,036 και δύναμη από την απαράμιλλη τρέλα του. 13 00:01:08,958 --> 00:01:11,788 Όμως, στη φυλακή του στο Φάουλφελ, 14 00:01:12,458 --> 00:01:19,378 ο δαίμονας Τερορμπλέιντ κοίταξε στο χάος και βρήκε την αλήθεια. 15 00:01:20,250 --> 00:01:24,130 Ο Τερορμπλέιντ βρήκε την ιδέα. 16 00:01:24,208 --> 00:01:26,248 Να ενώσει σκέψη και πράξη. 17 00:01:27,000 --> 00:01:32,580 Να δημιουργήσει τα πάντα εκ νέου σύμφωνα με τη φρικτή εικόνα του. 18 00:01:48,458 --> 00:01:51,328 ΟΣΑ ΕΙΠΕ Ο ΚΕΡΑΥΝΟΣ 19 00:02:42,125 --> 00:02:43,375 Μπραμ. 20 00:02:58,541 --> 00:03:00,171 Τι κάνει, διάολε; 21 00:03:00,250 --> 00:03:02,880 Γιατί δεν το σκοτώνει το άτιμο; 22 00:03:02,958 --> 00:03:05,288 Σιωπή. Κοίτα τον πώς δουλεύει. 23 00:03:34,708 --> 00:03:36,078 Δεν βγαίνει. 24 00:03:38,208 --> 00:03:39,418 Πάντα βγαίνουν. 25 00:03:41,333 --> 00:03:43,133 Τρελό, ηλίθιο… 26 00:03:44,041 --> 00:03:45,211 Πάμε. 27 00:04:45,958 --> 00:04:48,078 -Σκατόπραγμα. -Άκου! 28 00:04:48,166 --> 00:04:52,416 -Αν ατιμάσεις ξανά τη λεία μου, πέθανες. -Τι ατίμασα; 29 00:04:53,041 --> 00:04:56,881 Το γαμημένο σκότωσε τέσσερις δικούς μου, τραυμάτισε άλλους πέντε. 30 00:04:56,958 --> 00:04:59,168 Θεοί! Κι άλλος! 31 00:05:02,750 --> 00:05:04,710 Μικρό. Νεκρό. 32 00:05:05,666 --> 00:05:10,956 -Μικρά. Κουτάβια. Μωράκια. -Δάγκωσε τη γλώσσα σου, μικρέ. 33 00:05:12,416 --> 00:05:15,876 Όλη η φωλιά, πάει. 34 00:05:16,375 --> 00:05:20,165 Ξέσκισαν το ένα το άλλο. Λες και τρελάθηκαν. 35 00:05:20,666 --> 00:05:25,036 Λες και αποτρελάθηκαν, όρμησαν το ένα στο άλλο, με τη μία. 36 00:05:25,625 --> 00:05:29,495 Τρελά γουόρμλινγκ, τρελά μικρά… Κανένα πρόβλημα. 37 00:05:31,500 --> 00:05:33,880 Υπάρχει ένα άνοιγμα στη φωλιά. 38 00:05:46,125 --> 00:05:47,325 Μπραμ. 39 00:05:52,000 --> 00:05:55,170 -Κάποιος Ελντγουόρμ θα το έσκαψε. -Κοιμάται. 40 00:05:55,250 --> 00:05:56,830 Πώς το ξέρεις; 41 00:05:56,916 --> 00:06:00,036 -Δεν έχουμε πεθάνει. -Κοιμάται, λοιπόν. 42 00:06:00,833 --> 00:06:02,173 Υπέροχα. 43 00:06:02,958 --> 00:06:08,208 Αυτή είναι η ευκαιρία μας. Τώρα θα σκοτώσουμε το θηρίο. 44 00:06:08,291 --> 00:06:11,961 Όχι. Τώρα θα προσευχηθούμε να μην ξυπνήσει. 