1 00:00:06,041 --> 00:00:08,961 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,333 --> 00:00:18,173 Богиня. 3 00:00:23,666 --> 00:00:29,166 - Луна, твой страх взывает ко мне. - Лишь моя ярость, богиня. 4 00:00:29,250 --> 00:00:33,580 - Лотосы исчезли. - Ты страшишься легенды. 5 00:00:33,666 --> 00:00:37,536 - Она вызывает твою злость. - Но если это не просто легенда… 6 00:00:37,625 --> 00:00:41,495 - А пророчество. - Я была там, Луна. 7 00:00:41,583 --> 00:00:45,633 Когда историю пересказывают снова и снова, она превращается в миф. 8 00:00:45,708 --> 00:00:48,628 Незначительмым событиям придается значение. 9 00:00:48,708 --> 00:00:52,078 Угрозы неудачников принимаются за пророчество. 10 00:00:52,166 --> 00:00:56,076 Всё это лишь детские сказки. 11 00:00:56,166 --> 00:00:59,076 Принцесса Мирана потерпела неудачу и была изгнана. 12 00:00:59,166 --> 00:01:01,956 Теперь и я вернулась домой с пустыми руками. 13 00:01:02,041 --> 00:01:05,131 Мирану никто не прогонял. Она сделала выбор. 14 00:01:06,083 --> 00:01:09,253 У вас с ней разные пути. 15 00:01:11,666 --> 00:01:15,376 Кража лотосов — тяжкое преступление. 16 00:01:15,458 --> 00:01:20,998 Она принесла нам много неприятностей. Но не теряй веру. 17 00:02:26,375 --> 00:02:30,035 МОНСТР В КОНЦЕ ЭТОЙ КНИГИ 18 00:02:39,833 --> 00:02:42,583 Как хорошо укрыться от ветра. 19 00:02:42,666 --> 00:02:43,626 Твоя рука. 20 00:02:44,583 --> 00:02:47,333 - Я не заметила. - Позволь мне перевязать. 21 00:02:47,416 --> 00:02:50,456 На конюшне есть попоны. Они должны подойти Сейгану. 22 00:02:55,333 --> 00:02:56,923 Вот и оно. 23 00:03:04,500 --> 00:03:06,250 Виски «Драконье пламя». 24 00:03:06,333 --> 00:03:08,753 Не айсрекское белое, но согреешься. 25 00:03:12,750 --> 00:03:14,960 Потому его и зовут «Драконье пламя». 26 00:03:15,833 --> 00:03:17,213 Я догадалась. 27 00:03:17,291 --> 00:03:24,171 Слушай. Если, ну знаешь, захочешь поговорить, я здесь. 28 00:03:27,166 --> 00:03:30,536 Поешь горячего. Выспись. Будешь как новенькая. 29 00:03:31,250 --> 00:03:32,290 Да уж. 30 00:03:36,541 --> 00:03:37,381 К нам гости. 31 00:03:44,500 --> 00:03:48,630 Кейден. Ты нашел его здесь. В таком холоде. 32 00:03:48,708 --> 00:03:51,328 Багровые и золотые что-то странно себя ведут. 33 00:03:51,416 --> 00:03:55,916 - Их проще выследить, но сложнее убить. - Не похоже, что вам это сложно. 34 00:03:56,000 --> 00:03:59,830 Броня. Вся она выкована из чешуи дракона. 35 00:03:59,916 --> 00:04:03,706 Чем он старше, тем лучше. Взрослого. Я забрал его силу. 36 00:04:03,791 --> 00:04:05,381 Взрослого? 37 00:04:05,458 --> 00:04:08,128 Чтобы убить взрослого дракона, нужно полордена. 38 00:04:09,583 --> 00:04:10,963 Достаточно меня одного. 39 00:04:13,833 --> 00:04:17,753 Я не думал, что здесь кто-то будет. Ты узнал от моего оруженосца Брэма? 40 00:04:17,833 --> 00:04:20,923 - Я послал его в Драконье логово. - Послал откуда? 