1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‏- סדרת אנימה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:10,916 --> 00:00:12,416 ‏הילדים של סלמנה. 3 00:00:13,083 --> 00:00:17,333 ‏לפני אלף שנים גירשה האלה שלנו ‏את הלא מאמינים 4 00:00:17,416 --> 00:00:19,036 ‏מיערות נייטסילבר. 5 00:00:19,541 --> 00:00:22,881 ‏ברחמיה, היא אפשרה להם לחיות בשלווה 6 00:00:22,958 --> 00:00:26,378 ‏במובלעות, לאור הירח שלה. 7 00:00:26,458 --> 00:00:32,498 ‏עכשיו האלפים האלה, הכופרים האלה, ‏קמים נגדה. 8 00:00:32,583 --> 00:00:36,463 ‏הם מתאספים כדי לצעוד ולתקוף ‏את יערות נייטסילבר. 9 00:00:36,541 --> 00:00:42,001 ‏אתכם ואת הילדים שלכם. ‏כדי להפיל את העולם אל צל אינסופי. 10 00:00:42,083 --> 00:00:46,173 ‏אנחנו הגבול שהצל לא יחצה. 11 00:00:46,250 --> 00:00:49,830 ‏אנחנו האור באפלה. 12 00:00:49,916 --> 00:00:51,746 ‏אור הסהר עליכם. ‏-אור הסהר עליכם. 13 00:00:51,833 --> 00:00:54,043 ‏מסדר הירח האפל… 14 00:00:54,125 --> 00:00:55,745 ‏למלחמה! 15 00:01:40,166 --> 00:01:44,496 ‏האלפים של קודוויג, המרד שלכם מסתיים היום. 16 00:01:47,250 --> 00:01:49,210 ‏הניחו את הנשק. 17 00:01:57,500 --> 00:01:58,830 ‏יהי כן. 18 00:02:07,791 --> 00:02:11,381 ‏יש רק אלת ירח אחת. 19 00:02:14,541 --> 00:02:15,711 ‏אני. 20 00:03:13,750 --> 00:03:17,080 ‏- משא האש - 21 00:03:47,833 --> 00:03:51,293 ‏זה העמק של המלומד, ‏אבל אני לא רואה את המגדל שלו. 22 00:03:53,375 --> 00:03:54,875 ‏הוא חייב להיות בסביבה. 23 00:03:57,125 --> 00:03:59,875 ‏הדרקון ידע שעליו להביא אותנו לכאן. 24 00:04:04,625 --> 00:04:05,535 ‏דוויון. 25 00:04:17,375 --> 00:04:20,955 ‏מירנה? מרסי? קיידן? 26 00:04:22,166 --> 00:04:23,576 ‏איפה אני, לעזאזל? 27 00:04:57,583 --> 00:05:00,543 ‏זה לא מקומך, בן אנוש. 28 00:05:02,041 --> 00:05:06,211 ‏פלישה. ‏-אני בכלל לא יודע איפה אני. 29 00:05:06,875 --> 00:05:12,535 ‏הוא חולם על סליירק וסליירק חולם עליו. 30 00:05:12,625 --> 00:05:16,785 ‏אתה עומד לצד הרעם בפסגת סליירק. 31 00:05:16,875 --> 00:05:21,035 ‏אבי האש לכוד באשליית הבשר. 32 00:05:21,125 --> 00:05:24,035 ‏זה לא עוזר לי. הדבר האחרון שאני זוכר 33 00:05:24,125 --> 00:05:29,125 ‏הוא שהייתי קשור לקיר ו… ‏-סליירק מאמין ששד רודף אותנו. 34 00:05:29,208 --> 00:05:33,128 ‏שד? ‏-אחינו אולדורק צעק שם. 35 00:05:33,875 --> 00:05:38,785 ‏אתם קוראים לו טרורבלייד. ‏השם העיר את סליירק משנתו. 36 00:05:38,875 --> 00:05:44,535 ‏הוא הלך לבדוק. עכשיו אולדורק שותק. ‏סליירק שותק. 37 00:05:44,625 --> 00:05:48,075 ‏מת. ‏-אך לא נולד מחדש. 38 00:05:48,166 --> 00:05:50,076 ‏אנחנו לא מתים כמוכם. 