45 00:06:23,583 --> 00:06:27,583 Και πότε, ερωτώ, θα γυρίσουμε να σκοτώσουμε τον μεγάλο; 46 00:06:28,250 --> 00:06:29,830 Να σκοτώσουμε τον μεγάλο; 47 00:06:29,916 --> 00:06:31,826 Ξέρεις πόσοι Δρακοϊππότες εν ζωή 48 00:06:31,916 --> 00:06:34,956 έχουν δει "μεγάλο" που ξερνάει ακόμα φωτιά; 49 00:06:35,041 --> 00:06:37,881 Ή ό,τι και να ξερνάνε, διαφέρει από δράκο σε δράκο. 50 00:06:37,958 --> 00:06:40,828 -Μπραμ. -Μόνο ένας. 51 00:06:41,416 --> 00:06:43,326 Δηλαδή, φοβάστε. 52 00:06:43,416 --> 00:06:47,326 Το πρωί θα πάμε στο Δρακόκαστρο. Να ζητήσουμε συμβουλές, βοήθεια. 53 00:06:47,416 --> 00:06:51,416 Απόψε, όμως, σκοπεύω να γιορτάσω το γεγονός ότι αναπνέω ακόμα. 54 00:06:52,375 --> 00:06:55,285 Το ίδιο να κάνετε κι εσείς. Ειδικά εσύ. 55 00:06:58,583 --> 00:06:59,463 Δειλέ. 56 00:07:08,333 --> 00:07:11,213 Τόσοι άνθρωποι. Μόνο για σένα. 57 00:07:12,625 --> 00:07:13,785 Για εκείνο. 58 00:07:14,458 --> 00:07:17,708 Το πρωί ήταν όλοι τρομοκρατημένοι, απόψε νιώθουν ασφαλείς. 59 00:07:17,791 --> 00:07:20,291 Εγώ απλώς παραδίδω το τρόπαιό τους. 60 00:07:22,916 --> 00:07:24,286 -Ντάβιον! -Ντάβιον! 61 00:07:24,375 --> 00:07:26,375 Όχι. Δεν είναι για σένα. 62 00:07:26,458 --> 00:07:29,248 Καλά, είναι λίγο και για μένα. 63 00:07:39,083 --> 00:07:41,503 Ο πατέρας σου ήταν στην πολιτοφυλακή. 64 00:07:41,583 --> 00:07:44,713 -Μάλιστα. -Ήταν γενναίο κάθαρμα. 65 00:07:45,250 --> 00:07:47,460 Κι εσύ μου φαίνεσαι γενναίο κάθαρμα. 66 00:07:47,541 --> 00:07:48,631 Όπως εκείνος. 67 00:07:50,041 --> 00:07:54,001 Ορίστε, πάρε αυτό. Δόντι δράκου. 68 00:07:55,375 --> 00:07:56,915 Έχω κι εγώ ένα. Βλέπεις; 69 00:07:57,875 --> 00:08:02,875 Όταν μεγαλώσεις, όταν θα είσαι έτοιμος, πήγαινέ το στο Δρακόκαστρο. 70 00:08:03,708 --> 00:08:05,038 Θα ξέρουν τι σημαίνει. 71 00:08:05,666 --> 00:08:10,126 Θα σφάζω κι εγώ τέρατα κάποτε. Όπως ο πατέρας. 72 00:08:10,708 --> 00:08:11,878 Όπως ο πατέρας. 73 00:08:13,458 --> 00:08:16,248 Ο Ντάβιον πήδηξε αριστερά, πήδηξε δεξιά. 74 00:08:16,333 --> 00:08:20,833 Πηδούσε και στριφογύριζε καθώς το θηρίο τού ορμούσε! 75 00:08:20,916 --> 00:08:26,246 Τέλος, αφού κατάλαβε ότι έχασε, ο δράκος κρύφτηκε μέσα στη γη. 76 00:08:26,333 --> 00:08:27,633 Ο Ντάβιον τον ακολούθησε. 77 00:08:27,708 --> 00:08:32,418 Εκεί, μόνος στο σκοτάδι, έσφαξε το θηρίο! 78 00:08:33,000 --> 00:08:37,670 Όταν τον βρήκαμε, καλυμμένο με το μαύρο, βρομερό αίμα του εχθρού, 79 00:08:37,750 --> 00:08:42,670 είπε "Απόψε θα φάμε! Απόψε θα πιούμε! 