1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:17,458 --> 00:00:18,748 Deusa. 3 00:00:23,666 --> 00:00:29,166 -Luna, seu medo me chama. -Apenas a minha raiva, deusa. 4 00:00:29,250 --> 00:00:33,580 -As flores de lótus sumiram. -Você tem medo de uma história. 5 00:00:33,666 --> 00:00:37,536 -Isso te dá raiva. -Mas se for mais do que uma história… 6 00:00:37,625 --> 00:00:41,575 -Uma profecia. -Eu estava lá, Luna. 7 00:00:41,666 --> 00:00:45,626 A história se torna mito porque é recontada várias vezes. 8 00:00:45,708 --> 00:00:48,628 Criam significado onde não há nenhum. 9 00:00:48,708 --> 00:00:52,078 Promessas dos pais do fracasso se tornam profecias. 10 00:00:52,166 --> 00:00:56,076 Todas nascidas de historinhas para crianças. 11 00:00:56,166 --> 00:00:59,036 A princesa Mirana foi exilada por seu fracasso. 12 00:00:59,125 --> 00:01:01,955 Eu voltei da minha busca de mãos vazias. 13 00:01:02,041 --> 00:01:05,131 A Mirana não foi exilada. Ela fez uma escolha. 14 00:01:06,083 --> 00:01:09,253 A jornada dela não é a sua. 15 00:01:11,666 --> 00:01:15,376 O roubo das flores de lótus é um crime grave. 16 00:01:15,458 --> 00:01:20,998 Ele nos custou muito caro, mas você deve ter fé. 17 00:02:26,375 --> 00:02:30,035 CAPÍTULO 4 O MONSTRO NO FINAL DO LIVRO 18 00:02:39,833 --> 00:02:42,583 É bom sair do vento. 19 00:02:42,666 --> 00:02:43,626 Seu braço… 20 00:02:44,583 --> 00:02:47,333 -Não percebi. -Vou fazer um curativo. 21 00:02:47,416 --> 00:02:50,456 Há um estábulo com capas de cavalos para o Sagan. 22 00:02:55,333 --> 00:02:56,923 Achei você. 23 00:03:04,500 --> 00:03:06,250 Uísque Fogo de Dragão. 24 00:03:06,333 --> 00:03:08,753 Não é Geleiras Devastadas Brancas, mas vai te aquecer. 25 00:03:12,750 --> 00:03:14,960 Sim, por isso se chama Fogo de Dragão. 26 00:03:15,833 --> 00:03:17,213 Imaginei. 27 00:03:17,291 --> 00:03:24,171 Escute. Se quiser conversar, estou aqui. 28 00:03:27,166 --> 00:03:30,536 Coma algo quente, durma e logo poderá ir. 29 00:03:31,250 --> 00:03:32,290 Logo mesmo. 30 00:03:36,541 --> 00:03:37,381 Temos companhia. 31 00:03:44,500 --> 00:03:48,630 Kaden. Você o encontrou aqui. No frio. 32 00:03:48,708 --> 00:03:51,328 Vermelhos e dourados estão agindo de um jeito estranho. 33 00:03:51,416 --> 00:03:55,916 -Fáceis de caçar, difíceis de matar. -Você não faz parecer difícil. 34 00:03:56,000 --> 00:03:59,830 A armadura. Cada peça é forjada de dragão. 35 00:03:59,916 --> 00:04:03,706 Quanto mais velho, melhor. Um adulto. Eu tirei a força dele. 36 00:04:03,791 --> 00:04:05,381 Adulto? 37 00:04:05,458 --> 00:04:08,128 Um adulto exigiria metade da ordem para ser abatido. 38 00:04:09,583 --> 00:04:10,963 Só eu. 39 00:04:13,833 --> 00:04:17,753 Não esperava ver ninguém aqui. Teve notícias do Bram, meu escudeiro? 40 00:04:17,833 --> 00:04:20,923 -Eu o enviei à Fortaleza do Dragão. -Enviou de onde? 41 00:04:21,000 --> 00:04:23,540 De Barrowhaven. Limpávamos um ninho de Vormes. 