1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:42,833 --> 00:00:46,253 Tätä tietä ei ole turvallista kulkea pimeällä. 3 00:00:46,833 --> 00:00:49,213 Etkö alennu puhumaan minulle? 4 00:00:50,916 --> 00:00:52,456 Et näytä kovin hyvältä. 5 00:00:54,416 --> 00:00:56,076 Minne luulet meneväsi? 6 00:00:56,791 --> 00:00:58,881 Jos kulkee tästä, maksaa suojelurahan. 7 00:00:58,958 --> 00:01:00,078 Otan tuon miekan. 8 00:01:00,166 --> 00:01:02,956 Painu helvettiin! Miekka on minun. 9 00:01:56,958 --> 00:02:01,208 Et ole onnellinen, kun heräät, Dragon Knight Davion. 10 00:02:01,291 --> 00:02:02,631 Mutta jäät henkiin. 11 00:02:10,291 --> 00:02:12,331 Sagan, ei. 12 00:02:12,416 --> 00:02:13,826 LUKU KAKSI 13 00:02:13,916 --> 00:02:16,376 Ei hätää, se ei aikonut syödä sinua. 14 00:02:16,458 --> 00:02:17,918 Se johtuu verestä. 15 00:02:19,541 --> 00:02:24,671 Torahampaani. Minulla oli kaulakoru. Missä se on? Näittekö sitä? 16 00:02:25,375 --> 00:02:27,375 Olet sellainen kuin löytäessämme. 17 00:02:28,083 --> 00:02:30,083 Peitä itsesi. 18 00:02:32,333 --> 00:02:34,583 Hetkinen. Se olet sinä. 19 00:02:35,666 --> 00:02:37,286 Prinsessa. 20 00:02:51,125 --> 00:02:52,625 Olet hereillä. 21 00:02:52,708 --> 00:02:55,538 Nyt kun olet, minulla on yksi kysymys. 22 00:02:56,166 --> 00:02:57,666 Kenen verta tuo on? 23 00:02:59,083 --> 00:03:01,833 En muista. Se taitaa olla minun. 24 00:03:01,916 --> 00:03:03,326 Ehkä ei aivan kaikki. 25 00:03:04,208 --> 00:03:07,538 Mitä vaatteillesi tapahtui? -Tuo oli jo toinen kysymys. 26 00:03:09,833 --> 00:03:12,503 En näe pikkuystävääsi. -Hän metsästää. 27 00:03:15,125 --> 00:03:16,955 Harmi, että kadotit kaulakorusi. 28 00:03:17,041 --> 00:03:19,751 Oliko se lahja? -Ei oikeastaan. 29 00:03:19,833 --> 00:03:21,923 Mikä on viimeinen asia, jonka muistat? 30 00:03:22,500 --> 00:03:23,830 Kolo. 31 00:03:25,625 --> 00:03:26,875 Luola. 32 00:03:29,625 --> 00:03:31,125 Lohikäärme. 33 00:03:38,125 --> 00:03:40,535 Se vanhempi lohikäärmekö, josta puhuit? 34 00:03:41,750 --> 00:03:45,170 Muinaislisko. Muistan kaksi. 35 00:03:45,708 --> 00:03:49,578 Se on sameaa. Siinä ei ole järkeä. Miksi niitä olisi kaksi? 36 00:03:49,666 --> 00:03:53,876 Ne taitavat olla kuolleita. -Tapoit siis kaksi muinaisliskoa. 37 00:03:53,958 --> 00:03:56,078 Yksinkö? -En. 38 00:03:56,166 --> 00:03:59,036 Siellä oli jotain muutakin. Olen varma siitä. 39 00:04:05,875 --> 00:04:07,995 Mitä tuo oli? 40 00:04:08,083 --> 00:04:09,333 Illallinen. 41 00:04:16,250 --> 00:04:19,830 Vain suippokorvaiset ampuvat noin hyvin. 42 00:04:19,916 --> 00:04:23,536 Tiedätkö Coriel'Tauvin? -Olen tavannut muutaman haltian. 