80 00:08:42,750 --> 00:08:45,500 Το χωριό σώθηκε!" 81 00:08:49,916 --> 00:08:51,496 Ο ρόλος μου ήταν καταλυτικός. 82 00:08:51,583 --> 00:08:54,043 Θα είχε σκοτωθεί εκατό φορές, αν δεν ήμουν εγώ εκεί. 83 00:08:54,125 --> 00:08:57,785 -Εκατό φορές; -Εκατό φορές τουλάχιστον. 84 00:08:57,875 --> 00:08:59,075 Τουλάχιστον. 85 00:09:02,333 --> 00:09:05,423 Μη θορυβείστε. Θα φέρω σε όλους γεμάτα ποτήρια. 86 00:09:12,166 --> 00:09:15,416 -Κάπελα, άλλον έναν γύρο. -Με συγχωρείτε. 87 00:09:17,083 --> 00:09:18,503 Περίμενα. 88 00:09:20,625 --> 00:09:23,875 Με συγχωρείτε. Έχω πιει, δεν σας είδα. 89 00:09:23,958 --> 00:09:27,748 -Εξυπηρέτησε την κυρία. -Ευχαριστώ. 90 00:09:28,291 --> 00:09:30,001 Λευκό Άισρακ, παρακαλώ. 91 00:09:30,083 --> 00:09:33,043 Δύο ποτήρια, παγωμένα φυσικά, όχι πολύ πικρό. 92 00:09:35,375 --> 00:09:37,075 Δύο κορόνες. 93 00:09:38,583 --> 00:09:43,383 -Βρομάει. Και είναι ζεστό. -Είναι μπίρα. Μόνο αυτό έχουμε. 94 00:09:43,458 --> 00:09:47,168 Υγρή, ξινή και τόσο πικρή, που κόβει και κεφάλι χελμπέαρ. 95 00:09:47,250 --> 00:09:49,170 -Μυρίζει μανούλα. -Ναι, αλλά… 96 00:09:49,250 --> 00:09:51,630 -Δύο κορόνες. -Γι' αυτό; 97 00:09:51,708 --> 00:09:56,578 -Θα πληρώσω εγώ για το λευκό Άισρακ. -Τότε, κερασμένο. 98 00:09:56,666 --> 00:10:02,746 Μια στιγμή, για μένα είναι δύο κορόνες, γι' αυτόν είναι τζάμπα. 99 00:10:02,833 --> 00:10:05,713 Ναι. Είναι ο Ντάβιον ο γαμημένος Δρακοϊππότης 100 00:10:05,791 --> 00:10:07,211 που σκότωσε τον κωλοδράκο. 101 00:10:07,291 --> 00:10:10,671 -Αυτόν τον κωλοδράκο. -Και όχι μόνο. 102 00:10:10,750 --> 00:10:12,880 Πολλούς, σίγουρα. 103 00:10:12,958 --> 00:10:18,878 Τον μεγάλο, όμως, τον άφησες σ' εκείνη την άδεια τρύπα! 104 00:10:18,958 --> 00:10:21,708 -Δεν λες και πολλά γι' αυτόν. -Είσαι μεθυσμένος. 105 00:10:21,791 --> 00:10:23,881 Πες της γι' αυτόν. 106 00:10:23,958 --> 00:10:27,458 Πες της ότι το έσκασες με γενναιότητα. 107 00:10:27,541 --> 00:10:30,041 Οι ιστορίες σου δεν αξίζουν μία. 108 00:10:30,125 --> 00:10:33,165 -Αλλιώς, θα τον είχες σκοτώσει. -Άκου, ηλίθιε. 109 00:10:33,250 --> 00:10:37,000 Δεν αρκεί ένας άντρας για να σκοτώσει έναν Ελντγουόρμ, ούτε καν 10 ή 20. 110 00:10:37,083 --> 00:10:38,923 Θα ήταν χαζό να προσπαθήσω. 