1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 2 00:00:19,291 --> 00:00:21,881 Helft ihnen. Bitte. 3 00:00:23,583 --> 00:00:27,043 Die Kleine hat mehrere Knochenbrüche und innere Blutungen. 4 00:00:27,125 --> 00:00:28,915 Die Große hat eine punktierte Lunge. 5 00:00:29,000 --> 00:00:32,500 -Sie werden beide bald sterben. -Dann helft ihnen. 6 00:00:33,833 --> 00:00:36,633 Die Handelsregeln des Händlers verpflichten mich, 7 00:00:36,708 --> 00:00:41,208 Euch während unserer Verhandlungen Sicherheit und Gastfreundschaft zu bieten. 8 00:00:41,291 --> 00:00:42,671 Verhandlungen? Was seid Ihr… 9 00:00:42,750 --> 00:00:43,830 Schlaft. 10 00:01:42,125 --> 00:01:44,285 Ihr habt sie eingelassen? 11 00:01:44,375 --> 00:01:46,165 Es ist nicht so einfach. 12 00:01:46,666 --> 00:01:48,376 Dann macht es einfach. 13 00:01:51,416 --> 00:01:55,286 DER RITTER, TOD UND TEUFEL 14 00:01:56,208 --> 00:01:58,788 Selemenes Mondlicht durchleuchtet mich. 15 00:01:58,875 --> 00:02:03,285 -Strahlend und rein. -Sprecht es nach. 16 00:02:03,875 --> 00:02:06,035 -Selemenes Mondlicht durchleuchtet mich. -Selemenes Mondlicht durchleuchtet mich. 17 00:02:06,125 --> 00:02:08,705 -Strahlend und rein. -Strahlend und rein. 18 00:02:09,666 --> 00:02:15,286 Wir leben, um ihr zu dienen, Seelen in Knechtschaft. 19 00:02:17,500 --> 00:02:19,290 Sprecht es nach. 20 00:02:19,375 --> 00:02:21,625 -Wir leben, um ihr zu dienen, -Wir leben, um ihr zu dienen, 21 00:02:21,708 --> 00:02:24,208 -Seelen in Knechtschaft. -Seelen in Knechtschaft. 22 00:02:33,500 --> 00:02:34,750 Hilfe. 23 00:02:34,833 --> 00:02:36,713 Helft mir, bitte. 24 00:02:38,875 --> 00:02:40,495 Schlagt Alarm! 25 00:02:51,916 --> 00:02:53,246 Im Wald. 26 00:02:54,583 --> 00:02:56,213 -Wer? -Coedwei. 27 00:02:56,291 --> 00:02:57,251 Wie viele? 28 00:02:57,333 --> 00:02:59,543 Erst streckten sie unsere Reittiere nieder. 29 00:02:59,625 --> 00:03:02,495 -Ließen uns leiden. -Wie viele? 30 00:03:02,583 --> 00:03:06,173 Schwer zu sagen. Sie kamen von überall. 31 00:03:06,250 --> 00:03:10,630 Wollten uns wehtun. Wollten, dass Ihr es seht. 32 00:03:11,458 --> 00:03:13,248 -Beruhige ihn. -Seid still. 33 00:03:13,333 --> 00:03:14,503 Seine Wunden platzen auf. 34 00:03:14,583 --> 00:03:16,503 Alles wird gut. 35 00:03:25,000 --> 00:03:27,290 Mirana? Marci? 36 00:03:29,416 --> 00:03:31,826 Sie wird wohl nicht zurückrufen, oder? 37 00:03:40,875 --> 00:03:44,955 -Was in aller Hölle… -Es kann zuerst etwas verstörend sein. 38 00:03:45,583 --> 00:03:48,083 -Meine Freundinnen? -Im Heilschlaf. 39 00:03:48,166 --> 00:03:51,956 -In Sicherheit. -Danke. Das meine ich ernst. 40 00:03:52,541 --> 00:03:56,921 Also, Ihr seid sicher aus einem bestimmten Grund zu meinem Turm gekommen. 41 00:03:57,791 --> 00:04:01,461 -Der Edelstein. -Er gehört nicht mir. Sondern den beiden. 