41 00:04:21,000 --> 00:04:23,540 Из Бэрроухейвена. Я вычищал там гнездо драконят. 42 00:04:23,625 --> 00:04:28,495 - Думал, что нашел древнего дракона. - Думал или нашел? 43 00:04:29,125 --> 00:04:32,075 Мы… Нет. Мы его не нашли. 44 00:04:33,041 --> 00:04:36,331 - Леди это не нравится. - Простите? 45 00:04:36,416 --> 00:04:38,706 Мне знакомо это выражение лица. 46 00:04:38,791 --> 00:04:42,251 Оно говорит: «Бедное животное». 47 00:04:42,333 --> 00:04:44,833 Знаете, что бы он с вами сделал на воле? 48 00:04:44,916 --> 00:04:48,666 От его укуса плавится плоть. Кровь сворачивается в жилах. 49 00:04:48,750 --> 00:04:53,460 Он играется с жертвой, пока та кричит. Даже сильные мужи молят о смерти. 50 00:04:53,541 --> 00:04:56,381 Драконьи рыцари чтят своего противника. 51 00:04:57,708 --> 00:04:59,878 Но нам нельзя забывать, кто они. 52 00:05:01,250 --> 00:05:02,960 Безжалостные убийцы. 53 00:05:05,125 --> 00:05:08,035 Я… Пойду проверю, что делает Марси. 54 00:05:13,125 --> 00:05:14,995 - Стой, Дэвион! - Не сейчас. 55 00:05:15,666 --> 00:05:18,666 - Ты солгал ему. - Хуже того. 56 00:05:18,750 --> 00:05:21,540 - Я чуть не полез с ним в драку. - В драку? 57 00:05:21,625 --> 00:05:23,075 Я знаю, это безумие. 58 00:05:23,166 --> 00:05:26,076 Это из-за вида детеныша в его руках. 59 00:05:26,166 --> 00:05:27,496 На этом крюке. 60 00:05:29,750 --> 00:05:33,420 Ты идешь в Драконье логово, чтобы поговорить с кем-то вроде него. 61 00:05:33,500 --> 00:05:35,210 Используй этот шанс. 62 00:05:35,291 --> 00:05:38,921 - Он не поймет. - Или ты боишься, что не поймет. 63 00:05:39,750 --> 00:05:43,460 А я думала, что Драконий рыцарь Дэвион ничего не боится. 64 00:05:54,708 --> 00:05:57,878 В каком возрасте ты научилась ходить по теням? 65 00:05:57,958 --> 00:05:58,918 В конце детства. 66 00:06:00,500 --> 00:06:03,330 Есть время, когда эта способность проявляется иначе? 67 00:06:03,416 --> 00:06:04,376 По ночам. 68 00:06:05,000 --> 00:06:06,040 В полнолуние. 69 00:06:07,333 --> 00:06:08,753 Когда я с моей семьей. 70 00:06:09,791 --> 00:06:12,251 Любопытно. А времена года… 71 00:06:12,333 --> 00:06:14,173 Это поможет вернуть Мине? 72 00:06:14,250 --> 00:06:16,880 Ты всегда такая эмоциональная? 73 00:06:17,958 --> 00:06:19,378 Вчера мне приснился сон. 74 00:06:20,958 --> 00:06:22,668 Будете записывать? 75 00:06:24,333 --> 00:06:26,383 - Расскажи мне. - Было темно. 76 00:06:26,458 --> 00:06:28,708 Я слышала имя Мине снова и снова. 77 00:06:28,791 --> 00:06:33,581 Мои друзья. Моя семья. Мы поклонялись. Мы любили. 78 00:06:34,083 --> 00:06:35,793 Я видела их лица. 79 00:06:36,583 --> 00:06:38,383 Дайфед, Идвал, Адара. 80 00:06:39,125 --> 00:06:40,075 Они улыбались. 81 00:06:41,041 --> 00:06:42,041 Потом я проснулась. 82 00:06:43,500 --> 00:06:44,920 Одна в башне. 83 00:06:45,541 --> 00:06:49,751 Все эти книги. Вся эта магия. Вы ничего не понимаете. 84 00:06:56,708 --> 00:06:58,328 Что мне с этим делать? 