111 00:10:39,000 --> 00:10:43,330 Αν ξυπνούσαμε το τέρας, όλοι στη γύρω περιοχή θα ήταν νεκροί. 112 00:10:43,416 --> 00:10:46,036 Άσε τον δράκο να κοιμάται. 113 00:10:46,125 --> 00:10:51,455 Τώρα, ξεκουμπίσου στ' αλήθεια, μιλούσα στην κυρία. 114 00:10:52,375 --> 00:10:55,705 -Σκατά. -Κι αυτή σε θεωρεί δειλό. 115 00:11:03,333 --> 00:11:05,003 Λευκό Άισρακ. 116 00:11:10,541 --> 00:11:12,171 Πρέπει να είναι ζεστό. 117 00:11:14,041 --> 00:11:17,331 -Ανθρώπινη ταβέρνα. -Μετά βίας. 118 00:11:17,416 --> 00:11:19,416 Δεν είναι ουδέτερο έδαφος. 119 00:11:19,500 --> 00:11:23,170 Υποθέτω ότι θα προτιμούσες ένα σκοτεινό δρομάκι ή τους πρόποδες. 120 00:11:23,958 --> 00:11:26,498 -Για να με ληστέψεις. -Να σε ληστέψω; 121 00:11:26,583 --> 00:11:31,333 Είναι πιο επικερδές να βρίσκω αντικείμενα για τους πλούσιους αντί να τους ληστεύω. 122 00:11:31,416 --> 00:11:32,996 Οι λωτοί μου. 123 00:11:33,916 --> 00:11:38,956 Οι λωτοί της Σελεμένε. Οι λωτοί της σφετερίστριας. 124 00:11:39,041 --> 00:11:40,501 Δεν με νοιάζει. 125 00:11:40,583 --> 00:11:44,083 -Θέλω μόνο να τους αποκτήσω. -Δεν έχω τους λωτούς σου. 126 00:11:44,166 --> 00:11:48,456 Έχω μόνο ένα όνομα. Πήγαινε στη Μαύρη Αγορά του Χάουπσταντ. 127 00:11:48,541 --> 00:11:50,921 Ζήτα τον Νίκντο. Θα φροντίσει για τα υπόλοιπα. 128 00:11:51,000 --> 00:11:54,960 -Υποσχέθηκες να τους φέρεις. -Υποσχέθηκα να τους βρω. 129 00:11:55,041 --> 00:11:59,171 -Τώρα, το θέμα της πληρωμής μου. -Δεν θα πληρώσω για ένα όνομα. 130 00:12:00,041 --> 00:12:02,831 Τότε, θα βρω τον Νίκντο και θα πω ότι πάει η συμφωνία. 131 00:12:02,916 --> 00:12:05,036 -Καλό ταξίδι, δεσποινίς. -Περίμενε. 132 00:12:05,583 --> 00:12:07,503 Δεν έχω λεφτά. 133 00:12:08,083 --> 00:12:13,213 -Όμως, έχω άλλα αντικείμενα αξίας. -Λυπάμαι. Δεν ενδιαφέρομαι. 134 00:12:13,291 --> 00:12:17,461 Τα ανθρώπινα θηλυκά είστε απαλές, αλλά πολύ συνηθισμένες. 135 00:12:18,541 --> 00:12:22,211 Δεν προσφέρω αυτό. Αλλά αυτό. 136 00:12:22,833 --> 00:12:25,503 Αυτό το βραχιόλι. Η τιάρα σου. 137 00:12:25,583 --> 00:12:27,833 Ξέρω ποια είσαι. 138 00:12:29,958 --> 00:12:32,208 Η μέλλουσα πρώην σύζυγός μου. 139 00:12:33,166 --> 00:12:36,206 Και η άλλη μέλλουσα πρώην σύζυγός μου. 140 00:12:36,833 --> 00:12:39,383 Μην κατεβαίνεις ποτέ από τον θρόνο σου για χωρικούς. 