1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 SEBUAH ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:42,833 --> 00:00:46,253 Tak selamat kalau lalu jalan ini selepas gelap, kawan. 3 00:00:46,833 --> 00:00:49,213 Awak ingat awak dah hebat sangat? 4 00:00:50,916 --> 00:00:52,456 Hei, awak nampak macam sakit. 5 00:00:54,416 --> 00:00:56,706 Awak nak pergi mana? 6 00:00:56,791 --> 00:00:58,881 Kalau awak nak lalu sini, mesti bayar cukai. 7 00:00:58,958 --> 00:01:00,078 Saya nak pedang itu. 8 00:01:00,166 --> 00:01:02,956 Jangan harap! Itu pedang saya. 9 00:01:56,958 --> 00:02:01,208 Awak tentu takkan gembira apabila bangun nanti, Kesateria Naga Davion. 10 00:02:01,291 --> 00:02:02,631 Tapi awak akan hidup. 11 00:02:10,291 --> 00:02:12,331 Sagan! Jangan. 12 00:02:12,416 --> 00:02:13,826 PUTERI TANPA APA-APA 13 00:02:13,916 --> 00:02:16,376 Jangan risau, ia takkan makan awak. 14 00:02:16,458 --> 00:02:17,918 Ia terbau darah itu saja. 15 00:02:19,541 --> 00:02:22,001 Taring saya. Saya ada rantai taring naga. Di mana? 16 00:02:22,083 --> 00:02:24,673 Rantai naga saya. Kamu nampak tak? 17 00:02:25,375 --> 00:02:27,205 Kami tak usik apa-apa pada tubuh awak. 18 00:02:28,083 --> 00:02:30,083 Tolong pakai selimut itu balik. 19 00:02:32,333 --> 00:02:34,583 Sekejap. Awak rupanya. 20 00:02:35,666 --> 00:02:37,286 Puteri itu. 21 00:02:39,958 --> 00:02:41,708 Aduhai. 22 00:02:51,125 --> 00:02:52,625 Awak dah bangun. 23 00:02:52,708 --> 00:02:55,538 Sekarang saya ada satu soalan. 24 00:02:56,125 --> 00:02:57,665 Itu darah siapa? 25 00:02:59,083 --> 00:03:01,833 Tak ingat. Rasanya darah saya. 26 00:03:01,916 --> 00:03:03,326 Mungkin bukan semua. 27 00:03:04,208 --> 00:03:07,538 - Di mana pakaian awak? - Itu dah dua soalan. 28 00:03:09,833 --> 00:03:12,503 - Mana kawan awak tadi? - Pergi memburu. 29 00:03:15,125 --> 00:03:16,955 Saya tumpang kesal rantai awak hilang. 30 00:03:17,041 --> 00:03:19,751 - Ia hadiah seseorang? - Tak juga. 31 00:03:19,833 --> 00:03:22,003 Apa benda terakhir yang awak ingat? 32 00:03:22,083 --> 00:03:23,833 Ada sarang bawah tanah. 33 00:03:25,625 --> 00:03:26,875 Ada gua. 34 00:03:29,750 --> 00:03:31,250 Ada naga. 35 00:03:38,125 --> 00:03:40,535 Naga tua yang awak cakapkan itu? 36 00:03:41,750 --> 00:03:45,170 Naga Eldwyrm. Kalau tak silap, ada dua ekor. 37 00:03:45,708 --> 00:03:49,578 Ingatan saya kucar-kacir. Tak masuk akallah, kenapa pula ada dua? 38 00:03:49,666 --> 00:03:50,666 Saya rasa ia dah mati. 39 00:03:50,750 --> 00:03:53,880 Jadi awak bunuh dua Naga Eldwyrm. 40 00:03:53,958 --> 00:03:56,078 - Awak seorang? - Tidak. 41 00:03:56,166 --> 00:03:59,036 Ada benda lain bawah sana. Saya pasti. 42 00:04:05,875 --> 00:04:07,995 Apa itu? 43 00:04:08,083 --> 00:04:09,333 Makan malam kita. 44 00:04:16,250 --> 00:04:19,830 Satu-satunya kaum yang saya tahu pandai memanah ada telinga tajam. 