42 00:04:01,541 --> 00:04:03,791 Ich wollte Euch über Dämonen befragen. 43 00:04:03,875 --> 00:04:06,165 -Terrorklinge. -Sonderbar. 44 00:04:06,250 --> 00:04:10,670 Die Verletzungen Eurer Freundinnen stammen von einem Drachen. 45 00:04:10,750 --> 00:04:13,580 Ja. Der Drache, der das tat… 46 00:04:15,250 --> 00:04:17,000 …war ich. 47 00:04:19,750 --> 00:04:22,500 Möge dein Mond stets voll sein. 48 00:04:22,583 --> 00:04:24,883 Der Dorfälteste, den Ihr sehen wolltet. 49 00:04:27,833 --> 00:04:30,833 -Die Legion hat das getan. -Legion? 50 00:04:30,916 --> 00:04:33,166 Es gibt keine Legion. 51 00:04:33,250 --> 00:04:37,500 Es gibt nur aufgebrachte Leute, die wollen, dass Ihr verschwindet. 52 00:04:37,583 --> 00:04:39,543 Stellt Euch nicht dumm. 53 00:04:39,625 --> 00:04:41,825 Führt Ihr mich nicht hin, wird es unangenehm. 54 00:04:43,083 --> 00:04:48,583 Meine Sippe. Meine Familie. Ihr bittet mich, sie zu verraten. 55 00:04:48,666 --> 00:04:53,326 -Ich bitte Euch, sie zu retten. -Die Coedwei haben ein Sprichwort. 56 00:04:53,416 --> 00:04:56,746 Wer in den Wald geht und Ärger sucht… 57 00:04:57,708 --> 00:04:59,748 …findet ihn immer. 58 00:05:01,791 --> 00:05:03,581 Der Schattenhain. 59 00:05:04,833 --> 00:05:07,253 Sogar die Coedwei zögern, ihn zu betreten. 60 00:05:08,541 --> 00:05:09,921 Wir sind keine Coedwei. 61 00:05:29,583 --> 00:05:31,423 Ihr führt uns im Kreis herum. 62 00:05:31,500 --> 00:05:37,130 Ich führe Euch dahin, wo ich sie vermute, nicht, wo ich weiß, dass sie sind. 63 00:05:43,375 --> 00:05:46,035 -Wartet! Nein! -Schilde! 64 00:06:00,791 --> 00:06:02,501 Der Älteste… 65 00:06:28,458 --> 00:06:29,708 Rückzug! 66 00:07:01,666 --> 00:07:04,456 Wieder antreten! Wir gehen zurück. 67 00:07:22,208 --> 00:07:23,288 Seht. 68 00:07:24,458 --> 00:07:25,578 Da oben. 69 00:07:37,458 --> 00:07:38,748 Was steht da? 70 00:07:40,000 --> 00:07:41,080 "Verräter." 71 00:07:43,250 --> 00:07:46,080 Ihr betrachtet Eure Feinde als Tiere. 72 00:07:46,166 --> 00:07:47,456 Das ist ein Fehler. 73 00:07:47,541 --> 00:07:52,791 Das Reich, das wir bewohnen, ruht zwischen den sieben Himmeln und sieben Höllen. 74 00:07:53,458 --> 00:07:56,208 In jedem Moment zersplittert jedes dieser Reiche 75 00:07:56,291 --> 00:07:59,581 in eine unendliche Anzahl verschiedener Realitäten. 76 00:07:59,666 --> 00:08:03,876 Unterstützt wird all dies von den acht Säulen der Schöpfung, 77 00:08:04,375 --> 00:08:09,125 den vier Elementen und den vier grundlegenden Kräften. 78 00:08:09,833 --> 00:08:12,923 Diese Säulen sind die Seelen der Eldwürmer. 79 00:08:16,166 --> 00:08:17,826 Drachen. 80 00:08:23,208 --> 00:08:25,168 Mein Daseinszweck ist, sie zu töten. 81 00:08:25,250 --> 00:08:30,080 Mit den Seelen kann Terrorklinge die Welt nach seinem Ebenbild neu erschaffen. 