1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‏- סדרת אנימה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:19,875 --> 00:00:21,875 ‏עזור להן, בבקשה. 3 00:00:23,583 --> 00:00:27,043 ‏לקטנה יש כמה עצמות שבורות ודימום פנימי, 4 00:00:27,125 --> 00:00:28,915 ‏לגבוהה יש חור בריאה. 5 00:00:29,000 --> 00:00:32,500 ‏שתיהן ימותו בקרוב. ‏-אז תעזור. 6 00:00:33,833 --> 00:00:36,633 ‏חוקי המסחר של בעל החנות מחייבים אותי 7 00:00:36,708 --> 00:00:41,208 ‏להציע ביטחון והכנסת אורחים ‏במהלך המשא ומתן שלנו. 8 00:00:41,291 --> 00:00:42,671 ‏משא ומתן? מה אתה… 9 00:00:42,750 --> 00:00:43,830 ‏תישנו. 10 00:01:42,208 --> 00:01:43,878 ‏נתת לה להיכנס? 11 00:01:44,375 --> 00:01:46,575 ‏זה לא פשוט כל כך. 12 00:01:46,666 --> 00:01:48,376 ‏אז תהפוך את זה לפשוט. 13 00:01:51,416 --> 00:01:55,286 ‏- אביר, מוות והשטן - 14 00:01:56,208 --> 00:01:58,788 ‏אור הירח של סלמנה זוהר דרכי. 15 00:01:58,875 --> 00:02:03,285 ‏מאיר וטהור. ‏-חזרו על כך. 16 00:02:03,875 --> 00:02:06,955 ‏אור הירח של סלמנה זוהר דרכי. ‏-אור הירח של סלמנה זוהר דרכי. 17 00:02:07,041 --> 00:02:08,791 ‏מאיר וטהור. ‏-מאיר וטהור. 18 00:02:09,666 --> 00:02:15,286 ‏אנחנו חיים את חיינו כדי לשרת אותה, ‏נשמותינו חתומות בשירות. 19 00:02:17,500 --> 00:02:19,290 ‏חזרו על כך. 20 00:02:19,375 --> 00:02:21,875 ‏אנחנו חיים את חיינו כדי לשרת אותה, ‏-אנחנו חיים את חיינו כדי לשרת אותה, 21 00:02:21,958 --> 00:02:24,288 ‏נשמותינו חתומות בשירות. ‏-נשמותינו חתומות בשירות. 22 00:02:33,416 --> 00:02:34,916 ‏הצילו. 23 00:02:35,000 --> 00:02:37,130 ‏הצילו, בבקשה. 24 00:02:38,875 --> 00:02:40,245 ‏השמיעו אזעקה! 25 00:02:52,250 --> 00:02:53,670 ‏ביערות. 26 00:02:54,583 --> 00:02:56,213 ‏מי? ‏-קודוונים. 27 00:02:56,291 --> 00:02:57,251 ‏כמה? 28 00:02:57,333 --> 00:02:59,253 ‏קודם הם פגעו בבהמות שלנו. 29 00:02:59,791 --> 00:03:02,501 ‏הם עינו אותנו. ‏-כמה? 30 00:03:02,583 --> 00:03:06,173 ‏אני לא יודע. הם הגיעו מכל הכיוונים. 31 00:03:06,250 --> 00:03:10,380 ‏הם רצו לפגוע בנו. הם רצו שתראי. 32 00:03:11,458 --> 00:03:13,248 ‏תרגיעו אותו. ‏-אל תזוז. 33 00:03:13,333 --> 00:03:14,503 ‏הוא יפתח את הפצעים שלו. 34 00:03:14,583 --> 00:03:15,833 ‏הוא יהיה בסדר. 35 00:03:25,000 --> 00:03:27,290 ‏מירנה? מרסי? 36 00:03:29,416 --> 00:03:31,706 ‏אני מניח שהיא לא תשיב לי צעקה. 37 00:03:40,875 --> 00:03:44,955 ‏מה לכל הרוחות… ‏-זה עלול להיות מלחיץ בפעם הראשונה. 38 00:03:45,583 --> 00:03:48,213 ‏החברות שלי? ‏-בשנת החלמה. 