1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,458 --> 00:00:18,748 Déesse. 3 00:00:23,666 --> 00:00:29,166 - Luna, j'entends ta peur. - C'est ma rage, déesse. 4 00:00:29,250 --> 00:00:33,580 - Les lotus ont disparu. - Une légende te fait peur. 5 00:00:33,666 --> 00:00:37,536 - Elle provoque ta colère. - Mais si c'est plus qu'une légende… 6 00:00:37,625 --> 00:00:41,575 - Une prophétie. - J'étais là, Luna. 7 00:00:41,666 --> 00:00:45,626 Répétée maintes et maintes fois, une histoire se transforme en mythe. 8 00:00:45,708 --> 00:00:48,628 On donne un sens à des événements qui en sont dépourvus. 9 00:00:48,708 --> 00:00:52,078 Les promesses des oiseaux de malheur deviennent des prophéties. 10 00:00:52,166 --> 00:00:56,076 Toutes issues de contes pour enfants. 11 00:00:56,166 --> 00:00:59,036 La princesse Mirana a été exilée pour son échec. 12 00:00:59,125 --> 00:01:01,955 Je reviens les mains vides. 13 00:01:02,041 --> 00:01:05,131 Mirana n'a pas été exilée. Elle a fait un choix. 14 00:01:06,083 --> 00:01:09,253 Son parcours ne te regarde pas. 15 00:01:11,666 --> 00:01:15,376 Le vol des lotus est un crime grave. 16 00:01:15,458 --> 00:01:20,998 Nous en avons souffert. Mais tu dois garder la foi. 17 00:02:26,375 --> 00:02:30,035 LE MONSTRE À LA FIN DE CE LIVRE 18 00:02:39,833 --> 00:02:42,583 Enfin à l'abri du vent. 19 00:02:42,666 --> 00:02:43,626 Votre bras. 20 00:02:44,583 --> 00:02:47,333 - Je n'avais pas remarqué. - Je vais vous le bander. 21 00:02:47,416 --> 00:02:50,456 Il y a des couvertures de chevaux pour Sagan dans l'écurie. 22 00:02:55,333 --> 00:02:56,923 Voilà. 23 00:03:04,500 --> 00:03:06,250 Du whisky Feu de dragon. 24 00:03:06,333 --> 00:03:09,003 Ça ne vaut pas un Glacé blanc, mais ça vous réchauffera. 25 00:03:12,750 --> 00:03:14,960 C'est pour ça qu'on l'appelle Feu de dragon. 26 00:03:15,833 --> 00:03:17,213 Il porte bien son nom. 27 00:03:17,291 --> 00:03:24,171 Écoutez. Si l'envie vous prend de me parler, je suis là. 28 00:03:27,166 --> 00:03:30,536 Un bon repas chaud, du repos et vous serez vite remise. 29 00:03:31,250 --> 00:03:32,290 En un rien de temps. 30 00:03:36,416 --> 00:03:37,376 On a de la compagnie. 31 00:03:44,500 --> 00:03:48,630 Kaden ! Tu l'as trouvé ici. Par ce froid. 32 00:03:48,708 --> 00:03:51,328 Les dragons rouge et or sont bizarres. 33 00:03:51,416 --> 00:03:55,916 - Faciles à chasser mais plus durs à tuer. - Ça n'a pas l'air difficile pour vous. 34 00:03:56,000 --> 00:03:59,830 Mon armure est faite d'écailles de dragon. 35 00:03:59,916 --> 00:04:03,706 Plus ils sont vieux, mieux c'est. C'était un adulte. J'ai récupéré sa force. 36 00:04:03,791 --> 00:04:05,381 Un adulte ? 37 00:04:05,458 --> 00:04:08,128 C'est incroyable. Vous étiez combien ? 38 00:04:09,583 --> 00:04:10,963 J'étais seul. 39 00:04:13,833 --> 00:04:17,753 Je ne m'attendais pas à te voir ici. Tu as des nouvelles de Bram, mon écuyer ? 40 00:04:17,833 --> 00:04:20,923 - Je l'ai envoyé à Fort dragon. - D'où est-il parti ? 41 00:04:21,000 --> 00:04:23,540 De Havrechamps. On y a éliminé un nid de jeunes vouivres. 42 00:04:23,625 --> 00:04:28,495 - J'ai cru trouver un Vouivre sage. - Tu en as trouvé un ou pas ? 