43 00:04:23,625 --> 00:04:28,325 Mutta sinä, jousipyssysi ja kissasi, te olette Yöhopean metsästä. 44 00:04:28,416 --> 00:04:30,286 Emme enää. -Ja prinsessa. 45 00:04:30,375 --> 00:04:33,875 Pidä huoli omista asioistasi. -Kerro edes nimesi. 46 00:04:33,958 --> 00:04:36,078 Haluan kiittää henkeni pelastamisesta. 47 00:04:37,083 --> 00:04:38,673 Älä viitsi, tiedät nimeni. 48 00:04:38,750 --> 00:04:41,920 Olet nähnyt kaikki salaisuuteni. 49 00:04:44,625 --> 00:04:45,995 Mirana. 50 00:04:46,083 --> 00:04:48,503 Mirana. Olen kiitollinen sinulle. 51 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 Siinä se on. Haupstadt. 52 00:05:24,583 --> 00:05:26,883 Sagan. Chagu. 53 00:05:32,750 --> 00:05:35,080 Voitko yhä huonosti? -Voin hyvin. 54 00:05:36,416 --> 00:05:39,826 Taisin syödä jotain outoa. -Kyseenalaistatko Marcin kokkauksen? 55 00:05:40,416 --> 00:05:42,166 Ei tule kuuloonkaan. 56 00:05:44,166 --> 00:05:47,706 Torin lähellä on taverna. Krouvari on minulle palveluksen velkaa. 57 00:05:48,208 --> 00:05:50,538 En usko, että sieltä saa Jääraunion valkoisia, 58 00:05:50,625 --> 00:05:52,415 mutta järjestän majapaikan. 59 00:05:52,500 --> 00:05:54,880 Se sopii. -Se on vähintä, mitä voin tehdä. 60 00:05:54,958 --> 00:05:59,078 Muistaakseni sinulla ei ole varaa muuhun kuin ilmaiseen. 61 00:05:59,166 --> 00:06:00,416 Hyvä on. 62 00:06:03,000 --> 00:06:06,080 On kiva vaihteeksi nukkua oikeassa sängyssä. 63 00:06:11,291 --> 00:06:12,961 Paikka on näköjään rähjääntynyt. 64 00:06:22,458 --> 00:06:24,998 Davion. Oletko se sinä? 65 00:06:25,750 --> 00:06:28,580 Vähän enemmän vaatteita kuin viimeksi. 66 00:06:28,666 --> 00:06:31,996 Hei, kaunokainen. -Tarjoatko drinkin, rakastaja? 67 00:06:32,083 --> 00:06:34,793 Matka oli pitkä, ja pitää auttaa ystäviäni asettumaan. 68 00:06:34,875 --> 00:06:37,745 Jokin toinen ilta. -Sitä iltaa et koskaan unohda. 69 00:06:40,125 --> 00:06:43,325 Kuka tuo hurmaava nainen oli? -Ei aavistustakaan. 70 00:06:43,416 --> 00:06:46,496 Kautta Nyctashan alushousujen, se olet sinä! 71 00:06:46,583 --> 00:06:49,423 Nostakaa kuppinne, senkin surkimukset. 72 00:06:49,500 --> 00:06:52,880 Tämä on Dragon Knight Davion ilmielävänä. 73 00:06:52,958 --> 00:06:54,668 Hitto! -Eläköön. 74 00:06:54,750 --> 00:06:57,000 Tarvitsemme huoneen. -Kaksi huonetta. 75 00:06:57,083 --> 00:06:58,293 Ja vaatteita. 76 00:06:58,375 --> 00:07:01,125 Olen näköjään hukannut omani. 77 00:07:01,208 --> 00:07:05,038 Mitä vain vuoksesi. Tätä tietä. 78 00:07:14,416 --> 00:07:15,326 Kaden. 79 00:07:15,416 --> 00:07:17,876 Yksi kaikkien aikojen suurimmista lohikäärmeritareista. 80 00:07:17,958 --> 00:07:22,628 Kun olin aseenkantaja, tapasin hänet Lohikäärmelinnoituksessa. Kaadoin hänelle. 