39 00:03:48,291 --> 00:03:51,961 ‏בטוחות. ‏-תודה. באמת. 40 00:03:52,541 --> 00:03:56,921 ‏עכשיו, אם באת למגדל שלי, באת עם מטרה. 41 00:03:57,791 --> 00:04:01,711 ‏אבן החן. ‏-לא שלי. שלהן. 42 00:04:01,791 --> 00:04:03,791 ‏אני באתי לשאול על שדים. 43 00:04:03,875 --> 00:04:06,165 ‏טרורבלייד. ‏-מעניין. 44 00:04:06,833 --> 00:04:10,673 ‏הפציעות שספגו החברות שלך, מקורן בדרקון. 45 00:04:11,291 --> 00:04:13,581 ‏כן. הדרקון שעשה את זה… 46 00:04:15,250 --> 00:04:16,380 ‏הוא אני. 47 00:04:19,750 --> 00:04:22,500 ‏מי ייתן והירח שלך יהיה מלא תמיד. 48 00:04:22,583 --> 00:04:24,883 ‏זקן הכפר שביקשת לפגוש. 49 00:04:27,833 --> 00:04:30,833 ‏הלגיון עשה את זה. ‏-לגיון? 50 00:04:30,916 --> 00:04:33,166 ‏אין לגיון. 51 00:04:33,666 --> 00:04:37,496 ‏יש רק אנשים כעוסים שרוצים שתעזבי. 52 00:04:37,583 --> 00:04:39,543 ‏אל תשחק אותה טיפש. 53 00:04:39,625 --> 00:04:41,825 ‏אם אצטרך למצוא אותם בעצמי, ‏זה לא ימצא חן בעיניך. 54 00:04:43,083 --> 00:04:48,583 ‏התא שלי. המשפחה שלי. ‏את מבקשת ממני לבגוד בהם. 55 00:04:48,666 --> 00:04:52,876 ‏אני מבקשת ממך להציל אותם. ‏-לקודוונים יש אמרה. 56 00:04:53,416 --> 00:04:56,746 ‏מי שנכנס ליער כדי לחפש צרות… 57 00:04:57,708 --> 00:04:59,498 ‏תמיד מוצא אותן. 58 00:05:01,791 --> 00:05:03,581 ‏טרסת הצללים. 59 00:05:04,750 --> 00:05:07,330 ‏אפילו הקודוונים מהססים להיכנס לשם. 60 00:05:08,541 --> 00:05:09,921 ‏אנחנו לא קודוונים. 61 00:05:29,583 --> 00:05:31,423 ‏אתה מוביל אותנו במעגלים. 62 00:05:31,500 --> 00:05:37,130 ‏אני מוביל אתכם לאן שאני חושב שהם נמצאים, ‏לא לאן שאני יודע שהם נמצאים. 63 00:05:43,375 --> 00:05:46,035 ‏חכה! לא! ‏-מגנים! 64 00:06:00,625 --> 00:06:01,825 ‏זקן הכפר. 65 00:06:28,458 --> 00:06:29,708 ‏לסגת! 66 00:07:01,666 --> 00:07:04,286 ‏תסתדרו! אנחנו חוזרים פנימה. 67 00:07:22,208 --> 00:07:23,288 ‏תראו. 68 00:07:24,458 --> 00:07:25,578 ‏שם למעלה. 69 00:07:37,458 --> 00:07:38,748 ‏מה כתוב? 70 00:07:40,000 --> 00:07:41,080 ‏"בוגד". 71 00:07:43,250 --> 00:07:46,080 ‏אתה מדמיין שהאויבים שלך הם חיות. 72 00:07:46,166 --> 00:07:47,456 ‏זו טעות. 73 00:07:48,083 --> 00:07:52,793 ‏הממלכה שאנחנו יושבים בה נחה ‏בין שבעת גני העדן ושבעת מדורי הגיהינום. 74 00:07:53,458 --> 00:07:56,288 ‏בכל רגע נתון, כל אחת מהממלכות האלה מתפרקת 75 00:07:56,375 --> 00:07:59,075 ‏לאינספור מציאויות שונות. 76 00:07:59,666 --> 00:08:03,876 ‏את כל זה נושאים שמונת עמודי הבריאה, 77 00:08:04,375 --> 00:08:09,125 ‏ארבעת היסודות וארבעת הכוחות הבסיסיים. 