82 00:08:30,166 --> 00:08:32,996 Sie seinem entsetzlichen Willen beugen. 83 00:08:33,083 --> 00:08:34,333 Slyrak. 84 00:08:35,291 --> 00:08:37,381 Er hat mich auserwählt. 85 00:08:37,458 --> 00:08:39,628 -Warum? -Das kann niemand wissen. 86 00:08:39,708 --> 00:08:43,288 Solange er Teil von Euch ist, ist er nicht auffindbar. 87 00:08:43,875 --> 00:08:47,245 -Das kann nicht andauern. -Ihr meint, Terrorklinge wird ihn finden. 88 00:08:47,333 --> 00:08:48,753 Er wird mich finden. 89 00:08:49,583 --> 00:08:51,583 -Uns. -Schlimmer. 90 00:08:54,541 --> 00:08:59,331 Ich habe dies mit einem Zauber belegt, der die Verwandlung verhindert. 91 00:08:59,416 --> 00:09:03,826 Aber das Ende ist unvermeidlich. Bald wird Slyrak verrückt werden. 92 00:09:03,916 --> 00:09:09,326 Dann wird ein wahnsinniger, wütender Eldwurm auf die Welt losgelassen. 93 00:09:09,416 --> 00:09:13,956 -Und wie halte ich ihn auf? -Gar nicht. Der Prozess tötet Euch. 94 00:09:14,041 --> 00:09:18,081 Wenn die Zeit kommt, werdet Ihr sterben. 95 00:09:20,416 --> 00:09:23,626 In den Geschichten erschienst du den Gläubigen. 96 00:09:24,416 --> 00:09:29,376 Und ich wünschte mir immer… nein, wusste immer, du würdest mir erscheinen. 97 00:09:29,458 --> 00:09:33,578 Ich habe alles riskiert. Aber die Geschichten sind nicht wahr. 98 00:09:33,666 --> 00:09:37,286 Alles, jeder, den ich liebe. Verloren. 99 00:09:37,375 --> 00:09:39,995 Für nichts. Für niemanden. 100 00:09:40,583 --> 00:09:45,383 Jetzt will ich nichts, als sie zu töten. Diese Frau, die Menschliche. 101 00:09:46,166 --> 00:09:50,206 Ich weiß, das ist nicht, was du willst. Ich bin so allein. 102 00:09:51,000 --> 00:09:55,330 Mene, bitte gib mir ein Zeichen. Bitte. 103 00:10:12,791 --> 00:10:14,881 Ich bin verwirrt, Selemene. 104 00:10:14,958 --> 00:10:17,878 Jahrelang lebte ich im Licht, aber jetzt… 105 00:10:19,833 --> 00:10:23,133 Ich kann nur daran denken, sie zu töten. 106 00:10:23,208 --> 00:10:26,918 Ihre Felder zu verbrennen, ihre Familien, ihr Fleisch. 107 00:10:27,958 --> 00:10:31,378 Und noch mehr. Ihr Blut. Ihr Schmerz. Ich… 108 00:10:32,541 --> 00:10:36,881 Ich sehne mich danach. Nach dem Geschmack, dem Geruch. 109 00:10:37,750 --> 00:10:39,420 Ich dachte, ich wäre stärker. 110 00:10:39,500 --> 00:10:42,880 Ich schwörte, nachdem ich dich fand, dass dieser Teil von mir tot wäre. 111 00:10:44,500 --> 00:10:48,290 Du hast Angst, dass kein Licht hinter deinem Schatten ist. 112 00:10:48,375 --> 00:10:51,575 Ich will, dass diese Verräter auf eine Art dafür bezahlen, die… 113 00:10:51,666 --> 00:10:56,036 -…du mir nie verzeihen würdest. -Das ist unmöglich. 