141 00:12:39,458 --> 00:12:43,458 Μάλιστα. Ο κοκαλιάρης είναι ο γκόμενός σου. 142 00:12:43,541 --> 00:12:48,041 Με κερατώνεις, έτσι; Χαμουρεύεσαι με τη μέλλουσα πρώην μου; 143 00:12:48,125 --> 00:12:51,375 Πίστεψέ με που σου λέω ότι δεν θα τολμούσα ποτέ να χωθώ 144 00:12:51,458 --> 00:12:55,128 οπουδήποτε έχεις απλώσει χέρι ή οτιδήποτε άλλο. 145 00:12:57,666 --> 00:12:59,416 Τώρα με προσβάλλεις κιόλας; 146 00:13:06,125 --> 00:13:12,625 Ξωτικό. Σιχαμερό απολειφάδι. Φονικό ζώο με πεταχτά αυτιά. 147 00:13:13,166 --> 00:13:17,286 Ένας ξάδερφός μου μπήκε σε ένα από τα ενκλάβιά σας κάποτε. 148 00:13:17,375 --> 00:13:22,535 Βγήκε μισότρελος, του έλειπε ένα χέρι και δύο αρχίδια. 149 00:13:23,166 --> 00:13:28,286 Τα ξωτικά τού χάραξαν χαμόγελο, από το ένα αυτί ως το άλλο. 150 00:13:30,791 --> 00:13:31,881 Περίμενε εδώ. 151 00:13:33,000 --> 00:13:35,210 Με κρατάει εφεδρικό. 152 00:13:35,291 --> 00:13:38,251 Θα σε χαράξω κι εγώ για να πατσίσουμε. 153 00:13:40,583 --> 00:13:41,633 Κομμένα τα λόγια. 154 00:13:44,000 --> 00:13:45,500 Θα αναλάβω εγώ αυτό το ζώο. 155 00:13:52,208 --> 00:13:54,828 Αυτό το σημείο είναι ό,τι πρέπει για σκουπίδια. 156 00:13:56,500 --> 00:13:57,540 Τρέξε. 157 00:13:58,666 --> 00:14:00,166 Τώρα, όσο μπορείς. 158 00:14:02,041 --> 00:14:05,251 Νίκντο. Στο Χάουπσταντ, πριγκίπισσα. 159 00:14:06,041 --> 00:14:07,131 Πριγκίπισσα; 160 00:14:08,916 --> 00:14:10,786 Γίνεσαι όλο και πιο ενδιαφέρουσα. 161 00:14:10,875 --> 00:14:15,625 Οι περισσότεροι άντρες θα τον άφηναν στον όχλο ή θα συμμετείχαν σ' αυτόν. 162 00:14:15,708 --> 00:14:18,418 Δεν είμαι όπως οι περισσότεροι. Κάπελα! 163 00:14:18,500 --> 00:14:20,960 Άλλον έναν γύρο για όλους τους φίλους μου! 164 00:14:23,333 --> 00:14:24,423 "Πριγκίπισσα". 165 00:14:36,666 --> 00:14:38,956 Δεν φοβάμαι κανέναν δράκο! 166 00:14:40,833 --> 00:14:44,333 Με ακούς; Δεν σε φοβάμαι! 167 00:14:46,708 --> 00:14:48,288 Δεν φοβάμαι. 168 00:14:49,916 --> 00:14:51,626 Δεν φοβάσαι; 169 00:14:53,083 --> 00:14:55,963 Ακόμα μυρίζω τα κάτουρα στο πόδι σου. 170 00:14:56,041 --> 00:14:57,541 Όλοι το ξέρουν. 171 00:14:58,625 --> 00:15:02,375 Όλοι γελάνε μαζί σου, λοχαγέ. 172 00:15:02,458 --> 00:15:03,538 Σκάσε. 173 00:15:06,333 --> 00:15:08,633 Έχεις γίνει ο περίγελος του χωριού. 