78 00:08:09,833 --> 00:08:12,923 ‏עמודים אלה הם נשמות האלדוורמים. 79 00:08:16,750 --> 00:08:17,830 ‏דרקונים. 80 00:08:23,208 --> 00:08:25,248 ‏הקדשתי את חיי להרג שלהם. 81 00:08:25,333 --> 00:08:30,083 ‏בעזרת הנשמות האלה, ‏טרורבלייד יכול לברוא את העולם מחדש בצלמו. 82 00:08:30,166 --> 00:08:32,996 ‏להתאים אותו לתשוקותיו המזוויעות. 83 00:08:33,082 --> 00:08:34,422 ‏סליירק. 84 00:08:35,291 --> 00:08:36,631 ‏הוא בחר בי. 85 00:08:37,375 --> 00:08:39,625 ‏למה? ‏-לא ידוע. 86 00:08:39,707 --> 00:08:43,287 ‏כל עוד הוא חלק ממך, אי אפשר למצוא אותו. 87 00:08:43,875 --> 00:08:47,245 ‏זה לא יימשך זמן רב. ‏-אתה מתכוון שטרורבלייד ימצא אותו. 88 00:08:47,333 --> 00:08:48,753 ‏הוא ימצא אותי. 89 00:08:49,583 --> 00:08:51,583 ‏אותנו. ‏-גרוע מכך. 90 00:08:54,541 --> 00:08:59,331 ‏הטלתי על זה לחש כובל. זה ימנע את השינוי. 91 00:08:59,416 --> 00:09:03,826 ‏אך הסוף הוא בלתי נמנע. בקרוב סליירק ישתגע. 92 00:09:03,916 --> 00:09:09,326 ‏כשזה יקרה, ‏אלדוורם כעוס ולא שפוי יצא אל העולם. 93 00:09:09,416 --> 00:09:13,956 ‏ואיך אעצור אותו? ‏-לא תעצור אותו. התהליך הזה הורג אותך. 94 00:09:14,041 --> 00:09:18,081 ‏בבוא העת, אתה תמות. 95 00:09:20,416 --> 00:09:23,626 ‏בסיפורים, את נגלית בפני הנאמנים. 96 00:09:24,416 --> 00:09:29,376 ‏ותמיד קיוויתי. לא, ידעתי שתתגלי בפניי. 97 00:09:29,458 --> 00:09:33,578 ‏סיכנתי הכול. אבל הסיפורים לא נכונים בכלל. 98 00:09:33,666 --> 00:09:37,286 ‏הכול, כל מי שאהבתי, הלך. 99 00:09:37,375 --> 00:09:39,995 ‏לשווא. בשביל אף אחד. 100 00:09:40,583 --> 00:09:45,383 ‏עכשיו אני רוצה רק להרוג אותה. ‏את האישה ההיא. בת האנוש ההיא. 101 00:09:46,166 --> 00:09:50,206 ‏אני יודעת שזה לא מה שאת רוצה. אני לבד. 102 00:09:51,000 --> 00:09:55,330 ‏מנה, בבקשה, תני לי סימן. בבקשה. 103 00:10:12,791 --> 00:10:14,881 ‏אני אבודה, סלמנה. 104 00:10:14,958 --> 00:10:17,878 ‏במשך שנים חייתי באור, אבל עכשיו… 105 00:10:19,833 --> 00:10:23,133 ‏אני לא יכולה שלא לחשוב על להרוג אותם. 106 00:10:23,208 --> 00:10:26,918 ‏לשרוף את הכפרים שלהם, את המשפחות שלהם, ‏את הגוף שלהם. 107 00:10:27,958 --> 00:10:31,378 ‏אבל זה יותר מכך. הדם שלהם, הכאב שלהם, אני… 108 00:10:32,541 --> 00:10:36,881 ‏אני משתוקקת לו. הטעם, הריח. 109 00:10:37,750 --> 00:10:39,790 ‏חשבתי שאני חזקה יותר. 110 00:10:39,875 --> 00:10:42,875 ‏נשבעתי שברגע שאמצא אותך, החלק הזה שבי מת. 111 00:10:44,500 --> 00:10:48,290 ‏את חוששת שאין אור מאחורי הצל שלך. 112 00:10:48,375 --> 00:10:51,285 ‏אני רוצה שהבוגדים האלה ישלמו באופן… 113 00:10:52,333 --> 00:10:55,463 ‏את לא תסלחי לי לעולם. ‏-זה בלתי אפשרי. 