81 00:07:22,708 --> 00:07:25,788 Hän piti minua lupaavana. -Miten jännittävää sinulle. 82 00:07:25,875 --> 00:07:29,625 Vain hän on tappanut yhden jokaisesta kahdeksasta lohikäärmelajista. 83 00:07:29,708 --> 00:07:33,128 Hän on legenda. -Monenko lajin edustajia olet tappanut? 84 00:07:33,208 --> 00:07:36,038 Viiden. -No. Hitaasti hyvä tulee. 85 00:07:39,250 --> 00:07:42,670 Hienoin sviittini. Olkaa kuin kotonanne. 86 00:07:44,250 --> 00:07:47,960 Emme jää tänne. -Ainoa halvempi on takapihalla. 87 00:07:48,708 --> 00:07:50,748 Mutta kai tämä kelpaa. 88 00:07:55,291 --> 00:07:57,131 Kannattaako sinun juoda? 89 00:07:57,750 --> 00:08:00,670 Et näytä voivan hyvin. -Siksi juon. 90 00:08:00,750 --> 00:08:02,290 Haluatteko jotain? 91 00:08:02,375 --> 00:08:04,665 Talo tarjoaa. -Tarvitsemme opastusta. 92 00:08:05,250 --> 00:08:07,460 Etsimme Mustaa pörssiä. 93 00:08:07,541 --> 00:08:11,831 Mitä asiaa kunniallisilla naisilla on sinne? 94 00:08:11,916 --> 00:08:14,876 Yksityisasiaa. -Ei millään pahalla. 95 00:08:14,958 --> 00:08:19,288 Se on Kuninkaantiellä, pääaukion lähellä. 96 00:08:19,375 --> 00:08:22,245 Sitä ei voi olla huomaamatta. -Saatan teidät. 97 00:08:22,333 --> 00:08:24,713 Kaupungissa ei ole turvallista pimeällä. 98 00:08:27,625 --> 00:08:29,625 Osaat tehdä vaikutuksen naisiin. 99 00:08:34,333 --> 00:08:39,333 Oliko tuo vatsassasi? Miten? -En tiedä. 100 00:08:40,083 --> 00:08:44,043 Mitä vittua? Oksensitko tämän sormuksen? 101 00:08:44,625 --> 00:08:48,325 Tämä kuului ystävälleni. Veljelle. 102 00:08:48,416 --> 00:08:53,826 Hänet löydettiin tieltä kappaleiksi revittynä viiden muun veljeni kanssa. 103 00:08:53,916 --> 00:08:56,706 Sinä teit tämän! -En. 104 00:08:56,791 --> 00:08:59,791 Ruumiiden ympäriltä löytyi lohikäärmepanssari. 105 00:08:59,875 --> 00:09:03,625 Dragon Knight Davion. -Mahdotonta! 106 00:09:05,666 --> 00:09:08,326 Raakalainen! Helvetin kannibaali! 107 00:09:26,958 --> 00:09:29,288 Huomenna. Keskipäivällä. 108 00:09:29,375 --> 00:09:32,165 Veljeni ja minä etsimme sinut. 109 00:09:32,250 --> 00:09:35,630 Olet vainaa. Kuulitko? Vainaa! 110 00:09:42,416 --> 00:09:47,036 Haistan pelkosi. 111 00:09:48,500 --> 00:09:55,250 Sinun täytyy vain päästää minut sisään. 112 00:09:59,750 --> 00:10:02,040 Olet hereillä. Miltä tuntuu? 113 00:10:02,666 --> 00:10:05,786 Kuin olisin kulkenut väärään suuntaan lohikäärmeen peräreiästä. 114 00:10:05,875 --> 00:10:07,415 Onko oikeaa suuntaa? 115 00:10:09,750 --> 00:10:12,330 Vanha perherohto. Juo kaikki. 116 00:10:14,041 --> 00:10:16,081 Naisystäväsi lähtivät Mustaan pörssiin. 117 00:10:16,666 --> 00:10:19,996 Käskin odottaa sinua, mutta he eivät kuunnelleet. 