45 00:04:19,916 --> 00:04:23,536 - Awak tahu kaum Coriel'Tauvi? - Saya pernah jumpa bunian. 46 00:04:23,625 --> 00:04:26,625 Tapi awak, busur awak, kucing awak… 47 00:04:26,708 --> 00:04:28,328 Awak dari Hutan Malam Perak, bukan? 48 00:04:28,416 --> 00:04:30,286 - Tidak lagi. - Awak juga seorang puteri. 49 00:04:30,375 --> 00:04:33,875 - Baik awak jangan masuk campur. - Setidaknya beritahulah nama awak. 50 00:04:33,958 --> 00:04:36,078 Saya nak berterima kasih sebab selamatkan saya. 51 00:04:37,083 --> 00:04:39,173 Awak pun dah tahu nama saya. 52 00:04:39,250 --> 00:04:41,920 Saya dah tak sorok apa-apa daripada awak. 53 00:04:44,625 --> 00:04:45,995 Mirana. 54 00:04:46,083 --> 00:04:48,503 Mirana. Terima kasih banyak. 55 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 Itu pun dia. Haupstadt. 56 00:05:24,583 --> 00:05:26,883 Sagan. Chagu. 57 00:05:32,750 --> 00:05:35,000 - Awak tak sihat lagi? - Saya baik-baik saja. 58 00:05:36,583 --> 00:05:39,833 - Mungkin saya salah makan. - Nak salahkan masakan Marci? 59 00:05:40,416 --> 00:05:42,166 Sudah tentu tidak. 60 00:05:44,166 --> 00:05:47,706 Saya tahu ada rumah tumpangan di sini. Pemiliknya kenal saya. 61 00:05:48,208 --> 00:05:50,538 Rasanya dia tak ada "Icewrack putih", 62 00:05:50,625 --> 00:05:52,535 tapi dia akan benarkan kita menginap. 63 00:05:52,625 --> 00:05:54,875 - Itu pun boleh. - Itu saja yang saya termampu. 64 00:05:54,958 --> 00:05:59,078 Lagipun, rasanya kalau ada bayaran pun, awak tak boleh bayar. 65 00:05:59,166 --> 00:06:00,416 Yalah. 66 00:06:03,000 --> 00:06:06,080 Akhirnya dapat juga tidur atas katil sebenar. 67 00:06:11,291 --> 00:06:12,961 Ia memang dah usang sikit. 68 00:06:22,458 --> 00:06:24,998 Davion? Betulkah itu awak? 69 00:06:25,750 --> 00:06:28,580 Tak biasa pula tengok awak berbaju. 70 00:06:28,666 --> 00:06:32,076 - Helo, si cantik. - Mahu belanja saya minum tak? 71 00:06:32,166 --> 00:06:34,786 Saya dah berjalan jauh dan kawan-kawan saya perlu berehat. 72 00:06:34,875 --> 00:06:37,745 - Lain kali sajalah. - Awak mesti takkan menyesal. 73 00:06:40,125 --> 00:06:43,325 - Siapa pula wanita itu? - Tak kenal. 74 00:06:43,416 --> 00:06:46,496 Tak sangka, memang awak rupanya! 75 00:06:46,583 --> 00:06:49,423 Dengar sini, semua. 76 00:06:49,500 --> 00:06:52,880 Inilah Davion si Kesateria Naga! Dia datang jenguk kita. 77 00:06:52,958 --> 00:06:54,668 - Wah. - Tengoklah. 78 00:06:54,750 --> 00:06:57,000 - Kami perlu satu bilik. - Dua bilik. 79 00:06:57,083 --> 00:06:58,293 Serta baju. 80 00:06:58,375 --> 00:07:01,125 Entah mana pergi baju saya. 81 00:07:01,208 --> 00:07:05,038 Sudah tentu boleh. Sila ikut saya. 82 00:07:14,416 --> 00:07:15,326 Kaden. 83 00:07:15,416 --> 00:07:17,876 Salah seorang Kesateria Naga terunggul sepanjang zaman. 