114 00:10:56,041 --> 00:10:59,751 ‏זה לא שאני לא רוצה ‏לחזור להיות מי ומה שהייתי. 115 00:11:00,250 --> 00:11:01,380 ‏זה שאני כן רוצה. 116 00:11:01,458 --> 00:11:06,458 ‏האישה שהיית אז, האישה שאת עכשיו, ‏הן אותו הדבר. 117 00:11:07,708 --> 00:11:14,208 ‏אני אוהבת את כולך, לונה. ‏זו הסיבה שבחרתי בך. הסיבה שאני זקוקה לך. 118 00:11:16,083 --> 00:11:22,083 ‏את תעשי את הדברים שצריכים להיעשות. ‏-לא אכזיב אותך, האלה. 119 00:11:22,166 --> 00:11:25,246 ‏אני שלך. אני שייכת לך. 120 00:11:27,583 --> 00:11:30,043 ‏הקוריאלטאובי דוחים את אהבתך. 121 00:11:30,125 --> 00:11:33,625 ‏וכשהם דוחים אותך, הם מזמנים אותי. 122 00:11:38,041 --> 00:11:39,131 ‏היכן… 123 00:11:45,625 --> 00:11:47,035 ‏ניצלנו. 124 00:11:47,583 --> 00:11:48,793 ‏אנחנו בחיים. 125 00:11:50,458 --> 00:11:53,628 ‏מגדל המלומד. אנחנו חוזרות הביתה. 126 00:11:53,708 --> 00:11:55,168 ‏אני מרגישה את זה. 127 00:12:04,750 --> 00:12:07,750 ‏את נראית טוב יותר. ‏-אתה לובש מכנסיים. 128 00:12:08,833 --> 00:12:10,173 ‏מה העניין? 129 00:12:12,250 --> 00:12:16,420 ‏המלומד. תודתי הנצחית על הכנסת האורחים שלך. 130 00:12:16,916 --> 00:12:20,076 ‏אני מירנה מ… ‏-אני יודע מי את. 131 00:12:20,166 --> 00:12:21,956 ‏אני יודע למה באת. 132 00:12:22,833 --> 00:12:24,003 ‏אבל האם את יודעת? 133 00:12:27,083 --> 00:12:30,173 ‏את חושבת שאת רוצה להחזיר ‏את פרחי הלוטוס לסלמנה. 134 00:12:30,250 --> 00:12:33,420 ‏אתה יודע על פרחי הלוטוס? ‏-סיפרתי לו הכול. 135 00:12:33,500 --> 00:12:37,170 ‏את משרתת את סלמנה? ‏-היא האלה שלי. 136 00:12:37,250 --> 00:12:40,250 ‏אין לך מושג קלוש את מי את משרתת. 137 00:12:41,166 --> 00:12:43,246 ‏נסיכת הירח. 138 00:12:47,791 --> 00:12:49,711 ‏מתוך פרנויה, 139 00:12:49,791 --> 00:12:55,211 ‏מאמינה האלה שלך ‏שלגיון האלפים מהנבואה קם כדי לרצוח אותה. 140 00:12:56,291 --> 00:12:57,961 ‏אז היא מכה. 141 00:12:59,416 --> 00:13:00,996 ‏והתוצאה היא זוועה. 142 00:13:01,875 --> 00:13:03,165 ‏לא. 143 00:13:03,250 --> 00:13:08,960 ‏זה לא ייתכן. כל זה. ‏-סלמנה חושפת את צבעיה האמיתיים. 144 00:13:09,041 --> 00:13:12,291 ‏פרחי הלוטוס שלה אבדו, הכוח שלה נגנב. 145 00:13:12,375 --> 00:13:16,995 ‏היא מפחדת. ‏-היא עוזרת לאנשים. 146 00:13:17,083 --> 00:13:21,083 ‏זה טירוף. ‏-האורות הבהירים ביותר… 147 00:13:22,083 --> 00:13:23,923 ‏מטילים את הצללים האפלים ביותר. 148 00:13:39,958 --> 00:13:41,128 ‏רוצו! 149 00:13:57,625 --> 00:13:59,035 ‏לתקוף! 