43 00:04:29,125 --> 00:04:32,075 Nous… Non. Nous ne l'avons pas trouvé. 44 00:04:33,041 --> 00:04:36,331 - La dame désapprouve. - Pardon ? 45 00:04:36,416 --> 00:04:38,706 Je connais cette expression. Ce regard. 46 00:04:38,791 --> 00:04:42,251 Vous vous dites : "Pauvre animal". 47 00:04:42,333 --> 00:04:44,833 Vous savez ce qu'il ferait de vous dans la nature ? 48 00:04:44,916 --> 00:04:48,666 Une morsure et votre chair fond. Le sang bout dans vos veines. 49 00:04:48,750 --> 00:04:53,460 Vous restez en vie et vous hurlez. Vous suppliez qu'on vous achève. 50 00:04:53,541 --> 00:04:56,381 Un Chevalier dragon honore son ennemi. 51 00:04:57,708 --> 00:04:59,878 Mais nous n'oublions jamais leur nature. 52 00:05:01,250 --> 00:05:02,960 Des machines à tuer. 53 00:05:05,125 --> 00:05:08,035 Je vais voir comment va Marci. 54 00:05:13,125 --> 00:05:14,995 - Davion, attendez ! - Pas maintenant. 55 00:05:15,666 --> 00:05:18,666 - Vous lui avez menti. - C'est pire que ça. 56 00:05:18,750 --> 00:05:21,540 - Je voulais l'attaquer. - L'attaquer ? 57 00:05:21,625 --> 00:05:23,075 C'est dingue, je sais. 58 00:05:23,166 --> 00:05:26,076 Mon sang n'a fait qu'un tour en voyant ce jeune vouivre mort. 59 00:05:26,166 --> 00:05:27,496 Pendu à ce crochet. 60 00:05:29,750 --> 00:05:33,420 Vous vouliez retourner à Fort dragon pour parler à un homme comme lui. 61 00:05:33,500 --> 00:05:35,210 C'est votre chance. 62 00:05:35,291 --> 00:05:39,131 - Il ne comprendrait pas. - Vous redoutez qu'il ne comprenne pas. 63 00:05:39,208 --> 00:05:43,458 Je croyais que Davion le Chevalier dragon n'avait peur de rien. 64 00:05:54,708 --> 00:05:57,878 À quel âge avez-vous appris à vous déplacer dans l'ombre ? 65 00:05:57,958 --> 00:05:59,038 À la fin de l'enfance. 66 00:06:00,500 --> 00:06:03,330 Avez-vous remarqué une variation de puissance de ce pouvoir ? 67 00:06:03,416 --> 00:06:04,376 La nuit. 68 00:06:05,000 --> 00:06:06,040 Lors des pleines lunes. 69 00:06:07,333 --> 00:06:08,753 Avec ma famille. 70 00:06:09,791 --> 00:06:12,251 Intéressant. Est-ce que les saisons… 71 00:06:12,333 --> 00:06:14,173 Cela servira à faire revenir Mène ? 72 00:06:14,250 --> 00:06:16,880 Êtes-vous toujours aussi émotive ? 73 00:06:17,958 --> 00:06:19,328 J'ai fait un rêve cette nuit. 74 00:06:20,958 --> 00:06:22,668 Vous voulez le noter ? 75 00:06:24,333 --> 00:06:26,383 - Dites-moi. - Il faisait noir. 76 00:06:26,458 --> 00:06:28,708 J'entendais le nom de Mène en boucle. 77 00:06:28,791 --> 00:06:33,581 Mon clan. Ma famille. Nous vénérions. Nous aimions. 78 00:06:34,083 --> 00:06:35,793 J'ai vu leurs visages. 79 00:06:36,583 --> 00:06:38,383 Dyfed, Idwal, Adara. 80 00:06:39,125 --> 00:06:40,075 Ils ont souri. 81 00:06:40,791 --> 00:06:42,041 Puis je me suis réveillée. 82 00:06:43,500 --> 00:06:45,460 Seule dans une tour. 83 00:06:45,541 --> 00:06:49,751 Tous ces livres. Toute cette magie. Vous ne comprenez rien. 84 00:06:56,708 --> 00:06:58,328 Que suis-je censée faire avec ça ? 85 00:06:58,416 --> 00:07:00,166 Tout comprendre. 86 00:07:07,708 --> 00:07:10,378 C'est la nourriture ou la compagnie qui te dérange ? 