39 00:05:50,166 --> 00:05:54,456 ‏כל מה שאנחנו עובר לגוף חדש. 40 00:05:54,541 --> 00:05:59,421 ‏יש רק אותך, ואתה לא מכיר את השיר. 41 00:06:00,375 --> 00:06:05,625 ‏אולי הוא השד, הוא עוטה מסכה של עכבר. 42 00:06:05,708 --> 00:06:07,288 ‏איזה כיף! 43 00:06:09,541 --> 00:06:11,331 ‏בוא נפתח אותו. 44 00:06:11,416 --> 00:06:13,326 ‏בוא נראה. 45 00:06:24,666 --> 00:06:27,456 ‏דוויון, אתה שם? 46 00:06:30,833 --> 00:06:34,463 ‏מירנה? ‏-הוא מרגיש את הנשיכה שלי. 47 00:06:34,541 --> 00:06:37,381 ‏אני מרגיש אותה. 48 00:06:37,458 --> 00:06:42,578 ‏היא מודאגת. מבולבלת. מנסה לעזור לי. 49 00:06:43,833 --> 00:06:48,753 ‏הוא. אוי, לא. ‏-סליירק מתעורר. 50 00:07:56,583 --> 00:07:57,793 ‏סייגן… 51 00:07:58,625 --> 00:08:00,125 ‏קפוץ! 52 00:08:23,416 --> 00:08:25,916 ‏אני לא… זה לא אמיתי. 53 00:08:26,833 --> 00:08:29,963 ‏סליירק נמצא בעולם. איתן. 54 00:08:30,500 --> 00:08:34,380 ‏איתה. כועס. מבולבל. 55 00:08:35,082 --> 00:08:37,422 ‏רעב. ‏-שאלות. 56 00:08:37,500 --> 00:08:38,830 ‏אני צריך להתעורר. 57 00:08:40,832 --> 00:08:42,212 ‏למה אני לא מצליח להתעורר? 58 00:08:43,457 --> 00:08:49,037 ‏העכבר הקטן משעשע אותי. תהרגו אותו לאט. 59 00:08:49,125 --> 00:08:52,415 ‏אולי הוא יצרח. 60 00:08:52,500 --> 00:08:55,920 ‏רחמים. יכול לצאת מזה טוב. 61 00:08:56,916 --> 00:09:00,456 ‏נהיה סבלניים. אנחנו נלמד. 62 00:09:00,541 --> 00:09:05,001 ‏מה שמך? ‏-דוויון. אביר דרקונים. 63 00:09:05,083 --> 00:09:09,673 ‏ואיך הגעת לכאן, דוויון אביר הדרקונים? 64 00:09:09,750 --> 00:09:11,420 ‏אני לא יודע. 65 00:09:12,166 --> 00:09:13,286 ‏אני לא זוכר. 66 00:09:14,416 --> 00:09:19,996 ‏כרגע, זה לא משנה. ‏-איזכר בשבילך. 67 00:09:30,458 --> 00:09:33,128 ‏סייגן, ילד טוב. 68 00:09:35,208 --> 00:09:36,418 ‏מרסי? 69 00:09:37,750 --> 00:09:39,500 ‏מרסי, את בסדר? 70 00:09:48,041 --> 00:09:50,251 ‏קדימה. קומי. 71 00:09:54,583 --> 00:09:56,003 ‏חזרי. 72 00:10:39,500 --> 00:10:40,670 ‏באסה. 73 00:11:27,625 --> 00:11:31,415 ‏אלים. נלחמנו יחד. 74 00:11:32,250 --> 00:11:36,040 ‏סליירק קשר את עצמו ליצור הקטנטן הזה. 75 00:11:36,125 --> 00:11:41,325 ‏הפך אותם לאחד. ‏-בגוף, בנשמה ובראש. 76 00:11:42,416 --> 00:11:46,286 ‏הוא הרג אותי. ‏-זו הסיבה שהוא כאן. 77 00:11:46,375 --> 00:11:48,705 ‏הסדר הטבעי הופר. 78 00:11:48,791 --> 00:11:53,921 ‏המעגל נשבר. ‏-טרורבלייד לקח את אולדורק. 79 00:11:54,000 --> 00:11:58,420 ‏סליירק נתן לנו את זה. ‏-הפרת הכללים. 80 00:11:59,166 --> 00:12:02,916 ‏הוא שם עכשיו. מוטרף. הוא יהרוג אותה. 81 00:12:03,833 --> 00:12:06,713 ‏זו תועבה! 82 00:12:09,125 --> 00:12:13,245 ‏סליירק לא היה נוקט ‏באמצעי קיצוני כל כך ללא מטרה. 83 00:12:13,333 --> 00:12:17,753 ‏עלינו לטהר אותו. ‏-בן האנוש הפגין חמלה. 84 00:12:17,833 --> 00:12:23,673 ‏טוב לב. ‏-זה אביר דרקונים. זה מזון. 85 00:12:23,750 --> 00:12:28,080 ‏מזון. ‏-אולי לא הייתה אפשרות טובה יותר. 86 00:12:29,125 --> 00:12:35,665 ‏או שהוא חשש שהשד ישתלט עליו ‏כמו שהשתלט על אולדורק ויגנוב את נשמתו. 