150 00:14:29,208 --> 00:14:33,668 ‏המנהיגה שלכם. איפה? ‏-תישרפי בגיהינום הרביעי! 151 00:14:37,041 --> 00:14:42,461 ‏היא בעמק. 152 00:14:52,708 --> 00:14:54,038 ‏אתה. 153 00:14:54,125 --> 00:14:59,245 ‏אתה לא מלומד. אתה שטן הירח. 154 00:14:59,333 --> 00:15:00,333 ‏המעורר. 155 00:15:01,333 --> 00:15:04,463 ‏את מכירה סיפורים. סיפורים הם בדיות. 156 00:15:04,541 --> 00:15:09,041 ‏אתה משקר. אתה רוצה באפוקליפסה. ‏קץ כל הדברים. כל החיים. 157 00:15:09,125 --> 00:15:13,705 ‏אני רוצה רק שלום. ‏-תוכיח. 158 00:15:14,291 --> 00:15:19,461 ‏אחזיר לך את פרחי הלוטוס. ‏בתנאי אחד. קחי אותם אל סלמנה. 159 00:15:19,541 --> 00:15:23,001 ‏שכנעי אותה לסגת מהמובלעות. 160 00:15:23,083 --> 00:15:25,713 ‏החזירי הכול למצב הראוי. 161 00:15:25,791 --> 00:15:28,881 ‏רק טיפשים עושים עסקאות עם השטן. 162 00:15:28,958 --> 00:15:33,208 ‏קחי קצת זמן. חשבי על ההצעה שלי. ‏על מה שראית. 163 00:15:33,291 --> 00:15:39,461 ‏כל עוד אנחנו מנהלים משא ומתן, את בטוחה. ‏מוגנת בקסם של בעל החנות. 164 00:15:48,458 --> 00:15:50,708 ‏שתייה לבד מביאה מזל רע. 165 00:15:51,750 --> 00:15:55,710 ‏אז בוא לשפר את עתידי. ‏-יש רק כוס אחת. 166 00:16:00,750 --> 00:16:01,750 ‏לחיים. 167 00:16:11,541 --> 00:16:13,961 ‏פגשתי אותה כשהייתי בת 13. 168 00:16:14,750 --> 00:16:17,170 ‏במשך עשר שנים, הכול היה מושלם. 169 00:16:18,125 --> 00:16:22,415 ‏סלמנה הגנה עליי. תיקנה דברים מקולקלים. 170 00:16:23,958 --> 00:16:25,958 ‏עד שהכזבתי אותה. 171 00:16:27,166 --> 00:16:33,286 ‏אך כשהבטתי לתוך הבריכות האלה, ‏ראיתי את הטירוף, את הזוועות, 172 00:16:34,041 --> 00:16:35,631 ‏הרגשתי שאני במערה שוב. 173 00:16:36,208 --> 00:16:37,828 ‏הלכתי אל עבר האפלה. 174 00:16:38,875 --> 00:16:41,075 ‏אם הייתי עדיין נסיכת הירח… 175 00:16:42,708 --> 00:16:43,918 ‏האלימות הזו? 176 00:16:45,166 --> 00:16:48,956 ‏זה לא מי שאנחנו. ‏-אנחנו לא תמיד יודעים מי אנחנו. 177 00:16:50,375 --> 00:16:53,785 ‏אולי הבחור הזה הוא לא שטן ‏כמו שהוא מוצג בסיפורים שלכם. 178 00:16:53,875 --> 00:16:57,665 ‏אולי הוא באמת ‏רק רוצה להחזיר את המצב לקדמותו. 179 00:16:58,833 --> 00:17:01,083 ‏הוא חושש ממה שיקרה אם לא יצליח. 180 00:17:01,750 --> 00:17:04,790 ‏אולי אני סתם ילדה מפוחדת ‏שמנסה לברוח הביתה. 181 00:17:04,875 --> 00:17:07,035 ‏את? לא. 182 00:17:08,125 --> 00:17:11,745 ‏את חיסלת אלדוורם. ‏-אני רק נותרתי בחיים. 183 00:17:11,833 --> 00:17:14,333 ‏ורק מעטים עשו זאת אי פעם. 184 00:17:14,915 --> 00:17:16,995 ‏היית יכולה להיות טובה כאבירת דרקונים. 