87 00:07:11,291 --> 00:07:13,671 - Pardon ? - Tu ne manges pas. 88 00:07:14,333 --> 00:07:17,043 L'ascension de la montagne a été éprouvante. 89 00:07:19,666 --> 00:07:24,576 Pour vous, alors. Des pointes d'écaille de dragon. Ça devrait vous aider. 90 00:07:25,208 --> 00:07:26,208 Merci. 91 00:07:27,958 --> 00:07:32,168 J'imagine que vous n'êtes pas venu jusqu'ici pour chasser de jeunes vouivres. 92 00:07:32,250 --> 00:07:36,960 - Régler une dette. Ma dette de dragon. - Une dette de dragon ? 93 00:07:37,041 --> 00:07:41,501 - Une dette envers des dragons. - Pas envers des dragons. Des hommes. 94 00:07:42,875 --> 00:07:47,825 Il y a presque 20 ans, nous étions 30 à nous rendre à Leathsham. 95 00:07:48,666 --> 00:07:52,206 Une jolie ville. Des jeunes vouivres avaient été observés. 96 00:07:52,791 --> 00:07:57,501 Nous ne voulions courir aucun risque de peur qu'il s'agisse d'un dragon adulte. 97 00:07:58,375 --> 00:08:01,325 Je tenais un journal. J'y écrivais mes histoires de cœur. 98 00:08:01,416 --> 00:08:03,286 Ou autres bêtises. 99 00:08:04,125 --> 00:08:10,075 Un souffle de feu déchira le ciel. On se serait cru en plein jour. 100 00:08:10,833 --> 00:08:12,713 C'était l'enfer. 101 00:08:12,791 --> 00:08:15,881 Mes histoires de cœur disparurent aussitôt dans ces flammes. 102 00:08:15,958 --> 00:08:18,708 Notre bravoure et notre entraînement nous firent avancer, 103 00:08:18,791 --> 00:08:20,501 tout droit dans la gueule de la mort. 104 00:08:24,125 --> 00:08:28,705 On ne savait pas ce qui se passait, puis on l'a vu, 105 00:08:28,791 --> 00:08:30,961 éclairé par la lumière de sa propre flamme. 106 00:08:31,041 --> 00:08:33,581 Le clair de lune se reflétait sur ses écailles rouges. 107 00:08:33,666 --> 00:08:35,706 Sa taille. 108 00:08:35,791 --> 00:08:38,291 Comment pouvait-il se déplacer ? 109 00:08:38,375 --> 00:08:40,665 Puis il a ouvert la gueule. 110 00:08:45,250 --> 00:08:46,670 La souffrance en jaillit. 111 00:08:58,875 --> 00:09:00,665 La mort en jaillit. 112 00:09:01,166 --> 00:09:04,036 Un brouillard fumant de chair brûlée embua l'air. 113 00:09:04,125 --> 00:09:06,075 Je sentis la main du capitaine sur ma jambe. 114 00:09:06,166 --> 00:09:11,496 Je trébuchai en arrière, il ne restait plus de rien de lui sous la poitrine. 115 00:09:11,583 --> 00:09:15,213 L'homme qui m'avait appris à me battre était en bouillie. 116 00:09:15,291 --> 00:09:17,581 Trente hommes sont allés à Leathsham. 117 00:09:18,583 --> 00:09:19,923 Un seul en est revenu. 118 00:09:21,250 --> 00:09:23,380 Moi. 119 00:09:24,875 --> 00:09:28,875 Alors, oui. Je chasse quelque chose de plus gros que des jeunes vouivres. 120 00:09:28,958 --> 00:09:32,458 Je chasse Slyrak. 121 00:09:32,541 --> 00:09:36,001 Après presque 20 ans, j'ai enfin trouvé son repaire. 122 00:09:36,750 --> 00:09:38,880 Il était vide. La bête était partie. 123 00:09:39,625 --> 00:09:41,915 J'ai parcouru la Terre à sa poursuite. 124 00:09:42,000 --> 00:09:45,130 Je suis arrivé à une montagne près de Havrechamps. 125 00:09:45,708 --> 00:09:47,038 Jolie ville. 126 00:09:48,083 --> 00:09:53,463 Je n'ai pas trouvé Slyrak. J'y ai trouvé un dragon mort. Et un homme mort. 127 00:09:53,541 --> 00:09:57,581 Et j'ai trouvé ça. Ton croc de dragon. 