84 00:07:17,958 --> 00:07:21,128 Saya pernah jumpa dia semasa jadi pembantu di Kubu Naga. 85 00:07:21,208 --> 00:07:22,628 Saya tuang air untuk dia. 86 00:07:22,708 --> 00:07:26,378 - Dia kata saya "ada potensi". - Itu pun dah bangga, ya? 87 00:07:26,458 --> 00:07:29,628 Dia saja yang pernah bunuh setiap satu bagi lapan jenis naga. 88 00:07:29,708 --> 00:07:33,128 - Dia memang legenda. - Awak pernah bunuh berapa jenis? 89 00:07:33,208 --> 00:07:36,038 - Lima jenis. - Itu pun dah cukup bagus. 90 00:07:39,250 --> 00:07:42,670 Bilik saya yang paling mewah. Sila buat macam rumah sendiri. 91 00:07:44,750 --> 00:07:48,630 - Kami tak nak duduk di sini. - Bilik lebih murah ada di belakang. 92 00:07:48,708 --> 00:07:50,748 Tak apalah, ini lebih baik. 93 00:07:55,291 --> 00:07:57,131 Kenapa awak minum arak? 94 00:07:57,750 --> 00:08:00,460 - Awak tak nampak sihat. - Sebab itu saya minum. 95 00:08:00,541 --> 00:08:02,291 Mahu pesan apa-apa? 96 00:08:02,375 --> 00:08:04,665 - Tak perlu bayar. - Saya nak tahu jalan saja. 97 00:08:05,250 --> 00:08:07,460 Kami nak cari Pasar Gelap. 98 00:08:07,541 --> 00:08:11,831 Kamu nampak macam orang baik-baik, kenapa mahu cari tempat begitu? 99 00:08:11,916 --> 00:08:14,876 - Urusan peribadi. - Maaf kalau menyinggung. 100 00:08:14,958 --> 00:08:19,288 Pergi Lebuh Raja ke arah pusat kota, jalan jauh sikit dari dataran pekan. 101 00:08:19,375 --> 00:08:22,075 - Mesti akan jumpa. - Saya sudi mengiringi kamu. 102 00:08:22,166 --> 00:08:24,706 Bandar ini tak selamat apabila dah malam. 103 00:08:27,625 --> 00:08:29,625 Memang cukup kuat untuk melindungi wanita. 104 00:08:34,333 --> 00:08:39,333 - Benda itu dalam perut awak? Macam mana? - Saya tak tahu. 105 00:08:40,083 --> 00:08:44,043 Apa? Awak baru muntahkan cincin ini? 106 00:08:44,625 --> 00:08:48,245 Ini cincin kawan saya. Saya dah anggap dia macam abang. 107 00:08:48,333 --> 00:08:53,833 Dia ditemui tepi jalan, mayatnya hancur dengan lima saudara saya yang lain. 108 00:08:53,916 --> 00:08:56,706 - Rupanya sebab awak! - Bukan. 109 00:08:56,791 --> 00:08:59,791 Mereka jumpa baju perisai naga antara cebisan mayat itu. 110 00:08:59,875 --> 00:09:03,625 - Awak Kesateria Naga Davion, bukan? - Tapi itu mustahil! 111 00:09:05,666 --> 00:09:08,326 Binatang! Awak makan daging manusia! 112 00:09:26,958 --> 00:09:29,288 Esok! Tengah hari! 113 00:09:29,375 --> 00:09:32,165 Saya dan kawan-kawan saya akan datang kerjakan awak. 114 00:09:32,250 --> 00:09:35,880 Awak akan mati. Dengar tak? Mati! 115 00:09:42,041 --> 00:09:47,171 Saya boleh hidu ketakutan awak. 116 00:09:48,500 --> 00:09:55,250 Awak hanya perlu izinkan saya masuk. 117 00:09:59,750 --> 00:10:02,040 Awak dah bangun. Macam mana rasa? 118 00:10:02,666 --> 00:10:05,786 Macam keluar mulut harimau, masuk mulut naga. 119 00:10:05,875 --> 00:10:07,415 Siapa suruh masuk mulut naga? 120 00:10:09,750 --> 00:10:12,330 Ubat resipi keluarga. Habiskan. 121 00:10:14,041 --> 00:10:16,671 Kawan-kawan perempuan awak pergi ke Pasar Gelap. 122 00:10:16,750 --> 00:10:19,920 Saya suruh mereka tunggu awak, tapi mereka berkeras nak pergi. 