185 00:17:18,040 --> 00:17:21,540 ‏ואני ראיתי אותך ‏כבר בחמש תלבושות שונות, לא? 186 00:17:21,625 --> 00:17:23,495 ‏אולי היית יכול להיות טוב כנסיכה. 187 00:17:32,166 --> 00:17:33,376 ‏את תעשי את המעשה הנכון. 188 00:17:34,333 --> 00:17:38,963 ‏גם אם את מפחדת. את תמיד עושה זאת. ‏-אתה מפחד? 189 00:17:39,041 --> 00:17:42,251 ‏דוויון אביר הדרקונים לא מפחד מדבר. 190 00:17:46,750 --> 00:17:47,710 ‏אני מת מפחד. 191 00:18:12,333 --> 00:18:15,543 ‏אפילו אל לא יפר את חוקי בעל החנות. 192 00:18:15,625 --> 00:18:17,625 ‏הצעת להחזיר את פרחי הלוטוס. 193 00:18:17,708 --> 00:18:22,328 ‏כשגנבת את פרחי הלוטוס, היו לכך השלכות. 194 00:18:22,416 --> 00:18:27,036 ‏אתה מדבר איתי על השלכות? ‏-סלמנה לא לוקחת בקלילות כישלונות, 195 00:18:27,125 --> 00:18:31,125 ‏אך מירנה כאן, מלאת תשוקה לאלה שלה. 196 00:18:31,708 --> 00:18:37,668 ‏היא רק רוצה את מה שאת רוצה. ‏מה שאני רציתי במשך אלף שנים. 197 00:18:38,500 --> 00:18:41,170 ‏את מה שאבד. ‏-ומה עם פרחי הלוטוס? 198 00:18:41,250 --> 00:18:44,130 ‏את תיאלצי לסמוך עליי. ‏-לסמוך עליך? 199 00:18:44,208 --> 00:18:46,418 ‏אתה מחזיר אותם. אחרי כל מה שקרה. 200 00:18:49,500 --> 00:18:52,960 ‏הפילומנה. הבת שלי גילתה אותם. 201 00:18:55,875 --> 00:18:57,955 ‏פקפקי במה שאת רוצה. 202 00:18:59,041 --> 00:19:04,791 ‏אבל אל תפקפקי באהבה שלי אליה. ‏אל תחשבי שאשכח אי פעם. 203 00:19:19,416 --> 00:19:21,246 ‏אני רוצה רק את המנהיגה שלכם. 204 00:19:21,333 --> 00:19:24,133 ‏אנחנו לא בוגדים ולא נעצור עד… 205 00:19:24,208 --> 00:19:25,288 ‏תקוף. 206 00:19:29,625 --> 00:19:30,785 ‏מספיק. 207 00:19:31,541 --> 00:19:34,541 ‏את מחפשת אותי. ‏-שמך. 208 00:19:35,125 --> 00:19:37,325 ‏את לא זוכרת אותי. 209 00:19:38,083 --> 00:19:42,383 ‏ברור. היינו רק גופות בעינייך. 210 00:19:43,041 --> 00:19:45,791 ‏קראת לעצמך שכירת חרב, אך היית רוצחת. 211 00:19:46,625 --> 00:19:47,575 ‏בוגדת. 212 00:19:48,791 --> 00:19:51,881 ‏מתנו למענך, ואת הפנית לנו את גבך. 213 00:19:51,958 --> 00:19:54,378 ‏מכרת אותנו להליו אימפריום. ‏-שקרנית. 214 00:19:54,458 --> 00:19:57,788 ‏תבחרי איזה שם שאת רוצה, ‏תתפללי באיזה מקדש את רוצה, 215 00:19:57,875 --> 00:19:59,875 ‏תמיד תהיי המרשעת מהמישורים. 216 00:20:00,916 --> 00:20:04,956 ‏קדימה. תהרגי אותי. יבואו אחרים. 217 00:20:14,541 --> 00:20:15,711 ‏לא. 218 00:20:16,958 --> 00:20:18,998 ‏אם אהרוג אותך, אצור קדושה מעונה. 219 00:20:19,625 --> 00:20:23,125 ‏אם אשאיר אותך בחיים… הסיפורים… 220 00:20:23,666 --> 00:20:26,576 ‏איש לא ילך בעקבותייך. 