118 00:10:20,083 --> 00:10:22,673 Minusta tuntuu, että he osaavat huolehtia itsestään. 119 00:10:25,958 --> 00:10:30,328 Pyydän sinua lähtemään. -Pikku verimäärän ja puhdistuksen takiako? 120 00:10:30,416 --> 00:10:31,956 Paikka on nähnyt pahempaakin. 121 00:10:32,041 --> 00:10:33,631 Jos Deeb ja hänen ystävänsä - 122 00:10:33,708 --> 00:10:36,918 löytävät sinut, he polttavat paikan ja tappavat minut. 123 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 Sitä paitsi he ovat hyviä asiakkaita. -Ymmärrän yskän. 124 00:10:44,791 --> 00:10:48,331 Kuule, onko sinulla miekkaa tai jotain, mitä voin lainata? 125 00:10:48,416 --> 00:10:53,206 Et kai taistele heitä vastaan? -Paljain käsin, jos on pakko. 126 00:10:53,291 --> 00:10:57,131 Se ei ole minun makuuni. -Olet hullu paskiainen. 127 00:10:57,208 --> 00:10:59,458 Nimeni merkitsee jotain. 128 00:10:59,541 --> 00:11:01,711 En pakene petoja tai ihmisiä. 129 00:11:02,791 --> 00:11:04,631 Vaikka he olisivat asiakkaitasi. 130 00:11:05,541 --> 00:11:06,961 Jumalten siunausta. 131 00:11:07,041 --> 00:11:10,131 Jos selviät, ripustan kuvasi seinälle. 132 00:11:13,208 --> 00:11:15,418 En odottanut tätä. 133 00:11:16,958 --> 00:11:20,878 Voinko auttaa neitejä? -Nikdo. 134 00:11:20,958 --> 00:11:23,708 Minun käskettiin kysyä häntä. 135 00:11:23,791 --> 00:11:28,001 Vai niin. Aseet eivät ole sallittuja sisällä. 136 00:11:32,125 --> 00:11:34,535 Seuratkaa minua. 137 00:11:53,541 --> 00:11:56,581 Mestari Nikdo tulee pian. 138 00:12:05,708 --> 00:12:08,248 Minä olen Nikdo. 139 00:12:08,875 --> 00:12:12,285 Kuka sinä olet? -Tulin hakemaan tietoja. 140 00:12:12,375 --> 00:12:16,875 Kuulin, että saatat tietää, missä eräät harvinaiset esineet ovat. 141 00:12:16,958 --> 00:12:18,748 Tiedän monia asioita. 142 00:12:19,666 --> 00:12:23,416 Mutta sellaisella tiedolla on hintansa. 143 00:12:23,500 --> 00:12:26,170 Olen Selemenen suosikki. 144 00:12:26,250 --> 00:12:29,210 Hän palkitsee sinut, jos autat minua. 145 00:12:29,291 --> 00:12:31,251 Tiedän etenkin sen. 146 00:12:33,166 --> 00:12:34,076 Sinäkö? 147 00:12:34,166 --> 00:12:37,746 Meillä on parempi tarjous kuin helyt ja tyhjät lupaukset. 148 00:12:37,833 --> 00:12:42,083 Saanko esitellä: Mirana, entinen Kuun prinsessa, 149 00:12:42,166 --> 00:12:46,536 entinen Auringon prinsessa, nyt ei minkään prinsessa. 150 00:12:48,625 --> 00:12:51,785 Etsin rikkaille kallisarvoisia esineitä. 151 00:12:51,875 --> 00:12:55,875 Yksi asiakkaistani on Helio Imperiumista. 152 00:12:56,541 --> 00:13:02,041 Setäsi. Hän haluaa sinut kovasti. 153 00:13:04,416 --> 00:13:06,956 Olisi pitänyt antaa kyläläisten tappaa sinut. 154 00:13:07,041 --> 00:13:12,081 Luultavasti. Mykkä on sinun. -Vie heidät alakertaan. 