123 00:10:20,000 --> 00:10:22,670 Rasanya mereka boleh jaga diri. 124 00:10:25,958 --> 00:10:30,328 - Kalau boleh, awak pun pergilah sekali. - Hanya sebab darah dan muntah? 125 00:10:30,416 --> 00:10:31,956 Tempat ini lagi kotorlah. 126 00:10:32,041 --> 00:10:33,631 Bukan, Deeb dan kawan-kawan dia… 127 00:10:33,708 --> 00:10:36,918 Kalau mereka tahu awak di sini, mereka akan bakar dan bunuh saya. 128 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 - Mereka bawa banyak untung ke sini. - Tak apalah. 129 00:10:44,791 --> 00:10:48,421 Awak ada pedang atau apa-apa yang saya boleh pinjam? 130 00:10:48,500 --> 00:10:53,330 - Jangan kata awak nak lawan mereka? - Ya, walaupun dengan tangan kosong. 131 00:10:53,416 --> 00:10:57,126 - Tapi kalau boleh, janganlah. - Awak memang dah sewel. 132 00:10:57,208 --> 00:10:59,248 Nama saya membawa erti kepada saya. 133 00:10:59,333 --> 00:11:01,713 Saya takkan lari daripada raksasa mahupun manusia. 134 00:11:02,791 --> 00:11:04,501 Walaupun mereka pelanggan awak. 135 00:11:05,541 --> 00:11:06,961 Kalau begitu, semoga berjaya. 136 00:11:07,041 --> 00:11:10,131 Kalau awak selamat, saya akan gantung gambar awak di dinding. 137 00:11:13,208 --> 00:11:15,418 Saya tak sangka tempat ini begini. 138 00:11:16,958 --> 00:11:20,878 - Boleh saya bantu, cik puan? - Nikdo. 139 00:11:20,958 --> 00:11:23,708 Saya diminta mencari dia. 140 00:11:23,791 --> 00:11:28,421 Baiklah, tapi dilarang membawa senjata ke dalam sana. 141 00:11:32,125 --> 00:11:34,535 Sila ikut saya. 142 00:11:53,541 --> 00:11:56,581 Tuan Nikdo akan bertemu awak sebentar lagi. 143 00:12:05,708 --> 00:12:08,248 Saya Nikdo. 144 00:12:08,875 --> 00:12:12,165 - Awak pula? - Mahu mencari maklumat. 145 00:12:12,250 --> 00:12:16,880 Saya diberitahu awak tahu lokasi satu khazanah tertentu. 146 00:12:16,958 --> 00:12:18,748 Saya tahu banyak benda. 147 00:12:19,666 --> 00:12:23,416 Tapi semua maklumat ada harganya. 148 00:12:23,500 --> 00:12:26,170 Saya kesayangan Selemene. 149 00:12:26,250 --> 00:12:29,210 Dia akan beri ganjaran yang besar kalau awak bantu saya. 150 00:12:29,291 --> 00:12:31,251 Kalau itu, saya dah lama tahu. 151 00:12:33,166 --> 00:12:34,076 Awak? 152 00:12:34,166 --> 00:12:37,746 Tawaran kami lebih menarik daripada gelang karat dan janji kosong. 153 00:12:37,833 --> 00:12:42,083 Saya perkenalkan, itu Mirana. Dahulunya Puteri Rembulan, 154 00:12:42,166 --> 00:12:46,536 dahulunya Puteri Matahari. Kini puteri tanpa apa-apa. 155 00:12:48,625 --> 00:12:51,875 Saya cari barang berharga untuk orang kaya. 156 00:12:51,958 --> 00:12:55,878 Kebetulan salah seorang klien saya datang dari Helio Imperium. 157 00:12:56,541 --> 00:13:02,041 Bapa saudara awak. Dia memang dah lama mencari awak. 158 00:13:04,416 --> 00:13:06,956 Saya patut biarkan orang kampung itu bunuh awak. 159 00:13:07,041 --> 00:13:12,081 - Mungkin. Ambillah si bisu itu. - Bawa mereka ke bawah. 