174 00:15:09,375 --> 00:15:11,455 Είσαι για λύπηση. 175 00:15:12,333 --> 00:15:13,713 Δειλός. 176 00:15:13,791 --> 00:15:14,881 Σκάσε! 177 00:15:14,958 --> 00:15:18,038 Οργή. Ναι. 178 00:15:18,583 --> 00:15:20,173 Αυτό μας κάνει. 179 00:15:20,791 --> 00:15:22,791 Ναι, μας κάνει. 180 00:15:23,375 --> 00:15:28,375 Μπορούμε να σφάξουμε το θηρίο. Εσύ κι εγώ. 181 00:15:28,958 --> 00:15:33,288 Και κανείς δεν θα μάθει για τον κρυφό σου τρόμο. 182 00:15:34,125 --> 00:15:37,455 Για την ανικανότητά σου. Θα τα κάνω όλα εγώ. 183 00:15:37,541 --> 00:15:42,211 Εσύ αρκεί να μ' αφήσεις να μπω. 184 00:16:08,083 --> 00:16:09,713 Θέλεις άλλον έναν γύρο; 185 00:16:10,666 --> 00:16:16,326 Όχι, δεν θα το 'λεγα. Απλώς… Όλα εντάξει. Είμαι μια χαρά. 186 00:16:16,416 --> 00:16:17,626 Κοιμήσου, γλύκα. 187 00:16:17,708 --> 00:16:20,078 -Δεν ξέρεις καν το όνομά μου, έτσι; -Ντάβιον! 188 00:16:20,166 --> 00:16:25,126 -Δεν πειράζει. Ξέρω το δικό σου. Ντάβιον. -Ντάβιον! 189 00:16:25,708 --> 00:16:29,248 -Ντάβιον, ξύπνα! -Για όνομα του Θεού, Μπραμ, σ' ακούω. 190 00:16:29,333 --> 00:16:31,133 -Πέρνα. -Επιτέλους! 191 00:16:31,208 --> 00:16:33,828 Έψαξα σε όλα τα δωμάτια. Ξύπνησα… 192 00:16:33,916 --> 00:16:37,666 Χαίρετε. Ο λοχαγός Φρόλινγκ. Πήγε στους πρόποδες. 193 00:16:38,750 --> 00:16:43,500 -Ο βλάκας. Ανεγκέφαλος, αλαζόνας. -Θέλει να σκοτώσει τον Ελντγουόρμ. 194 00:16:43,583 --> 00:16:46,923 Θα πάω να τον βρω. Θα προσπαθήσω να τον σταματήσω, κάπως. 195 00:16:48,250 --> 00:16:51,750 -Θα έρθω μαζί σου. -Όχι. Πήγαινε στο Δρακόκαστρο. 196 00:16:51,833 --> 00:16:55,253 Οι Πατέρες πρέπει να το μάθουν. Πρέπει να τους στείλουν όλους. 197 00:17:02,500 --> 00:17:04,210 Ποτέ δεν μ' άρεσε αυτό το σημείο. 198 00:17:04,916 --> 00:17:06,536 Γαμώτο. 199 00:17:11,291 --> 00:17:13,291 Ελπίζω να φτάσω στο Δρακόκαστρο με κεφάλι. 200 00:17:13,375 --> 00:17:16,705 Και με δύο χέρια. Και τα δύο δικά μου. 201 00:17:16,791 --> 00:17:18,631 Ερίντου. 202 00:17:26,791 --> 00:17:27,631 Πώς; 203 00:17:54,000 --> 00:17:55,130 Φρόλινγκ. 204 00:17:59,708 --> 00:18:03,958 Δρακοϊππότη. Κάνουμε θείο έργο εδώ. 205 00:18:04,500 --> 00:18:08,500 Εγώ κι εσύ πρέπει να γίνουμε φίλοι. 