221 00:20:42,375 --> 00:20:44,205 ‏אמור לי את התנאים שלך. 222 00:20:44,291 --> 00:20:47,711 ‏הקופסה הזו חתומה בקסם חזק מאוד. 223 00:20:48,291 --> 00:20:50,131 ‏קחי אותה לקודוויג. 224 00:20:50,208 --> 00:20:54,498 ‏אם מסדר הירח האפל יסכים ‏לעזוב את המובלעות, היא תיפתח. 225 00:20:55,791 --> 00:20:58,501 ‏עשינו עסק. ‏-עשינו עסק. 226 00:21:04,541 --> 00:21:09,131 ‏בקשר לבעיית הדרקון שלך… ‏-כן. השרשרת. תודה. 227 00:21:09,916 --> 00:21:10,996 ‏ודאי. 228 00:21:11,875 --> 00:21:14,915 ‏בזמן שהן ייעדרו, נוכל לחקור תרופות אחרות. 229 00:21:15,000 --> 00:21:16,460 ‏אני הולך איתה. 230 00:21:16,541 --> 00:21:20,001 ‏אתה תהיה כאן כשאחזור. ‏אני חייב לסיים את העבודה הזו. 231 00:21:21,291 --> 00:21:25,581 ‏אם כך, תצטרך ציוד חדש. 232 00:21:25,666 --> 00:21:31,246 ‏אם תיתקל בבעיה שלך שוב, ‏הבגדים שלך לא ייהרסו. 233 00:21:31,333 --> 00:21:33,083 ‏זה לא ישמח את מרסי. 234 00:21:34,333 --> 00:21:36,673 ‏הקודוונית תלווה אתכם כמדריכה. 235 00:21:38,333 --> 00:21:39,213 ‏פימרין. 236 00:21:40,583 --> 00:21:43,673 ‏פימרין. ‏-קודוויג מסוכנת לזרים. 237 00:21:43,750 --> 00:21:45,420 ‏אוודא שתגיעו לשם. 238 00:21:45,500 --> 00:21:48,420 ‏סיכום של שלום. ‏-לטענתך. 239 00:21:48,500 --> 00:21:50,130 ‏זו תקוותי. 240 00:21:53,958 --> 00:21:57,128 ‏כשתסיימי, תחזירי אליי את אביר הדרקונים. 241 00:22:00,916 --> 00:22:02,666 ‏אני אף פעם לא רחוק. 242 00:22:23,916 --> 00:22:25,626 ‏קודוויג שלך. 243 00:22:25,708 --> 00:22:29,208 ‏אבל הקודוונים לא אומרים את שמי ‏בתפילות שלהם. 244 00:22:29,291 --> 00:22:31,001 ‏הם נרעדים למשמע שמך. 245 00:22:31,083 --> 00:22:34,083 ‏שוב ושוב אני שומעת ‏את המילה "מרשעת" על שפתיהם. 246 00:22:34,166 --> 00:22:36,996 ‏בלבבותיהם. מה עשית? 247 00:22:37,083 --> 00:22:40,503 ‏מצאתי את המנהיגה שלהם. ניפצתי את המרד. 248 00:22:40,583 --> 00:22:43,003 ‏בכך שהרגת כל אדם שעמד בדרכך. 249 00:22:43,083 --> 00:22:47,793 ‏אכזבת אותי. ‏-זה מה שרצית. 250 00:22:47,875 --> 00:22:50,075 ‏לא אמרתי לך לבצע זוועות. 251 00:22:50,166 --> 00:22:52,416 ‏אמרת לי לשרוף את הטומאה. 252 00:22:53,083 --> 00:22:57,503 ‏לעשות את הדברים שצריכים להיעשות. ‏-אמרתי לך להיות לונה האמיתית. 253 00:23:01,541 --> 00:23:03,171 ‏אל תפחדי. 254 00:23:03,916 --> 00:23:05,416 ‏אהבתי נתונה לך. 255 00:23:06,875 --> 00:23:10,575 ‏אני בטוחה שתמצאי דרך לזכות במחילה ממני. 256 00:23:33,416 --> 00:23:35,286 ‏הבאתי מנחה. 257 00:23:40,000 --> 00:23:41,960 ‏- מבוסס על משחק הווידאו דוטה 2 - 258 00:24:18,916 --> 00:24:23,916 ‏תרגום כתוביות: אסף ראביד