114 00:10:56,125 --> 00:11:00,165 Es ist nicht so, dass ich nicht wieder so werden will, wie ich war. 115 00:11:00,250 --> 00:11:01,380 Sondern ich will es. 116 00:11:01,458 --> 00:11:06,458 Wer du damals warst, wer du jetzt bist, das ist ein und dieselbe Person. 117 00:11:07,708 --> 00:11:14,208 Ich liebe alles an dir, Luna. Darum wählte ich dich, brauche dich. 118 00:11:16,083 --> 00:11:22,083 -Du wirst die Dinge tun, die nötig sind. -Ich werde dich nie enttäuschen, Göttin. 119 00:11:22,166 --> 00:11:25,246 Ich bin dein. Ich gehöre zu dir. 120 00:11:27,583 --> 00:11:30,043 Die Coriel'Tauvi weisen deine Liebe zurück. 121 00:11:30,125 --> 00:11:33,625 Indem sie dich zurückweisen, rufen sie mich herbei. 122 00:11:38,041 --> 00:11:39,131 Wo… 123 00:11:45,625 --> 00:11:47,035 Wir sind in Sicherheit. 124 00:11:47,583 --> 00:11:48,793 Am Leben. 125 00:11:50,458 --> 00:11:53,628 Im Turm des Weisen. Wir kehren heim. 126 00:11:53,708 --> 00:11:55,168 Das fühle ich. 127 00:12:04,750 --> 00:12:07,750 -Ihr seht besser aus. -Ihr habt Hosen an. 128 00:12:08,833 --> 00:12:10,173 Was ist? 129 00:12:12,250 --> 00:12:16,830 Weiser. Ich bin Euch ewig zum Dank für Eure Gastfreundschaft verpflichtet. 130 00:12:16,916 --> 00:12:20,076 -Ich bin Mirana von… -Ich weiß, wer Ihr seid. 131 00:12:20,166 --> 00:12:21,956 Ich weiß, warum Ihr hier seid. 132 00:12:23,333 --> 00:12:24,923 Aber wisst Ihr es? 133 00:12:27,083 --> 00:12:30,173 Ihr glaubt, Ihr wollt die Lotusblumen zu Selemene zurückbringen. 134 00:12:30,250 --> 00:12:33,420 -Ihr wisst von den Lotusblumen? -Ich habe ihm alles gesagt. 135 00:12:33,500 --> 00:12:37,170 -Ihr dient Selemene? -Sie ist meine Göttin. 136 00:12:37,250 --> 00:12:40,460 Ihr habt nicht die leiseste Ahnung, wem Ihr dient, 137 00:12:41,166 --> 00:12:43,246 Prinzessin des Mondes. 138 00:12:47,791 --> 00:12:49,711 In ihrem Verfolgungswahn 139 00:12:49,791 --> 00:12:55,041 glaubt Eure Göttin, die Elfenlegion lehnt sich auf, um sie zu ermorden. 140 00:12:56,291 --> 00:12:58,211 Also schlägt sie zu. 141 00:12:59,416 --> 00:13:00,996 Es folgen große Schrecken. 142 00:13:01,875 --> 00:13:03,165 Nein. 143 00:13:03,250 --> 00:13:08,960 -Das kann nicht sein. Nichts davon. -Selemene enthüllt ihr wahres Ich. 144 00:13:09,041 --> 00:13:12,291 Ihre Lotusblumen sind fort, ihre Macht gestohlen. 145 00:13:12,375 --> 00:13:16,995 -Sie hat Angst. -Sie hilft Menschen. 146 00:13:17,083 --> 00:13:21,083 -Das ist Wahnsinn. -Die hellsten Lichter… 147 00:13:22,083 --> 00:13:23,923 …werfen die dunkelsten Schatten. 148 00:13:39,958 --> 00:13:41,128 Lauft! 149 00:13:57,625 --> 00:13:59,035 Takka! 150 00:14:29,208 --> 00:14:33,668 -Eure Anführerin. Wo? -Verbrennt in der vierten Hölle! 151 00:14:37,041 --> 00:14:42,041 Sie ist in der Schlucht. 152 00:14:52,708 --> 00:14:53,958 Ihr. 153 00:14:54,041 --> 00:14:59,251 Ihr seid kein Weiser. Ihr seid der Teufel des Mondes. 