87 00:12:35,750 --> 00:12:37,380 ‏מושחת. 88 00:12:37,458 --> 00:12:40,748 ‏אלדוורמים עושים רק דבר אחד כשאתם ערים. 89 00:12:40,833 --> 00:12:41,963 ‏אתם אוכלים. 90 00:12:42,875 --> 00:12:46,245 ‏מירנה, מרסי, הן לא יספיקו. 91 00:12:46,333 --> 00:12:49,503 ‏מפוזרים כפרים בכל ההרים האלה. 92 00:12:50,333 --> 00:12:52,793 ‏אתם לא רוצים אותי כאן, ‏אני לא רוצה אותו שם, בחוץ. 93 00:12:52,875 --> 00:12:55,625 ‏שלחו אותי בחזרה ואולי נוכל לעזור אלה לאלה. 94 00:12:55,708 --> 00:12:57,078 ‏אולי. 95 00:12:57,666 --> 00:13:03,576 ‏אחרי שנזכה למענה על השאלות שלנו ‏ולא רגע אחד קודם לכן. 96 00:13:15,041 --> 00:13:16,921 ‏בואי נבדוק את הרגל שלך. 97 00:13:30,041 --> 00:13:31,751 ‏זה יכאב. 98 00:13:37,833 --> 00:13:39,673 ‏אנחנו חייבים למצוא מרפא. 99 00:13:39,750 --> 00:13:42,580 ‏אם הפצע הזה יזדהם, לא אוכל לעשות דבר כאן. 100 00:13:51,708 --> 00:13:54,458 ‏בעל החנות אמר שכאן נמצא את המלומד, 101 00:13:54,541 --> 00:13:56,711 ‏אבל אין שם דבר. 102 00:13:59,458 --> 00:14:03,208 ‏הוא עשה ממני צחוק ובגללי כולנו נהרגנו. 103 00:14:06,416 --> 00:14:08,076 ‏מרסי, מה את עושה? 104 00:14:14,041 --> 00:14:17,751 ‏בעל החנות אמר שנצטרך את זה ‏כדי לראות את המלומד. 105 00:14:17,833 --> 00:14:20,043 ‏זו לא הייתה מנחה. זו הייתה חידה. 106 00:14:20,958 --> 00:14:22,078 ‏מבחן. 107 00:14:23,541 --> 00:14:26,581 ‏אני נכשלתי. אבל את לא. 108 00:14:31,291 --> 00:14:32,791 ‏סייגן אמור להיות מסוגל להגיע למטה 109 00:14:32,875 --> 00:14:34,745 ‏כל עוד לא תיצלו בדרך. 110 00:14:35,333 --> 00:14:38,333 ‏אתם תגיעו. אוודא שזה יקרה. 111 00:14:39,333 --> 00:14:41,333 ‏סייגן, דיו! 112 00:14:54,666 --> 00:14:59,456 ‏כולנו רוצים תשובות. ‏לגבי אולדורק. טרורבלייד. 113 00:14:59,541 --> 00:15:04,331 ‏תעירו אותי ואמצא אותם. ‏אסיים את מה שסליירק התחיל. 114 00:15:04,416 --> 00:15:07,286 ‏למה שנבטח בך? אתה רוצח. 115 00:15:07,375 --> 00:15:09,665 ‏אביר. ‏-אתה הורג דרקונים. 116 00:15:09,750 --> 00:15:12,790 ‏כן, אבל… ‏-אתה מתרברב לגבי הרג דרקונים. 117 00:15:13,791 --> 00:15:16,631 ‏זה הייעוד שלי. ‏-הייעוד שלך הוא להרוג? 118 00:15:17,416 --> 00:15:20,536 ‏להגן על חפים מפשע. דרקונים הורגים אנשים. 119 00:15:20,625 --> 00:15:23,665 ‏דברים רבים הורגים את בני מינך, לא? 120 00:15:23,750 --> 00:15:27,290 ‏כן. ‏-אך אתה הורג אותנו. למה? 121 00:15:39,500 --> 00:15:41,290 ‏תענה. 122 00:15:44,333 --> 00:15:45,213 ‏כי… 123 00:15:46,875 --> 00:15:48,245 ‏כי אני שונא אתכם. 124 00:15:48,916 --> 00:15:51,786 ‏אני שונא כל אחד ואחד מכם. 125 00:16:53,625 --> 00:16:55,665 ‏דרקון הרג את אבא שלי, 126 00:16:55,750 --> 00:16:58,210 ‏את אימא שלי, את אחיי ואחיותיי. 