85 00:06:58,416 --> 00:07:00,166 Это всё тебе объяснит. 86 00:07:07,708 --> 00:07:10,378 Проблема в еде или в компании? 87 00:07:11,291 --> 00:07:13,671 - Простите? - Ты не ешь. 88 00:07:14,333 --> 00:07:17,043 Было очень тяжело идти в гору. 89 00:07:19,666 --> 00:07:24,576 Вот, держите. Драконьи чешуйки. С ними будет легче спускаться. 90 00:07:25,208 --> 00:07:26,208 Спасибо. 91 00:07:27,958 --> 00:07:32,168 Полагаю, вы шли в такую даль не только ради охоты на драконят. 92 00:07:32,250 --> 00:07:36,500 - Я пришел свести драконьи счеты. - Драконьи счеты? 93 00:07:37,208 --> 00:07:41,418 - Счеты из-за дракона? - Не из-за дракона. Из-за людей. 94 00:07:42,875 --> 00:07:47,825 Это было почти 20 лет назад. В Литшеме. Нас было 30. 95 00:07:48,666 --> 00:07:51,576 Милый городок. В его окрестностях были замечены драконята. 96 00:07:52,791 --> 00:07:57,501 Мы опасались взрослого дракона и не желали рисковать. 97 00:07:58,375 --> 00:08:01,325 Я тогда вел дневник, переживал из-за девушки. 98 00:08:01,416 --> 00:08:03,286 Или какой-то другой чепухи. 99 00:08:04,125 --> 00:08:09,955 И тут небеса разверзлись и изрыгнули пламя. Стало светло, как днем. 100 00:08:10,833 --> 00:08:12,713 Это было похоже на ад. 101 00:08:12,791 --> 00:08:15,881 Мысли о девушке испарились в том огне. 102 00:08:15,958 --> 00:08:18,708 Геройство и муштра вели нас вперед, 103 00:08:18,791 --> 00:08:20,501 в пасть смерти. 104 00:08:24,125 --> 00:08:28,705 Мы не знали, не могли знать, пока не увидели его 105 00:08:28,791 --> 00:08:30,961 в свете собственного пламени. 106 00:08:31,041 --> 00:08:33,581 Красная броня блестела в лунном свете. 107 00:08:33,666 --> 00:08:35,706 Он был огромен. 108 00:08:35,791 --> 00:08:38,291 Мне было непонятно, как он двигается. 109 00:08:38,375 --> 00:08:40,665 И тогда он открыл пасть. 110 00:08:45,250 --> 00:08:46,670 Оттуда вышла боль. 111 00:08:58,875 --> 00:09:00,665 Оттуда вышла смерть. 112 00:09:01,166 --> 00:09:04,036 В воздухе стоял дым от горящей плоти. 113 00:09:04,125 --> 00:09:05,955 Я ощутил на ноге руку капитана. 114 00:09:06,041 --> 00:09:11,501 Я попятился и увидел, что ниже груди от него ничего не осталось. 115 00:09:11,583 --> 00:09:15,213 Человек, который учил меня сражаться, стал кровавым месивом. 116 00:09:15,291 --> 00:09:17,581 Тридцать человек ушли в Литшем. 117 00:09:18,583 --> 00:09:19,923 А вернулся один. 118 00:09:21,250 --> 00:09:23,380 Вернулся лишь я. 119 00:09:24,875 --> 00:09:28,875 Так что да. Я охочусь на кого-то покрупнее драконят. 120 00:09:28,958 --> 00:09:32,458 Я охочусь на Слайрака. 121 00:09:32,541 --> 00:09:36,001 Спустя почти 20 лет я наконец нашел его логово. 122 00:09:36,750 --> 00:09:38,880 Оно было пусто. Твари там не было. 123 00:09:39,625 --> 00:09:41,915 Я прошел по его следу под землей. 124 00:09:42,000 --> 00:09:45,130 Это вывело меня к горе возле Бэрроухейвена. 125 00:09:45,708 --> 00:09:47,038 Милый городок. 