42 00:04:23,625 --> 00:04:28,495 -Pensei ter encontrado um Ancivorme. -Pensou ou encontrou? 43 00:04:29,125 --> 00:04:32,075 Nós… Não, nós não encontramos. 44 00:04:33,041 --> 00:04:36,331 -A dama não aprova. -Como é? 45 00:04:36,416 --> 00:04:38,706 Conheço a expressão, o olhar. 46 00:04:38,791 --> 00:04:42,251 Pensando: "Coitado desse animal!" 47 00:04:42,333 --> 00:04:44,833 Sabe o que ele faria com você na natureza? 48 00:04:44,916 --> 00:04:48,666 A mordida dele derrete carne, cozinha o sangue nas veias. 49 00:04:48,750 --> 00:04:53,460 Mantém você vivo e gritando. Homens fortes imploram pela morte. 50 00:04:53,541 --> 00:04:56,381 Um Cavaleiro Dragão honra seu inimigo. 51 00:04:57,708 --> 00:04:59,878 Mas nunca podemos esquecer o que são. 52 00:05:01,250 --> 00:05:02,960 Máquinas de matar. 53 00:05:05,125 --> 00:05:08,035 Eu… vou ver como a Marci está. 54 00:05:13,125 --> 00:05:14,995 -Davion, espere! -Agora não. 55 00:05:15,666 --> 00:05:18,666 -Você mentiu para ele. -É pior do que isso. 56 00:05:18,750 --> 00:05:21,540 -Eu queria lutar com ele. -Lutar com ele? 57 00:05:21,625 --> 00:05:23,075 É loucura, eu sei. 58 00:05:23,166 --> 00:05:26,076 Foi quando o vi com aquele Vorme nas mãos. 59 00:05:26,166 --> 00:05:27,496 Naquele gancho. 60 00:05:29,750 --> 00:05:33,420 Você queria voltar à Fortaleza para falar com alguém igual a ele. 61 00:05:33,500 --> 00:05:35,210 É a sua chance. 62 00:05:35,291 --> 00:05:39,131 -Ele não entenderia nada disso. -Tem medo de que ele não entenda. 63 00:05:39,208 --> 00:05:43,458 Pensei que Davion, o Cavaleiro Dragão, não tivesse medo de nada. 64 00:05:54,708 --> 00:05:57,878 Quantos anos tinha quando aprendeu a se manter nas sombras? 65 00:05:57,958 --> 00:05:58,918 No fim da infância. 66 00:06:00,500 --> 00:06:03,330 Alguma variação no poder dessa habilidade? 67 00:06:03,416 --> 00:06:04,376 À noite. 68 00:06:05,000 --> 00:06:06,040 Luas cheias. 69 00:06:07,333 --> 00:06:08,753 Com a minha família. 70 00:06:09,791 --> 00:06:12,251 Interessante. As estações… 71 00:06:12,333 --> 00:06:14,173 Saber disso vai trazer Mene de volta? 72 00:06:14,250 --> 00:06:16,880 Você é sempre tão emotiva assim? 73 00:06:17,958 --> 00:06:19,328 Tive um sonho ontem à noite. 74 00:06:20,958 --> 00:06:22,668 Gostaria de anotar? 75 00:06:24,333 --> 00:06:26,383 -Diga-me. -Estava escuro. 76 00:06:26,458 --> 00:06:28,708 Ouvi o nome de Mene várias vezes. 77 00:06:28,791 --> 00:06:33,581 Meu grupo, minha família. Nós venerávamos, amávamos. 78 00:06:34,083 --> 00:06:35,793 Eu vi os rostos deles. 79 00:06:36,583 --> 00:06:38,383 Dyfed, Idwal, Adara. 80 00:06:39,125 --> 00:06:40,075 Eles sorriram. 81 00:06:41,041 --> 00:06:42,041 Então eu acordei. 82 00:06:43,500 --> 00:06:45,460 Sozinha em uma torre. 83 00:06:45,541 --> 00:06:49,751 Todos esses livros. Toda essa magia. Você não entende nada. 84 00:06:56,708 --> 00:06:58,328 O que devo fazer com isto? 85 00:06:58,416 --> 00:07:00,166 Entenda tudo. 86 00:07:07,708 --> 00:07:10,378 É a comida ou a companhia? 