206 00:18:08,583 --> 00:18:11,503 Φίλοι; Φρόλινγκ, τι έκανες; 207 00:18:12,083 --> 00:18:14,083 Κανένας άντρας δεν είναι ικανός για… 208 00:18:14,791 --> 00:18:18,581 -Αυτό. -Ο Ούλντορακ ήταν γέρος. Άρρωστος. 209 00:18:19,166 --> 00:18:23,536 Ακόμα και στο απόγειο της δύναμής του δεν θα μπορούσε να σωθεί. 210 00:18:24,375 --> 00:18:28,665 -Όχι από μένα. -Μα τις Επτά Κολάσεις. 211 00:18:29,333 --> 00:18:32,083 Η φωνή σου. Τα μάτια σου… 212 00:18:34,333 --> 00:18:38,423 -Ω θεοί. -Πες μου, Δρακοϊππότη Ντάβιον. 213 00:18:39,875 --> 00:18:42,535 Αν μπορούσες να κάνεις αυτό που έγινε, 214 00:18:42,625 --> 00:18:47,205 αν είχες τη δύναμη, δεν θα την άρπαζες; 215 00:18:47,291 --> 00:18:53,251 Το αγοράκι που στεκόταν μουδιασμένο ενώ ο πατέρας του καιγόταν ζωντανός. 216 00:18:53,333 --> 00:18:55,463 Ήμουν παιδί. Εσύ πώς… 217 00:18:55,541 --> 00:18:59,831 Τα παιδικά σου χρόνια χάθηκαν μαζί με τη σάρκα του πατέρα σου. 218 00:18:59,916 --> 00:19:03,876 Η απελπισία έκανε το αγόρι άντρα. 219 00:19:03,958 --> 00:19:07,958 Η οργή σου. Σε ξέρω. 220 00:19:08,583 --> 00:19:13,423 Σε βλέπω, παγιδευμένο στη δική σου κόλαση των τύψεων. 221 00:19:13,500 --> 00:19:16,540 Και τι δεν θα έκανες για να αποδράσεις. 222 00:19:16,625 --> 00:19:19,625 -Δεν ξέρεις τίποτα. -Ξέρω αυτό. 223 00:19:20,208 --> 00:19:23,208 Μαζί μπορούμε να σφάζουμε δράκους. 224 00:19:24,125 --> 00:19:26,035 Όλους τους δράκους. 225 00:19:27,375 --> 00:19:33,955 Αρκεί να μ' αφήσεις να μπω. 226 00:19:35,958 --> 00:19:40,378 Θα απελευθερώσεις την ψυχή του Ούλντορακ, 227 00:19:40,458 --> 00:19:44,538 για να ενωθεί ξανά με τη Βροντή και να πάρει νέα μορφή. 228 00:19:49,791 --> 00:19:51,461 Σλάιρακ. 229 00:19:52,000 --> 00:19:54,130 Πατέρα της Φωτιάς. 230 00:19:54,208 --> 00:19:59,248 Η Βροντή μιλάει και επιλέγει εσένα να της δώσεις φωνή. 231 00:19:59,333 --> 00:20:03,963 Θα συλλέξω την ψυχή σου, όπως συνέλεξα του Ούλντορακ. 232 00:20:05,208 --> 00:20:10,918 Ο Ούλντορακ ήταν ετοιμοθάνατος. Είχε τρελαθεί. Ήταν αδύναμος. 233 00:20:12,000 --> 00:20:14,710 Εγώ δεν έχω τέτοια προβλήματα. 234 00:20:32,458 --> 00:20:34,708 Τρέξε, ποντικάκι. 235 00:20:35,458 --> 00:20:42,378 Να θεωρείς τον εαυτό σου τυχερό. Δεν έχω όρεξη για ανθρώπινη σάρκα σήμερα. 236 00:20:44,750 --> 00:20:46,170 Δράκοι. 237 00:20:47,375 --> 00:20:49,625 Δεν έχουν φαντασία. 238 00:20:49,708 --> 00:20:51,378 Μόνο δύναμη. 