126 00:09:48,083 --> 00:09:53,463 Я не нашел Слайрака. Нашел мертвого дракона. И мертвого человека. 127 00:09:53,541 --> 00:09:57,581 И нашел вот это. Это твое. 128 00:09:57,666 --> 00:10:01,496 Ты был в той пещере, но не был готов к тому, что там увидел. 129 00:10:01,583 --> 00:10:04,213 Ты убежал, и теперь тебе стыдно. 130 00:10:05,166 --> 00:10:06,286 Не стыдись. 131 00:10:07,333 --> 00:10:09,463 Я видел, что может сделать древний дракон 132 00:10:09,541 --> 00:10:11,541 с целым отрядом драконьих рыцарей. 133 00:10:11,625 --> 00:10:16,665 Один неподготовленный человек не может надеяться на победу. 134 00:10:18,875 --> 00:10:23,955 Но, чтобы убить Слайрака, мне нужно знать, что ты видел. 135 00:10:28,541 --> 00:10:33,751 Когда я очнулся, на мне ничего не было, даже этого. 136 00:10:33,833 --> 00:10:36,753 Больше я ничего не помню. Мне нужна твоя помощь. 137 00:10:36,833 --> 00:10:39,083 Мы принесли священную клятву. 138 00:10:39,166 --> 00:10:43,536 - Драконьи рыцари. - Братья. Я тебе помогу. 139 00:10:44,166 --> 00:10:45,416 Обещаю. 140 00:10:48,125 --> 00:10:51,325 Я знала, что он тебе поможет. Можешь ему доверять. 141 00:10:51,416 --> 00:10:54,626 - Мне есть кому доверять. - Мне тоже. 142 00:10:56,041 --> 00:10:58,501 Остался еще виски? Нужно отметить. 143 00:10:58,583 --> 00:11:02,423 Думаю, да. Пожалуй, ты прав. 144 00:11:02,500 --> 00:11:06,330 Ну конечно, прав. И потом, завтра важный день. 145 00:11:06,416 --> 00:11:10,786 Будем убивать драконов, возможно, я превращусь в дракона и меня убьют. 146 00:11:10,875 --> 00:11:12,325 Так что давай выпьем. 147 00:11:13,375 --> 00:11:15,915 - Что? - Вот так, да? 148 00:11:16,666 --> 00:11:20,496 - В смысле? - Эта улыбка. Выпивка. 149 00:11:20,583 --> 00:11:22,883 Ты и я. Фасад. 150 00:11:22,958 --> 00:11:25,328 Ты ведешь себя как «Дэвион, чертов Драконий рыцарь, 151 00:11:25,416 --> 00:11:26,876 убивший чертова дракона». 152 00:11:26,958 --> 00:11:29,458 - Прекрати. - Но я и есть Дэвион… 153 00:11:29,541 --> 00:11:31,831 Перестань. Можешь снять броню. 154 00:11:31,916 --> 00:11:35,626 - Быть человеком не стыдно. - Я и есть человек. 155 00:11:35,708 --> 00:11:37,378 Видишь? Человек. 156 00:11:37,458 --> 00:11:41,168 Ну да. Знаешь, не надо. 157 00:11:42,833 --> 00:11:44,333 Что ты хочешь услышать? 158 00:11:46,083 --> 00:11:47,673 Начнем с того, что я вижу. 159 00:11:47,750 --> 00:11:50,080 Ты не ешь. Ты в смятении. Расклеился. 160 00:11:50,166 --> 00:11:53,286 Ты в родных стенах со своим героем. В безопасности. 161 00:11:53,375 --> 00:11:55,375 Но тебе только хуже. 162 00:11:55,458 --> 00:11:56,788 И ты прячешься. 163 00:11:57,375 --> 00:12:01,245 Не тебе, принцесса Мирана, читать мне лекции про прятки. 164 00:12:04,458 --> 00:12:08,248 Каждую ночь, ложась спать, и каждое утро, вставая, 165 00:12:08,333 --> 00:12:09,423 я думаю, кто я. 166 00:12:10,041 --> 00:12:13,961 Раньше я это знала. Раньше я что-то значила. Я была… 167 00:12:17,958 --> 00:12:19,038 Нет. 168 00:12:19,791 --> 00:12:25,751 То, что я увидела в той пещере, ужасно. Там был странный красный камень. 