154 00:14:59,333 --> 00:15:00,333 Der Inkantator. 155 00:15:00,416 --> 00:15:04,456 Ihr kennt die Geschichten. Die Geschichten sind erfunden. 156 00:15:04,541 --> 00:15:09,041 Ihr lügt. Ihr wollt die Apokalypse. Das Ende aller Dinge, allen Lebens. 157 00:15:09,125 --> 00:15:13,705 -Ich will nur Frieden. -Beweist es. 158 00:15:13,791 --> 00:15:19,461 Ich gebe Euch die Lotusblumen zurück. Die Bedingung ist, bringt sie Selemene. 159 00:15:19,541 --> 00:15:23,001 Überzeugt sie, sich aus den Enklaven zurückzuziehen. 160 00:15:23,083 --> 00:15:25,713 Die Ordnung wiederherzustellen, wie sie sein sollte. 161 00:15:25,791 --> 00:15:28,881 Nur Narren verhandeln mit Teufeln. 162 00:15:28,958 --> 00:15:33,208 Nehmt Euch Zeit. Bedenkt mein Angebot. Was Ihr gesehen habt. 163 00:15:33,291 --> 00:15:39,461 Solange wir verhandeln, steht Ihr unter dem Schutz des Händler-Zaubers. 164 00:15:48,458 --> 00:15:50,708 Es bringt Unglück, eine Flasche allein zu trinken. 165 00:15:51,750 --> 00:15:55,710 -Dann kommt und bringt mir Glück. -Es gibt nur ein Glas. 166 00:16:00,750 --> 00:16:01,750 Zum Wohl. 167 00:16:11,541 --> 00:16:13,961 Ich traf sie, als ich 13 war. 168 00:16:14,750 --> 00:16:17,170 Zehn Jahre lang war alles perfekt. 169 00:16:18,125 --> 00:16:22,665 Selemene beschützte mich. Brachte Dinge in Ordnung. 170 00:16:23,958 --> 00:16:25,958 Bis ich sie enttäuschte. 171 00:16:27,166 --> 00:16:33,286 Aber in diese Becken zu sehen, den Wahnsinn, die Gräueltaten… 172 00:16:34,041 --> 00:16:35,631 Ich war zurück in der Höhle. 173 00:16:36,208 --> 00:16:37,828 Ich schritt auf die Dunkelheit zu. 174 00:16:38,875 --> 00:16:41,075 Wenn ich noch die Prinzessin des Mondes wäre… 175 00:16:42,708 --> 00:16:43,918 Diese Gewalt? 176 00:16:45,166 --> 00:16:48,956 -Wir sind nicht so. -Wir wissen nicht immer, wer wir sind. 177 00:16:50,375 --> 00:16:53,785 Vielleicht ist der Kerl nicht der Teufel, wie eure Geschichten behaupten? 178 00:16:53,875 --> 00:16:57,665 Vielleicht will er wirklich nur alles wieder so sein lassen, wie es war. 179 00:16:58,833 --> 00:17:01,673 Er hat Angst, was passiert, wenn es ihm nicht gelingt. 180 00:17:01,750 --> 00:17:04,790 Vielleicht bin ich nur ein ängstliches Mädchen, das weglaufen will. 181 00:17:04,875 --> 00:17:07,035 Ihr? Nein. 182 00:17:08,125 --> 00:17:11,745 -Ihr habt einen Eldwurm niedergestreckt. -Ich habe nur überlebt. 183 00:17:11,833 --> 00:17:14,833 Ihr seid einer der wenigen Menschen, die das geschafft haben. 184 00:17:14,916 --> 00:17:17,166 Ihr könntet eine gute Drachenritterin abgeben. 185 00:17:18,041 --> 00:17:21,541 Und ich habe Euch jetzt in, was, fünf verschiedenen Kleidern gesehen? 186 00:17:21,625 --> 00:17:24,125 Ihr könntet eine gute Prinzessin abgeben. 187 00:17:32,166 --> 00:17:33,376 Ihr werdet richtig handeln. 