128 00:09:57,666 --> 00:10:01,496 Tu es descendu dans la grotte, mais tu n'étais pas prêt. 129 00:10:01,583 --> 00:10:04,213 Tu t'es enfui et tu as honte. 130 00:10:05,083 --> 00:10:06,293 Tu n'as pas à avoir honte. 131 00:10:06,833 --> 00:10:09,333 J'ai vu de près ce qu'un seul Vouivre sage peut infliger 132 00:10:09,416 --> 00:10:11,536 à une compagnie entière de Chevaliers dragons. 133 00:10:11,625 --> 00:10:16,665 Un seul homme, non préparé, n'a aucune chance de le vaincre. 134 00:10:18,875 --> 00:10:23,955 Mais pour occire Slyrak, je dois savoir ce que tu as vu. 135 00:10:28,541 --> 00:10:33,751 À mon réveil, j'étais nu. Tout avait disparu. Même ça. 136 00:10:33,833 --> 00:10:36,753 C'est tout ce dont je me souviens. J'ai besoin de ton aide. 137 00:10:36,833 --> 00:10:39,083 Nous avons prêté un serment sacré. 138 00:10:39,166 --> 00:10:43,536 - Chevaliers dragons. - Nous sommes frères. Je t'aiderai. 139 00:10:44,166 --> 00:10:45,416 Je le promets. 140 00:10:48,125 --> 00:10:51,325 Je savais qu'il vous aiderait. Vous êtes entre de bonnes mains. 141 00:10:51,416 --> 00:10:54,626 - J'étais déjà entre de bonnes mains. - Moi aussi. 142 00:10:56,041 --> 00:10:58,501 Il reste du whisky ? On devrait fêter ça. 143 00:10:58,583 --> 00:11:02,423 Oui, il doit en rester. Vous avez raison. 144 00:11:02,500 --> 00:11:06,330 Évidemment que j'ai raison. Demain, c'est le grand jour. 145 00:11:06,416 --> 00:11:10,786 Je vais occire des dragons, ou peut-être en devenir un et me faire tuer. 146 00:11:10,875 --> 00:11:12,325 Allez, buvons. 147 00:11:13,375 --> 00:11:15,915 - Quoi ? - C'est donc à ça que vous jouez ? 148 00:11:16,666 --> 00:11:20,496 - Je ne vous suis pas. - Le sourire. Le coup à boire. 149 00:11:20,583 --> 00:11:22,753 Vous et moi. Votre comédie. 150 00:11:22,833 --> 00:11:25,333 Vous vous la jouez "Davion le putain de Chevalier dragon 151 00:11:25,416 --> 00:11:26,876 "qui a tué le putain de dragon." 152 00:11:26,958 --> 00:11:29,458 - Arrêtez ça. - Mais je suis Davion le… 153 00:11:29,541 --> 00:11:31,831 Arrêtez. Enlevez votre armure. 154 00:11:31,916 --> 00:11:35,626 - C'est normal d'être humain. - Je suis tout le temps humain. 155 00:11:35,708 --> 00:11:37,378 Vous voyez ? Humain. 156 00:11:37,458 --> 00:11:41,168 Je vois. Oublions ça. 157 00:11:42,833 --> 00:11:44,583 Dites-moi ce que vous voulez entendre. 158 00:11:46,083 --> 00:11:47,543 Commencez par ce que je vois. 159 00:11:47,625 --> 00:11:49,825 Vous ne mangez pas. Vous êtes confus. Une loque. 160 00:11:49,916 --> 00:11:53,126 Vous devriez vous sentir en sécurité ici, à l'abri avec votre héros. 161 00:11:53,208 --> 00:11:55,498 Vous devriez aller mieux, mais ce n'est pas le cas. 162 00:11:55,583 --> 00:11:56,793 Alors, vous vous cachez. 163 00:11:57,375 --> 00:12:01,245 Vous, princesse Mirana, osez me faire la leçon. 164 00:12:04,458 --> 00:12:08,128 Chaque soir, au coucher. Chaque matin, au réveil, 165 00:12:08,208 --> 00:12:09,418 je me demande qui je suis. 166 00:12:10,041 --> 00:12:13,961 Avant, je le savais. Tout avait un sens. J'étais… 167 00:12:17,958 --> 00:12:19,038 Non. 168 00:12:19,791 --> 00:12:25,751 La grotte. J'ai vu des horreurs. Des gens vénérer un étrange rocher rouge. 