169 00:12:25,833 --> 00:12:27,543 Как из другого мира. 170 00:12:28,541 --> 00:12:31,631 Очень мощный. Я его чувствовала. Он взывал ко мне. 171 00:12:31,708 --> 00:12:35,288 Он обещал мне заполнить мою пустоту. Это было безумие. 172 00:12:37,041 --> 00:12:38,961 Но это также было ответом. 173 00:12:39,041 --> 00:12:42,251 И я была готова принять этот ответ. 174 00:12:42,333 --> 00:12:46,503 Но тут до меня дошло. Это было лишь очередным укрытием. 175 00:12:47,541 --> 00:12:50,631 А сейчас я хочу выпить. Мне нужна компания. 176 00:12:51,458 --> 00:12:54,208 И ответ получше, чем безумие. 177 00:12:54,291 --> 00:12:57,791 Я не могу дать тебе ответ лучше. Это, по сути, тот же ответ. 178 00:13:02,375 --> 00:13:04,995 Не тебе за меня решать. 179 00:13:07,666 --> 00:13:11,456 Спи спокойно, Драконий рыцарь. Увидимся утром. 180 00:13:25,041 --> 00:13:26,791 Селемине. 181 00:13:42,458 --> 00:13:46,958 - Да пребудет с тобой свет месяца. - Пусть твоя луна всегда будет полной. 182 00:13:49,125 --> 00:13:50,575 Любишь ли ты меня? 183 00:13:50,666 --> 00:13:53,496 Ты — свет моих очей. 184 00:13:54,458 --> 00:13:58,038 - Почти меня. - Никто не почитает тебя так, как я. 185 00:14:00,083 --> 00:14:02,133 Любишь ли ты меня? 186 00:14:04,250 --> 00:14:09,960 - Спаси меня! Умоляю, богиня! - Любишь ли ты меня? 187 00:14:10,583 --> 00:14:12,333 Умоляю, богиня! 188 00:14:13,125 --> 00:14:14,455 Я люблю тебя! 189 00:14:14,541 --> 00:14:15,751 Прошу! 190 00:14:30,291 --> 00:14:35,631 Прошла тысяча лет, а люди до сих пор не знают, кто ты на самом деле. 191 00:14:36,791 --> 00:14:40,711 Ее душа уже вернулась в Земную обитель. 192 00:14:40,791 --> 00:14:44,171 Она всё забудет, и будет лишь любить меня 193 00:14:44,250 --> 00:14:45,880 еще сильнее. 194 00:14:45,958 --> 00:14:48,878 - Не вижу ничего плохого. - Вполне в твоем духе. 195 00:14:48,958 --> 00:14:53,578 Я знаю, что лотосы у тебя. С их помощью ты смог сюда попасть. 196 00:14:55,166 --> 00:14:58,536 Я только не знаю, зачем. 197 00:14:59,541 --> 00:15:03,581 Чтобы положить этому конец. Можешь оставить лотосы себе. 198 00:15:03,666 --> 00:15:06,706 - Я хочу лишь одного. - Всё что угодно. 199 00:15:07,708 --> 00:15:11,418 Чтобы прошлое осталось в прошлом. Простить тебя. 200 00:15:11,500 --> 00:15:14,710 - Попрощаться. - Попрощаться? 201 00:15:14,791 --> 00:15:17,131 С кем мне прощаться? 202 00:15:17,208 --> 00:15:21,538 - У тебя теперь даже нет имени. - Что нельзя назвать, нельзя познать. 203 00:15:21,625 --> 00:15:26,285 - Что не познать, тому не навредить. - И нельзя полюбить. 204 00:15:27,083 --> 00:15:28,633 А жаль. 205 00:15:28,708 --> 00:15:33,578 Досадно не знать единственного, кто видел меня такой, как я есть. 206 00:15:33,666 --> 00:15:36,666 - Я любила тебя когда-то. - Когда-то. 207 00:15:36,750 --> 00:15:38,710 Я могла бы снова тебя полюбить. 