188 00:17:34,333 --> 00:17:38,963 -Selbst wenn Ihr Angst habt. Wie immer. -Habt Ihr Angst? 189 00:17:39,041 --> 00:17:42,251 Davion der Drachenritter fürchtet nichts. 190 00:17:46,750 --> 00:17:48,250 Ich habe schreckliche Angst. 191 00:18:12,333 --> 00:18:15,543 Nicht einmal ein Gott würde die Regeln des Händlers brechen. 192 00:18:15,625 --> 00:18:17,625 Ihr wollt die Lotusblumen zurückgeben. 193 00:18:17,708 --> 00:18:22,328 Als du die Lotusblumen stahlst, hatte das Folgen. 194 00:18:22,416 --> 00:18:27,036 -Ihr erzählt mir etwas von Folgen. -Selemene nimmt Fehler nicht leicht, 195 00:18:27,125 --> 00:18:31,625 und dennoch ist Mirana hier und sehnt sich nach ihrer Göttin. 196 00:18:31,708 --> 00:18:37,958 Sie will nur, was du willst. Was ich seit eintausend Jahren will. 197 00:18:38,500 --> 00:18:41,170 -Das, was verloren gegangen ist. -Und die Lotusblumen? 198 00:18:41,250 --> 00:18:44,130 -Du musst mir einfach vertrauen. -Euch vertrauen? 199 00:18:44,208 --> 00:18:46,418 Ihr gebt sie zurück. Nach alldem. 200 00:18:49,500 --> 00:18:53,130 Die Filomena. Meine Tochter hat sie entdeckt. 201 00:18:55,875 --> 00:18:57,955 Bezweifle, was du willst. 202 00:18:59,041 --> 00:19:04,791 Aber zweifle nie an meiner Liebe für sie. Glaub nicht, dass ich je vergessen werde. 203 00:19:19,416 --> 00:19:21,246 Ich will nur eure Anführerin. 204 00:19:21,333 --> 00:19:24,133 Wir sind keine Verräter, und wir geben nicht auf, ehe… 205 00:19:24,208 --> 00:19:25,288 Takka. 206 00:19:29,625 --> 00:19:30,785 Das genügt. 207 00:19:31,541 --> 00:19:34,541 -Ich bin die, die Ihr sucht. -Euer Name. 208 00:19:35,125 --> 00:19:37,325 Ihr erinnert Euch nicht an mich. 209 00:19:38,083 --> 00:19:42,963 Natürlich. Wir waren alle nur Kanonenfutter für Euch. 210 00:19:43,041 --> 00:19:45,791 Ihr nanntet Euch eine Söldnerin, aber Ihr wart eine Mörderin. 211 00:19:46,625 --> 00:19:47,575 Eine Verräterin. 212 00:19:48,791 --> 00:19:51,881 Wir starben für Euch, und Ihr kehrtet uns den Rücken. 213 00:19:51,958 --> 00:19:54,378 -Verkauftet uns an das Helio-Imperium. -Lügnerin. 214 00:19:54,458 --> 00:19:57,788 Egal welchen Namen Ihr annehmt und welchen Schrein Ihr anbetet, 215 00:19:57,875 --> 00:19:59,875 Ihr seid doch nur eine Landplage. 216 00:20:00,916 --> 00:20:04,956 Nur zu. Tötet mich. Es werden mehr folgen. 217 00:20:14,541 --> 00:20:15,711 Nein. 218 00:20:16,958 --> 00:20:18,998 Wenn ich Euch töte, schaffe ich eine Märtyrin. 219 00:20:19,625 --> 00:20:23,575 Wenn ich Euch am Leben lasse und sich das herumspricht… 220 00:20:23,666 --> 00:20:26,496 …wird Euch nie mehr jemand folgen. 221 00:20:42,375 --> 00:20:44,205 Nennt mir Eure Bedingungen. 222 00:20:44,291 --> 00:20:47,711 Dieser Kasten ist mit einem mächtigen Zauber versiegelt. 