155 00:13:22,375 --> 00:13:24,375 Jouduit kuulemma pulaan. 156 00:13:24,458 --> 00:13:26,998 Pitkä ja terävä teräs hoitaa kaiken. 157 00:13:27,583 --> 00:13:30,633 Mitä saan tästä? -Oletko hullu? 158 00:13:30,708 --> 00:13:33,418 En koske siihen. -Sulata se. 159 00:13:33,500 --> 00:13:35,630 Kullasta saa helposti sata kruunua. 160 00:13:35,708 --> 00:13:39,128 Se ei ole henkeni arvoinen. Laita se pois ja häivy. 161 00:13:39,208 --> 00:13:41,128 Olen vähän pulassa. 162 00:13:41,208 --> 00:13:44,418 Voitko auttaa minua? Tiedät, kuka olen. Tiedät, että maksan. 163 00:13:44,500 --> 00:13:47,080 Tiedän, kuka olet ja kuka haluaa tappaa sinut. 164 00:13:47,166 --> 00:13:49,456 En usko, että saan perittyä velkaa. 165 00:13:50,083 --> 00:13:54,793 Anteeksi, Davion. Rahaa tai ei mitään. -Minulla ei ole keinoa saada rahaa. 166 00:13:54,875 --> 00:13:58,745 Kapeikko saattaisi lyödä leiville, jos panoksia löytyy. 167 00:14:03,125 --> 00:14:07,325 Tuoretta lihaa. Ei hassumpaa. -Tämä ei ole myynnissä. 168 00:14:07,416 --> 00:14:09,456 Saat pienemmän 50 kruunulla. 169 00:14:09,541 --> 00:14:13,081 Tee hänelle, mitä haluat. -Saat 40. 170 00:14:13,166 --> 00:14:15,996 Tämä laiheliini ei kestä viikkoakaan yläkerrassa. 171 00:14:16,083 --> 00:14:20,173 Neljäkymmentäviisi. Hän on huomattavan pehmeä palvelustytöksi. 172 00:14:20,875 --> 00:14:21,955 Sovittu. 173 00:14:22,041 --> 00:14:24,671 Hyvästele palvelijasi, prinsessa. 174 00:14:25,250 --> 00:14:28,710 Vaikka voin luvata, ettei kohtalosi ole sen miellyttävämpi. 175 00:14:28,791 --> 00:14:33,711 Huolehdi enemmän omasta hyvinvoinnistasi. Miehesi unohtivat riisua minut aseista. 176 00:14:54,583 --> 00:14:56,503 Revin sinut kahtia. 177 00:15:04,291 --> 00:15:07,961 Tulin hakemaan tietoa lootuksistani. 178 00:15:08,041 --> 00:15:09,791 Kerro, missä ne ovat. 179 00:15:11,458 --> 00:15:16,078 Tai selitä se hänelle. -Kauppias. Puhu Kauppiaalle. 180 00:15:16,166 --> 00:15:18,576 Missä? -Harakan orressa. 181 00:15:18,666 --> 00:15:21,996 Hän tietää, jos sellaista tavaraa liikkuu Candonessissa. 182 00:15:22,083 --> 00:15:23,293 Hän tietää. 183 00:15:27,875 --> 00:15:30,285 Ja hän tuntee sinut, ei minkään prinsessa. 184 00:15:30,375 --> 00:15:36,785 Hylkiö! Vallankaappaajan huora. -Kallisarvoisten esineiden löytäjä. 185 00:15:39,208 --> 00:15:42,628 Yritä löytää hampaasi. Mennään. 186 00:15:44,250 --> 00:15:46,380 Asettakaa panoksenne, heittäkää luut! 187 00:15:46,458 --> 00:15:48,578 Viisi possulle! -Laitan 20 villisialle. 188 00:15:48,666 --> 00:15:50,626 Et ikinä voita, poika! -Viisi vastaan. 189 00:15:50,708 --> 00:15:51,628 Viisi pöydälle. -Kymmenen vastaan. 