208 00:15:39,583 --> 00:15:42,043 Селемине. Я не… 209 00:15:43,416 --> 00:15:44,706 Любишь ли ты меня? 210 00:15:47,791 --> 00:15:48,921 Ничто… 211 00:15:51,416 --> 00:15:53,166 Ничто. 212 00:16:06,541 --> 00:16:08,331 Я ничто. 213 00:16:19,958 --> 00:16:20,828 Кейден? 214 00:16:29,750 --> 00:16:31,170 Дэвион? 215 00:16:31,833 --> 00:16:32,753 Дэвион! 216 00:16:42,125 --> 00:16:44,915 Кейден! Что вы делаете? 217 00:16:46,458 --> 00:16:47,458 Кейден! 218 00:16:55,625 --> 00:16:56,455 Кейден? 219 00:16:58,458 --> 00:17:02,958 Ионийские драконы не умеют лгать. Теперь и ты тоже. 220 00:17:04,000 --> 00:17:05,080 Где ты? 221 00:17:05,875 --> 00:17:08,495 - Покажись. - Я не понимаю! 222 00:17:08,583 --> 00:17:11,083 Не ты, брат. Он. 223 00:17:11,166 --> 00:17:14,916 - Слайрак. - Его нет! Он мертв! 224 00:17:15,000 --> 00:17:16,330 Нет, это не так! 225 00:17:21,666 --> 00:17:24,996 Где ты, трус? 226 00:17:34,208 --> 00:17:35,208 Здесь. 227 00:17:39,041 --> 00:17:41,921 - Прячешься в этом мальчишке. - Путешествую. 228 00:17:42,000 --> 00:17:48,290 - И куда? Говори. - Мышонок. От тебя несет страхом. 229 00:17:48,375 --> 00:17:52,745 Я видел, как горы погружаются в океан. 230 00:17:52,833 --> 00:17:58,923 - Я иду туда, куда не попасть человеку. - Выходи и встреть свою смерть. 231 00:17:59,000 --> 00:18:03,330 Ты жаждешь меня уничтожить. Но тебе не утолить свою месть, 232 00:18:03,416 --> 00:18:08,916 и никто не воспоет твою славу в веках, ибо петь будет некому. 233 00:18:09,000 --> 00:18:12,330 Если не станет материальных уз, 234 00:18:12,416 --> 00:18:16,576 время, пространство, всевозможные формы, 235 00:18:16,666 --> 00:18:19,996 столпы порядка и хаоса исчезнут. 236 00:18:20,083 --> 00:18:24,133 Бесчисленные вселенные ждет гибель 237 00:18:24,208 --> 00:18:27,708 без надежды на возрождение. 238 00:18:27,791 --> 00:18:32,501 Полная пустота. Ты не знаешь, против чего воюешь. 239 00:18:32,583 --> 00:18:36,633 Я готовился к этому 20 лет. К встрече с тобой. 240 00:18:36,708 --> 00:18:40,958 Империи горят от моего дыхания, мышонок. 241 00:18:41,041 --> 00:18:46,131 - Армии превращаются в пепел. - Армия умирает с криком. 242 00:18:46,208 --> 00:18:49,958 Мне не нужна ни армия, ни взрослый дракон. 243 00:18:50,041 --> 00:18:52,291 Чем ты больше, тем он мощнее. 244 00:18:52,375 --> 00:18:54,665 Я тебя помню. 245 00:18:54,750 --> 00:18:58,380 Я помню твоих товарищей на вкус. 246 00:18:58,458 --> 00:19:02,668 Я помню запах их страха. 247 00:19:02,750 --> 00:19:09,040 Мышонку повезло сбежать, вот она правда. 248 00:19:14,125 --> 00:19:15,995 Я тоже помню тот запах. 249 00:19:17,083 --> 00:19:21,133 Его не забыть. И я не забуду. У меня больше нет вопросов. 250 00:19:23,458 --> 00:19:27,958 - Двадцать чертовых лет. - Для меня это ничто. 251 00:19:47,041 --> 00:19:50,171 Двадцать чертовых лет и 29 чертовых душ. 252 00:19:50,250 --> 00:19:52,250 Думаешь, я не подготовился? 