223 00:20:48,291 --> 00:20:50,131 Tragt ihn nach Coedwig. 224 00:20:50,208 --> 00:20:54,498 Wenn der Dunkelmondorden zustimmt, die Enklaven zu verlassen, öffnet er sich. 225 00:20:55,875 --> 00:20:58,495 -Wir haben eine Abmachung. -Wir haben eine Abmachung. 226 00:21:04,541 --> 00:21:09,131 -Was Euer Drachenproblem angeht… -Ja. Die Kette. Danke. 227 00:21:09,916 --> 00:21:10,996 Natürlich. 228 00:21:11,875 --> 00:21:14,915 Während sie weg sind, können wir weitere Abhilfen suchen. 229 00:21:15,000 --> 00:21:16,460 Ich gehe mit ihr mit. 230 00:21:16,541 --> 00:21:20,001 Ihr seid hier, wenn ich zurückkehre. Ich muss das zu Ende bringen. 231 00:21:21,291 --> 00:21:25,581 In diesem Fall braucht Ihr eine neue Ausrüstung. 232 00:21:25,666 --> 00:21:30,746 Wenn Euer Problem wieder auftritt, wird Eure Kleidung nicht zerstört. 233 00:21:31,333 --> 00:21:33,333 Marci wird nicht glücklich darüber sein. 234 00:21:34,333 --> 00:21:36,673 Ein Coedwen wird Euch Begleitschutz geben. 235 00:21:38,333 --> 00:21:39,213 Fymryn. 236 00:21:40,583 --> 00:21:43,423 -Fymryn. -Coedwig ist gefährlich für Fremdlinge. 237 00:21:43,500 --> 00:21:45,420 Ich stelle sicher, dass Ihr ankommt. 238 00:21:45,500 --> 00:21:48,420 -Eine friedliche Lösung. -Das sagt Ihr. 239 00:21:48,500 --> 00:21:50,130 Das hoffe ich. 240 00:21:53,958 --> 00:21:57,128 Wenn du fertig bist, bringe den Drachenritter zu mir zurück. 241 00:22:00,916 --> 00:22:02,666 Ich bin nie weit weg. 242 00:22:23,375 --> 00:22:25,625 Coedwig gehört dir. 243 00:22:25,708 --> 00:22:29,208 Aber die Coedwei sagen in ihren Gebeten nicht meinen Namen. 244 00:22:29,291 --> 00:22:31,001 Sie schaudern, wenn sie deinen hören. 245 00:22:31,083 --> 00:22:34,083 Immer wieder höre ich das Wort "Plage" auf ihren Lippen. 246 00:22:34,166 --> 00:22:36,996 In ihren Herzen. Was hast du getan? 247 00:22:37,083 --> 00:22:40,503 Ich fand ihre Anführerin. Zerschmetterte ihren Widerstand. 248 00:22:40,583 --> 00:22:43,003 Indem du jeden in deinem Weg tötetest. 249 00:22:43,083 --> 00:22:47,793 -Du hast mich enttäuscht. -Das ist es doch, was du wolltest. 250 00:22:47,875 --> 00:22:50,075 Ich sagte nie, du solltest Gräueltaten begehen. 251 00:22:50,166 --> 00:22:52,996 Du sagtest, ich sollte die Störenfriede niederbrennen. 252 00:22:53,083 --> 00:22:57,503 -Die Dinge tun, die nötig sind. -Ich sagte, du sollst die echte Luna sein! 253 00:23:01,541 --> 00:23:03,171 Hab keine Angst. 254 00:23:03,916 --> 00:23:05,626 Du hast meine Liebe. 255 00:23:06,875 --> 00:23:10,575 Ich bin sicher, du wirst einen Weg finden, dir meine Vergebung zu verdienen. 256 00:23:33,416 --> 00:23:35,286 Ich komme mit ein Angebot. 257 00:23:40,000 --> 00:23:41,960 NACH DEM VIDEOSPIEL DOTA 2 VON VALVE 258 00:24:18,916 --> 00:24:23,916 Untertitel von: Anja Wermeling