190 00:15:51,708 --> 00:15:54,538 Menoksi! -Heitä ne onneksemme. 191 00:15:59,500 --> 00:16:00,580 Jes! -Koira! 192 00:16:00,666 --> 00:16:01,996 Sinä hävisit! 193 00:16:02,083 --> 00:16:05,583 Voi paska. -Tehkää tilaa pelaajille, joilla on rahaa. 194 00:16:06,333 --> 00:16:09,213 Olet vainaa. -Tarjoan drinkit tänään. 195 00:16:23,500 --> 00:16:28,000 Kuulin, että voisit löytää esineitä, joista ovat kiinnostuneet uniikit tahot. 196 00:16:28,666 --> 00:16:32,126 Se riippuu esineestä ja kiinnostuksesta. 197 00:16:32,708 --> 00:16:38,288 Menen temppelin lootukset. -En myy varastettua tavaraa. 198 00:16:38,375 --> 00:16:43,535 Ei pitäisi Yöhopean metsän prinsessankaan, ei, vaikka olisi maanpaossa. 199 00:16:43,625 --> 00:16:46,955 Lootukset varastettiin. Aion hankkia ne takaisin. 200 00:16:47,041 --> 00:16:48,711 Voitko auttaa? 201 00:16:48,791 --> 00:16:52,211 En voi sanoa ei Selemenen lähettiläälle. 202 00:16:52,291 --> 00:16:56,671 Mutta kukaan ei ole yrittänyt myydä niitä. 203 00:16:57,250 --> 00:17:00,710 Ehkä eräs tuntemani mies voi auttaa. 204 00:17:00,791 --> 00:17:03,291 Kuka? -Eräs tietäjä. 205 00:17:03,375 --> 00:17:08,575 Hän pysyttelee omissa oloissaan tornissaan Särkyneiden huippujen etelälaaksossa. 206 00:17:09,166 --> 00:17:11,376 Tarvitset tätä nähdäksesi hänet. 207 00:17:12,875 --> 00:17:14,035 Pyydän. 208 00:17:14,750 --> 00:17:19,830 Haluaisin, että saisin jonain päivänä vastapalveluksen prinsessalta, 209 00:17:19,916 --> 00:17:22,246 joka saattaa olla enemmän kuin prinsessa. 210 00:17:23,500 --> 00:17:25,290 Tehdäänkö kaupat? 211 00:17:34,125 --> 00:17:37,035 Dragon Knight. -Prinsessa. 212 00:17:37,541 --> 00:17:39,251 Löysitkö etsimäsi? -Löydän kyllä. 213 00:17:39,333 --> 00:17:40,503 En epäile sitä. 214 00:17:41,500 --> 00:17:44,460 Näytät kamalalta. -Tuntuu kamalalta. 215 00:17:44,541 --> 00:17:46,211 Sinun pitää levätä ja toipua. 216 00:17:46,291 --> 00:17:49,541 En voi, tapaan ystäviäni. -Ne rosvot. 217 00:17:49,625 --> 00:17:54,125 He tappavat sinut tuossa kunnossa. -Se on kyllä mahdollista. 218 00:17:54,208 --> 00:17:56,998 Sinulla ei ole asetta. Ei liittolaisia. 219 00:17:57,083 --> 00:18:00,253 Ei ole häpeä kääntää selkäänsä turhalle taistelulle. 220 00:18:01,875 --> 00:18:06,705 Matkaamme Särkyneille huipuille. Sinunkin pitäisi. Lähde mukaamme. 221 00:18:06,791 --> 00:18:10,001 En pakene taistelua. En edes tätä. 222 00:18:10,083 --> 00:18:13,883 Nimeni on tärkeä minulle ja veljilleni Lohikäärmelinnoituksessa. 223 00:18:13,958 --> 00:18:16,828 Itseni häpäiseminen häpäisee heidät. -Typerää. 224 00:18:18,166 --> 00:18:20,126 Rohkeaa mutta typerää. 225 00:18:21,458 --> 00:18:23,328 Onnea matkaan, Dragon Knight. 