87 00:07:11,291 --> 00:07:13,671 -Como é? -Você não está comendo. 88 00:07:14,333 --> 00:07:17,043 Subir a montanha foi complicado. 89 00:07:19,666 --> 00:07:24,576 Então peguem. Escamas de dragão. Isso deve facilitar a viagem. 90 00:07:25,208 --> 00:07:26,208 Obrigada. 91 00:07:27,958 --> 00:07:32,168 Imagino que não tenha vindo de tão longe para caçar filhotes. 92 00:07:32,250 --> 00:07:36,960 -Vim acertar minha dívida de dragão. -Dívida de dragão? 93 00:07:37,041 --> 00:07:41,501 -Uma dívida com dragões. -Não com dragões. Com os homens. 94 00:07:42,875 --> 00:07:47,825 Foi há quase 20 anos. Trinta de nós rumo à cidade de Leathsham. 95 00:07:48,666 --> 00:07:52,206 Bela cidade. Vormes eram avistados. 96 00:07:52,791 --> 00:07:57,501 Temendo que fosse um dragão adulto, não nos arriscaríamos. 97 00:07:58,375 --> 00:08:01,325 Eu tinha um diário. Estava preocupado com uma garota. 98 00:08:01,416 --> 00:08:03,286 Ou alguma bobagem. 99 00:08:04,125 --> 00:08:10,075 Então o céu se abriu. Um rastro de fogo. Parecia dia. 100 00:08:10,833 --> 00:08:12,713 Parecia o Inferno. 101 00:08:12,791 --> 00:08:15,881 A preocupação com garotas se perdeu entre as chamas. 102 00:08:15,958 --> 00:08:18,708 A bravura e o treinamento nos fizeram seguir em frente, 103 00:08:18,791 --> 00:08:20,501 até a boca da morte. 104 00:08:24,125 --> 00:08:28,705 Só soubemos quando o vimos, 105 00:08:28,791 --> 00:08:30,961 à luz do próprio fogo. 106 00:08:31,041 --> 00:08:33,581 As escamas vermelhas oscilavam à luz da lua. 107 00:08:33,666 --> 00:08:35,706 O tamanho dele. 108 00:08:35,791 --> 00:08:38,291 Não entendia como ele se movia. 109 00:08:38,375 --> 00:08:40,665 Então a boca dele se abriu. 110 00:08:45,250 --> 00:08:46,670 Saiu dor de dentro dela. 111 00:08:58,875 --> 00:09:00,665 Saiu a morte de dentro dela. 112 00:09:01,166 --> 00:09:04,036 A fumaça da carne queimada embaçou o ar. 113 00:09:04,125 --> 00:09:05,955 Senti a mão do capitão na minha perna. 114 00:09:06,041 --> 00:09:11,501 Eu caí para trás e não vi mais nada dele abaixo do peito. 115 00:09:11,583 --> 00:09:15,213 Ele tinha me ensinado a lutar, e agora havia virado polpa. 116 00:09:15,291 --> 00:09:17,581 Trinta homens foram a Leathsham. 117 00:09:18,583 --> 00:09:19,923 Um voltou. 118 00:09:21,250 --> 00:09:23,380 Eu voltei. 119 00:09:24,875 --> 00:09:28,875 Então, sim. Estou caçando algo maior que Vormes. 120 00:09:28,958 --> 00:09:32,458 Estou caçando o Slyrak. 121 00:09:32,541 --> 00:09:36,001 Depois de quase 20 anos, finalmente achei o covil dele. 122 00:09:36,750 --> 00:09:38,880 Estava vazio. A fera se foi. 123 00:09:39,625 --> 00:09:41,915 Segui os rastros dele pela terra. 124 00:09:42,000 --> 00:09:45,130 Me levaram a uma montanha perto de Barrowhaven. 125 00:09:45,708 --> 00:09:47,038 Bela cidade. 126 00:09:48,083 --> 00:09:53,463 Não achei o Slyrak. Encontrei um dragão morto, um homem morto. 