169 00:12:25,833 --> 00:12:27,543 C'était surnaturel. 170 00:12:28,541 --> 00:12:31,631 Une puissance. Je l'ai sentie. Je l'ai entendue. 171 00:12:31,708 --> 00:12:35,288 Me promettant de combler le vide en moi. C'était fou. 172 00:12:37,041 --> 00:12:38,961 Mais c'était aussi une réponse. 173 00:12:39,041 --> 00:12:42,251 Et j'étais prête à laisser la folie être la réponse. 174 00:12:42,333 --> 00:12:46,503 Puis j'ai compris. Ce n'était qu'une cachette. 175 00:12:47,541 --> 00:12:50,631 Et maintenant, je veux boire un verre. De la compagnie. 176 00:12:51,458 --> 00:12:54,208 Et une meilleure réponse que la folie. 177 00:12:54,291 --> 00:12:57,791 Je ne suis ni une meilleure réponse, ni même une réponse différente. 178 00:13:02,375 --> 00:13:04,995 Ce n'est pas à vous d'en décider. 179 00:13:07,666 --> 00:13:11,456 Dormez bien, Chevalier dragon. On se voit au réveil. 180 00:13:25,041 --> 00:13:26,791 Sélémène. 181 00:13:42,458 --> 00:13:46,958 Que le croissant de lune te bénisse. Que ta lune soit toujours la panséléne. 182 00:13:49,125 --> 00:13:50,575 Est-ce que tu m'aimes ? 183 00:13:50,666 --> 00:13:53,496 Vous êtes la lumière qui brille derrière mes yeux. 184 00:13:54,458 --> 00:13:58,128 - Adore-moi. - Personne ne vous vénérera plus que moi. 185 00:14:00,083 --> 00:14:02,133 Est-ce que tu m'aimes ? 186 00:14:04,250 --> 00:14:09,960 - Sauvez-moi ! Déesse, je vous en prie ! - Est-ce que tu m'aimes ? 187 00:14:10,583 --> 00:14:12,333 Déesse, je vous en prie ! 188 00:14:13,125 --> 00:14:14,455 Je vous aime ! 189 00:14:14,541 --> 00:14:15,751 Je vous en prie ! 190 00:14:30,291 --> 00:14:35,631 Après un millénaire, ces gens ignorent encore ta véritable nature. 191 00:14:36,791 --> 00:14:40,711 Son âme est déjà retournée dans le Plan matériel. 192 00:14:40,791 --> 00:14:44,171 Elle n'en aura aucun souvenir et ne connaîtra qu'un amour 193 00:14:44,250 --> 00:14:45,880 renouvelé et intense pour moi. 194 00:14:45,958 --> 00:14:48,878 - Je ne vois pas où est le mal. - Tu ne le vois jamais. 195 00:14:48,958 --> 00:14:53,578 Je sais que tu as les lotus. Ils t'ont permis d'arriver ici. 196 00:14:55,166 --> 00:14:58,536 Mais pourquoi es-tu là ? 197 00:14:59,541 --> 00:15:03,581 Je veux mettre fin à tout ça. Tu peux avoir les lotus. 198 00:15:03,666 --> 00:15:06,706 - Je ne souhaite qu'une chose. - Je t'écoute. 199 00:15:07,708 --> 00:15:11,418 Oublier le passé. Te pardonner. 200 00:15:11,500 --> 00:15:14,710 - Dire adieu. - Dire adieu ? 201 00:15:14,791 --> 00:15:17,131 À qui devrais-je dire adieu ? 202 00:15:17,208 --> 00:15:21,538 - Tu n'as même plus de nom. - Ce qui ne peut être nommé est invisible. 203 00:15:21,625 --> 00:15:26,285 - Et ne peut donc pas être blessé. - Ou aimé. 204 00:15:27,083 --> 00:15:28,633 Quel dommage. 205 00:15:28,708 --> 00:15:33,578 Ne pas pouvoir connaître le seul être à m'avoir vue telle que je suis. 206 00:15:33,666 --> 00:15:36,666 - Je t'aimais, autrefois. - Autrefois. 207 00:15:36,750 --> 00:15:38,710 Je pourrais t'aimer à nouveau. 