226 00:18:44,666 --> 00:18:47,076 Sagan! Tule! 227 00:18:57,250 --> 00:18:58,960 Älä katso minua noin. 228 00:18:59,958 --> 00:19:04,038 Mitä minun pitäisi tehdä? En ole entiseni. 229 00:19:06,250 --> 00:19:10,080 Etkö kuullut? Olen "ei minkään prinsessa". 230 00:19:21,458 --> 00:19:23,458 Tuo on se paskiainen. 231 00:19:23,541 --> 00:19:26,501 Niinkö? Oletko sinä se paskiainen? 232 00:19:28,541 --> 00:19:30,291 Tämän ei tarvitse mennä rumaksi. 233 00:19:30,375 --> 00:19:33,375 Pyydä anteeksi, niin voimme lähteä rauhassa. 234 00:19:35,250 --> 00:19:39,670 Olen pahoillani vain siitä, etten voi tappaa sinua useammin kuin kerran. 235 00:19:39,750 --> 00:19:43,330 Sinulla on jotain minulle kuuluvaa. -Pian on sinun pääsikin. 236 00:20:16,958 --> 00:20:20,208 Ei niin nopeasti, pojat! Pitkittäkää sitä! 237 00:20:25,000 --> 00:20:26,250 Säästäkää minulle sormus… 238 00:21:08,125 --> 00:21:10,995 Tulkaa. Kohdatkaa kuolemanne. 239 00:21:26,208 --> 00:21:27,328 Marci? 240 00:21:31,458 --> 00:21:33,788 Kuun ihana valo. 241 00:21:57,791 --> 00:21:58,711 Armoa! 242 00:21:59,291 --> 00:22:02,131 Älä tapa minua! Pyydän! Rukoilen sinua! 243 00:22:02,208 --> 00:22:03,458 Rukoilen sinua! 244 00:22:15,375 --> 00:22:19,575 Minä surmaan hirviöitä! 245 00:22:20,791 --> 00:22:24,461 En ihmisiä! En ole tällainen! 246 00:22:24,541 --> 00:22:28,081 En ole tällainen! En voi olla tällainen! 247 00:22:34,000 --> 00:22:34,880 Davion. 248 00:22:39,291 --> 00:22:40,671 Mitä olen tehnyt? 249 00:22:42,375 --> 00:22:44,535 Mikä minä olen? 250 00:22:51,958 --> 00:22:53,328 Lähdet mukaamme. 251 00:22:53,416 --> 00:22:55,576 Tai otat riskin heidän kanssaan. 252 00:23:11,416 --> 00:23:13,376 Olette menossa Särkyneille huipuille. 253 00:23:13,958 --> 00:23:17,628 Kyllä. Tapaamaan tietäjää, joka asuu siellä. 254 00:23:17,708 --> 00:23:20,748 Se on matkalla Lohikäärmelinnoitukseen. Voimme kulkea yhdessä. 255 00:23:22,500 --> 00:23:24,630 Ymmärrän, jos kieltäydyt. 256 00:23:27,041 --> 00:23:29,081 Olen kotoisin Yöhopean metsästä. 257 00:23:29,583 --> 00:23:33,383 Löydämme rikkinäisiä ihmisiä ja kokoamme heidät… 258 00:23:34,666 --> 00:23:37,626 Se on työtämme. Voimme matkustaa yhdessä. 259 00:23:38,166 --> 00:23:39,496 Tämä sinun tietäjäsi. 260 00:23:41,125 --> 00:23:43,825 Tietääköhän hän mitään lohikäärmeistä? 261 00:23:56,791 --> 00:23:58,131 Fymryn! 262 00:24:01,541 --> 00:24:04,081 Olet loukkaantunut. -Ei tämä ole mitään. 263 00:24:05,583 --> 00:24:08,133 En palaa tyhjin käsin. Katsokaa. 264 00:24:11,666 --> 00:24:13,666 Menen lootukset! 265 00:24:16,333 --> 00:24:18,293 PERUSTUU VALVEN DOTA 2 -VIDEOPELIIN 266 00:24:53,250 --> 00:24:58,250 Tekstitys: Eveliina Paranko