160 00:13:22,375 --> 00:13:24,375 Saya dengar awak ada masalah. 161 00:13:24,458 --> 00:13:27,498 Itu yang saya mahu selesaikan dengan sebilah pedang. 162 00:13:27,583 --> 00:13:30,633 - Boleh terima ini sebagai bayaran? - Awak dah gila? 163 00:13:30,708 --> 00:13:33,418 - Saya tak nak sentuh itu. - Leburkannya saja. 164 00:13:33,500 --> 00:13:35,630 Emas ini bernilai paling kurang 100 crown. 165 00:13:35,708 --> 00:13:39,208 Tak berbaloi dengan nyawa saya. Baik awak simpan itu dan berambus. 166 00:13:39,291 --> 00:13:41,131 Tolonglah, saya dalam masalah. 167 00:13:41,208 --> 00:13:44,418 Bolehlah, awak kenal saya. Awak tahu saya akan bayar juga nanti. 168 00:13:44,500 --> 00:13:47,080 Saya kenal siapa awak dan siapa yang nak awak mati. 169 00:13:47,166 --> 00:13:50,076 Saya tak yakin awak akan hidup cukup lama untuk bayar hutang. 170 00:13:50,166 --> 00:13:54,786 - Maaf, Davion. Saya masih mahu duit. - Tapi saya tak ada cara cari duit. 171 00:13:54,875 --> 00:13:58,745 Awak boleh pergi Lorong Belakang dan cuba nasib di sana. 172 00:14:03,125 --> 00:14:07,325 - Barang baik, ya? Boleh tahan. - Ini bukan untuk dijual. 173 00:14:07,416 --> 00:14:09,456 Tapi ambil si katik itu untuk 50 crown. 174 00:14:09,541 --> 00:14:13,081 - Buat ikut suka hati awak. - Saya bayar 40 crown saja. 175 00:14:13,166 --> 00:14:15,996 Si kurus kering macam ini takkan tahan seminggu pun di atas. 176 00:14:16,083 --> 00:14:20,173 Jadi 45 crown. Dia memang khadam, tapi kulitnya sangat lembut. 177 00:14:20,875 --> 00:14:21,955 Setuju. 178 00:14:22,041 --> 00:14:24,671 Ucap selamat tinggal kepada khadam awak, "tuan puteri". 179 00:14:25,250 --> 00:14:28,710 Nasib awak pun akan sama buruk dengan dia nanti. 180 00:14:28,791 --> 00:14:33,711 Baik awak risaukan diri sendiri. Saya masih ada senjata. 181 00:14:54,583 --> 00:14:56,503 Saya akan buat awak patah riuk. 182 00:15:04,291 --> 00:15:07,961 Saya datang untuk maklumat tentang teratai saya. 183 00:15:08,041 --> 00:15:09,791 Cakap di mana teratai itu. 184 00:15:11,958 --> 00:15:16,078 - Atau awak menjawab dengan dia. - Pekedai. Pergi tanya Pekedai. 185 00:15:16,166 --> 00:15:18,076 - Di mana? - Tengger Murai. 186 00:15:18,166 --> 00:15:21,996 Kalau ada barang macam itu dijual di Candoness, dia mesti tahu. 187 00:15:22,083 --> 00:15:23,293 Dia mesti tahu. 188 00:15:27,875 --> 00:15:30,375 Dia juga tentu tahu tentang awak, Puteri Tanpa Apa-apa. 189 00:15:30,458 --> 00:15:36,788 - Sampah! Pelacur si perampas takhta! - Awak pandai cari barang hilang, bukan? 190 00:15:39,208 --> 00:15:42,628 Cuba pergi cari gigi awak. Kita pergi. 191 00:15:44,250 --> 00:15:46,380 Buat pertaruhan! Baling dadu! 192 00:15:46,458 --> 00:15:48,578 - Babi menang, 5 crown! - Babi hutan menang, 20 crown! 193 00:15:48,666 --> 00:15:50,626 - Awak takkan menang! - Lima crown, dia kalah. 194 00:15:50,708 --> 00:15:52,168 - Lima crown. - Sepuluh crown, dia kalah. 