127 00:09:53,541 --> 00:09:57,581 E encontrei isto, que é seu. 128 00:09:57,666 --> 00:10:01,496 Você entrou naquela caverna e não estava preparado para o que viu. 129 00:10:01,583 --> 00:10:04,213 Você fugiu e está com vergonha. 130 00:10:05,166 --> 00:10:06,286 Não fique. 131 00:10:07,333 --> 00:10:09,463 Vi de perto o que um Ancivorme pode fazer 132 00:10:09,541 --> 00:10:11,541 a um grupo inteiro de Cavaleiros Dragão. 133 00:10:11,625 --> 00:10:16,665 Um homem despreparado não tem esperança de vencer. 134 00:10:18,875 --> 00:10:23,955 Mas, para matar o Slyrak, preciso saber o que você viu. 135 00:10:28,541 --> 00:10:33,751 Quando acordei, estava nu. Tudo tinha sumido. Até isto. 136 00:10:33,833 --> 00:10:36,753 Só me lembro disso. Preciso da sua ajuda. 137 00:10:36,833 --> 00:10:39,083 Fizemos um juramento sagrado. 138 00:10:39,166 --> 00:10:43,536 -Cavaleiros Dragão. -Irmãos. Você terá a minha ajuda. 139 00:10:44,166 --> 00:10:45,416 Eu prometo. 140 00:10:48,125 --> 00:10:51,325 Eu sabia que ele ajudaria. Está em boas mãos. 141 00:10:51,416 --> 00:10:54,626 -Eu já estava em boas mãos. -Nós dois estávamos. 142 00:10:56,041 --> 00:10:58,501 Ainda tem uísque? Vamos comemorar. 143 00:10:58,583 --> 00:11:02,423 Acho que sim. E acho que tem razão. 144 00:11:02,500 --> 00:11:06,330 Isso mesmo. E amanhã é um grande dia. 145 00:11:06,416 --> 00:11:10,786 Matar dragões, possivelmente ser um dragão e acabar morto. 146 00:11:10,875 --> 00:11:12,325 Então, vamos beber. 147 00:11:13,375 --> 00:11:15,915 -O quê? -Então é disso que se trata? 148 00:11:16,666 --> 00:11:20,496 -Não entendi. -O sorriso, a bebida. 149 00:11:20,583 --> 00:11:22,883 Você e eu. Um disfarce. 150 00:11:22,958 --> 00:11:25,328 Você está sendo "Davion, o maldito Cavaleiro Dragão 151 00:11:25,416 --> 00:11:26,876 que matou o maldito dragão". 152 00:11:26,958 --> 00:11:29,458 -Pare. -Eu sou Davion, o… 153 00:11:29,541 --> 00:11:31,831 Pare. Tire a armadura. 154 00:11:31,916 --> 00:11:35,626 -Não há problema em ser humano. -Sou humano o tempo todo. 155 00:11:35,708 --> 00:11:37,378 Viu? Humano. 156 00:11:37,458 --> 00:11:41,168 Certo. Quer saber? Melhor não. 157 00:11:42,833 --> 00:11:44,333 Diga o que quer que eu diga. 158 00:11:46,083 --> 00:11:47,673 Comece com o que estou vendo. 159 00:11:47,750 --> 00:11:50,080 Você não come, está confuso, na pior. 160 00:11:50,166 --> 00:11:53,286 Está em casa com seu herói e devia se sentir seguro. 161 00:11:53,375 --> 00:11:55,375 Devia estar melhor, mas se sente pior. 162 00:11:55,458 --> 00:11:56,788 E você se esconde. 163 00:11:57,375 --> 00:12:01,245 Você, princesa Mirana, vai me dar sermão sobre me esconder. 164 00:12:04,458 --> 00:12:08,248 Toda noite quando vou dormir e toda manhã quando acordo, 165 00:12:08,333 --> 00:12:09,423 me pergunto quem sou. 166 00:12:10,041 --> 00:12:13,961 Antes eu sabia. Eu fazia sentido. Eu era… 167 00:12:17,958 --> 00:12:19,038 Não. 168 00:12:19,791 --> 00:12:25,751 A caverna. Eu vi horrores. Adorando uma pedra vermelha estranha. 