208 00:15:39,583 --> 00:15:42,043 Sélémène. Ce n'est pas… 209 00:15:43,416 --> 00:15:44,706 Est-ce que tu m'aimes ? 210 00:15:47,791 --> 00:15:48,921 Rien… 211 00:15:51,416 --> 00:15:53,166 Rien. 212 00:16:06,541 --> 00:16:08,331 Je ne suis rien. 213 00:16:19,958 --> 00:16:20,828 Kaden ? 214 00:16:29,750 --> 00:16:31,170 Davion ? 215 00:16:31,833 --> 00:16:32,753 Davion ! 216 00:16:42,125 --> 00:16:44,915 Kaden ! Qu'est-ce qui vous prend ? 217 00:16:46,458 --> 00:16:47,458 Kaden ! 218 00:16:55,625 --> 00:16:56,455 Kaden ? 219 00:16:58,458 --> 00:17:02,958 Le dragon ionique. Il est incapable de mentir. Toi aussi, désormais. 220 00:17:04,000 --> 00:17:05,790 Où es-tu ? 221 00:17:05,875 --> 00:17:08,495 - Montre-toi. - Je ne comprends pas ! 222 00:17:08,583 --> 00:17:11,083 Pas toi, mon frère. Lui. 223 00:17:11,166 --> 00:17:14,916 - Slyrak. - Il n'est plus ! Il est mort ! 224 00:17:15,000 --> 00:17:16,330 Non ! 225 00:17:21,666 --> 00:17:24,996 Où es-tu, lâche ? 226 00:17:34,208 --> 00:17:35,208 Ici. 227 00:17:39,041 --> 00:17:41,921 Je me cache dans ce garçon. Je voyage. 228 00:17:42,000 --> 00:17:48,290 - Tu voyages où ? Dis-moi. - Petite souris. Tu pues la peur. 229 00:17:48,375 --> 00:17:52,745 Je regarde les montagnes se noyer dans les océans. 230 00:17:52,833 --> 00:17:58,923 - Aucun homme ne peut aller où je vais. - Sors et suis-moi jusqu'à ta mort. 231 00:17:59,000 --> 00:18:03,330 Tu cherches à me détruire. Ta vengeance ne sera pas assouvie. 232 00:18:03,416 --> 00:18:08,916 Oublie les louanges à ta gloire, car il n'y aura personne pour les chanter. 233 00:18:09,000 --> 00:18:12,330 Une fois libérés des châtiments corporels, 234 00:18:12,416 --> 00:18:16,576 du temps, de l'espace, des formes multiples, 235 00:18:16,666 --> 00:18:19,996 les piliers de l'ordre et du chaos seront brisés. 236 00:18:20,083 --> 00:18:24,133 Les univers sans fin vont connaître l'annihilation 237 00:18:24,208 --> 00:18:27,708 sans espoir de régénération. 238 00:18:27,791 --> 00:18:32,501 Une absence de rien. Tu ignores à qui tu as affaire. 239 00:18:32,583 --> 00:18:36,633 Vingt ans que je me prépare pour ça. Pour toi. 240 00:18:36,708 --> 00:18:40,958 Les empires brûlent quand je respire, petite souris. 241 00:18:41,041 --> 00:18:46,131 - Les armées sont réduites en cendres. - Une armée contre toi meurt en hurlant. 242 00:18:46,208 --> 00:18:49,958 Je n'ai pas besoin d'armée ni d'un dragon adulte. 243 00:18:50,041 --> 00:18:52,291 Plus tu es puissant, plus elle inflige de dégâts. 244 00:18:52,375 --> 00:18:54,665 Je me souviens de toi. 245 00:18:54,750 --> 00:18:58,380 Je me souviens du goût de tes amis. 246 00:18:58,458 --> 00:19:02,668 Je me souviens de l'odeur de leur peur. 247 00:19:02,750 --> 00:19:09,040 La petite souris a eu de la chance et s'est enfuie, c'est la vérité. 248 00:19:14,125 --> 00:19:15,995 Je me souviens de l'odeur, moi aussi. 249 00:19:17,083 --> 00:19:21,133 Impossible d'oublier. Pas question d'oublier. Fin de la discussion. 250 00:19:23,458 --> 00:19:27,958 - Vingt putains d'années. - Ce n'est rien pour moi. 251 00:19:47,041 --> 00:19:50,171 Vingt putains d'années et 29 putains d'âmes. 252 00:19:50,250 --> 00:19:52,540 Tu crois que je ne suis pas prêt ? 