195 00:15:52,250 --> 00:15:54,540 - Cepat! - Cepat baling. 196 00:15:59,500 --> 00:16:00,580 - Bagus! - Anjing! 197 00:16:00,666 --> 00:16:01,996 Awak kalah. 198 00:16:02,083 --> 00:16:05,583 - Celaka. - Kalau tak ada duit, berambus. 199 00:16:06,333 --> 00:16:09,213 - Matilah awak. - Saya belanja minum malam ini! 200 00:16:23,500 --> 00:16:28,000 Saya diberitahu awak boleh cari khazanah yang diinginkan ramai orang. 201 00:16:28,666 --> 00:16:32,126 Bergantung kepada khazanah itu dan siapa yang menginginkannya. 202 00:16:32,708 --> 00:16:38,288 - Teratai dari Kuil Mene. - Saya tak terlibat dengan barang curi. 203 00:16:38,375 --> 00:16:43,535 Seorang puteri Hutan Malam Perak pun tak patut terlibat, walaupun dah dibuang. 204 00:16:43,625 --> 00:16:46,955 Teratai itu telah dicuri. Saya hanya mahu dapatkannya kembali. 205 00:16:47,041 --> 00:16:48,711 Boleh awak bantu saya? 206 00:16:48,791 --> 00:16:52,211 Saya tak boleh menolak seorang utusan Selemene. 207 00:16:52,291 --> 00:16:56,671 Tapi memang tiada sesiapa yang menawarkannya untuk dijual. 208 00:16:57,250 --> 00:17:00,710 Namun mungkin ada seseorang yang boleh membantu awak. 209 00:17:00,791 --> 00:17:03,291 - Siapa? - Seorang pendeta. 210 00:17:03,375 --> 00:17:09,075 Dia duduk seorang dalam menara di lembah arah selatan dari Puncak Terbelah. 211 00:17:09,166 --> 00:17:11,376 Kalau nak jumpa dia, awak perlukan ini. 212 00:17:12,875 --> 00:17:14,035 Ambil ini. 213 00:17:14,750 --> 00:17:19,830 Saya hanya minta budi saya dibalas satu hari nanti, tuan puteri, 214 00:17:19,916 --> 00:17:22,246 yang mungkin lebih daripada sekadar puteri. 215 00:17:23,583 --> 00:17:25,293 Setuju? 216 00:17:34,125 --> 00:17:37,455 - Kesateria Naga. - Tuan puteri. 217 00:17:37,541 --> 00:17:39,251 - Dah jumpa barang awak? - Kejap lagi. 218 00:17:39,333 --> 00:17:40,503 Saya tahu. 219 00:17:41,500 --> 00:17:43,960 - Awak nampak teruk. - Saya rasa teruk. 220 00:17:44,041 --> 00:17:46,211 Awak patut berehat, pulihkan diri. 221 00:17:46,291 --> 00:17:49,541 - Tak boleh. Saya perlu jumpa kawan. - Samseng itu. 222 00:17:49,625 --> 00:17:53,995 - Jika begini, awak akan mudah dibunuh. - Ya, itu mungkin juga. 223 00:17:54,083 --> 00:17:56,883 Awak tak ada senjata, tak ada kawan. 224 00:17:56,958 --> 00:18:00,248 Tak perlu malu kalau tinggalkan pergaduhan yang sia-sia. 225 00:18:01,875 --> 00:18:04,205 Kami mahu ke Puncak Terbelah. 226 00:18:04,291 --> 00:18:06,711 Awak patut pergi sekali. Mari ikut kami. 227 00:18:06,791 --> 00:18:10,001 Saya takkan sesekali lari daripada perlawanan walaupun sia-sia. 228 00:18:10,083 --> 00:18:13,883 Nama saya membawa erti kepada saya, kepada saudara saya di Kubu Naga. 229 00:18:13,958 --> 00:18:16,918 - Ia akan turut mencalarkan maruah mereka. - Bodoh. 230 00:18:18,166 --> 00:18:20,126 Memang berani, tapi bodoh. 