239 00:20:52,458 --> 00:20:53,958 Δεν είναι πονηροί. 240 00:21:07,125 --> 00:21:09,245 Δεν είναι πανούργοι. 241 00:21:10,458 --> 00:21:12,208 Αδύναμοι. 242 00:22:24,208 --> 00:22:25,078 Γαμώτο. 243 00:22:25,666 --> 00:22:30,326 Μυρίζω τον φόβο σου. 244 00:22:31,666 --> 00:22:34,996 Μόνο το μίσος μου! 245 00:23:03,083 --> 00:23:07,003 Γενναίο ποντικάκι. 246 00:23:28,375 --> 00:23:29,495 Ο δαίμονας… 247 00:23:30,166 --> 00:23:33,076 Κρύφτηκε στην κόλαση που αποκαλεί σπίτι. 248 00:23:33,750 --> 00:23:38,670 Ο Ούλντορακ, η ψυχή του χάθηκε. 249 00:23:46,291 --> 00:23:48,251 Δεν γινόταν να τον αφήσω… 250 00:23:49,208 --> 00:23:52,918 -Εγώ… -Διάλεξες πλευρά. 251 00:23:58,583 --> 00:24:00,213 Κοιμήσου, δράκε. 252 00:24:00,833 --> 00:24:06,003 -Αναπαύσου εν ειρήνη. -Δεν θέλω ειρήνη, ποντικάκι. 253 00:24:06,708 --> 00:24:10,078 Ξέρεις τι θάνατο θέλω. 254 00:24:11,208 --> 00:24:12,788 Πολέμησες καλά. 255 00:24:15,583 --> 00:24:17,503 Με τιμάς. 256 00:24:19,916 --> 00:24:21,536 Κι εσύ εμένα. 257 00:24:36,250 --> 00:24:38,380 Συγχώρεσέ με, ποντικάκι. 258 00:24:43,708 --> 00:24:47,328 Για όλα τα βάσανα που θα υπομείνεις. 259 00:24:52,083 --> 00:24:54,043 Σκνίπα και γυμνός. 260 00:24:54,125 --> 00:24:56,325 Καλύτερα να τον αφήσω να κοιμηθεί. 261 00:24:56,416 --> 00:25:00,376 Όταν ξυπνήσει, πρέπει να καταλάβει πως πρέπει να κάνει καλύτερες επιλογές. 262 00:25:01,125 --> 00:25:04,035 Δεν είμαι υποχρεωμένη να σώζω τους ανθρώπους από τον εαυτό τους. 263 00:25:04,125 --> 00:25:07,665 Κι ας έχουν καλές και ευγενικές ιδιότητες. 264 00:25:10,375 --> 00:25:12,625 Μη με κοιτάς έτσι, Μάρσι. 265 00:25:12,708 --> 00:25:16,378 Δεν ξέρεις αν αυτός θα με βοηθούσε, αν τα πράγματα ήταν αντίστροφα. 266 00:25:16,458 --> 00:25:21,208 Που δεν θα ήταν ποτέ. Δεν θα 'πρεπε να χρειάζεται να σ' το πω. 267 00:25:25,333 --> 00:25:26,423 Καλώς. 268 00:25:27,041 --> 00:25:30,831 Σήκωσέ τον, αλλά φόρα του έναν μανδύα, για να είναι κόσμιος. 269 00:25:31,875 --> 00:25:36,165 Δεν θα είσαι χαρούμενος, όταν ξυπνήσεις, Δρακοϊππότη Ντάβιον. 270 00:25:37,333 --> 00:25:38,543 Αλλά θα είσαι ζωντανός. 271 00:25:41,166 --> 00:25:43,166 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙ DOTA 2 ΤΗΣ VALVE 272 00:26:19,666 --> 00:26:24,666 Υποτιτλισμός: Μίνα Αθανασοπούλου