169 00:12:25,833 --> 00:12:27,543 De outro mundo. 170 00:12:28,541 --> 00:12:31,631 Poderosa. Eu a senti, eu a ouvi. 171 00:12:31,708 --> 00:12:35,288 Prometendo preencher o vazio em mim. Era loucura. 172 00:12:37,041 --> 00:12:38,961 Mas também era uma resposta. 173 00:12:39,041 --> 00:12:42,251 E eu estava pronta para deixá-la ser a resposta. 174 00:12:42,333 --> 00:12:46,503 Foi aí que percebi. Era só um esconderijo. 175 00:12:47,541 --> 00:12:50,631 E agora quero uma bebida, companhia 176 00:12:51,458 --> 00:12:54,208 e uma resposta melhor que a loucura. 177 00:12:54,291 --> 00:12:57,791 Não sou uma resposta melhor. Nem mesmo uma resposta diferente. 178 00:13:02,375 --> 00:13:04,995 Você não decide isso por mim. 179 00:13:07,666 --> 00:13:11,456 Durma bem, Cavaleiro Dragão. Te vejo quando acordar. 180 00:13:25,041 --> 00:13:26,791 Selemene. 181 00:13:42,458 --> 00:13:46,958 -Que a lua crescente esteja convosco. -Que a sua lua sempre esteja cheia. 182 00:13:49,125 --> 00:13:50,575 Você me ama? 183 00:13:50,666 --> 00:13:53,496 Você é a luz que brilha atrás dos meus olhos. 184 00:13:54,458 --> 00:13:58,128 -Me venere. -Ninguém há de venerá-la mais. 185 00:14:00,083 --> 00:14:02,133 Você me ama? 186 00:14:04,250 --> 00:14:09,960 -Salve-me! Por favor, deusa! -Você me ama? 187 00:14:10,583 --> 00:14:12,333 Deusa, por favor! 188 00:14:13,125 --> 00:14:14,455 Eu te amo! 189 00:14:14,541 --> 00:14:15,751 Por favor! 190 00:14:30,291 --> 00:14:35,631 Mil anos, e essas pessoas ainda não sabem quem você é de verdade. 191 00:14:36,791 --> 00:14:40,711 A alma dela já voltou ao Plano Material. 192 00:14:40,791 --> 00:14:44,171 Ela não se lembrará disso e só terá um amor renovado 193 00:14:44,250 --> 00:14:45,880 e intenso por mim. 194 00:14:45,958 --> 00:14:48,878 -Não vejo mal nisso. -Você nunca vê. 195 00:14:48,958 --> 00:14:53,578 Sei que está com as flores. Foi assim que você chegou aqui. 196 00:14:55,166 --> 00:14:58,536 Só não sei por quê. 197 00:14:59,541 --> 00:15:03,581 Para acabar com isso. Pode ficar com as flores. 198 00:15:03,666 --> 00:15:06,706 -Só quero uma coisa. -Qualquer coisa. 199 00:15:07,708 --> 00:15:11,418 Deixar o passado para trás. Perdoá-la. 200 00:15:11,500 --> 00:15:14,710 -Me despedir. -Se despedir? 201 00:15:14,791 --> 00:15:17,131 De quem eu me despediria? 202 00:15:17,208 --> 00:15:21,538 -Você nem tem mais nome. -O que não é nomeado não é conhecido. 203 00:15:21,625 --> 00:15:26,285 -O que não se conhece não pode se ferir. -Nem amar. 204 00:15:27,083 --> 00:15:28,633 Que pena… 205 00:15:28,708 --> 00:15:33,578 Não conhecer o único ser que me viu como eu realmente sou. 206 00:15:33,666 --> 00:15:36,666 -Eu já amei você. -Uma vez. 207 00:15:36,750 --> 00:15:38,710 Eu poderia amá-lo de novo. 208 00:15:39,583 --> 00:15:42,043 Selemene. Isso não é… 209 00:15:43,416 --> 00:15:44,706 Você me ama? 210 00:15:47,791 --> 00:15:48,921 Nada… 211 00:15:51,416 --> 00:15:53,166 Nada. 212 00:16:06,541 --> 00:16:08,331 Eu não sou nada. 213 00:16:19,958 --> 00:16:20,828 Kaden? 