231 00:18:21,458 --> 00:18:23,328 Semoga berjaya, Kesateria Naga. 232 00:18:44,666 --> 00:18:47,076 Sagan! Mari! 233 00:18:57,250 --> 00:18:58,960 Jangan tengok saya macam itu. 234 00:18:59,958 --> 00:19:04,038 Awak nak suruh saya buat apa? Saya bukan macam dulu. 235 00:19:06,250 --> 00:19:07,670 Awak pun dengar tadi, bukan? 236 00:19:07,750 --> 00:19:10,080 Saya "Puteri Tanpa Apa-apa". 237 00:19:21,458 --> 00:19:23,458 Itu pun si bedebah itu. 238 00:19:23,541 --> 00:19:26,921 Betul? Awak si bedebah itu? 239 00:19:28,541 --> 00:19:30,291 Kita tak perlu buat begini. 240 00:19:30,375 --> 00:19:33,375 Minta maaf saja dan kita boleh bawa haluan masing-masing. 241 00:19:35,333 --> 00:19:39,673 Saya cuma kesal sebab tak boleh bunuh awak lebih daripada sekali. 242 00:19:39,750 --> 00:19:43,330 - Awak ambil barang saya. - Saya nak ambil kepala awak sekali. 243 00:20:16,958 --> 00:20:20,208 Jangan bunuh cepat sangat! Tak seronoklah begini! 244 00:20:25,000 --> 00:20:27,380 Saya nak cincin itu… 245 00:21:08,125 --> 00:21:10,575 Mari. Datanglah menyambut ajal kamu. 246 00:21:26,208 --> 00:21:27,328 Marci? 247 00:21:31,458 --> 00:21:33,788 Demi nama bulan, apa itu… 248 00:21:57,791 --> 00:21:58,711 Kasihanilah saya! 249 00:21:59,291 --> 00:22:02,131 Jangan bunuh saya! Tolonglah! 250 00:22:02,208 --> 00:22:03,958 Saya merayu! 251 00:22:15,375 --> 00:22:19,165 Saya patut membunuh raksasa! 252 00:22:20,791 --> 00:22:24,461 Bukan manusia! Ini bukan diri saya! 253 00:22:24,541 --> 00:22:28,081 Ini bukan diri saya! Saya tak boleh buat begini! 254 00:22:34,000 --> 00:22:35,670 Davion! 255 00:22:39,291 --> 00:22:40,671 Apa saya dah buat? 256 00:22:42,375 --> 00:22:44,535 Apa bendanya ini? 257 00:22:51,958 --> 00:22:53,328 Awak mesti ikut kami. 258 00:22:53,416 --> 00:22:55,576 Atau awak perlu berdepan mereka. 259 00:23:11,416 --> 00:23:13,376 Kamu mahu ke Puncak Terbelah. 260 00:23:13,458 --> 00:23:17,628 Ya. Kami mahu jumpa pendeta yang tinggal di sana. 261 00:23:17,708 --> 00:23:20,748 Itu dah dalam perjalanan ke Kubu Naga. Kita boleh pergi sama-sama. 262 00:23:22,500 --> 00:23:24,630 Tapi saya faham kalau kamu enggan. 263 00:23:27,041 --> 00:23:29,331 Saya dari Hutan Malam Perak. 264 00:23:29,416 --> 00:23:33,376 Mencari orang yang hilang arah, memulihkan semangat mereka… 265 00:23:34,666 --> 00:23:37,996 Itulah kerja kami. Kita akan pergi bersama-sama. 266 00:23:38,083 --> 00:23:39,423 Jadi pendeta itu… 267 00:23:41,125 --> 00:23:43,825 Kamu rasa dia tahu apa-apa tentang naga? 268 00:23:57,125 --> 00:23:58,705 Fymryn. 269 00:24:01,541 --> 00:24:04,421 - Awak cedera. - Tak sakit pun. 270 00:24:05,583 --> 00:24:08,133 Saya tak balik dengan tangan kosong. Tengok ini. 271 00:24:11,666 --> 00:24:13,536 Teratai Mene! 272 00:24:16,333 --> 00:24:18,293 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO DOTA 2 KELUARAN VALVE 273 00:24:53,250 --> 00:24:58,250 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela Badrina