127 00:16:58,291 --> 00:17:03,211 ‏כל הכפר המזוין שלי. הלך. נשרף לגמרי. 128 00:17:11,333 --> 00:17:15,083 ‏הקדשתי את חיי להרוג כמה דרקונים שאמצא. 129 00:17:15,165 --> 00:17:16,745 ‏ומצאתי רבים. 130 00:17:39,041 --> 00:17:42,331 ‏בוא הנה, מנוול מלא קשקשים שכמוך! 131 00:17:47,625 --> 00:17:51,875 ‏אם אמות היום, החרטה היחידה שלי ‏היא שלא הרגתי דרקונים רבים יותר. 132 00:17:52,458 --> 00:17:56,878 ‏אך עזרת לסליירק. ‏-כן. עזרתי לו. 133 00:17:56,958 --> 00:17:59,958 ‏הייתי עוזר לו שוב, ‏גם אם הייתי יודע שאגיע לכאן. 134 00:18:00,041 --> 00:18:05,881 ‏כי לא משנה כמה אני שונא אותו, ‏או אתכם, מה שראיתי במערה ההיא, 135 00:18:05,958 --> 00:18:10,128 ‏מה שהרגשתי בפנים… אני יודע שהשד גרוע יותר. 136 00:18:10,208 --> 00:18:11,958 ‏טרורבלייד גרוע יותר. 137 00:18:12,541 --> 00:18:17,041 ‏עכשיו בבקשה, ‏בואו נתקן את זה לפני שעוד מישהו ימות. 138 00:18:25,958 --> 00:18:27,628 ‏מה אתם מחליטים? 139 00:18:28,125 --> 00:18:32,745 ‏תן לסליירק להיוולד מחדש ‏והוא יספר לנו על השד בעצמו. 140 00:18:32,833 --> 00:18:35,173 ‏הוא ישתף אותנו בתוכנית שלו. 141 00:18:35,250 --> 00:18:38,920 ‏רגע. מה? ‏-נשמיד את הגוף. נשחרר את הנשמה. 142 00:18:45,750 --> 00:18:50,330 ‏בן האנוש חייב למות כדי שסליירק יוכל לחזור. 143 00:18:50,416 --> 00:18:55,246 ‏תנו לרעם לשיר כקול אחד. 144 00:19:06,875 --> 00:19:10,285 ‏נהרוג את העכבר הקטן. נאכל אותו. 145 00:19:13,583 --> 00:19:19,583 ‏מירנה. היא… הוא הורג אותה. תעשו את זה כבר! 146 00:19:19,666 --> 00:19:22,076 ‏תהרגו אותי לפני שסליירק יהרוג אותה! 147 00:19:43,875 --> 00:19:45,035 ‏קדימה. 148 00:19:45,125 --> 00:19:47,575 ‏אני מרגישה אותך שם בפנים, דוויון. 149 00:19:49,291 --> 00:19:53,381 ‏אני יודעת שיש לך את הכוח. ‏אני יודעת שאתה יכול להשתלט. 150 00:20:03,958 --> 00:20:05,378 ‏דוויון! 151 00:20:07,375 --> 00:20:10,375 ‏מירנה. 152 00:20:11,583 --> 00:20:14,133 ‏אתה הורג מפלצות. לא אנשים. 153 00:20:24,166 --> 00:20:26,456 ‏מוות. 154 00:20:28,458 --> 00:20:29,538 ‏לא. 155 00:20:50,500 --> 00:20:51,880 ‏דוויון… 156 00:21:17,083 --> 00:21:18,173 ‏מירנה? 157 00:21:25,041 --> 00:21:26,961 ‏מירנה, אני מצטער מאוד. אני… 158 00:21:27,458 --> 00:21:31,578 ‏מרסי? וסייגן? ‏-לא. 159 00:21:31,666 --> 00:21:34,496 ‏הם ב… ‏-אל תדברי. 160 00:21:35,458 --> 00:21:39,288 ‏רק תנשמי. אשיג לך עזרה. איפשהו. 161 00:21:40,666 --> 00:21:42,036 ‏תראה. 162 00:22:38,416 --> 00:22:39,956 ‏יש לנו אורחים. 163 00:22:42,458 --> 00:22:45,578 ‏מיערות נייטסילבר. אני מצפה לה. 164 00:22:45,666 --> 00:22:47,746 ‏היא באה בשביל פרחי הלוטוס. 165 00:23:02,375 --> 00:23:04,415 ‏- מבוסס על משחק הווידאו דוטה 2 - 166 00:23:41,375 --> 00:23:46,375 ‏תרגום כתוביות: אסף ראביד