214 00:16:29,750 --> 00:16:31,170 Davion? 215 00:16:31,833 --> 00:16:32,753 Davion! 216 00:16:42,125 --> 00:16:44,915 Kaden! O que está fazendo? 217 00:16:46,458 --> 00:16:47,458 Kaden! 218 00:16:55,625 --> 00:16:56,455 Kaden? 219 00:16:58,458 --> 00:17:02,958 Dragão Iônico. Eles não mentem. Agora você também não pode. 220 00:17:04,000 --> 00:17:05,790 Onde você está? 221 00:17:05,875 --> 00:17:08,495 -Apareça. -Não entendo! 222 00:17:08,583 --> 00:17:11,083 Você não, irmão. Ele. 223 00:17:11,166 --> 00:17:14,916 -Slyrak. -Ele se foi! Está morto! 224 00:17:15,000 --> 00:17:16,330 Não está. 225 00:17:21,666 --> 00:17:24,996 Onde você está, covarde? 226 00:17:34,208 --> 00:17:35,208 Aqui. 227 00:17:39,041 --> 00:17:41,921 -Escondido nesse garoto. -Viajando. 228 00:17:42,000 --> 00:17:48,290 -Viajando para onde? Diga-me. -Camundongo. Cheira a medo. 229 00:17:48,375 --> 00:17:52,745 Vejo montanhas se afogarem em oceanos. 230 00:17:52,833 --> 00:17:58,923 -Para onde vou, nenhum homem pode ir. -Saia e me siga até sua morte. 231 00:17:59,000 --> 00:18:03,330 Você busca minha destruição. Sua vingança não será saciada, 232 00:18:03,416 --> 00:18:08,916 e sua glória não será cantada para sempre, pois não haverá quem a cante. 233 00:18:09,000 --> 00:18:12,330 Após ser liberado dos grilhões do corpo, 234 00:18:12,416 --> 00:18:16,576 o tempo, o espaço, as diversas formas, 235 00:18:16,666 --> 00:18:19,996 os pilares da ordem e do caos se dissolvem. 236 00:18:20,083 --> 00:18:24,133 O que espera os universos infinitos é uma destruição 237 00:18:24,208 --> 00:18:27,708 sem chance de regeneração. 238 00:18:27,791 --> 00:18:32,501 A ausência de nada. Você não sabe quem está enfrentando. 239 00:18:32,583 --> 00:18:36,633 Passei 20 anos me preparando para isto. Para você. 240 00:18:36,708 --> 00:18:40,958 Impérios ardem sob o meu sopro, camundongo. 241 00:18:41,041 --> 00:18:46,131 -Exércitos viram cinzas. -Um exército contra você morre aos gritos. 242 00:18:46,208 --> 00:18:49,958 Não preciso de um exército ou de um dragão adulto. 243 00:18:50,041 --> 00:18:52,291 Quanto maior você for, maior será o estrago. 244 00:18:52,375 --> 00:18:54,665 Eu me lembro de você. 245 00:18:54,750 --> 00:18:58,380 Eu me lembro do gosto dos seus amigos. 246 00:18:58,458 --> 00:19:02,668 Eu me lembro do cheiro do medo deles. 247 00:19:02,750 --> 00:19:09,040 O camundongo sortudo fugiu, essa é a verdade. 248 00:19:14,125 --> 00:19:15,995 Também me lembro do cheiro. 249 00:19:17,083 --> 00:19:21,133 Não posso esquecer. Acabaram minhas perguntas. 250 00:19:23,458 --> 00:19:27,958 -Vinte anos. -Nada para mim. 251 00:19:47,041 --> 00:19:50,171 Vinte malditos anos e 29 almas. 