253 00:19:54,666 --> 00:19:57,246 Попробуй одолеть дракона Хаоса. 254 00:20:16,458 --> 00:20:17,748 Богиня. 255 00:20:17,833 --> 00:20:20,503 А вот и ты, сукин сын. 256 00:20:30,250 --> 00:20:32,000 Марси! Сейган! 257 00:21:35,958 --> 00:21:37,748 Его больше нет. 258 00:21:58,791 --> 00:22:01,171 Как всё могло так закончиться? 259 00:22:01,250 --> 00:22:02,540 Ты меня покинул. 260 00:22:04,750 --> 00:22:08,710 - Я тебя покинул. - Но я милостивая богиня. 261 00:22:08,791 --> 00:22:09,831 Я тебя прощаю. 262 00:22:11,291 --> 00:22:12,881 А ее? 263 00:22:13,750 --> 00:22:16,380 - Прощаешь ли ты ее? - Не надо. 264 00:22:16,458 --> 00:22:19,498 Я смотрел, не в силах помочь. 265 00:22:19,583 --> 00:22:25,633 - Как чахла наша дочь. - Прошу тебя. Сделанного не вернуть. 266 00:22:26,666 --> 00:22:31,576 - Вернись ко мне. - Скажи ее имя. И я буду твоим. 267 00:22:32,333 --> 00:22:33,713 Она была твоей дочерью. 268 00:22:34,708 --> 00:22:35,828 Ее больше нет. 269 00:22:36,500 --> 00:22:39,460 Все твои забытые дети ненавидят тебя. 270 00:22:39,541 --> 00:22:44,041 Зреет восстание эльфов. Тайная армия, эльфийский легион, 271 00:22:44,125 --> 00:22:47,245 поднимает голову во всех анклавах мира. 272 00:22:47,333 --> 00:22:53,253 - А у меня есть лотосы. - Ты не можешь. 273 00:22:53,833 --> 00:22:57,963 - Ты не станешь. - Ты ее не спасла. 274 00:22:58,875 --> 00:23:00,915 И тебе не спастись. 275 00:23:13,625 --> 00:23:17,785 Девочка. Что с ней было? Что стало с… 276 00:23:18,958 --> 00:23:19,958 Это правда? 277 00:23:32,791 --> 00:23:33,671 Богиня. 278 00:23:33,750 --> 00:23:36,710 Я была милостива к ним тысячу лет. 279 00:23:36,791 --> 00:23:38,001 Дарила им мир! 280 00:23:38,083 --> 00:23:42,383 С их же стороны я вижу лишь смуту и злой умысел! 281 00:23:42,458 --> 00:23:47,918 Я могла бы быть для них всем, но они выбрали вечное ничто! 282 00:23:48,000 --> 00:23:50,630 - Кто? - Эльфы! Анклавы! 283 00:23:50,708 --> 00:23:53,498 Они грезят об апокалипсисе темной луны! 284 00:23:53,583 --> 00:23:54,963 Ты говорила, что это сказки. 285 00:23:55,041 --> 00:23:58,461 Их намерения реальны, значит, и угроза тоже. 286 00:23:59,458 --> 00:24:03,458 На них так долго лился лунный свет, 287 00:24:03,541 --> 00:24:06,921 что они забыли, что он мой. 288 00:24:07,625 --> 00:24:12,995 Ты напомнишь им обо мне. Созови Орден темной луны. 289 00:24:13,958 --> 00:24:17,878 Выжги всю скверну в анклавах. 290 00:24:17,958 --> 00:24:20,998 Верни их под мое начало. 291 00:24:21,083 --> 00:24:23,213 Но орден не покидал Серебристый лес 292 00:24:23,291 --> 00:24:25,081 уже тысячу лет. 293 00:24:25,166 --> 00:24:29,166 И сейчас он покинет их с той же целью, что тогда. 294 00:24:29,833 --> 00:24:33,253 Богиня Луны объявляет войну. 295 00:24:38,250 --> 00:24:40,210 ПО МОТИВАМ ВИДЕОИГРЫ DOTA 2 ОТ VALVE 296 00:25:17,166 --> 00:25:22,166 Перевод субтитров: Мария Акун