253 00:19:54,666 --> 00:19:57,246 Tu ne peux rien faire contre un dragon du Chaos. 254 00:20:16,458 --> 00:20:17,748 Déesse. 255 00:20:17,833 --> 00:20:20,503 Te voilà, fils de pute. 256 00:20:30,250 --> 00:20:32,000 Marci ! Sagan ! 257 00:21:35,958 --> 00:21:37,748 C'est fini pour lui. 258 00:21:58,791 --> 00:22:01,171 Comment en sommes-nous arrivés là ? 259 00:22:01,250 --> 00:22:02,540 Tu m'as abandonnée. 260 00:22:04,750 --> 00:22:08,710 - Je t'ai abandonnée. - Mais je suis une déesse généreuse. 261 00:22:08,791 --> 00:22:09,831 Je te pardonne. 262 00:22:11,291 --> 00:22:12,881 Et elle ? 263 00:22:13,750 --> 00:22:16,380 - Tu lui pardonnes ? - Non. 264 00:22:16,458 --> 00:22:19,498 J'ai regardé, impuissant. 265 00:22:19,583 --> 00:22:25,633 - Une enfant, notre enfant s'est fanée. - Arrête. C'est fait. 266 00:22:26,666 --> 00:22:31,576 - Reviens à moi. - Dis son nom. Et je serai tien. 267 00:22:32,333 --> 00:22:33,633 C'était ta fille. 268 00:22:34,708 --> 00:22:36,418 Elle n'est plus. 269 00:22:36,500 --> 00:22:39,460 Tous tes enfants oubliés te détestent. 270 00:22:39,541 --> 00:22:44,041 Les elfes se soulèvent. Une armée secrète, une légion elfique 271 00:22:44,125 --> 00:22:47,245 émerge de toutes les enclaves du monde. 272 00:22:47,333 --> 00:22:53,253 - Et j'ai les lotus. - Tu ne peux pas. 273 00:22:53,833 --> 00:22:57,963 - Tu n'oserais pas. - Tu n'as pas voulu la sauver. 274 00:22:58,875 --> 00:23:00,915 Et tu ne peux pas te sauver toi-même. 275 00:23:13,625 --> 00:23:17,785 La fille. Que lui est-il arrivé ? Que s'est-il passé ? 276 00:23:18,958 --> 00:23:19,958 C'est vrai ? 277 00:23:32,791 --> 00:23:33,671 Déesse. 278 00:23:33,750 --> 00:23:36,580 Pendant des millénaires, j'ai été clémente envers eux ! 279 00:23:36,666 --> 00:23:37,996 Je leur ai offert la paix ! 280 00:23:38,083 --> 00:23:42,963 En échange, ils ont laissé la discorde et la malice infester leurs rangs ! 281 00:23:43,041 --> 00:23:47,921 Je pourrais être tout pour eux, et ils choisissent le néant éternel ! 282 00:23:48,000 --> 00:23:50,630 - Qui ? - Les elfes ! Les enclaves ! 283 00:23:50,708 --> 00:23:53,498 Un rêve éveillé de leur Apocalypse de Lune noire ! 284 00:23:53,583 --> 00:23:54,963 Mais ce n'était qu'un mythe. 285 00:23:55,041 --> 00:23:58,461 Leurs intentions sont réelles, et la menace aussi. 286 00:23:59,458 --> 00:24:03,458 Le clair de lune les a illuminés si longtemps 287 00:24:03,541 --> 00:24:06,921 qu'ils ont oublié que c'est moi qui le leur accorde. 288 00:24:07,625 --> 00:24:12,995 Tu vas le leur rappeler. Prends l'Ordre de la Lune noire avec toi. 289 00:24:13,958 --> 00:24:17,878 Brûle les impuretés qui survivent dans les enclaves. 290 00:24:17,958 --> 00:24:20,998 Rends-les-moi. 291 00:24:21,083 --> 00:24:23,423 L'Ordre n'a pas quitté Les Bois de Nuit d'argent 292 00:24:23,500 --> 00:24:25,080 depuis mille ans. 293 00:24:25,166 --> 00:24:29,166 Et il va les quitter pour la même raison qu'à l'époque. 294 00:24:29,833 --> 00:24:33,253 La déesse de la Lune entre en guerre. 295 00:24:38,250 --> 00:24:40,210 D'APRÈS LE JEU VIDÉO DOTA 2 DE VALVE 296 00:25:17,166 --> 00:25:22,166 Sous-titres : Jérôme Salic