252 00:19:50,250 --> 00:19:52,540 Acha que não estou preparado para isso? 253 00:19:54,666 --> 00:19:57,246 Você também não pode atingir um Dragão do Caos. 254 00:20:16,458 --> 00:20:17,748 Pela deusa… 255 00:20:17,833 --> 00:20:20,503 Aí está você, filho da puta. 256 00:20:30,250 --> 00:20:32,000 Marci! Sagan! 257 00:21:35,958 --> 00:21:37,748 Ele se foi. 258 00:21:58,791 --> 00:22:01,171 Como tudo deu tão errado? 259 00:22:01,250 --> 00:22:02,540 Você me abandonou. 260 00:22:04,750 --> 00:22:08,710 -Eu abandonei você. -Mas sou uma deusa benevolente. 261 00:22:08,791 --> 00:22:09,831 Eu te perdoo. 262 00:22:11,291 --> 00:22:12,881 E a ela? 263 00:22:13,750 --> 00:22:16,380 -Você a perdoa? -Não. 264 00:22:16,458 --> 00:22:19,498 Eu assisti impotentemente. 265 00:22:19,583 --> 00:22:25,633 -Quando criança, nossa filha se foi. -Por favor. Já passou. 266 00:22:26,666 --> 00:22:31,576 -Volte para mim. -Diga o nome dela, e serei seu. 267 00:22:32,333 --> 00:22:33,633 Ela era sua filha. 268 00:22:34,708 --> 00:22:36,418 Morta. 269 00:22:36,500 --> 00:22:39,460 Todos os seus filhos esquecidos te odeiam. 270 00:22:39,541 --> 00:22:44,041 Os elfos se levantam. Um exército secreto, uma Legião Élfica, 271 00:22:44,125 --> 00:22:47,245 emergindo de todos os enclaves do mundo. 272 00:22:47,333 --> 00:22:53,253 -E eu tenho as flores de lótus. -Você não pode. 273 00:22:53,833 --> 00:22:57,963 -Não faria isso. -Você não quis salvá-la. 274 00:22:58,875 --> 00:23:00,915 E não pode se salvar. 275 00:23:13,625 --> 00:23:17,785 A garota. O que houve com ela? O que aconteceu com… 276 00:23:18,958 --> 00:23:19,958 É verdade? 277 00:23:32,791 --> 00:23:33,671 Deusa. 278 00:23:33,750 --> 00:23:36,580 Fui piedosa com eles por mil anos! 279 00:23:36,666 --> 00:23:37,996 Dei paz a eles. 280 00:23:38,083 --> 00:23:42,963 Em troca, eles permitem que divergências e maldades supram suas fileiras! 281 00:23:43,041 --> 00:23:47,921 Eu poderia ser tudo para eles, mas eles escolhem o nada eterno! 282 00:23:48,000 --> 00:23:50,630 -Quem? -Os elfos! Os enclaves! 283 00:23:50,708 --> 00:23:53,498 Um sonho desperto de seu Apocalipse da Lua Negra. 284 00:23:53,583 --> 00:23:54,963 Disse que era só uma história. 285 00:23:55,041 --> 00:23:58,461 A intenção deles é real, e agora a ameaça também. 286 00:23:59,458 --> 00:24:03,458 O luar os iluminou por tanto tempo 287 00:24:03,541 --> 00:24:06,921 que se esqueceram de que ele é meu. 288 00:24:07,625 --> 00:24:12,995 Você será meu lembrete. Tome a Ordem da Lua Negra. 289 00:24:13,958 --> 00:24:17,878 Queime as impurezas que sobrevivem nos enclaves. 290 00:24:17,958 --> 00:24:20,998 Devolva-os para os meus braços. 291 00:24:21,083 --> 00:24:23,173 A Ordem não sai do Bosque de Noiteprata 292 00:24:23,250 --> 00:24:25,080 há mil anos. 293 00:24:25,166 --> 00:24:29,166 E sairá com o mesmo propósito da primeira vez. 294 00:24:29,833 --> 00:24:33,253 A Deusa da Lua vai à guerra. 295 00:24:38,250 --> 00:24:40,210 BASEADA NO JOGO DOTA 2, DA VALVE 296 00:25:17,166 --> 00:25:22,166 Legendas: Aline Leoncio